VM15 Español
VM15 Español
VM15 Español
Tabla de contenido
1. Información General…………………..…………………………………………………………..…………........15
2. Qué hay dentro del manual………………………………………………………………………………..……..16
El propósito del manual………………………………………………………………………………......16
Precaución…………………………………………………….…………………………………………………. 21
4. Mantenimiento………………………………………………………………………………………………………24
Mantenimiento regular……………………………………………………………………………………24
Mantenimiento general…………………………………………………………………………………. 24
Mantenimiento de accesorios…………………………………………………………………………25
Cómo mantener la batería…………………………………………………………………………..…..25
Cómo conservar el monitor de paciente………………………………………………………….25
5. Introducción………………………………………………………………………………………………………..27
Uso previsto para VM15……………….………………………………………………………………..27
Acerca de este manual……………………………………………………………………………………..27
Características de la VM15…………..………………………………….....…………………………….27
Físico / mecánico………………….………………………………………………………………………..27
Eléctrico…………………………………………………………………………………………………………….27
Monitor………………………..……………………………………………………………………………………28
Salidas auxiliares…………….…………………………………………………………………………………28
6. Descripción de la pantalla y los símbolos………………………………………………………………..29
Pantalla y controles del panel frontal….....……………………..………………………………….29
Símbolos……………………………………………………………………………………………………………30
Componentes del panel trasero…………….......................…………………………………….. 31
Componentes del panel izquierdo…….………………………………………………………………32
Componentes del panel derecho…………………...…………………………………………………33
Visualización de Main………………………………………………………………………………………..35
2
VM15 Manual de usuario Contenido
7. Configuración de VM15…........................................................................................................ 54
Descripción de advertencia y precaución......................................................................... 54
Precauciones al abrir la caja................................................................................................... 54
Configuración.............................................................................................................................. 55
Preparar........................................................................................................................................... 63
PREPARAR............................................................................................................................ 63
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA................................................................................. 68
9. Alarmas y límites...................................................................................................................... 71
Descripción de advertencia y precaución......................................................................... 71
General.......................................................................................................................................... 71
Tipo de alarma............................................................................................................................ 71
3
VM15 Manual de usuario Contenido
Menú…......................................................................................................................................... 79
Jerarquía del menú............................................................................................................. 79
Descripción del menú........................................................................................................ 79
11. Revisión de tendencias............................................................................................................ 81
Diseño de pantalla de tendencia de texto....................................................................... 81
Menú de tendencia de texto................................................................................................ 82
Jerarquía del menú.................................................................................................................. 82
Menú Descripción.............................................................................................................. 83
Diseño de la pantalla de tendencia de gráfico....................................................... 84
Manú gráfico de tendencia............................................................................................ 85
Jerarquía del menú............................................................................................................ 85
Menú............................................................................................................................................... 89
Jerarquía del menú................................................................................................................... 89
Descripción del menú.............................................................................................................. 89
14. Cálculo de la dosis de fármaco............................................................................................. 90
4
VM15 Manual de usuario Contenido
Diseño de pantalla….................................................................................................................. 90
Menú............................................................................................................................................... 91
Jerarquía del menu................................................................................................................. 91
Descripción del menú............................................................................................................ 91
15. Viendo OxyCRG........................................................................................................................ 92
Diseño de pantalla..................................................................................................................... 92
Menú.............................................................................................................................................. 93
Jerarquía del menú.................................................................................................................. 93
Descripción del menú............................................................................................................. 93
16. REVISIÓN DE ARRITMIA........................................................................................................... 94
Diseño de pantalla..................................................................................................................... 94
Menú............................................................................................................................................... 96
Jerarquía del menú............................................................................................................... 96
Descripción del menú.......................................................................................................... 96
17. Monitoreo de ECG................................................................................................................... 97
5
VM15 Manual de usuario Contenido
Preparativos....................................................................................................................... 107
Ubicación del electrodo................................................................................................ 107
Conexión de accesorio.................................................................................................. 108
General......................................................................................................................................... 112
Configuración de conexión......................................................................................... 112
Preparación para el paciente...................................................................................... 112
Conexión del accesorio................................................................................................. 112
6
VM15 Manual de usuario Contenido
7
VM15 Manual de usuario Contenido
8
VM15 Manual de usuario Contenido
9
VM15 Manual de usuario Contenido
10
VM15 Manual de usuario Contenido
Convencional................................................................................................................... 174
Corriente secundaria..................................................................................................... 175
General....................................................................................................................................... 178
Descripción de los analizadores de corriente principal IRMA.............................. 178
Descripción de los analizadores de flujo lateral ISA................................................. 178
Conexión de configuración de tipo de corriente principal.................................... 179
Uso previsto..................................................................................................................... 179
Mantenimiento................................................................................................................ 184
Visualización de Multi-GAS................................................................................................ 185
Pantalla de medición de múltiples GAS......................................................................... 185
COLOR Multi-GAS.......................................................................................................... 185
11
VM15 Manual de usuario Contenido
General....................................................................................................................................... 191
Configuración de conexión................................................................................................. 191
Preparativos...................................................................................................................... 191
Ubicación del electrodo............................................................................................... 191
Conexión de accesorio................................................................................................. 192
Visualización de qCON.......................................................................................................... 192
Descripción de las funciones qCON................................................................................. 193
MENÚ.......................................................................................................................................... 195
Jerarquía del menú.............................................................................................................. 195
Descripción del menú......................................................................................................... 196
12
VM15 Manual de usuario Contenido
13
VM15 Manual de usuario Contenido
Interfaz………………………………………………………………………………………………………...241
Especificaciones físicas………………………………………………………………………………… 241
Entorno Operativo………………………………………………………………………………………..241
Accesorios estándar…………..…………………………………………………………………………242
Accesorios Opcionales………………………………………………………………………………….242
36. Garantía………………………………………………………………………………………………….243
37. Información de ventas y servicio……………………………….…………………………….244
14
VM15 Manual de usuario Información general
1. Información General
Este manual de funcionamiento explica el uso y la parte esencial del monitor de
paciente. Este manual debe estar ubicado con el monitor de paciente.
Para garantizar un funcionamiento seguro y la estabilidad del rendimiento a largo
plazo, es esencial que comprenda completamente las funciones, el funcionamiento
y el mantenimiento.
Lea atentamente el manual de funcionamiento antes de usar.
Esta señal significa ADVERTENCIA. Si ignora esta señal, es posible que tenga
un daño crítico para los pacientes, incluida la cicatriz, la muerte y la propiedad.
Consulte el manual suministrado con mucho cuidado.
Esta señal significa PRECAUCIÓN. Puede causar daño a los pacientes aunque no
sea un daño crítico para la vida de los pacientes. Consulte el manual suministrado
con mucho cuidado.
Esta señal significa NOTA. NOTA le informa los factores importantes como
instalación, operación y mantenimiento.
15
VM15 Manual de usuario Qué hay dentro del manual
Busque el manual dentro del lugar al que pueda acceder fácilmente para la reconfirmación
de la función.
16
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
3. Información de seguridad
Advertencias
La señal significa ADVERTENCIA de los elementos nocivos durante la operación.
Lea el operativo antes de la operación porque las señales de advertencia sobre los factores
cautelosos pueden influir en el gran daño a los pacientes o llevar al paciente a la muerte en
casos graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea este manual antes de usar y verifique los sensores y la configuración. Permita que solo
las personas autorizadas con pleno conocimiento de los monitores de pacientes.
ADVERTENCIA
17
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
El uso de este producto está prohibido durante la toma de fotografías por resonancia
magnética. Se puede producir un incendio debido a la corriente inducida y la precisión del
producto y la resonancia magnética pueden verse influenciadas por interferencias cruzadas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Un monitor de paciente debe estar conectado con un paciente. (No conecte un monitor de
paciente con dos pacientes)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No utilice el monitor de paciente con las manos mojadas porque es muy peligroso.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
18
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
VOTEM Co., Ltd suministra los elementos y accesorios opcionales que se aprueban con la
regulación de seguridad electrónica. Si usa los otros productos o los elementos adicionales
no probados, puede causar daños al paciente o a los monitores del paciente.
ADVERTENCIA
Si la batería recibe una descarga o se daña, los circuitos internos pueden romperse y
provocar una explosión de la batería. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por una gestión de la batería descuidada.
ADVERTENCIA
No toque objetos metálicos ni entre en contacto con los terminales de la batería y los
terminales de carga con las manos mojadas. Es muy peligroso debido a descargas eléctricas
y cortocircuitos del producto.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
19
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
ADVERTENCIA
Cuando el paciente está con el marcapasos dentro del cuerpo, la persona especializada con
buenos conocimientos debe supervisar todo el proceso de seguimiento del paciente con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No arroje los accesorios al agua ni al detergente. Proteja las unidades principales y los
accesorios del agua o cualquier líquido.
ADVERTENCIA
Nunca rocíe desinfectante directamente sobre el producto. Puede ser la causa de fallas en
los productos o riesgos de seguridad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No arroje los sensores desechables a ningún lugar que pueda causar los peligros.
ADVERTENCIA
Por seguridad, el monitor de paciente debe utilizarse a una distancia mínima de 1,8 metros del
paciente.
ADVERTENCIA
El operador no debe tocar al paciente mientras está tocando el monitor del paciente.
Puede causar un bajo rendimiento o un peligro para el paciente.
ADVERTENCIA
WARNING
VM15 se puede utilizar junto con un desfibrilador, mientras que la precisión del producto
puede ser caído en poco tiempo. Compruebe los accesorios y símbolos disponibles antes de
utilizar el desfibrilador
20
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
Precauciones
Los siguientes símbolos indican precauciones para elementos dañinos que pueden ocurrir
durante la operación.
PRECAUCIÓN
Para evitar el ruido eléctrico durante el uso, el producto debe instalarse aparte de dínamo,
equipos de rayos X, equipos de transmisión o cables portátiles. Puede producirse un
resultado inexacto cuando estos equipos se colocan cerca del producto.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
El monitor de paciente debe instalarse en un lugar sin luz solar directa con temperatura
ambiente. No instale ni mantenga el monitor de paciente en un lugar con temperaturas
extremadamente diferentes.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Si hay golpes o poderes físicos en el monitor del paciente durante el transporte, puede
causar un mal funcionamiento o degradación.
PRECAUCIÓN
No arroje ni deje el monitor del paciente o los accesorios en un lugar que pueda causar
situaciones peligrosas.
21
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
PRECAUCIÓN
Solo los técnicos autorizados pueden desmontar el monitor de paciente para reemplazar la
batería interna.
PRECAUCIÓN
VM15 tiene el panel táctil en la pantalla frontal. Tenga cuidado de no dar ninguna sacudida. No
toque el panel táctil con el bolígrafo u objetos afilados porque este comportamiento causa el
daño. El mal uso por parte del usuario final no puede ser cubierto por un servicio técnico gratuito.
PRECAUCIÓN
II. Verifique la unidad principal y los accesorios después del proceso de limpieza. No
use los dañados o viejos.
III. Limpie mensualmente el exterior de las unidades principales con la ropa mojada
con agua tibia o alcohol
IV. No coloque los accesorios en los líquidos. Proteja las unidades principales y los
accesorios de cualquier tipo de líquido.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Una vez finalizada la vida útil del monitor de paciente y de las piezas, la amortiguación debe
realizarse de acuerdo con las normativas. Cuando tenga alguna pregunta, comuníquese con
Votem Co., Ltd o distribuidores regionales.
PRECAUCIÓN
22
VM15 Manual de usuario Información de seguridad
PRECAUCIÓN
El análisis de la medición de la presión arterial debe ser evaluado por profesionales médicos
calificados. La presión arterial puede verse influida por la postura del paciente, su estado
físico y otros factores, como el movimiento del paciente.
PRECAUCIÓN
El lugar donde está conectado el sensor de SpO2 debe revisarse con frecuencia.
Se pueden ver daños en la piel causados por un uso prolongado y necrosis causada por la
presión, y puede producirse un error en el valor medido.
PRECAUCIÓN
Las instrucciones del manual deben mantenerse durante la vida útil del monitor de paciente.
Pero la prioridad debe estar en el paciente que en el manual.
PRECAUCIÓN
Cuando los datos del paciente se dañan temporalmente, es posible que no se complete la
monitorización actual. Detenga la supervisión y utilice otros equipos de supervisión.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
El monitor de paciente está diseñado para usar un monitor para un paciente. Si usa un
monitor para varios pacientes, la exactitud de los datos de medición será diferente.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Cuando utilice energía eléctrica de CA, conéctelo a la toma marcada con "para uso
hospitalario o para uso interno en el hospital". Si se produce ruido, conecte a tierra el equipo.
23
VM15 Manual de usuario Mantenimiento
4. Mantenimiento
Mantenimiento regular
Establezca un plan eficaz para el mantenimiento del monitor de paciente y reutilice los accesorios.
El plan debe incluir la inspección periódica y la gestión general. El mantenimiento debe cumplir
con las políticas del departamento de control de contaminación y el departamento médico.
Póngase en contacto con Votem Co., Ltd o los distribuidores regionales para obtener más
información.
Mantenimiento general
ADVERTENCIA: desconecte la unidad principal de las fuentes electrónicas antes de los
procesos de limpieza y esterilización.
24
VM15 Manual de usuario Mantenimiento
Mantenimiento de accesorios
ADVERTENCIA: Cumpla con la normativa de seguridad y la referencia para mantener el
cable y la línea de plomo suministrados con el monitor de paciente.
Por favor, mantenga los accesorios opcionales y los cables básicos con las
siguientes instrucciones.
Cuando se limpia el cable o la línea de plomo, se puede usar el paño mojado con
una solución acuosa mezclada con detergente neutro después de quitar el agua y
secar.
No coloque el extremo del cable o la línea de plomo en los líquidos. Puede causar la
corrosión o puede causar señales incorrectas.
No utilice el horno, la luz solar directa ni un soplador de aire caliente cuando seque el
monitor de paciente.
Por favor, cuando se almacene el equipo VM15 durante más de 3 meses, se recomienda
que un administrador completamente capacitado retire la batería antes del
almacenamiento.
ADVERTENCIA
Evite colocarlo en un área expuesta a la humedad. Evite la exposición a la luz solar directa.
Evite colocarlo en un área donde haya una gran variación de temperatura.
25
VM15 Manual de usuario Mantenimiento
26
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
5. Introducción
ADVERTENCIA: El monitor de paciente proporciona las señales vitales de los pacientes. Para
el diagnóstico exacto, el juicio general necesita además la información obtenida de otra
información clínica.
El peso es de 8 kg con todas las funciones y batería. La empuñadura está diseñada para un
fácil transporte. VM15 se puede utilizar durante el transporte y la ambulancia.
El manual explica cómo utilizar VM15 y cómo establecer el valor de medición para medir los
signos vitales del paciente.
Características de la VM15
Físico / mecánico
Además, es un producto que se puede utilizar como batería incorporada cuando no se puede
conectar la alimentación de CA.
Eléctrico
La batería de alta capacidad (batería de iones de litio) se puede instalar como máximo en dos
piezas (una adicional como opción). La batería estándar puede durar 2 horas sin alimentación de
CA. (Sin imprimir a temperatura ambiente) La capacidad restante de la batería se muestra en la
parte superior de la pantalla.
27
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Monitor
VM15 muestra los signos vitales en un monitor LCD TFT en color de 15 pulgadas (VM15). Los
usuarios pueden operar fácilmente la función o configuración del monitor de paciente con
pantalla táctil. Se muestran 12 tipos de onda de signos vitales y el valor medido en el monitor
en tiempo real.
Salidas auxiliares
El módulo de transporte (caja del módulo ESN) se puede separar de los productos. El módulo
de transporte se puede usar al lado de la cama si tiene el cable de extensión.
Además, es posible verificar el signo vital del paciente a través de un dispositivo externo
conectándolo a un monitor con un puerto VGA a través del puerto de salida de video del
VM15.
28
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
29
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Símbolos
Los siguientes símbolos describen los símbolos dentro / fuera del VM15. Comprueba los
símbolos antes de usar.
A prueba de desfibrilación
Interruptor de alimentación
Pieza aplicada tipo CF
A prueba de desfibrilación
Alarma en Pausa
Pieza aplicada tipo BF
Advertencias o precauciones
Cambiar pantalla
(Consulte el manual)
(Congelar)
IPX Clasificación impermeable
Congelar la ola
ECG Electrocardiografía /
Inicio / Parada de NBP
Respiración
SpO2 (Impresor)
SpO2
, Iniciar Impresión
T1~T4 (Salida)
Media de temperatura
IPX7 Pantalla inicial
CO Comunicación RS-232
Salida cardíaca COM1
terminal
CO2
Puerto del módulo EtCO2 VGA Puerto de SALIDA VGA
qCON
índice qCON Suelo
30
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Interruptor de
10 alimentación Encienda / apague la operación.
31
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
32
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Nota: La caja del módulo estándar con ECG, SpO2, NIBP, módulo 1TEMP y LCD de 4,3 "se
denomina Módulo de transporte, y se denomina TM en este documento.
Medir la presión
33
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Puerto LAN
4 Puerto LAN
(Usar para monitoreo central)
34
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Visualización de Main
La siguiente imagen es la pantalla básica de VM15 que se puede ver después de que pasa
la pantalla de inicio cuando el producto se enciende por primera vez.
La pantalla principal consta de ECG, Respiración, SpO2, NIBP, IBP de 4 canales (Opción),
CO2 (Opción), Multi-Gas (Opción), qCON (Opción), 1TEMP (Estándar), 3TEMP (Opción),
Smart Key.
35
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Tabla 6-6. Descripción del diseño de la pantalla principal
No Nombre Función
1 Cama No Se utiliza para establecer la ubicación del paciente.
2 Categoría de paciente categoría de paciente, ya sea adulto, pediátrico o neonatal
Se muestra el estado de la información de comunicación HL7 y FREEZE,
etc
3 Icono de función
14 Botón de pausa de alarma Pausar el sonido de la alarma cuando ocurre una condición de alarma.
Botón de guardar EVENTO
manual
15 Botón para guardar manualmente el EVENTO
Analice la forma de onda del ECG por derivación y muestre el valor del
nivel de ST.
28 Datos numéricos de ECG Muestra la frecuencia cardíaca del paciente, el estado de arritmia y si se
utilizan marcapasos.
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
1 Pausa de alarma
Guardar eventos
2 manualmente
Inicio / parada de la
4
medición de NIBP
5 Congelación de pantalla
Función de selección de
6
Visualización de opciones
7 Función de impresión
8 Menú De configuración
Volver a la función de
9
Pantalla principal
37
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
AC in use Fijo
38
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
ONDAS COMPLETAS, ECG 7/12 LEAD, ESN y NÚMEROS GRANDES en el elemento "Cambiar
pantalla" cambiarán la pantalla completa a otra pantalla.
39
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
La pantalla de ondas completas puede mostrar datos numéricos o de ondas de todos los
módulos conectados.
Puede activar / desactivar el estado de visualización de los datos del módulo conectado en
el menú de opciones.
40
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
La pantalla de ECG de 7/12 derivaciones es una pantalla que muestra solo datos de ondas
de ECG en datos numéricos básicos.
41
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
La pantalla ESN es una pantalla fija que muestra solo las formas de onda de ECG, SpO2 y
RESP (CO2).
Se muestran datos numéricos ECG, SpO2, RESP, NIBP, TEMP y esta pantalla no cambia
según el estado de la opción del módulo.
42
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
43
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
En la pantalla Tendencia, puede verificar los datos anteriores del paciente que está midiendo
la información biométrica.
44
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
45
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
46
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
47
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Consulte la ventana "Revisión del cálculo de medicamentos" para obtener más detalles.
48
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
49
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
La pantalla emergente de OxyCRG proporciona información sobre las tendencias de FC, SpO2,
Resp en alta resolución.
50
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
51
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Selección de opciones
Al pulsar el icono del menú "Opción", podrá ver secuencialmente la siguiente ventana del menú.
El menú de opciones muestra los módulos conectados y puede elegir habilitar o deshabilitar
la visualización de datos de medición del módulo en la pantalla.
52
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
IBP①
IBP②
naranja
IBP③
IBP④
NIBP Morado
Temperatura Azul
El monitor LCD VM15 muestra los diferentes colores en pantalla según la función y un tipo
diferente de alarma. (Consulte la tabla anterior para obtener más detalles)
53
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15
7. Configuración de VM15
Instale el monitor del paciente en el lugar de encuentro del ángulo del ojo, la voz y las condiciones
de monitoreo.
54
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15
Configuración
Tabla 7-1. Artículo estándar
Cable de
VM15 Módulo de transporte (estándar) Manual rápido alimentación
+ LCD de 4,3
(Pantalla táctil) pulgadas (1ea) (1ea)
55
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15
Electrodo 3M
Electrodo -
(50 PCS / 1 SET)
Nota: comuníquese con el equipo de soporte técnico o el equipo de ventas para obtener más
información sobre los elementos opcionales.
56
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15
Nota: la batería interna puede descargarse en el momento del primer uso. Cuando está
conectado con una fuente de alimentación de CA, la batería interna comienza a cargarse.
Nota: VM15 tiene la batería de tipo interno. Póngase en contacto con el proveedor si la
duración de la batería es inferior al 30% de lo habitual.
57
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15
Nota:
·Si la energía no funciona, verifique lo siguiente
· Verifique el estado de la conexión entre el cable de alimentación y el enchufe.
· Verifique la tierra de CA.
· Verifique la fuente de alimentación principal y el voltaje.
ADVERTENCIA: No desarme la unidad principal para sacar la batería interna. Puede causar
daños críticos al usuario y al monitor del paciente.
58
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
ADVERTENCIA: No lo use para ningún otro propósito que no sea el monitoreo del
paciente.
59
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Nota: Cuando el VM15 no esté en uso, conecte el cable de alimentación del VM15 a la
alimentación de CA y el VM15 se puede usar como una batería completamente cargada
cuando sea necesario.
60
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Uso principal
VM15 debe utilizarse bajo la supervisión directa de los médicos autorizados del hospital,
clínica, hospital quirúrgico u hospital privado. Los únicos especialistas capacitados pueden
utilizar el monitor de paciente.
VM15 es el monitor de paciente para adultos, bebés y niños. VM15 puede monitorear
continuamente la fecha vital del paciente. (ECG, IBP, NIBP, presión arterial, pulso,
temperatura, respiración, SpO2, CO2...)
VM15 se puede conectar con equipos opcionales que admiten la impresión de salida de
datos analógicos.
Nota: Comuníquese con el fabricante del distribuidor regional para obtener detalles sobre
el Sistema de monitoreo central.)
61
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Cuando el monitor del paciente detecta los signos vitales del paciente, la onda de la Figura
8-1 se mostrará en tiempo real.
62
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Preparar
Los ajustes necesarios para utilizar el producto se pueden establecer o cambiar mediante
las siguientes instrucciones.
Presione el Botón del menú en la parte inferior frontal del producto para ingresar a
configuración (menú). la configuración
PREPARAR
63
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
SEÑAL DE BIP
Nota: Si no se miden ECG ni SpO2: si se está midiendo el IBP, el pitido se sincroniza con
el IBP PR.
DEFAULTSET
JUEGO DE IMPRESIÓN
MANIFESTACIÓN
El monitor muestra datos fisiológicos y almacena los datos del paciente medido en una
tendencia.
Esto permite monitorear al paciente.
Por lo tanto, es necesario ingresar la información del paciente para que se pueda identificar
al paciente.
Ingrese la información del paciente: seleccione cada campo y use el teclado en pantalla.
64
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Nota. Se recomienda registrar al paciente con el VM15 usando PATIENT ASSIGN antes
de medir los signos vitales del paciente.
65
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Nota. Es posible cambiar la información del paciente incluso después de que el paciente
se haya registrado en el VM15. Cuando se modifica la información del paciente, se muestra
una ventana de advertencia como se muestra en la Figura 8-6. Haga clic en Aceptar y la
información modificada se ingresará en el VM15.
- FIN DE CASO:
Dar de baja a un paciente registrado en VM15. Todos los datos del paciente que se
estaban midiendo:
Se eliminan Tendencia, EVENTO, Revisión de arritmias, Tendencia NIBP e Información del
paciente.
Cuando se hace clic en el botón FINALIZAR CASO, se muestra una ventana de advertencia
como se muestra en la Figura 8-7.
Figura 8-8 Salida FIRST NAME / LAST NAME al ejecutar END CASE
Se deben cumplir las siguientes condiciones para que la ADMISIÓN proceda normalmente.
1. El botón ADMISIÓN debe estar activado.
A. Condición de activación del botón ADMISIÓN
i. Se debe realizar la ASIGNACIÓN DEL PACIENTE.
66
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
- DESCARGA :
NÚMERO DE CAMA
SET DE COLORES
67
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
Mes 1~12
Día 1~31
Hora 0~23
Minuto 0~59
Segundo 0~59
CONJUNTO DE RED
- Local: dirección IP del producto, puerta de enlace, máscara de red y configuración del
puerto central
- IP de host remoto: ingrese la información de red requerida para la comunicación con
el servidor del hospital (EMR.) Usando HL7
VOLUMEN DE SONIDO
68
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
BRILLO
IDIOMA
ACTUALIZACIÓN DEL S / W
CHEQUE
69
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15
OPCIÓN ADMIN
Este menú sirve para configurar la actualización del sistema operativo y la dirección MAC
del producto, y está protegido por una contraseña.
OPCION DE FÁBRICA
70
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
9. Alarmas y límites
Descripción de advertencia y precaución
General
VM15 puede configurar una alarma para todos los datos a medir.
Cuando el valor medido cae dentro del rango de alarma establecido, se genera un sonido
de alarma y el valor medido en la pantalla parpadea en el color correspondiente al tipo de
alarma configurado.
Tipo de alarma
Tabla 9-1. Alarma visual
71
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
Nota. Las alarmas visuales y sonoras se basan en la norma internacional IEC 60601-1-8
Además de la alarma ALTA, MEDIA y BAJA, VM15 notifica al usuario a través de una alarma
de información cuando un usuario necesita saber o se produce un error.
72
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
Rango de alarma.
Rango de ajuste de alarma
La Tabla 9-3 muestra la limitación de Advertencia de alarma
Tabla 9-3. Límite de rango de ajuste de alarma
Rango de ajuste
Parámetro
ALTO BAJO TIPO
ECG [bpm] 0 ~ 300, OFF OFF, 0 ~ 300
ST[mV] -9.9 ~ 9.9, OFF OFF, -9.9 ~ 9.9
SpO2 [%] 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
VOTEM
SpO2 PR [bpm] 30 ~ 300, OFF OFF, 30 ~ 300
SpO2 [%] 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
MASIMO
SpO2 PR [bpm] 25 ~ 230, OFF OFF, 30 ~ 240
VOTEM Sistólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Diastólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
NIBP
[mmHg] Medio 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
SunTech Sistólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Diastólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
NIBP
[mmHg] Medio 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Sistólico -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
IBP
Diastólico -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
[mmHg]
BAJO,
Medio -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
IBP PR [bpm] 0 ~ 300, OFF OFF, 0 ~ 300 MEDIO,
EtCO2 [mmHg] 0 ~ 150, OFF OFF, 0 ~ 150
ALTO
In 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
Gas1
Ex 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
In 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
Gas2
Ex 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
73
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
ST[mV] +5.0 -5.0 MIDDLE +5.0 -5.0 MIDDLE +5.0 -5.0 MIDDLE
CVP Medio 10 0 4 0 4 0
MIDDLE MIDDLE MIDDLE
IBP 3 Sistólico 14 6 10 2 10 2
[mmHg]
Diastólico 6 -4 2 -4 2 -4
LAP Medio 10 0 4 0 4 0
IBP 4 Sistólico 35 10 60 24 60 24
[mmHg]
Diastólico 16 0 4 -4 4 -4
PAP Medio 20 0 26 12 26 12
IBP PR [bpm] 120 50 HIGH 160 75 HIGH 200 100 HIGH
74
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
TEMP 1 ~ 4 [℃] 39.0 36.0 MIDDLE 39.0 36.0 MIDDLE 39.0 36.0 MEDIO
Ajuste de alarma
Si el usuario desea cambiar la configuración de la alarma, el rango de la alarma se puede
ajustar al seleccionar el menú de alarma en cada función.
75
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
Alarma en pausa
El nivel de alarma se muestra en rojo, amarillo y azul según el tipo de alarma en la parte
superior de la pantalla, y los detalles de la alarma que ocurrió también se muestran en texto.
76
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites
Para todas las alarmas, si toca la ventana de visualización de alarmas como se muestra en la
Figura 9-5 (alarma de información) a continuación, se muestra una ventana de mensaje de
alarma que muestra todas las alarmas actualmente activas.
77
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias
Se almacenan hasta 20 datos de eventos y, cuando superan los 20, se eliminan los datos
más antiguos.
Los datos de eventos más recientes se actualizan desde la línea superior del menú Lista y
se pueden verificar con la fecha y hora en que se guardaron los datos
Los datos numéricos se almacenan cuando ocurre el evento, y los datos de la onda se
almacenan por un total de 20 segundos, 10 segundos antes y después de la ocurrencia del
evento
Nota. Incluso cuando la alarma no se activa, el usuario puede guardar los datos del
evento utilizando el botón de evento manual ( ) en la parte inferior de la pantalla.
Diseño de pantalla
78
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias
Menú
Jerarquía del menú
LISTA
|<
<<
>>
>| RASTRO 1
ELIMINAR RASTRO 2
EVENTO
SELECCIONE RASTRO 3
RASTRO 4
RASTRO 5
OLA 1
JUEGO DE
IMPRESIÓN OLA 2
IMPRESIÓN OLA 3
Menú Descripción
79
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias
<< Cuando se presiona este botón, la posición de inicio de los datos de la onda del
evento se mueve -4 segundos desde la posición actual.
>> Cuando se presiona este botón, la posición de inicio de datos de onda de evento
se mueve +4 segundos desde la posición actual.
Mueva la posición de los datos de la onda del evento a la posición final (10 segundos).
(Los datos de la ola de eventos son un total de datos de 20 segundos durante 10 segundos antes
>| y después
ocurre el evento, y este botón se mueve a la posición 10 segundos después de la evento ocurre.)
Nota. En la pantalla de eventos, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones del
menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de los datos de onda.
80
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
Los datos de tendencia guardados se pueden revisar de dos formas: tendencia de texto y
tendencia de gráfico.
La pantalla gráfica de tendencias facilita la verificación del cambio de condición del paciente
al permitir que los datos numéricos almacenados se vean como una línea de tendencia.
Nota. Los datos de tendencias almacenan un total de 7 días de datos y, si superan los 7
días, los datos más antiguos se eliminan secuencialmente.
81
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
|<
<<
<
TENDENCIA >
>>
>|
ELIMINAR
TENDENCIA GRAFICA
IMPRESIÓN
82
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
Los datos de tendencias se pueden mover a los datos anteriores uno por
< uno y revisar.
Los datos de tendencias se pueden mover a los datos más recientes uno
> por uno y revisar.
La pantalla de tendencia de texto muestra seis datos de tendencia en una
pantalla, y este botón
puede moverse a la posición final (posición de datos más reciente) una
>> pantalla en un hora
Nota. En la pantalla Tendencia de texto, enfóquese en el área marcada (<>) entre los
botones del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de los datos de tendencia.
83
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
Nota. En la pantalla Graph Trend, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones
del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de la barra indicadora.
84
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
INTERVALO
TENDENCIA
TENDENCIA GRÁFICA <
>
ELIMINAR
TENDENCIA DE TEXTO
Nota. En la pantalla Graph Trend, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones
del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de la barra indicadora.
85
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
General
VM15 guarda cada tendencia cuando Main / TM está desconectado.
Cuando Main / TM está conectado, los datos de tendencias y de información del paciente se
sincronizan de acuerdo con la situación.
Los datos de tendencia almacenados en TM son HR, SPO2, SPO2 PR, RESP, NIBP y TEMP1.
Al seleccionar el menú Sync se ejecuta cada función y se borran los datos de tendencias de
la TM
MAIN Seleccionar
86
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos
TM Seleccionar
MISMO PACIENTE fusiona los datos TM HR, SPO2, SPO2 PR, RESP, NIBP y Temp1 en Main.
87
VM15 Manual de usuario Ver minitendencia
Diseño de pantalla
88
VM15 Manual de usuario Ver minitendencia
Menú
Jerarquía del menú
MINI-TENDENCIA
PARAMETER SET
Nota. Si cambia a una pantalla que no es compatible con Mini-Trend, la función Mini-
Trend se apaga automáticamente.
89
VM15 Manual de usuario Cálculo de la dosis de fármaco
Diseño de pantalla
90
VM15 Manual de usuario Cálculo de la dosis de fármaco
Menú
Jerarquía del menú
NOMBRE DE LA DROGA
PESO CORPORAL
DOSIS TOTAL
VOLUMEN SOL
CALCULO DE LA DRIGA
UNIDAD DE DOSIS
DOSIS
IMPRESIÓN
BAJAR VOLUMEN
<<
TABLA DE TITULACIÓN
>>
SALIDA
SALIDA
91
VM15 Manual de usuario Viendo OxyCRG
Puede almacenar los datos correspondientes durante 10 minutos en tiempo real y los
muestra en varios períodos de tiempo dependiendo de SPAN. Cuando la cantidad de datos
supera los 10 minutos, los datos más antiguos se reemplazan por datos más nuevos.
Diseño de pantalla
92
VM15 Manual de usuario Viendo OxyCRG
Menú
Jerarquía del menú
DESPLAZARSE
OXY-CRG LAPSO
PAUSA
93
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG
A través de la ventana Revisión de arritmias, puede ver cuándo y qué tipo de arritmia ocurrió.
Y puede comprobar los valores de onda de ECG, FC y ST para cada derivación en el momento de
su aparición.
Nota: La revisión de arritmias puede almacenar hasta 100 datos de revisión y el evento
más reciente se actualiza desde la fila superior de la lista.
Nota: Después de guardar hasta 100 datos de revisión, los datos de revisión número 100
se eliminan automáticamente y se guarda el siguiente evento.
Nota: En cuanto a los datos de revisión de arritmias, los datos de onda para un total de
20 segundos (10 segundos antes, 10 segundos después) se almacenan según el momento
en que ocurre la arritmia, y los datos en el momento en que ocurre se almacenan para datos
numéricos.
Diseño de pantalla
94
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG
95
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG
Menú
Jerarquía del menú
SCROLL
LIST
GAIN
CLEAR
DIRIGIR
(LEAD I ~ LEAD V6)
96
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el cable de ECG suministrado con VM15. La otra marca
de cable de ECG puede ser la causa de daños en el monitor de paciente. Y la seguridad del
paciente no puede protegerse cuando se usa el desfibrilador.
ADVERTENCIA: No toque ninguna parte del monitor del paciente ni al paciente cuando el
desfibrilador esté en uso.
ADVERTENCIA: Cuando se utilizan unidades electroquirúrgicas (ESU), los cables del paciente
deben colocarse en una posición que esté a la misma distancia del electrotomo de
electrocirugía y la placa de conexión a tierra para evitar quemaduras al paciente. Nunca
enrede el cable ESU y el cable de ECG juntos. (Quirúrgico de alta frecuencia)
97
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 aa)) 15: La amplitud, ancho de pulso y overhoot
IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 2): QRS 1mV / 100ms, 80bpm, duración de onda T
180 ms, intervalo QT 350 ms registra los valores de amplitud de la onda T que no afectan
Las mediciones de FC para cada ancho de banda de la forma de onda. Desmontable hasta
5mV :
IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 4): Precisión y respuesta del medidor de frecuencia cardíaca
ritmo irregular.
IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 5): Tiempo de respuesta del medidor de frecuencia
cardíaca para cambiar
frecuencia cardíaca 80 -> 120 lpm 63% 7seg, 80 -> 40 lpm 63% 9seg
IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 6): Tiempo hasta ALARMA para taquicardia
B1: 6 segundos, B2: 8 segundos
98
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
General
ECG es la onda que obtiene la energía electrónica a través de ECG Lead durante el proceso
de despolarización y repolarización del músculo cardíaco.
Configuración de conexión
Preparativos
99
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
Conexión de accesorio
I. Conecte el cable de ECG a la toma de ECG ubicada en la segunda capa del lado
izquierdo del monitor de paciente. Es de color verde.
II. Conecte el electrodo de ECG: para evitar cualquier error de onda o valor de
medición, utilice solo el electrodo del mismo fabricante.
ADVERTENCIA: Todos los conectores para el cable del paciente y la carga del sensor están
diseñados para no separarse si se tiran físicamente. Tenga cuidado al conectar y desconectar.
I. Coloque el electrodo del brazo derecho y los electrodos del brazo izquierdo en la
clavícula derecha e izquierda lo más cerca posible.
III. Para poner el electrodo de control, siga las instrucciones del médico.
100
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
II. El electrodo del brazo derecho y el electrodo del brazo izquierdo deben colocarse
lo más cerca posible de la clavícula derecha e izquierda.
101
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
Visualización de ECG
La siguiente imagen muestra el área de ECG.
Nivel ST
EG numérico
Onda de ECG
Cuando se selecciona 3 derivaciones, se muestra una onda. Se pueden cambiar 3 ondas entre
Lead I, II, III.
Nivel ST
El usuario puede seleccionar 8 puntos de medición ST desde el punto J. (80, 70, 60, 50, 40,
30, 20, 0 ms)
Este valor de medición solo es posible con el latido cardíaco normal. Los casos anormales (ectopia
ventricular, taquicardia ventricular) y marcapasos deben excluirse de los análisis de ST.
VM15 (ST I / II / III / aVR / aVL / aVF / V1) están diseñados para analizar de forma
independiente el nivel ST de cada derivación de ECG
Por ejemplo, la alarma se produce cuando el valor de análisis de ST I está fuera del rango de
alarma establecido. Y el valor del nivel ST I está parpadeando. Pero el resto del valor del nivel
ST no se verá afectado.
ADVERTENCIA: El personal médico debe decidir la importancia del aumento o la
disminución del nivel de ST.
102
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
ECG numérico
Cuando la arritmia está activada, todas las alarmas son alarma alta. Cuando la arritmia está
desactivada, el cuadro de ECG muestra "OFF"’
103
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
CABLE Seleccionar
Función LEAD
CH1 ~ CH3 puede configurar LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1. (Opción EKG: V2 ~ V6)
Si el usuario selecciona 3 derivaciones, el usuario puede seleccionar una onda entre ECG I,
II, III onda.
Función SPEED
Función GAIN
104
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
Función SETTING
ALARMA HR
FILTRAR
El filtro puede configurar 0.5 ~ 40Hz, 0.5 ~ 80Hz, 0.05 ~ 40Hz, 0.05 ~ 80Hz, Monitoreo.
Función ST ALARM
Alarma ST1 ~ ST7, TIPO con cable de 5 conductores. (Opción EKG: ST V2 ~ ST V6)
5 El cable de plomo mide 7 datos (ST I ~ ST V1). (Las medidas del cable EKG agregan 5 datos (ST
V2 ~ ST V6)
SETUP TM
CH1 puede configurar LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1. (Opción EKG: V2 ~ V6 agregar)
Si el usuario selecciona 3 derivaciones, el usuario puede seleccionar una onda entre ECG I,
II, III onda.
105
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG
106
VM15 Manual de usuario Monitorización de EKG (opcional)
Etiqueta Etiqueta
DIRIGIR AHA AHA IEC AHA
Brazo derecho Blanco RA Rojo R
Brazo Izquierdo Negro LA Amarillo L
Pierna Izquierda Rojo LL Verde F
Pierna derecha Verde RL Negro N
Cofre marrón V1 Blanco C1
Cofre marrón V2 Blanco C2
Cofre marrón V3 Blanco C3
Cofre marrón V4 Blanco C4
Cofre marrón V5 Blanco C5
Cofre marrón V6 Blanco C6
107
VM15 Manual de usuario Monitorización de EKG (opcional)
Conexión de accesorio
I. Conecte el cable de EKG a la toma de EKG ubicada en la segunda capa del lado
izquierdo del monitor de paciente. Es de color verde y marrón.
II. Conecte el electrodo EKG: para evitar cualquier error de onda o valor de medición,
utilice solo el electrodo del mismo fabricante.
Ángulo de Lewis
108
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
ADVERTENCIA: No esterilice el monitor de paciente con rayos ultravioleta, luz solar directa,
vapor y peróxido de hidrógeno.
109
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
ADVERTENCIA: Verifique los puntos: la ubicación correcta del sensor de SpO2, las
condiciones de la piel, la conexión correcta del sensor de SpO2.
PRECAUCIÓN: Es posible que se muestre un valor o una onda incorrectos cuando se utiliza
incorrectamente.
II. El sensor de SpO2 puede verse influenciado por luces fuertes como la lámpara
operativa (elemento de gas xenón), luces de bilirrubina, luz fluorescente, luz
infrarroja y luz solar y sistema de calefacción.
VII. Cuando el paciente tiene lo siguiente: presión arterial baja, vasoconstricción grave,
anemia, temperatura baja.
II. Compruebe que el sensor envía las luces, la ubicación correcta del sensor, no hay luces
al paciente.
IV. Luces médicas, luz de bilirrubina o mucha luz solar a los sensores.
PRECAUCIÓN: El valor correcto puede verse influenciado por luces médicas (luz de xenón),
luces de bilirrubina, luces fluorescentes, instrumentos de calefacción, luces infrarrojas.
PRECAUCIÓN: Los datos de SpO2 pueden no ser correctos si el paciente tiene un aumento
anormal de oxihemoglobina o metahemoglobina.
110
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
PRECAUCIÓN: Controle con cuidado al paciente con flujo sanguíneo bajo. Pueden
producirse daños en la piel y fenómenos de gangrena por presión si no se controlan
regularmente.
111
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
General
SpO2 muestra el grado de saturación de la hemoglobina que puede transportar O2 en la
arteria.
Configuración de conexión
Preparación para el paciente
IV. Para una medición estable, minimice el movimiento del paciente y fije el cable de
la sonda. Fijar el sensor para que no se mueva con cuidado.
Conecte el cable al lugar con el ícono de SpO2 en el área de conexión (lado izquierdo del
monitor)
112
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
Visualización de SpO2
Pantalla de medición de SpO2.
Onda de SpO2
Valor de medición de SpO2
113
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
Descripción de APG
La onda de pulso registrada en la onda de la pared torácica y el vaso sanguíneo grande por
frecuencia cardíaca.
Podemos suponer la edad de los vasos sanguíneos por la elasticidad de los vasos sanguíneos
con APG.
114
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2
Función SPEED
Función GAIN
Función PROMEDIO
Función APG
Función PR ALARM
SETUP TM
115
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
General
Las instrucciones de funcionamiento del VM15 Masimo SET proporcionan la información
necesaria para el correcto funcionamiento de todos los modelos del sistema de oximetría de
pulso VM15 Masimo SET.
Puede haber información proporcionada en este manual que no sea relevante para su
sistema.
No utilice el pulsioxímetro VM15 Masimo SET sin leer y comprender completamente las
instrucciones de este manual.
implícito
La posesión o compra de este dispositivo no transmite ningún expreso o NOTA
Como está indicada una tendencia hacia la hipoxemia del paciente, las muestras
de sangre deben analizarse con instrumentos de laboratorio para comprender
completamente el estado del paciente.
Peligro de descarga eléctrica. No abra la tapa del oxímetro de pulso excepto para
reemplazar la batería de la unidad portátil.
Solo un operador calificado puede realizar los procedimientos de mantenimiento
descritos específicamente en este manual. Refiera el servicio a Masimo para la
reparación de este equipo.
Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del
paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.
Para uso doméstico, asegúrese de que la alarma del oxímetro de pulso se pueda
escuchar desde otras habitaciones de la casa, especialmente cuando estén en
funcionamiento electrodomésticos ruidosos como aspiradoras, lavavajillas,
secadoras de ropa, televisores o radios.
No coloque la cara del oxímetro de pulso contra una superficie. Esto hará que la
alarma se apague.
117
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
No coloque recipientes que contengan líquidos sobre o cerca del oxímetro de pulso.
Los líquidos derramados en el oxímetro de pulso pueden hacer que funcione
incorrectamente o fallar.
Función SPEED
Función GAIN
Función SETTING
Función PR ALARM
118
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
El VM15 se puede utilizar para interactuar con un monitor de paciente multiparamétrico para
proporcionar información de oximetría de pulso Masimo SET a ese monitor para su
visualización
Características y Beneficios
Rendimiento de la tecnología Masimo SET clínicamente probado
119
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
DESCRIPCIÓN GENERAL
La pulsioximetría es un método continuo y no invasivo para medir el nivel de saturación de
oxígeno arterial en sangre.
La medición se toma colocando un sensor en un paciente, generalmente en la yema del dedo
para adultos y en la mano o pie para recién nacidos. El sensor está conectado al instrumento
de oximetría de pulso con un cable de paciente.
El sensor recopila datos de la señal del paciente y los envía al instrumento.
El instrumento muestra los datos calculados de tres formas:
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La oximetría de pulso se rige por los siguientes principios:
I. La oxihemoglobina (sangre oxigenada) y la desoxihemoglobina (sangre no
oxigenada) difieren en su absorción de luz roja e infrarroja (espectrofotometría).
120
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
II. La cantidad de sangre arterial en los tejidos cambia con su pulso (fotopletografía).
Por lo tanto, la cantidad de luz absorbida por las diferentes cantidades de sangre arterial
también cambia.
El pulsioxímetro VM15 utiliza un sistema pulsátil de dos longitudes de onda para distinguir
entre sangre oxigenada y desoxigenada.
Los datos de la señal se obtienen pasando luz roja (rd) (longitud de onda de 660 nm) e
infrarroja (ir) (longitud de onda de 905 nm).
A través de un lecho vascular (por ejemplo, la yema de un dedo, una mano, un pie) y
midiendo los cambios en la absorción de luz durante el ciclo pulsátil.
Esta información puede ser útil para los médicos. La potencia radiante de la luz tiene una
potencia de 0,79 mW (máx).
Consulte la figura siguiente. El VM15 utiliza un sensor con diodos emisores de luz (LED) rojos
e infrarrojos que pasan la luz a través del sitio a un fotodiodo (foto detector).
La foto detectora recibe la luz, la convierte en una señal electrónica y la envía al VM15 para
su cálculo.
Una vez que el VM15 recibe la señal del sensor, utiliza la tecnología de extracción de señal
Masimo SET para calcular la saturación de oxígeno funcional del paciente y la frecuencia del
pulso.
121
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Una condición de alarma (que no sean las excepciones enumeradas aquí) ocurre
mientras la alarma está configurada en "on", las condiciones de alarma se
indicarán visual y audiblemente.
El VM15 con oximetría de pulso Masimo SET solo debe ser operado por personal
calificado. Este manual, las instrucciones de uso de los accesorios, toda la
información de precaución y las especificaciones deben leerse antes de usar.
Toma de tierra
Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conéctelo solo a otros equipos
con circuitos aislados electrónicamente.
Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del
paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.
122
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Limpieza
Use la solución de limpieza con moderación. Una solución excesiva puede fluir
hacia el monitor y causar daños a los componentes internos.
ALARMAS
Compruebe los límites de alarma cada vez que se utilice el pulsioximetría VM15 con Masimo
SET para asegurarse de que sean adecuados para el paciente que se está monitorizando.
MEDICIONES
123
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
SENSORS
124
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Antes de usar, lea atentamente las instrucciones de uso de los sensores Masimo.
Utilice únicamente sensores de oximetría Masimo para mediciones de SpO2. Otros
transductores de oxígeno (sensores) pueden causar un rendimiento inadecuado de la placa
MS.
El daño al tejido puede ser causado por una aplicación incorrecta o el uso de un sensor
LNCS®, por ejemplo, al envolver el sensor con demasiada fuerza.
Inspeccione el sitio del sensor como se indica en las Instrucciones de uso del sensor para
garantizar la integridad de la piel y el posicionamiento y adhesión correctos del sensor.
No utilice sensores LNOP® / LNCS® dañados. No utilice un sensor LNOP® / LNCS® con
componentes ópticos expuestos.
No sumerja el sensor en agua, solventes o soluciones de limpieza (los sensores y conectores
no son impermeables). No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno.
Consulte las instrucciones de limpieza en las instrucciones de uso de los sensores
reutilizables Masimo LNOP® / LNCS®.
No utilice cables de paciente dañados. No sumerja los cables del paciente en agua,
disolventes o soluciones de limpieza (los conectores de los cables del paciente no son
impermeables). No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno.
Consulte las instrucciones de limpieza en las instrucciones de uso de los cables de paciente
Masimo reutilizables.
Función
SENSIBILIDAD
125
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
FASTSAT
FastSat permite una respuesta rápida y la visualización de cambios rápidos en SpO2 al dar
prioridad a los datos más recientes. Esto ayuda al médico en entornos clínicos que requieren
un tiempo de respuesta rápido, como los observados con inducción, intubación, estudios del
sueño y reanimación.
Como resultado de la mayor fidelidad de este modo, FastSat no se recomienda para uso de
rutina ya que puede haber un aumento en la frecuencia de las alarmas causadas por cambios
rápidos y transitorios de SpO2.
FastSat siempre está activado para los modos de promediado 2-4, 4-6, pero no se envía
ningún mensaje al monitor de host de que FastSat está activado.
Forma de onda
EL INTELIGENTE
Smart Tone produce un pitido de pulso y permite que un pitido de pulso continúe incluso
cuando la forma de onda de pletismografía está dañada debido al movimiento. Cuando
Smart Tone está desactivado, el pitido de pulso se suprime durante los signos de
movimiento.
Smart Tone es útil en situaciones en las que los médicos no pueden observar la pantalla del
monitor. Cuando está habilitado, Smart Tone admite un monitoreo continuo de los cambios
en la saturación del paciente y la frecuencia del pulso en presencia de movimiento y baja
perfusión.
RETARDO DE ALARMA
Muchas desaturaciones son reales, pero transitorias y, como tales, pueden no requerir
intervención clínica. El propósito de esta configuración es permitir que los médicos
minimicen las alarmas audibles en entornos de atención donde existen tales desaturaciones
transitorias y no procesables. Esta opción permite al usuario establecer un retardo
seleccionable por el usuario en la alarma audible después de que se ha traspasado un umbral
de alarma. El retraso solo afecta a las alarmas audibles para SpO2 y, sin embargo, no retrasa
la indicación visual en pantalla de una violación del límite de alarma de SpO2.
Esta opción permite que un médico requiera que el valor de SpO2 exceda el límite de alarma
durante un período de tiempo seleccionable por el usuario antes de una alarma audible,
minimizando el riesgo de que los médicos sean insensibilizados a las alarmas audibles
debido a eventos no procesables.
126
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Sensores
El VM15 con oxímetro de pulso Masimo utiliza sensores de SpO2 LNCS estándar de
Masimo.
Los sensores reutilizables LNCS deben usarse junto con la oximetría de pulso Masimo
Los sensores adhesivos LNCS deben usarse junto con la oximetría de pulso Masimo.
Especificación de SENSORES ADHESIVOS
Tabla 20-2. LNCS®
La frecuencia del
Saturación pulso Baja perfusión
Peso Exactitud Exactitud Exactitud
Sensor
Rango No No Legumbres
Movimiento Movimiento Saturación
Movimiento Movimiento Velocidad
127
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Los sensores reutilizables y los cables del paciente se pueden limpiar mediante el siguiente
procedimiento:
Los sensores de un solo uso se pueden volver a aplicar al mismo paciente si el emisor y el detector,
las ventanas son transparentes y el adhesivo aún se adhiere a la piel.
128
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Mensajes
Mensajes Informativos
La siguiente tabla enumera alfabéticamente todos los mensajes del sistema que se muestran
en la pantalla LCD.
También se muestran la causa del mensaje y las acciones que se deben tomar.
El operador debe familiarizarse completamente con esta información antes de usar el
oxímetro para monitorear al paciente.
129
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Mensajes de falla
Cuando ocurre una falla del sensor, falla de la placa, falla de diagnóstico, falla del sensor,
falla de la placa, mensaje de falla de diagnóstico y los códigos relevantes se muestran en la
barra de información. Desaparece cuando se resuelve el problema.
130
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)
Desconecte y vuelva a
conectar el sensor.
Si el LED no funciona,
reemplace el sensor.
Tipo de sensor inadecuado. Verifique el sensor y el sensor
adecuados tamaño para el
Sitio mal perfundido. paciente.
131
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2(opcional)
Si el dispositivo no se muestra
dentro 30 segundos, desconecte
El dispositivo está buscando
MENSAJE DE BÚSQUEDA
DE PULSOS pulso.
Especificaciones
SpO2, pulsioximetría (Masimo)
132
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
ADVERTENCIA: Utilice el brazalete NIBP solo para medir la presión arterial. No hay medición
en la parte superior del brazo cuando se inserta la savia artificial o el catéter en el vaso
sanguíneo.
ADVERTENCIA: Verifique el tamaño correcto de los manguitos NIBP para adultos o recién
nacidos antes de medir.
ADVERTENCIA: VM15 NIBIP Cuff puede verse afectado por isquemia, púrpura, neuropatía
porque VM15 adapta el método oscilométrico para la medición de NIBP.
Compruebe la parte del cuerpo conectada con los puños durante el proceso de medición.
ADVERTENCIA: No mida NIBP con Manguito a los pacientes que estén bajo infusión
intravenosa o que puedan tener una influencia crítica en la circulación sanguínea.
ADVERTENCIA: Seleccione el modo PANI para recién nacidos o adultos según el paciente.
ADVERTENCIA: El tiempo de medición puede ser más largo de lo normal si el paciente tiene
arritmia.
133
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
La diferencia puede deberse a las razones por las que el pulso periférico puede no ocurrir y
la perfusión periférica es débil.
Los valores medidos de presión arterial y frecuencia del pulso pueden ser inestables si la
amplitud del pulso es amplia (frecuencia del pulso de rotación, fibrilación auricular,
respirador artificial con círculo rápido). Consultar con métodos alternativos.
VII. Latido anormal del corazón: inferior a 40 lpm o superior a 300 lpm
VIII. Obesidad: la capa de grasa puede amortiguar la señal del vaso arterial. La
corrección es menor que el caso normal.
PRECAUCIÓN: VM15 mantiene la visualización del valor medido de NIBP hasta que
comience la siguiente medición en caso de medición automática.
Si el estado del paciente cambia durante la medición de PANI, es posible que VM15 no
reconozca el cambio o no envíe la alarma.
134
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
135
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
General
El método oscilométrico se utiliza para la función NIBP.
Calcule el valor de medición durante el proceso de compresión y descompresión realizado
por el módulo NIBP LPC (Linear Pressure Controlled).
Configuración de conexión
Preparación del paciente
III. nrolle el brazalete en la parte adecuada del cuerpo con algo de espacio.
136
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
Forma de medir
137
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
Visualización de NIBP
Las cifras en la marca "( )" muestran la disminución y el aumento de la presión.
RT: tiempo de repetición (modo: AUTO) o tiempo restante (modo: STAT, estasis venosa)
MT: tiempo de medición
ERR : SUPERADO
La presión del manguito supera el valor máximo.
PRESION
138
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
MODO Función
IV. VENOUS STAT ayuda a encontrar la vena controlando el flujo de sangre venosa
dando presión constante al paciente que ahora muestra la vena en condiciones
normales.
Función INTERVALO
En el MODO AUTO NIBP, el usuario puede establecer el intervalo de tiempo para la
siguiente medición.
El usuario puede configurar 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 minutos, 1, 2, 4, 8, 12 horas.
139
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP
Función STAT
PANTALLA DE ESTADO DE PANI aparece cuando el usuario selecciona Pantalla activada. Los
valores medidos se muestran en orden de serie.
Función PRESIÓN
Ajuste la PRESIÓN MÁXIMA: 100 ~ 300 (adulto, pediátrico), 70 ~ 150 mmHg (recién nacido)
Función UNIDAD
Función ALARMA
NIBP mide los 3 datos diferentes. (SYS, DIA, MEAN). El AJUSTE DE ALARMA debe hacerse
para cada dato.
Alto: 0 ~ 275, OFF
Bajo: OFF, 0 ~ 275.
Tipo: ALTO, MEDIO, BAJO, APAGADO
Función TREND
140
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
ADVERTENCIA: Este dispositivo no debe usarse cuando los pulsos oscilométricos puedan
ser alterados por otros dispositivos o técnicas como la contrapulsación externa (ECP) o la
contrapulsación con bomba de balón intraaórtico.
ADVERTENCIA: NO use el módulo OEM NIBP para ningún otro propósito que no sea el
especificado en este manual sin el consentimiento por escrito y la aprobación de SunTech
Medical.
141
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
142
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
General
El método oscilométrico se utiliza para la función NIBP.
Calcule el valor de medición durante el proceso de compresión y descompresión realizado
por el módulo NIBP LPC (Linear Pressure Controlled).
Visualización de NIBP
Las cifras en la marca "( )" muestran la disminución y el aumento de la presión.
RT: tiempo de repetición (modo: AUTO) o tiempo restante (modo: STAT, estasis venosa)
MT: tiempo de medición
143
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
144
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
Función MODE
IV. VENOUS STAT ayuda a encontrar la vena controlando el flujo de sangre venosa
dando presión constante al paciente que ahora muestra la vena en condiciones
normales.
Función INTERVALO
Función STAT
145
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)
Función PRESIÓN
Las mediciones posteriores no requieren el uso de este comando, ya que el módulo SunTech
Advantage OEM NIBP ajusta automáticamente el siguiente inflado inicial en función del valor
de PA sistólica anterior.
Un intento de establecer el inflado inicial a un valor menor que el mínimo o mayor que el
máximo resultará en que el valor se establezca al mínimo o al máximo respectivamente.
Tenga en cuenta que este comando afecta solo a la siguiente lectura de PA.
Si ocurrió un error en la medición anterior, entonces el siguiente valor de inflado inicial será
el valor predeterminado a menos que se establezca en algún otro valor con este comando.
Ajuste la PRESIÓN INICIAL: 120 ~ 280 (adulto), 80 ~ 170 (pediátrico), 60 ~ 140 mmHg (recién
nacido)
Función UNIDAD
Función ALARMA
NIBP mide los 3 datos diferentes. (SYS, DIA, MEAN). El AJUSTE DE ALARMA debe hacerse
para cada dato.
Alto: 5 ~ 275.
Bajo: Apagado, 5 ~ 275.
Tipo: Alto Medio, Bajo, Apagado.
Función TREND
146
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción))
PRECAUCIÓN: La presión arterial de la línea de entrada superior a 300 mmHg provoca una
inyección de líquido de más de 3 cc por hora. El sistema de descarga tiene la función de
protección contra el exceso de presión. La función protege el fenómeno de sobrepresión.
PRECAUCIÓN: Cierre siempre la llave de paso del tomacorriente y del cambiador antes de
conectar el tapón de la cerradura de la puerta.
PRECAUCIÓN: No volver a descargar la burbuja de aire del grifo de cierre de salida de 3 vías
o la cánula en el cuerpo del paciente. Compruebe si la línea de control está completamente
llena de líquido antes de conectar la línea de control. Y deje que el pequeño volumen de
sangre fluya a través de la cánula.
147
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
General
El prensador de sangre es más alto porque el vaso sanguíneo tiene más sangre que su
capacidad por la sístole de los ventrículos del corazón. La presión arterial en este momento
se denomina presión arterial sistólica.
La presión arterial de los ventrículos del corazón disminuye cuando el ventrículo del corazón
se dilata. La presión arterial en este momento se denomina presión arterial diastólica.
Configuración de conexión
Cómo conectar el accesorio
Conecte el cable IBP al enchufe IBP en el lado izquierdo del monitor como en la Figura 36. El
color es azul.
148
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
II. La parte trasera del conector del transductor de cubierta transparente y ubíquelo
en la misma posición que la parte del lote del cable de interfaz del monitor. Luego
inserte suavemente.
Para desconectar el cable del sensor IBP, presione el grifo dentro del
transparente tapa que cubre el conector del transductor.
NOTA
Todo el puerto lateral está protegido con una tapa de salida. No lo quite hasta
que el sistema esté lleno y la burbuja se haya eliminado. La tapa de salida debe
reemplazarse por la tapa de salida. El kit IBP incluye una bolsa.)
149
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Detener
la polla
Figura 23-7. Conexión con el paciente
II. Elimine todo el aire del interior de la bolsa con el juego de entrada o el puerto de
inyección de la bolsa insertada con una aguja de calibre para proteger el flujo de
aire hacia el paciente.
III. Llene un poco la cámara de goteo presionando ambos lados antes de inyectar el
líquido en el conjunto de entrada.
IV. Inicie el sistema de descarga. Llene el líquido desde la parte inferior porque el aire
se mueve hacia la parte superior.
V. ncuadre el puerto lateral del punto 0 del grifo de parada del transductor y cúbralo
utilizando el tapón de bloqueo de puerta.
VII. Ponga la presión en el sistema hasta 300 mmhg usando C-fusor o manguito
transparente.
VIII. Enjuague el sistema durante 2 ~ 3 segundos y compruebe la burbuja de aire.
IX. El sistema está listo para puesta a cero y medición. Ponga la llave de paso a 90
grados para que esté apagado.
150
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Forma de medir
Bloqueo (dirección de apagado) Llave de parada cero. Salida del cambiador con la presión
de aire.
Visualización de IBP
Pantalla de medición de IBP
Sistólico Diastólico
Figura 23-9. Pantalla - IBP
151
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
152
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Función SPEED
Función ESCALA
Función LABEL
153
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Función UNIDAD
Función CERO
Función PR ALARM
154
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Corazón (ventricular izquierdo o derecho) durante 1 minuto para exportar esta cantidad de
sangre "CO - Gasto cardíaco" se llama.
Las unidades de CO de L / min son.
Como el momento de la contracción ventricular es la liberación de sangre, la cantidad de
SV (volumen sistólico) se llama,
Se establecerá la fórmula CO = SV x HR.
Medición de termodilución del uso de ICO, y se mide calculando lo siguiente:
155
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
- El cable de conexión ICO se conecta al terminal ICO del lado izquierdo del VM15
- Conecte el conector del termistor del catéter de arteria pulmonar de termodilución
estándar Swan-Ganz al otro extremo del cable de conexión ICO que conecta el producto.
(Consulte la imagen a continuación)
Nota. Para obtener detalles sobre cómo usar el catéter, siga las instrucciones del
fabricante del catéter.
Nota. Consulte "Monitorización de IBP" para saber cómo utilizar la medición de IBP.
156
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Diseño de pantalla
157
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Menú
Jerarquía del menú
PATA
COMIENZO
EDITAR
ICO VER
SALVAR
HEIGHT
CONJUNTO
PESO
IT
Descripción del menú
Tabla 24-2. Descripción del menú
ICO
Menú Descripción
PATA es un menú, ingrese un valor.
Cuando se infla el catéter y aparece una lectura estable de IBP (PAP)
PATA en la pantalla, presione el menú PAW.
En este momento, el valor MEDIO de IBP (PAP) se muestra en el área
PAW de la pantalla ICO.
Se utiliza para iniciar la medición en el modo de medición manual.
COMIENZO
VM15 no admite el modo de medición manual (deshabilitado)
Puede cambiar el número de valores medidos.
EDITAR El valor medido se usa cuando hay errores o calibración.
Cambiar el valor se recalcula automáticamente cada
Representa los valores calculados del ICO.
VER Extensión ICO al hacer clic en la pantalla del menú VER,
TRIAL 1 ~ 4 codificador para girar a la izquierda o derecha puede ver
los DATOS guardados.
SALVAR Guarde los valores medidos actuales y el CO calculado
Menú para configurar el peso y la altura del paciente.
Requerido para el cálculo del área de superficie corporal.
CONJUNTO
(Si hay valores de altura y peso establecidos en Perfiles de pacientes, no
No se requiere
entrada.)
Establecer la temperatura de la solución de inyección
ESO
(TEMPERATURA
DE INYECCIÓN) (Solo están disponibles 0 ℃ y 24 ℃)
Nota. El valor CONSTANTE se fija como un valor constante para el catéter de arteria
pulmonar de termodilución estándar Swan-Ganz de Edwards.
158
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)
Mensaje de estado
Tabla 24-3. Tipo de mensaje de estado de ICO
Mensaje Descripción
FALLO DE PLOMO El sensor ICO no está conectado.
CULPA Fallo de medición
Buscando el valor base de ICO
BUSCAR
(Tarda unos 2 segundos)
LEER Listo para medir
MESURE Medición
ÉXITO Medida completa
159
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración
ADVERTENCIA: Compruebe si hay algún equipo que influya en la onda electrónica cuando
el valor medido no es normal o se sospecha que no proviene del cuerpo humano.
General
Respiración ECG use cable ECG para detección.
Configuración de conexión
Obtenga la información a través del electrodo de ECG.
160
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración
Visualización de RESP
RESP Numérico
Región de olas MGas
161
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración
Función SPEED
Función GAIN
RESP puede configurar GAIN x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4.
Función ALARMA
SELECCIONAR PLOMO
Los cables se seleccionan para que coincidan con la ubicación de la conexión del electrodo
o el patrón de respiración del paciente. Tipo: LA, LL
162
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura
ADVERTENCIA: Para la seguridad del paciente, conecte el sensor con el paciente después
del aislamiento de electrones de los otros equipos.
ADVERTENCIA: No mueva el monitor del paciente cuando esté conectado con el paciente
o el código de alimentación. Puede causar daños al paciente o un valor medido incorrecto
163
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura
General
TEl hermistor cambia su impedancia interna de acuerdo con los cambios de temperatura
circundante. La temperatura del paciente se puede obtener con este carácter.
Configuración de conexión
Preparación del paciente
Comience el proceso de medición cuando el sensor esté conectado en el enchufe T1, T2, T3,
T4 en el lado derecho de la unidad principal.
164
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura
Visualización de TEMP
Pantalla de medición TEMP
Función UNIDAD
UNIDAD seleccionar: ℃, ℉.
165
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura
Función ALARMA
166
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
ADVERTENCIA: No utilice el adaptador en T con bebés en el espacio libre (7 ml) del circuito
del paciente.
ADVERTENCIA: Se necesita aire para la puesta a cero. (21%, O2, 0% CO2). Coloque el
módulo de CO2 en el área con buena ventilación.
No respire cerca del módulo de CO2 cuando la puesta a cero está en proceso.
ADVERTENCIA: El módulo de CO2 es solo para monitorear los signos vitales del paciente.
Úselo junto con otros síntomas clínicos y el otro juicio de los síntomas.
ADVERTENCIA: VM15 debe ubicarse en un espacio diferente con MRI mientras MRI está
funcionando.
167
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
PRECAUCIÓN: Trate los desechos del módulo y el filtro del módulo de CO2 como los
peligrosos biológicos críticos para el.
Todas las conexiones de los tubos deben ser seguras. El tubo nasal debe
estar ubicado lejos de CO2 durante 30 segundos de autocomprobación.
(Salida del ventilador, la respiración)
NOTA
Es necesario calentar durante 20 minutos para la mejor corrección
Todas las conexiones de los tubos deben ser seguras. El tubo nasal debe
ubicarse lejos de
168
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
General
VM15 puede adaptar los módulos como Mainstream CO2 o Sidestream CO2.
El CO2 mide los valores a través de la cánula (métodos de inserción sin tubo) que se
colocará en la nariz o en el circuito del respirador (métodos de inserción de tubo)
Configuración de conexión
Cómo conectar Mainstream Type
Conecte el conector del módulo de CO2 al CO2 del cuerpo principal. Conecte el sensor con
la manguera en Y que está conectada con el paciente.
169
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Conecte el conector del módulo de CO2 al CO2 del cuerpo principal. Conecte el sensor con
la manguera en Y que está conectada con el paciente.
Seleccione Zero Cal-Start en el menú EtCO2 para controlar el punto cero de EtCO2.
170
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Visualización de CO2
Pantalla de medición de CO2
171
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Función SPEED
Función GAIN
Función UNIDAD
172
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Función ALARMA
Función RR ALARM
SETUP TM
173
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Común
PRECAUCIÓN: Los desechos del módulo de gases múltiples deben tratarse como material
fatalmente peligroso para el cuerpo humano.
Convencional
ADVERTENCIA: La sonda IRMA está diseñada para ser utilizada únicamente por personal
médico autorizado y capacitado.
ADVERTENCIA: No use el adaptador de vías respiratorias para bebés IRMA con adultos, ya
que esto puede causar una resistencia excesiva al flujo.
174
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
ADVERTENCIA: La sonda IRMA no está diseñada para estar en contacto con el paciente.
PRECAUCIÓN: (EE. UU.): La ley federal restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción facultativa.
Corriente secundaria
ADVERTENCIA: El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado para ser utilizado
únicamente por profesionales sanitarios autorizados.
ADVERTENCIA: Encamine con cuidado la línea de muestreo para reducir el riesgo de que el
paciente se enrede o estrangule.
175
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
ADVERTENCIA: Utilice solo adaptadores en T para vías respiratorias con el punto de muestreo en el
centro del adaptador.
ADVERTENCIA: No utilice el adaptador en T con bebés, ya que esto agrega 7 ml de espacio muerto al
circuito del paciente.
ADVERTENCIA: Dado que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2), asegúrese de que el ISA esté colocado en un lugar bien ventilado. Evite respirar cerca del
analizador de gases de flujo lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.
ADVERTENCIA: Nunca esterilice ni sumerja el analizador de gases de flujo lateral ISA en líquidos.
ADVERTENCIA: Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones de RF móviles
y portátiles.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el analizador de gases de flujo lateral ISA se utilice en el entorno
electromagnético especificado en este manual.
ADVERTENCIA: El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado solo como un complemento
en la evaluación del paciente.
Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.
ADVERTENCIA: No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del fabricante.
Si se modifica este equipo, se deben realizar las inspecciones y pruebas adecuadas para garantizar un
funcionamiento seguro continuo.
ADVERTENCIA: Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para entornos de
resonancia magnética.
ADVERTENCIA: Durante la exploración por IRM, el <dispositivo anfitrión> debe colocarse fuera del
conjunto de IRM.
ADVERTENCIA: El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia cerca del ISA / <dispositivo
anfitrión> puede producir interferencias y provocar mediciones incorrectas.
ADVERTENCIA: No aplique presión negativa para eliminar el agua condensada de la línea de muestreo
de la familia Nomoline.
ADVERTENCIA: Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente puede
afectar el flujo de la muestra.
ADVERTENCIA: Una fuerte presión de succión de barrido puede afectar el flujo de la muestra.
Los gases de escape deben devolverse al circuito del paciente o a un sistema de barrido.
ADVERTENCIA: Debido al riesgo de infección cruzada del paciente, utilice siempre un filtro
antibacteriano en el lado del puerto de escape si el gas de la muestra está destinado a volver a respirar.
176
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
ADVERTENCIA: No coloque el analizador de gases ISA en ninguna posición que pueda hacer
que caiga sobre el paciente.
ADVERTENCIA: No opere el analizador de gas de flujo lateral ISA si la carcasa está dañada.
PRECAUCIÓN: Los analizadores ISA de "enchufar y medir" deben montarse de forma segura
para evitar el riesgo de dañar el ISA.
PRECAUCIÓN: No utilice el analizador de gases de flujo lateral ISA fuera del entorno
operativo especificado.
(Solo EE. UU.) PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo a un
profesional de la salud autorizado o por orden de este.
177
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
General
El dispositivo opcional Módulo PHASEIN de VM-15 no selecciona el gas anestésico pero
detecta automáticamente el gas anestésico. (EtCO2 y N2O siempre se detectan
básicamente.)
La concentración y la forma de onda del gas anestésico más concentrado se muestran en la
pantalla.
La sonda de CO2 de flujo principal IRMA CO2 está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo de CO2 en tiempo real y derivados.
La sonda multigás de flujo principal IRMA AX + está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo en tiempo real y derivados de CO2,
N2O y los agentes anestésicos Halotano, Enflurano, Isoflurano, Sevoflurano y Desflurano.
Está diseñado para conectarse a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inspirados / espirados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede utilizar en quirófano, unidad de cuidados intensivos, sala de pacientes y entornos
de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantiles.
No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitorizar a un paciente. Siempre
debe usarse en combinación con otros dispositivos de monitoreo de signos vitales y / o
profesionales
juicios humanos sobre la condición del paciente. La sonda IRMA está diseñada para ser
utilizada únicamente por profesionales de la salud capacitados y autorizados.
La familia de productos ISA consta de dos tipos de analizadores de gases Sidestream (ISA
CO2, ISA AX +), que están diseñados para conectarse a otros dispositivos médicos host para
monitorear la frecuencia respiratoria y los siguientes gases respiratorios.
ISA CO2, ISA AX + están diseñados para conectarse a un circuito respiratorio del paciente
para la monitorización de los gases inspirados / espirados durante la anestesia, la
recuperación y el cuidado respiratorio. El entorno previsto es el quirófano, la unidad de
cuidados intensivos y la habitación del paciente. El ISA CO2 también está destinado a ser
utilizado en ambulancias de carretera. La población de pacientes prevista son pacientes
adultos, pediátricos e infantiles.
Solo están diseñados para conectarse a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.
178
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Uso previsto
Incluya el siguiente texto:
La sonda de múltiples gases de flujo principal IRMA está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo en tiempo real y derivados de CO2,
N2O y los agentes anestésicos Halotano, Enflurano, Isoflurano, Sevoflurano y Desflurano.
Está diseñado para conectarse a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inspirados / espirados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede utilizar en quirófano, unidad de cuidados intensivos, sala de pacientes y entornos
de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantiles.
No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitorizar a un paciente. Siempre
debe usarse en combinación con otros dispositivos de monitoreo de signos vitales y / o
juicios humanos profesionales sobre la condición del paciente. La sonda IRMA está diseñada
para ser utilizada únicamente por profesionales de la salud capacitados y autorizados.
Preparar
I. Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA del <dispositivo host> y encienda la
alimentación.
II. Coloque la sonda IRMA en la parte superior de un nuevo adaptador de vías
respiratorias IRMA. Encajará en su lugar cuando esté correctamente asentado.
179
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
IV. Un LED verde indica que la sonda IRMA está lista para usarse.
VII. A menos que la sonda IRMA esté protegida con un HME, coloque siempre
la sonda IRMA con el LED de estado apuntando hacia arriba.
180
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
181
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
ISA CO2, ISA AX + e ISA OR + están diseñados para conectarse a un circuito respiratorio del
paciente para la monitorización de los gases inspirados / espirados durante la anestesia, la
recuperación y el cuidado respiratorio. El entorno previsto es el quirófano, la unidad de
cuidados intensivos y la habitación del paciente. El ISA CO2 también está destinado a ser
utilizado en ambulancias de carretera. La población de pacientes prevista son pacientes
adultos, pediátricos e infantiles.
Solo están diseñados para conectarse a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.
Para configurar el <dispositivo host> para el análisis de gas, siga estos pasos
IV. Un LED verde indica que el analizador de gases ISA está listo para usarse.
182
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
II. Conecte el cable de interfaz del analizador ISA al <dispositivo host >.
III. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al conector de entrada del
analizador ISA.
VI. Un LED verde indica que el analizador ISA está listo para usarse.
VII. Realice una verificación previa al uso como se describe en la sección 6).
II. Verifique que el LEGI muestre una luz verde fija, lo que indica que el sistema está
bien.
VI. Verifique que se muestre una alarma de oclusión y que el LEGI muestre una luz roja
intermitente.
183
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
VII. Si es aplicable:
Realice una comprobación de estanqueidad del circuito del
paciente con el línea de muestreo adjunta.
Control de fugas
Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con cierre luer macho al ISA LEGI y verifique
que el LEGI muestre una luz verde fija.
Conecte un tubo de silicona corto con un diámetro interior de 3/32 ”(2,4 mm) al luer macho
Nomoline.
Exhale una respiración larga en el tubo de silicona hasta que la concentración de CO2 sea
superior a 4.5 vol% o 34 mmHg.
Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no haya disminuido más de 0,4%
en volumen o 3 mmHg. Si ha disminuido más, hay una fuga importante en la unidad ISA o
en Nomoline. No opere el ISA si hay una fuga importante en la unidad.
Mantenimiento
Una vez al año, o siempre que las lecturas de gas sean cuestionables, realice una verificación
de fugas de acuerdo con la sección 7) y verifique las lecturas de gas con un instrumento de
referencia o con gas de calibración. El gas de calibración se puede solicitar a PHASEIN AB
(www.phasein.com).
184
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Visualización de Multi-GAS
Pantalla de medición de múltiples GAS
RESP
MAC
COLOR Multi-GAS
Desflurano (DES): AZUL
Sevoflurano (SEV): AMARILLO
Lsoflurano (ISO): ROSA
Enflurano (ENF): NARANJA
Halotano (HAL): ROJO
185
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
186
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Función SPEED
Función GAIN
Función UNIDAD
187
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
Función SET O2
Advertencia: La puesta a cero de la sonda incorrecta dará como resultado lecturas de gas falsas
Para asegurar una alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, se deben seguir las
siguientes recomendaciones de puesta a cero.
La puesta a cero se realiza colocando un nuevo adaptador de vía aérea IRMA en la sonda
IRMA, sin conectar el adaptador de vía aérea al circuito del paciente, y luego usando el
instrumento principal para transmitir un comando de referencia cero a la sonda IRMA.
Se debe tener especial cuidado para evitar respirar cerca del adaptador de vías respiratorias
antes o durante el procedimiento de puesta a cero. La presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2) en el adaptador de vías respiratorias IRMA es de crucial importancia para una
puesta a cero exitosa. Si una alarma "ZERO_REQ" debe aparecer directamente después de
un procedimiento de puesta a cero, el procedimiento debe repetirse.
Realice siempre una verificación previa al uso después de poner a cero la sonda.
Sondas IRMA AX +:
La puesta a cero debe realizarse cada vez que se reemplace el adaptador de vías respiratorias
IRMA, o siempre que se muestre una compensación en los valores de gas o un mensaje de
precisión de gas no especificado.
Deje que transcurran 30 segundos para que las sondas IRMA AX + se calienten después de
encenderlas y después de cambiar el adaptador de vías respiratorias IRMA antes de continuar
con el procedimiento de puesta a cero. El LED verde de la sonda parpadeará durante
aproximadamente 5 segundos mientras la puesta a cero está en progreso.
FUNCION DE ALARMA
188
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)
189
VM15 Manual de usuario Monitoreo de impresión (opcional)
190
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring
General
El qCON proporciona información confiable sobre el nivel de conciencia del paciente, ayudando
al anestesiólogo a administrar medicamentos anestésicos por inhalación o intravenosa de forma
segura.
El índice qCON ha sido diseñado para ser utilizado en la monitorización del nivel de
conciencia de una persona durante la aplicación de anestesia general o en cuidados
intensivos.
Configuración de conexión
Preparativos
Para una correcta medición de la señal del EEG, es recomendable preparar la piel para reducir
la alta impedancia que existe en condiciones normales. Para ello se recomienda utilizar papel
de lija muy fino diseñado específicamente para limpiar la capa superficial de la piel del
paciente.
Antes de colocar los electrodos limpiar la piel del paciente utilizando con cuidado el papel
de lija en la zona indicada.
Rojo Amarillo
Verde
Los conectores corresponden al extremo del cable rojo (+), amarillo (referencia) y verde (-).
La colocación adecuada está garantizada por los tres colores diferentes de los broches.
191
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring
Conexión de accesorio
Visualización de qCON
La siguiente imagen muestra el área qCON.
Onda EEG
SQI (índice de calidad de la señal): señal indicadora de calidad. Durante la adquisición este
valor debe permanecer lo más alto posible (cercano al valor 100), ya que de lo contrario, no
tenemos buena calidad y esto puede ser un problema.
BSR (tasa de supresión de ráfagas): porcentaje de tiempo con EEG isoeléctrico en una
ventana de 30 segundos.
192
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring
Función ALARMA
193
VM15 User Manual Printing (Option)
General
VM15 cuenta con una impresora incorporada dedicada capaz de imprimir tres ondas a la vez
para imprimir información diversa.
Para iniciar una impresión en tiempo real de la pantalla principal, utilice el botón inteligente
PRINT o la tecla PRINT , mientras que, para las pantallas emergentes, tienen su propio botón
PRINT. Además, si el menú SYNC está configurado en ALARM, se imprime automáticamente
si algún valor de monitoreo excede el rango de tolerancia de alarma.
194
VM15 User Manual Printing (Option)
Cuando se trata de la longitud de impresión, mientras que la mayoría de las pantallas emergentes
tienen una longitud fija, la impresión en tiempo real para la pantalla principal se imprime en varias
longitudes dependiendo de la configuración.
MENÚ
Jerarquía del menú
Impresión
Preparar
MANUAL
ALARM
SYNC
BOTH
MODE WAVE
TREND
CH1
SETUP PRINT SET
SOURCE CH2
CH3
150 mm
175 mm
200 mm
SIZE 225 mm
250 mm
275 mm
300 mm
195
VM15 User Manual Printing (Option)
TREND PRINT
WAVE 1
EVENT
PRINT WAVE 3
MODO
ONDA: Imprime las ondas designadas.
TENDENCIA: imprime los datos de tendencias.
AMBOS: imprime ambos.
FUENTE
Seleccione el tipo de ola para imprimir.
TALLA
Seleccione la longitud de las ondas a imprimir. (El área de datos de caracteres
no está incluida).
Cuando se conecta el módulo EtCo2 o MultiGas, el valor resp de los datos de tendencia
genera el valor correspondiente.
Pantallas emergentes
TENDENCIA
IMPRIMIR: Imprime 11 datos de tendencias, incluidos 5 datos antes y después
del tiempo seleccionado.
196
VM15 User Manual Printing (Option)
EVENTO
PRINT SET: seleccione el tipo de onda para imprimir
IMPRIMIR: Imprime las ondas y los datos del evento correspondientes.
CÁLCULO DE DROGAS
IMPRIMIR: Imprime la página seleccionada de la tabla de titulación.
197
VM15 User Manual Printing (Option)
Cierre la tapa de la impresora correctamente. De lo contrario, puede causar errores y fuera de servicio.
198
VM15 User Manual Menu Default Set
199
VM15 User Manual Menu Default Set
Categoría del
Nombre del
paciente
Parametro árticulo
Adulto Pediatrico Neonato
UNIDAD -
MONITOR - - -
TEMP
TD PRIMERO - - -
SEGUNDO - - -
MODO MANUAL
INTERVALO 5 min
TIEMPO 5 min
NIBP STAT
PANTALLA OFF
(VOTEM)
MAX 280 200 150
PRESIÓN
ESTASIS VENOSA 160 160 100
UNIDAD -
MODO MANUAL
INTERVALO 5 min
TIEMPO 5 min
NIBP STAT
PANTALLA OFF
(SUNTECH)
INICIAL 160 120 90
PRESIÓN
ESTASIS VENOSA 140 140 100
UNIDAD -
GANANCIA x1
GANANCIA x0.5
TM
VELOCIDAD 12.5 mm/sec
ESCALA OPTIMUM
UNIDAD mmHg
GANANCIA x1
CO2 -
MULTI GAS
O2 -
UNIDAD N2O -
GAS 1 -
GAS 2 -
200
VM15 User Manual Menu Default Set
Categoría de
paciente
Menú
Adulto Pediatrico Neonato
SEÑAL DE BEEP ECG
MODO DE
DEMOSTRACIÓN OFF
BEEP 20
SONIDO
ALARMA 20
VOL.
INFORMACIÓN 30
SYNC MANUAL
MODO OLA
TALLA 150
IMPRESIÓN
FUENTE 1 CABLE ECG II
FUENTE 2 SpO2
FUENTE 3 RESP
201
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
202
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
203
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
204
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
205
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
206
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
Puede ver la ventana del menú de vigilancia del protocolo como se muestra a continuación al tocar la
ventana de vigilancia del protocolo.
207
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
208
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
Figura 32-8. Vigilancia del protocolo: ventana del menú de detección de sepsis del
servidor
Puede ver la ventana del menú de detección de sepsis del servidor de vigilancia de
protocolo como se muestra a continuación al presionar el botón de detección en la
ventana del menú de vigilancia de protocolo.
209
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens
210
VM15 Manual de usuario Pantallas emergentes complementarias
211
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de transporte)
Dado que la pantalla LCD de 4.3 "y la batería recargable están integradas, es posible monitorear los
datos de medición de las señales vitales del paciente durante un cierto período de tiempo mientras
está separado del cuerpo principal
TM no es compatible con Touch o Encoder, por lo que si está separado del cuerpo principal, el valor de
configuración no se puede cambiar.
Cuando está conectado al cuerpo principal, se sincroniza con la configuración del cuerpo principal.
TM funciona como una batería recargable cuando se separa del cuerpo principal y se puede utilizar
durante aproximadamente 2 horas.
El TM puede seguir vigilando independientemente incluso cuando se separa del cuerpo principal.
Componentes TM
212
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)
12 Conector NIBP Puerto de conexión para medición no invasiva de la presión arterial. Suntech-
Opción
13 Conector ECG Conector para conectar ECG
213
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)
TM configuración de pantalla
214
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)
TEMP
12 Muestra la medición de la temperatura corporal del paciente.
Datos numéricos
PRECAUCIÓN
Cuando se usa por separado del cuerpo principal, el tiempo de uso se limita a 2 horas en
condiciones normales.
PRECAUCIÓN
Especificación de la batería
TM se puede usar durante aproximadamente 2 horas a temperatura normal y en
condiciones normales cuando la batería incorporada está completamente cargada.
La batería incorporada de TM solo se carga cuando la alimentación de CA está conectada al
cuerpo en uso.
215
VM15 Manual del usuario Solución de problemas
General
Si tiene algún problema con el monitor, consulte la siguiente tabla. Verifique
nuevamente antes de comunicarse con el centro de A/S.
Como solucionar
Consulte la siguiente tabla que explica cómo solucionar problemas.
216
VM15 Manual del usuario Solución de problemas
Problemas de pantalla
1. Compruebe los equipos con alto campo magnético cerca del monitor.
Ondas anormales 2. Verifique la conexión del cable.
3. Revisar la conexión a tierra.
217
VM15 Manual del usuario Solución de problemas
Revisa al paciente.
Para restablecer el temporizador de seguridad y continuar tomando medidas de PA,
Siga las instrucciones de la sección 5.5 o apague y encienda el módulo.
SEGURIDAD
TIMEOUT Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
El paciente puede haberse movido demasiado.
Tome otra lectura de PA.
219
VM15 Manual de usuario Solución de problemas
La temperatura no se mide
Utilice una sonda que sea compatible con su sistema.
Si el sensor está dañado, intente usar una buena sonda.
Asegúrese de que el módulo de adquisición esté correctamente conectado al
monitor.
Asegúrese de que no haya dos módulos de medición idénticos en el sistema.
220
VM15 Manual de usuario Solución de problemas
221
VM15 Manual de Uso Especificación
35.Especificación
Parámetros de medida
ECG o EKG, NIBP, SpO2, Respiración, 4 canales IBP, ICO, 4 canales Temp, EtCO2 o Multi
Gas,
HR (frecuencia cardíaca)
NIBP (presión sistólica / diastólica / media)
Saturación de SpO2
PR (Frecuencia de pulso)
IBP (Presión sistólica / diastólica / media)
ICO (Salida cardíaca)
Temperatura
Resp (respiración)
EtCO2 (CO2 al final de la espiración) o multigás
qCON
IMPRESORA X VOTEM
Salida de ECG X VOTEM
VGAOUT X VOTEM
222
VM15 Manual de Uso Especificación
Parámetros
ECG / EKG
Resp (Respiración)
SpO2
NIBP
4 Canal Temp
4 Canal IBP
EtCO2 o Multi
Gas qCON
Cambiar pantalla
Ondas llenas
7/12 Dirigidas
ECG ESN
GRANDES números
¨Pantalla Emergente
TENDENCIA
EVENTO
Arritmia Multivista
Mini tendencia
Calculo de Fármacos
ICO (Salida cardíaca)
Oxy-CRG
Sonido
Bip: OFF, 10~100%
Alarma: 10~100% (Bajo / Medio / Alto)
Información: OFF, 10~100%
Lenguajes
Inglés, francés, alemán, italiano, español, portugués, portugués-BR, turco,
ruso, checo, rumano, polaco
223
VM15 Manual de Uso Especificación
UI (Interfaz de usuario)
Botones clave: Encendido, Repetición de alarma, Inicio / parada de PANI
Parametros
ECG
Resp (Respiración)
SpO2
NIBP
1 Canal Temp
Sonido
Bip, Alarma (Bajo / Medio / Alto), Información
Volumen: N.A (Fijo)
224
VM15 Manual de Uso Especificación
225
VM15 Manual de Uso Especificación
70 ~ 100% SpO2: ± 2%
50 ~ 69% SpO2: ± 3%
0 ~ 49% SpO2: frecuencia de pulso no especificada
Rango de alarma
Límite alto de alarma: 0 ~ 100% APAGADO
Límite de alarma bajo: APAGADO, 0 ~ 100% promedio
Conjunto de tiempo de detección de medida de SpO2: 2 ~ 10 segundos
226
VM15 Manual de Uso Especificación
Precisión
SpO2
◆ Sin movimiento: ≤ 2.0%
◆ Movimiento (RMS): ≤ 3,0% de frecuencia de pulso
◆ Sin movimiento: ≤ 3,0 bpm
◆ Movimiento (RMS): ≤ 5,0 bpm
Resolución
SpO2: ≤ 0,1%
Frecuencia de pulso: ≤ 1 bpm
Tiempo de visualización
SpO2: ≤8, ≤12 segundos
Retraso
SpO2: ≤10 segundos
Frecuencia de pulso: ≤10 segundos
Índice de perfusión: ≤10 segundos
Tiempo de respuesta
SpO2: ≤20 segundos
Frecuencia de pulso: ≤20 segundos
Índice de perfusión: ≤20 segundos
Ajuste
Sensibilidad: Máxima, Normal, APOD
Tiempo promedio (segundos): 2 ~ 4, 4 ~ 6, 8, 10, 12, 14, 16 segundos
Fastsat: encendido / apagado
Tono inteligente: encendido / apagado
SIQ: ENCENDIDO / APAGADO
227
VM15 User Manual Specification
Rango de alarma
Pantalla Alta Baja
NIBP Sistólico
[mmHg] Diastólico 0 ~ 275, OFF OFF, 0 ~ 275
Media
Modos de presión
Manual
Automatico: 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 min, 1, 2, 4, 8 ,12 intervalo de horas
Stat: 5 ~ 15 min intervalo
Presión
venosa
Error de mensaje
NIBP ERR. MANGUERA
NIBP ERR. NO PULSAR
NIBP ERR. MOVIMIENTO DEL
PACIENTE
ERR NIBP. SOBRE
ERR NIBP. PULSO DÉBIL
ERR NIBP. FUERA DE TIEMPO
ERR NIBP. SOBREPRESIÓN DEL
MANGUITO
NIBP ERR. INTERNO
228
VM15 User Manual Specification
229
VM15 User Manual Specification
230
VM15 User Manual Specification
231
VM15 User Manual Specification
Etiqueta
ABP (presión arterial arterial)
◆ Grupo de arterias en todo el cuerpo (sistémico)
CVP (presión venosa central)
◆ Grupo de aurícula / vena central
LAP (presión arterial izquierda)
◆ Grupo intracraneal
PAP (presión arterial pulmonar)
◆ Grupo de arteria pulmonar
Catéter
Utah (opcional)
Abad (no incluido)
Edward (no incluido)
Bd (no incluido)
Medex (no incluido)
Philips (no incluido)
232
VM15 User Manual Specification
233
VM15 User Manual Specification
234
VM15 User Manual Specification
Tiempo de inicialización
◆ Capnograma, mostrado en menos de 15 segundos (a 25 ℃)
◆ Especificaciones completas en 2 minutos
Rango de frecuencia respiratoria: 0 ~ 150 BPM (respiraciones por minuto)
Precisión de la frecuencia respiratoria: ± 1
respiración Rango de medición de CO2
◆ 0 ~ 150 mmHg
◆ 0 ~ 19.7%
◆ 0 ~ 20 kPa (a 760 mmHg)
◆ Presión barométrica proporcionada por el anfitrión Tiempo de subida
◆ Menos de 60 ms: adaptador de vías respiratorias reutilizable para adultos o para
uso en un solo paciente
◆ Menos de 60 ms - Adaptador de vías respiratorias reutilizable para
bebés o para uso en un solo paciente Resolución de CO2
◆ 0 ~ 69 mmHg → 0.1 mmHg
◆ 70 ~ 150 mmHg → 0.25 mmHg
CO2 Precisión
◆ 0 ~ 40 mmHg → ± 2 mmHg
◆ 41 ~ 70 mmHg → ± 5% de lectura
◆ 71 ~ 100 mmHg → ± 8% de lectura
◆ 01 ~ 150 mmHg → ± 10% de lectura
CO2 Estabilidad
◆ Deriva a corto plazo: la deriva durante cuatro horas no debe exceder los 0,8
mmHg máx.
◆ Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un
período de 120 horas Calibración
◆ No se requiere calibración de rutina por parte del usuario.
◆ Se requiere un adaptador de vías respiratorias cero cuando se cambia a un estilo
diferente de adaptador de vías respiratorias.
Temperatura y humedad
◆ Entorno operativo: 0 ~ 45 ℃, 10 ~ 90% RH, sin condensación
◆ Entorno de almacenamiento: -40 ~ 70 ℃, <90% RH, sin condensación
Resistente al agua: IPX4, a prueba de salpicaduras (solo cabezal del sensor)
Voltaje requerido: +5.0 VDC, 1.125 W Típico (Max 1.5 W)
Potencia nominal
◆ Entrada nominal: 1,1 vatios típico. Estado estable
◆ Hasta 1,5 vatios como máximo en el encendido (calentamiento)
235
VM15 User Manual Specification
Tiempo de inicialización
◆ Capnograma, mostrado en menos de 20 segundos (a 25 ℃)
◆ Especificaciones completas en 2 minutos
Rango de medición de la respiración
◆ Precisión de frecuencia respiratoria de 2 ~ 150 BPM
(respiraciones por minuto)
◆ ± 1 respiración
Rango de medición de CO2
◆ 0 ~ 150 mmHg
◆ 0 ~ 19.7%
◆ 0 ~ 20 kPa (at 760mmHg)
◆ Presión barométrica proporcionada
por el anfitrión Resolución de CO2
◆ 0 ~ 69 mmHg → 0.1 mmHg
◆ 70 ~ 150 mmHg → 0.25 mmHg
CO2 Precisión
◆ 0 ~ 40 mmHg → ± 2 mmHg
◆ 1 ~ 70 mmHg → ± 5 % de lectura
◆ 71 ~ 100 mmHg → ± 8 % de lectura
◆ 101 ~ 150 mmHg → ± 10 % de lectura
◆
◆ Por encima de 80 bpm ± 12%
de la lectura Estabilidad de CO2
◆ Deriva a corto plazo: la deriva durante cuatro horas no debe exceder 0,8 mm Hg
máx.
◆ Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un
período de 120 horas Calibración
◆ No se requiere calibración de rutina por parte del usuario. Horas de
uso del kit de muestra
◆ Cánula nasal (todos los estilos): hasta 12 horas
◆ Kits de adaptadores en las vías respiratorias sin tubo de deshumidificación: hasta
12 horas
◆ Kits de adaptadores en las vías respiratorias con tubo de
deshumidificación: hasta 120 horas de temperatura / humedad
◆ Entorno operativo: 0 ~ 40 ℃, 10 a 90% RH, sin condensación
◆ Entorno de almacenamiento: -40 ~ 70 ℃, <90% RH, sin
condensación Impermeable
◆ IPX4 / a prueba de salpicaduras (cuando la celda de muestra se inserta en
el receptáculo de la celda de muestra) Voltaje requerido
◆ +5.0 VDC, 5%
Potencia nominal
◆ Entrada nominal: 1,3 vatios típico. Estado estable
◆ Menos de 2,0 vatios como máximo en el encendido (calentamiento)
236
VM15 User Manual Specification
Temperatura de funcionamiento
◆ IRMA AX+: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Humedad de funcionamiento
◆ < 40 hPa H2O (sin condensación) (95 %RH a 30
°C) Presión atmosférica de funcionamiento
◆ 525–1200 hPa
(525 hPa correspondiente a una altitud de 4.572 m / 15.000 pies)
Fuente de alimentación
◆ IRMA AX+: 4.5-5.5 VDC, max 1.4 W
(potencia en sobretensión a 5 V menos de 350 mA durante 200 ms)
Detección de respiración
◆ Umbral adaptativo, cambio mínimo de 1% en volumen en la concentración
de CO2
Ritmo respiratorio
◆ 0 ~ 150 bpm, ± 1 bpm
Tiempo de calentamiento
◆ IRMA AX+: < 20 segundos (identificación del agente habilitada y precisión total)
Hora de levantarse
◆ CO2 ≤ 90 ms
◆ N2O ≤ 300 ms
◆ HAL, ISO, ENF, SEV, DES ≤ 300 ms
Tiempo de respuesta total del sistema
◆ < 1 segundo
Precisión: condiciones estándar
(Válido para gases individuales secos a 22 ± 5 ° C y 1013 ± 40 hPa.)
◆ CO2:
0 to 15 vol% ± (0.2 vol% + 2% de lectura
◆ N2O:
0 to 100 vol% ± (2 vol% + 2% de lectura)
◆ SEV:
0 to 10 vol% ± (0.15 vol% + 5% de lectura)
◆ DES:
0 to 22 vol% ± (0.15 vol% + 5% de lectura)
◆ HAL, ISO, ENF:
0 to 8 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) Precisión: todas las condiciones
(válido para todas las condiciones ambientales especificadas)
◆ CO2: ± (0.3 kPa + 4% de lectura)
◆ N2O: ± (2 kPa + 5% de lectura)
◆ Agentes: ± (0.2 kPa + 10% de lectura)
237
VM15 User Manual Specification
Temperatura de funcionamiento
◆ ISA OR+/AX+: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Humedad de funcionamiento
◆ < 40 hPa H2O (sin condensación) (95 %RH at 30
°C) Presión atmosférica de funcionamiento
◆ 525–1200 hPa
(525 hPa correspondiente a una altitud de 4,572 m / 15,000 feet)
Fuente de alimentación
◆ 4.5 to 5.5 VDC
◆ ISA AX+: < 1.6 W (normal op.), < 2.0 W (picos 5 VDC)
◆ ISA OR+: < 2.0 W (normal op.), < 2.4 W (picos @ 5 VDC)
Detección de respiración
◆ Umbral adaptativo, cambio mínimo de 1% en volumen en la concentración de CO2
Ritmo respiratorio
◆ 0 ~ 150 bpm, ± 1
bpm Warm-up Tiempo
◆ ISA OR+/AX+: < 20 segundos
(Concentraciones informadas, identificación automática de agentes habilitada y
precisión total) Tiempo de subida típico
◆ CO2 ≤ 200 ms (≤ 250 ms for ISA OR+/AX+)
◆ N2O ≤ 350 ms
◆ Agentes ≤ 350 ms
◆ O2 ≤ 450 ms (only ISA OR+)
Tiempo de respuesta total del sistema
◆ < 3 segundos (c) Precisión: condiciones
estándar
(Válido para gases individuales secos a 22 ± 5 ° C y 1013 ± 40 hPa.)
◆ CO2:
0 to 15 vol% ±(0.2 vol% + 2% de lectura)
15 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ N2O:
0 to 100 vol% ± (2 vol% + 2% de lectura)
◆ SEV:
0 to 10 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 10 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ DES
0 to 22 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 22 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ HAL, ISO, ENF
0 to 8 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 8 to 25 vol% (Inespecífico)
Precisión: todas las condiciones
(válido para todas las condiciones ambientales especificadas)
◆ CO2: ± (0.3 kPa + 4% de lectura)
◆ N2O: ± (2 kPa + 5% de lectura)
◆ Agentes: ± (0.2 kPa + 10% de lectura)
◆ O2: ± (2 kPa + 2% de lectura) - solo ISA OR+
238
VM15 User Manual Specification
qCON - Opcional
Rango de medicion:
0~99 99 : Despierto
80 : Sedación
60 ~ 40 : Anestesia general
0 : Anestesia profunda, EEG isoeléctrico
SQI (Índice de calidad de la señal): Curva, índice de 0-100
EMG (Electromiograma): Curva, índice de 0-100
La actividad de EMG puede aumentar debido a:
◆ Reacciones reflejas a estímulos dolorosos durante la cirugía.
◆ Actividad o rigidez muscular
EEG (electroencefalograma): ± 475μV
BSR (Relación de supresión de ráfagas): curva, índice de 0~100%
Tendencia del índice: 15 minutes
Color
SQI : Verde
EMG : Azul
BSR : Registro
de datos rojo
qCON, EMG, EEG, BSR, SQI, impedancias y comentarios publicados por el
usuario Resolución de EEG: 44.58nV
Ruido: < ± 6 μVp-p (BW 70 Hz)
CMRR: >100 dB
Impedancia de entrada: > 1 MΩ (@10 Hz)
Frecuencia de muestreo: 1024 muestras / s, 24 bits / muestra
Rango de señal de entrada: ± 374 mV
239
VM15 User Manual Specification
Impresora - Opcional
Método: método térmico directo
Tipo: Interno Modo de impresión
Tendencia Wave
(Max 3 Wave)
Evento Ambos (Ola
+ Tendencia)
Rollo de papel de impresora
Ancho del papel: 57 mm, Diámetro exterior: Ø 40, Grosor del
papel: 60 ± 5㎛ Ancho válido: 150 ~ 300 mm (cambio a paso de 25
mm)
240
VM15 User Manual Specification
TENDENCIA
Pantalla emergente
Tendencia de texto
Tendencia del gráfico
Tiempo de intervalo: 1, 5, 10 minutos
Parámetro
HR (frecuencia cardíaca), SpO2, Resp (respiración), NIBP (Sys, Dia,
Mean), 4ch IBP, 4ch Temp, Segmento ST, EtCO2, Multi Gas, qCON.
Almacenamiento de datos de tendencias de 7 días
Interfaz
RS-232C puerto (solo para puerto de servicio)
LAN Puerto (10/100/1000Mbps)
USB Puerto (para actualización de software)
VGAOUT (Opcional)
ECG Salida (Opcional)
Especificaciones físicas
Talla: 283 x 414 x 229 mm (W x D x H)
Peso: 8.5kg (con estándar VM15)
Requisitos de energía: 1.2A, 100-240V~, 50/60Hz
El consumo de energía: 90VA
(MAX) Batería
Tiempo de recarga: 12 horas.
Temperatura de almacenamiento (solo batería)
◆ 1 año: -20 a 25 ℃
◆ 3 meses: -20 a 45 ℃
◆ 1 mes: -20 a 60 ℃
Tiempo de descarga VM15
◆ Especificaciones de rendimiento (1 paquete): 10,8 V CC, 4400 mAh
◆ 1 paquete: configuración de monitorización básica 2 horas (estándar)
◆ Paquete de 2: configuración de monitorización básica 4 horas (opcional) TM
(módulo de transporte) Tiempo de descarga parcial: se utiliza solo para TM
◆ Especificaciones de rendimiento (1 paquete): 10,8 V CC, 2200 mAh
◆ 1 paquete: configuración de monitorización básica 1 hora (estándar)
Entorno operativo
Temperatura
Operando: 10°C ~ 35°C
Almacenamiento: -10°C ~ 50°C
Humedad
Operando: 30 ~ 85%
Almacenamiento: 20 ~ 95%
Presión atmosférica: 700 to 1060 hPa
241
VM15 User Manual Specification
Accesorios estandar
Cable de ECG de 5 derivaciones (tipo Mini-Candal) 1 ea
Manguito NIBP (para adultos) 1 ea
Manguera NIBP 1 ea
Sensor de SpO2 con pinza de dedo para adultos (reutilizable) 1 ea
Sensor de temperatura (tipo de piel) 1 ea
Codigo de poder 1 ea
Electrodo (5 piezas / juego) 1 set
Manual rápido 1 ea
Accesorios Opcionales
Cable de ECG de 3 derivaciones (tipo Mini-
Candal) Cable de EKG de 12 canales (tipo
Mini-Candal) Cable de extensión de SpO2
Sensor de SpO2 desechable
Cable de pulsioximetría uSpO2 Masimo Set (con Masimo)
Sensor reutilizable para adultos Masimo (con Masimo)
Manguito NIBP para recién nacido
Manguito NIBP para niño
Manguera NIBP (con Suntech)
Manguito NIBP para adultos (con Suntech)
Sensor de temperatura (tipo de piel)
Sensor de temperatura (tipo rectal)
Cable de extensión IBP-Y (tipo Mini-Candal)
Cable de extensión IBP (Abbot): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Edward): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Bd): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Medex): solo cable de extensión / (juego de kit IBP: no incluido)
Cable alargador IBP (Philips): solo cable alargador / (juego de kit IBP: no
incluido)
Cable alargador IBP (Utah)
Juego de kit IBP (Utah)
Cable de extensión ICO (tipo Mini-Candal)
Cable de extensión EtCO2 (tipo Mini-Candal)
Conjunto de kit de EtCO2 (corriente principal o corriente secundaria)
Cable de extensión de varios gases (tipo Mini-Candal)
Juego de kit de varios gases (corriente principal o corriente secundaria)
Cable de extensión qCON (tipo Mini-Candal)
qCON 3 derivaciones al paciente
Módulo de impresora por cable
Rollo de papel para impresora (ancho de papel 57 mm, Ø 40) Electrodo (50 piezas / 1 juego)
Batería 10,8 V CC, 4400 mAh
Montaje en pared
242
VM15 User Manual Warranty
36. Garantía
① Cuando ocurra un defecto, deje de usar los productos inmediatamente y lea el manual del
usuario detenidamente.
② Cuando solicite una reparación, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente,
conociendo el número de modelo del producto, el número de serie, la fecha de compra,
los problemas.
243
VM15 User Manual Sales & Service Information
244