Tiger 800 XCX XRX Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 192

Manual del propietario

Tiger XRX y Tiger XCX

cinl

El presente manual contiene información sobre las motocicletas Tiger XRX y Tiger XCX
de Triumph. Guarde siempre el presente Manual del propietario con la motocicleta y
consúltelo siempre que sea necesario.
La información contenida en la presente publicación se basa en la más reciente
información disponible en el momento de entrar en imprenta. Triumph se reserva el
derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso y sin incurrir en
obligación alguna.
No se permite su reproducción total o parcial sin el permiso escrito de
Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Inglaterra.
Código de publicación 3855459-ES edición 1.

1
Índice
El presente manual contiene diferentes secciones. El siguiente índice le ayudará a
localizar el inicio de cada una de las secciones, en donde encontrará, en el caso de las
secciones más destacadas, un subíndice que le ayudará a localizar el tema que busca.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introducción – La seguridad, lo primero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Etiquetas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Identificación de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Números de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo conducir la motocicleta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Accesorios, carga y pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Mantenimiento y reglaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Inactividad prolongada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

2
Introducción

INTRODUCCIÓN
Manual del propietario
Gracias por elegir una motocicleta
Advertencia
Triumph. Este vehículo es el resultado de Este Manual del propietario y el resto
la combinación de la acreditada de instrucciones suministradas junto
ingeniería de Triumph, un exhaustivo con la motocicleta deben considerarse
proceso de pruebas y el esfuerzo de una parte permanente de ella y
mejora continua de la fiabilidad, la deberán permanecer junto a ella
seguridad y el rendimiento. incluso en caso de que en un futuro
Por favor, lea con atención este manual decida venderla.
antes de conducir la motocicleta con el Antes de conducir la motocicleta,
fin de familiarizarse con sus todos los conductores deberán leer
características, prestaciones y este Manual del propietario así como el
limitaciones, y con la correcta resto de instrucciones proporcionadas,
manipulación de sus controles. con el fin de familiarizarse tanto con
Este manual incluye consejos de sus características, prestaciones y
seguridad pero no cubre todas las limitaciones como con la correcta
técnicas y habilidades necesarias para manipulación de sus controles. No
conducir una motocicleta con seguridad. preste la motocicleta a otros
Triumph recomienda encarecidamente conductores, puesto que si no están
que los conductores sigan un proceso de familiarizados con sus características,
aprendizaje adecuado para garantizar prestaciones y limitaciones, así como
una conducción segura de la con la correcta manipulación de sus
motocicleta. controles, podrían sufrir un accidente.
Una versión electrónica del presente
Manual del propietario está disponible Hable con Triumph
para descargarse en Internet en Nuestra relación con usted no finaliza
www.triumph.co.uk. con la adquisición de su motocicleta
Este manual también está disponible en Triumph. La información que nos
su concesionario local en: proporcione sobre su experiencia de
compra y propiedad es muy importante
• Alemán,
para ayudarnos a desarrollar nuestros
• Brasileño, productos y servicios. Ayúdenos
• Francés, asegurándose de que su concesionario
• Holandés, dispone de su dirección de correo
• Inglés, electrónico y la registra con nosotros.
Después recibirá en su dirección de
• Italiano,
correo electrónico una invitación para
• Japonés, realizar una encuesta de satisfacción de
• Sueco. clientes en línea, en donde puede
indicarnos la información que desee.
Su equipo Triumph.

3
Introducción

Advertencias, precauciones y Etiquetas de advertencia


notas En ciertas zonas de la
La información de especial importancia motocicleta puede verse el
se presenta a lo largo de este manual de símbolo (izquierda).
la siguiente manera: Significa 'PRECAUCIÓN:
CONSULTE EL MANUAL' y
estará seguido de una
Advertencia representación gráfica del
tema en cuestión.
Este símbolo de advertencia identifica
las instrucciones o procedimientos Nunca circule con la motocicleta o
especiales cuyo incumplimiento podría realice ajuste alguno sin antes consultar
causar lesiones personales o incluso la las instrucciones pertinentes contenidas
muerte. en este manual.
Consulte la página 14 para obtener la
ubicación de todas las etiquetas que
Precaución llevan este símbolo. Cuando sea
necesario, este símbolo aparecerá
Este símbolo de precaución identifica también en las páginas que contengan la
las instrucciones o procedimientos información pertinente.
especiales cuyo incumplimiento podría
causar daños en el equipo e incluso su
destrucción. Mantenimiento
Para garantizar una vida larga, segura y
Nota:
sin problemas de su motocicleta, el
• Este símbolo de nota indica aspectos mantenimiento sólo debe realizarse en
de especial interés para un un concesionario Triumph autorizado.
funcionamiento más cómodo y Sólo un concesionario autorizado
eficaz. Triumph dispondrá de los conocimientos,
equipamiento y capacidades necesarias
para realizar correctamente el
mantenimiento de su motocicleta
Triumph.
Si desea localizar el concesionario
Triumph más cercano a su localidad,
visite el sitio web de Triumph,
www.triumph.co.uk, o bien telefonee al
distribuidor autorizado en su país.
Encontrará su dirección en el libro de
mantenimiento adjunto al manual.

4
Introducción

Conducción todo terreno Inmovilizador y sistema de


El Tiger XRX y Tiger XCX está diseñados supervisión de la presión de
para un uso en carretera y ligeramente inflado de los neumáticos
todo terreno. El término ligeramente
todo terreno incluye el uso en carreteras Este dispositivo cumple la parte 15 de la
sin pavimentar, sucias o con gravilla, normativa FCC.
pero no incluye la conducción en El funcionamiento está sujeto a las dos
trayectos de motocross, las condiciones siguientes:
competiciones todo terreno (como por • Este dispositivo no puede causar
ejemplo la conducción de motocross o interferencias dañinas,
enduro), o la conducción todo terreno • Este dispositivo debe aceptar
con un pasajero. cualquier interferencia recibida,
El uso ligeramente todo terreno no incluyendo la interferencia que
incluye saltar con la motocicleta o pueda causar un funcionamiento no
conducir sobre obstáculos. No intente deseado.
saltar sobre ningún obstáculo. No
intente conducir sobre ningún Los cambios o modificaciones en el
obstáculo. dispositivo podrían anular la capacidad
del usuario para utilizar el equipo.
Sistema de control de ruidos
Neumáticos
Se prohíbe la manipulación del sistema
de control de ruidos. Con referencia a la orden para cámaras
y neumáticos para vehículos de
Se advierte a los propietarios de que la
ley puede prohibir: automoción (control de calidad), 2009, CI.
No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd.
• La retirada o inutilización por parte declara que los neumáticos instalados
de cualquier persona con fines en esta motocicleta cumplen los
distintos de los de mantenimiento, requisitos de IS 15627: 2005 y cumplen
reparación o sustitución de los requisitos de la normativa central de
cualquiera de los dispositivos o vehículos a motor (CMVR), 1989.
elementos constitutivos del sistema
de control de ruidos incorporados en
cualquier vehículo nuevo, tanto
antes del momento de la venta o la
entrega al comprador como durante
el uso del vehículo, y
• el uso del vehículo en caso de que
dichos dispositivos o elementos de
diseño hayan sido retirados o
inutilizados por cualquier persona.

5
Introducción – La seguridad, lo primero

INTRODUCCIÓN – LA SEGURIDAD, LO PRIMERO

La motocicleta
Advertencia
Advertencia Esta motocicleta está diseñada para
ser utilizada como vehículo de dos
El Tiger XRX y Tiger XCX está ruedas capaz de transportar al
diseñados para un uso en carretera y
conductor solo o acompañado de un
ligeramente todo terreno. El término
único pasajero.
ligeramente todo terreno incluye el
uso en carreteras sin pavimentar, El peso total del conductor, el pasajero
sucias o con gravilla, pero no incluye la si lo hubiere, los accesorios instalados
conducción en trayectos de y el equipaje no debe rebasar el peso
motocross, las competiciones todo máximo autorizado, que es de:
terreno (como por ejemplo la Tiger XRX – 219 kg
conducción de motocross o enduro), o Tiger XCX – 217 kg.
la conducción todo terreno con un
pasajero.
El uso ligeramente todo terreno no Advertencia
incluye saltar con la motocicleta o
Esta motocicleta incorpora un
conducir sobre obstáculos. No intente
catalizador debajo del motor. Tanto el
saltar sobre ningún obstáculo. No
catalizador como el sistema de escape
intente conducir sobre ningún
alcanzan temperaturas muy elevadas
obstáculo.
cuando el motor está en marcha. Los
La conducción todo terreno extrema materiales inflamables como hierba,
puede ocasionar la pérdida del control heno, paja, hojas, prendas, equipajes,
de la motocicleta y provocar un etc. podrían prenderse si entran en
accidente. contacto con cualquier parte del
sistema de escape o el catalizador.
Asegúrese siempre de que los
Advertencia materiales inflamables no estén en
Esta motocicleta no está diseñada contacto con el sistema de escape ni
para llevar un remolque o un sidecar. con el catalizador.
La instalación de un remolque o de un
sidecar puede ocasionar la pérdida del
control del vehículo y provocar un
accidente.

6
Introducción – La seguridad, lo primero

Combustible y gases de
escape Advertencia
Nunca ponga en marcha o deje en
Advertencia funcionamiento el motor si se
encuentra en el interior de una zona
LA GASOLINA ES ALTAMENTE cerrada. Los gases de escape son
INFLAMABLE: tóxicos y pueden causar en poco
Apague siempre el motor al repostar. tiempo la pérdida del conocimiento y la
Nunca llene el depósito de combustible muerte. Ponga siempre en marcha su
o abra su tapón si está fumando o se motocicleta al aire libre o en una zona
encuentra en las proximidades una con una ventilación adecuada.
llama abierta (desnuda).
Procure no derramar gasolina sobre el
motor, los tubos de escape o los
silenciadores al repostar.
Si por accidente ingiere o inhala
gasolina o ésta entra en contacto con
sus ojos, acuda inmediatamente a un
centro de atención médica.
En caso de derramamiento de gasolina
sobre la piel, lávese inmediatamente
con agua y jabón y quítese la ropa
salpicada.
El contacto de la piel con la gasolina
puede provocar quemaduras y otras
lesiones graves.

7
Introducción – La seguridad, lo primero

Casco e indumentaria
Advertencia
Advertencia El casco es uno de los elementos de
seguridad más importantes en la
Al conducir la motocicleta, tanto el
conducción de motocicletas, puesto
conductor como el pasajero deben
que protege la cabeza de posibles
llevar puesto siempre un casco de lesiones. Tanto su casco como el del
motocicleta, botas, protección ocular,
pasajero deben escogerse
guantes, pantalones ajustados a
cuidadosamente, de manera que
rodilla y tobillo, y una cazadora de un encajen en la cabeza de forma cómoda
color vivo. Las prendas de color vivo
y segura. Un casco de color vivo
aumentarán de forma considerable la
aumentará de forma considerable la
visibilidad del conductor de la
visibilidad del conductor de la
motocicleta (o del pasajero) a los ojos
motocicleta (o del pasajero) a los ojos
del resto de conductores. Aunque la del resto de conductores.
protección total es imposible, el uso de
una adecuada indumentaria de Un casco abierto proporciona cierta
protección ayuda a reducir el riesgo protección en caso de accidente, pero
de lesiones al conducir una un caso integral ofrece una protección
motocicleta. mayor.
Lleve puesto siempre un visor o unas
gafas aprobadas para ayudarle a ver
mejor y para proteger sus ojos.

cbma

8
Introducción – La seguridad, lo primero

Conducción
Advertencia
Advertencia Conduzca siempre de forma
conservadora y lleve el equipo de
Nunca conduzca la motocicleta en
protección mencionado en la
condiciones de fatiga o banjo los
introducción. Recuerde que, en caso
efectos del alcohol u otras drogas. de accidente, una motocicleta no
La conducción banjo los efectos del ofrece la misma protección frente a los
alcohol u otras drogas es ilegal. impactos que un automóvil.
La conducción en condiciones de
fatiga o banjo los efectos del alcohol u
otras drogas reduce la capacidad del Advertencia
conductor de mantener el control de
la motocicleta, con el consiguiente Esta motocicleta Triumph debe
riesgo de pérdida de control y de conducirse siempre dentro de los
accidente. límites de velocidad legales
establecidos para la carretera por la
que se circule. La conducción de una
Advertencia motocicleta a alta velocidad puede
resultar peligrosa, ya que el tiempo de
Todos los conductores deben disponer reacción ante cualquier imprevisto se
del correspondiente permiso de reduce considerablemente a medida
conducción de motocicletas. La que la velocidad aumenta. Aminore la
conducción de la motocicleta sin velocidad siempre que se encuentre
permiso de conducir es ilegal y podría en condiciones potencialmente
ser causa de procesamiento penal. peligrosas tales como una climatología
Conducir la motocicleta sin haber adversa o tráfico intenso.
recibido la formación oficial sobre las
técnicas correctas de conducción que
son necesarias para obtener el
permiso de conducir es peligroso y
puede causar la pérdida de control de
la motocicleta y un accidente.

9
Introducción – La seguridad, lo primero

Manillar y reposapiés
Advertencia
Esté constantemente atento a los Advertencia
cambios en el estado del pavimento, el
El conductor debe tener sujeto el
tráfico y el viento, y reaccione ante
manillar en todo momento con ambas
ellos. Todos los vehículos de dos
ruedas están sujetos a fuerzas manos para mantener el vehículo
banjo su control.
externas que pueden ser causa de
accidentes. Estas fuerzas incluyen (sin Si el conductor retira sus manos del
perjuicio de otras no citadas): manillar, la maniobrabilidad y
estabilidad de la motocicleta se verán
• Viento procedente de los vehículos
afectadas negativamente, pudiendo
que adelantan,
ocasionar la pérdida del control del
• Baches, superficies de la carretera vehículo y provocar un accidente.
no uniformes o dañadas,
• Mal tiempo,
• Errores de conducción. Advertencia
Conduzca siempre la motocicleta a Durante el trayecto, tanto el
una velocidad moderada y evite el conductor como el pasajero deberán
tráfico pesado hasta que se haya utilizar en todo momento los
familiarizado a fondo con su manejo y reposapiés de la motocicleta.
características de funcionamiento. De esta manera, ambos reducirán el
Nunca rebase los límites legales de riesgo de contacto involuntario con
velocidad. cualquier componente de la
motocicleta y el de trabado de sus
prendas.

10
Introducción – La seguridad, lo primero

Advertencia Advertencia
Los indicadores del ángulo de Cuando el indicador del ángulo de
inclinación no deben utilizarse como inclinación, acoplado al reposapiés del
una guía de cuánto puede inclinarse la conductor, toca el suelo, la motocicleta
motocicleta con seguridad, ya que está cerca de su límite del ángulo de
este hecho depende de diversas inclinación. Un mayor incremento del
variables, como por ejemplo el tipo de ángulo de inclinación es inseguro.
pavimento, el estado de los La inclinación de la motocicleta en un
neumáticos y las condiciones ángulo inseguro puede ocasionar
meteorológicas, entre otras. inestabilidad, la pérdida del control de
La inclinación de la motocicleta en un la motocicleta y provocar un
ángulo inseguro puede ocasionar accidente.
inestabilidad, la pérdida del control de
la motocicleta y provocar un
accidente.

Advertencia
Si los indicadores del ángulo de
inclinación están desgastados más allá
del límite máximo, la motocicleta se
1
inclinará hasta alcanzar un ángulo
inseguro.
Los indicadores del ángulo de
inclinación han alcanzado el límite 1. Indicador del ángulo de inclinación
máximo de desgaste y deben
reemplazarse cuando se han
desgastado hasta alcanzar una
longitud de 20 mm.
La inclinación de la motocicleta en un
ángulo inseguro puede ocasionar
inestabilidad, la pérdida del control de
la motocicleta y provocar un
accidente.

11
Introducción – La seguridad, lo primero

Estacionamiento Piezas y accesorios

Advertencia Advertencia
Apague siempre el motor y extraiga la Los propietarios deben saber que las
llave de contacto antes de abandonar únicas piezas, conversiones y
el vehículo. La extracción de la llave accesorios homologados para
reduce el riesgo del uso de la cualquier motocicleta Triumph son
motocicleta por parte de personas no aquellos que cuentan con la
autorizadas o no cualificadas. autorización oficial de Triumph y son
Cuando estacione la motocicleta tenga instalados en la motocicleta por un
siempre en cuenta lo siguiente: concesionario autorizado.
Deje engranada la primera marcha En particular, resulta extrema-
para ayudar a evitar que la damente peligrosa la instalación o
motocicleta se caiga del caballete. sustitución de piezas o accesorios que
requieran para ello desmontar o
El motor y el sistema de escape están
calientes después de un añadir algún componente a los
sistemas eléctrico o de combustible.
desplazamiento. NO ESTACIONE en
Cualquier modificación en este sentido
zonas en donde peatones, animales
y/o niños puedan tener contacto con podría comprometer la seguridad del
vehículo.
la motocicleta.
No estacione sobre terreno poco La instalación de piezas, conversiones
o accesorios no homologados puede
sólido o en pendientes pronunciadas.
tener un efecto negativo sobre la
En esas circunstancias, la motocicleta
podría caerse del caballete. maniobrabilidad, estabilidad u otros
aspectos del funcionamiento de la
Para obtener más detalles, consulte la motocicleta, pudiendo causar la
sección Cómo conducir la motocicleta pérdida de control de la misma y
del presente Manual del propietario. producir un accidente.

Triumph no asume responsabilidad


alguna por defectos causados por la
instalación de piezas, conversiones o
accesorios no homologados o por la
instalación de piezas, conversiones o
accesorios homologados por parte de
personal no autorizado.

12
Introducción – La seguridad, lo primero

Mantenimiento/Equipo
Advertencia
Advertencia Si la motocicleta se ve involucrada en
un accidente, colisión o caída, deberá
Consulte a su concesionario
llevarse a un concesionario autorizado
autorizado Triumph cualquier duda
Triumph para su revisión y reparación.
referente al uso correcto y seguro de Cualquier accidente puede causar
esta motocicleta Triumph.
daños a la motocicleta que, si no se
Recuerde que el uso continuado de reparan correctamente, pueden dar
una motocicleta en condiciones de lugar a un segundo accidente.
rendimiento no óptimas puede
agravar una anomalía e incluso
comprometer su seguridad.

Advertencia
Asegúrese de que estén instalados
todos los accesorios requeridos por la
ley y funcionen correctamente. La
retirada o alteración de las luces y
silenciadores de la motocicleta, así
como de sus sistemas de control de
ruido o de emisiones puede ser ilegal.
Una modificación incorrecta o
inadecuada puede afectar
negativamente a la maniobrabilidad, la
estabilidad u otros aspectos del
funcionamiento de la motocicleta, lo
que puede causar la pérdida del
control de la motocicleta y un
accidente.

13
Etiquetas de advertencia

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas mostradas en esta página y las siguientes tienen por objeto llamar su
atención sobre cierta información de importancia relativa a la seguridad contenida en
este manual. Antes de conducir la motocicleta, asegúrese de que todos los ocupantes
han entendido la información relativa a dichas etiquetas, y de que cumplen con sus
indicaciones.

Ubicación de las etiquetas de advertencia

Parabrisas Rodaje
(página 175) (página 98)

Faros
delanteros R.P.M.
(página 168)

6
Posición del 5
4
cambio de 3
marchas 2
(página 105) N Cadena de Neumáticos
1 transmisión (página 153)
(página 136)

14
Etiquetas de advertencia

Ubicación de las etiquetas de advertencia (continuación)

Precaución
Todas las etiquetas y pegatinas de advertencia, a excepción de la etiqueta de
rodaje, se colocan en la motocicleta utilizando un fuerte adhesivo. En algunos
casos, las etiquetas se colocan antes de aplicar barniz de pintura. Por lo tanto,
cualquier intento de extraer las etiquetas de advertencia producirá daños a la
pintura o a la carrocería.

Comprobaciones de seguridad diarias Combustible sin plomo


(página 99) (página 80)

Casco
(página 8)

Aceite del motor TPMS (si está instalado)


(página 127) (página 76) Refrigerante
(página 131)
cine_5

15
Identificación de las piezas

IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS

Tiger XRX

1 2 3 4 5 6 7

15 14 13 12 11 10 9 8
cinf_5

1. Faro delantero 7. Cierre del sillín


2. Indicador de dirección delantero 8. Regulador de la rueda trasera
3. Toma para accesorios eléctricos 9. Toma eléctrica auxiliar
4. Depósito de combustible y tapón de 10. Cadena de transmisión
llenado de combustible 11. Caballete central
5. Batería y cajas de fusibles 12. Caballete lateral
6. Ubicación del almacenamiento del 13. Pedal de cambio de marchas
juego de herramientas y el candado 14. Mordaza de freno delantera
en U opcional 15. Disco de freno delantero

16
Identificación de las piezas

Tiger XRX (continuación)

16 17 18 19 20 21 22

31 30 29 28 27 26 25 24 23

16. Luz trasera 25. Cable del embrague


17. Depósito del líquido de freno trasero 26. Mirilla de comprobación del nivel de
18. Tapón de llenado de aceite aceite del motor
19. Espejo retrovisor 27. Pedal de freno trasero
20. Regulador de faros delanteros 28. Regulador de la precarga del muelle
21. Parabrisas de la suspensión trasera
22. Tanque de expansión del refrigerante 29. Mordaza del freno trasero
23. Horquilla delantera 30. Disco de freno trasero
24. Tapón de presión del 31. Indicador de dirección trasero
radiador/refrigerante

17
Identificación de las piezas

Tiger XCX

1 2 3 4 5 6 7

15 14 13 12 11 10 9 8

1. Faro delantero 7. Cierre del sillín


2. Indicador de dirección delantero 8. Regulador de la rueda trasera
3. Toma para accesorios eléctricos 9. Toma eléctrica auxiliar
4. Depósito de combustible y tapón de 10. Cadena de transmisión
llenado de combustible 11. Caballete central
5. Batería y cajas de fusibles 12. Caballete lateral
6. Ubicación del almacenamiento del 13. Pedal de cambio de marchas
juego de herramientas y el candado 14. Mordaza de freno delantera
en U opcional 15. Disco de freno delantero

18
Identificación de las piezas

Tiger XCX (continuación)

16 17 18 19 20 21 22 23

33 32 31 30 29 28 27 26 25 24

16. Luz trasera 26. Cable del embrague


17. Depósito del líquido de freno trasero 27. Mirilla de comprobación del nivel de
18. Tapón de llenado de aceite aceite del motor
19. Guardamanos 28. Pedal de freno trasero
20. Espejo retrovisor 29. Regulador de la amortiguación del
21. Regulador de faros delanteros rebote de la suspensión trasera
22. Parabrisas 30. Regulador de la precarga de la
23. Tanque de expansión del suspensión trasera
refrigerante 31. Mordaza del freno trasero
24. Horquilla delantera 32. Disco de freno trasero
25. Tapón de presión del 33. Indicador de dirección trasero
radiador/refrigerante

19
Identificación de las piezas

Todos los modelos (se muestra el Tiger XCX)

6 7 8 9 10
11 12 13 14
1 2 3 4 5

TC
TC

21
15
20
19 16

18 17

cink

1. Palanca del embrague 11. Depósito del líquido de freno delantero


2. Conmutador de la luz de cruce 12. Conmutador de parada del motor
3. Botón de señalización de 13. Botón de ajuste del control de crucero
adelantamiento 14. Palanca de freno delantero
4. Botón de DESPLAZAMIENTO de 15. Botón de arranque
instrumentos 16. Botón de conexión/desconexión del
5. Conmutador de los puños control de crucero
calefactados (si están instalados) 17. Conmutador de encendido
6. Botón de las luces de emergencia 18. Toma para accesorios eléctricos
7. Botón MODO 19. Botón SELECCIONAR de los
8. Visor del ordenador de viaje instrumentos
9. Velocímetro 20. Botón del claxon
10. Tacómetro 21. Conmutador del indicador de dirección

20
Números de serie

NÚMEROS DE SERIE

Número de identificación del Número de Serie del Motor


vehículo (VIN)

cgiv cgjf

1. Número de identificación de vehículo 1. Número de Serie del Motor


(VIN) El número de serie del motor está
El número de identificación del vehículo grabado en el cárter del motor,
(VIN) se encuentra grabado en la zona inmediatamente por encima de la
del bastidor en donde se encuentra la cubierta del embrague.
cabeza de la dirección. También se Registre el número de serie del motor en
muestra en una placa, sujeta con el espacio que se proporciona a
remaches al bastidor, bajo el sillín del continuación.
acompañante.
Registre el número de identificación del
vehículo en el siguiente espacio.

21
Números de serie

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

22
Información general

INFORMACIÓN GENERAL

Contenido
Disposición del panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicadores de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Punto muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bajo nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Indicador luminoso del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luz de advertencia del ABS (Sistema Antibloqueo de frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Indicador luminoso de la alarma/inmovilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de advertencia del control de tracción de Triumph (TTC) desactivado . . . . . 29
Indicador luminoso del control de tracción de Triumph (TTC). . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicador luminoso de avería (MIL) del sistema de gestión del motor. . . . . . . . . . 31
Luz de advertencia de alta temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de advertencia de baja presión de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de advertencia de la presión de los neumáticos (si está presente) . . . . . . . . 33
Símbolo de escarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alerta de batería baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Velocímetro y cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Visor de la posición del cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indicador de temperatura del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indicador de nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicador del intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ordenador de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Contadores parciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reinicio del contador parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Menú de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
RIdER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste del reloj – t–SEt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Auto – Indicadores de dirección con autocancelación – Ind . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Aviso del intervalo de mantenimiento – SIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

23
Información general

Cambio de unidades – UnitS (imperiales, EE.UU. o métricas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 46


Retorno – REtURn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Modos de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Botón MODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Modo OFF ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Modo RIDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Selección del modo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Selección del modo de conducción – con la motocicleta estacionaria . . . . . . . . . 52
Selección del modo de conducción – cuando se conduce la motocicleta . . . . . . . 53
Ajuste de las opciones del modo RIDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Activación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Reanudación de la velocidad fijada en el control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Aumento de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Reducción de la velocidad con el control de crucero activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Desactivación del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inmovilizador del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Posiciones del conmutador de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conmutadores del lado derecho del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Conmutador de parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Botón de conexión/desconexión del control de crucero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Botón de ajuste del control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Conmutadores del lado izquierdo del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Conmutador de la luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Conmutador del indicador de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Botón del claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Botón de señalización de adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Botón DESPLAZAR de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Botón SELECCIONAR de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Conmutador de los puños calefactados (si están instalados) . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Corte por baja tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Uso de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

24
Información general

Reguladores de las palancas de freno y embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74


Control de tracción de Triumph (TTC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste del control de tracción de Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de supervisión de la presión de inflado del neumático (TPMS)
(si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Número de identificación del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Pantalla del sistema TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Pilas del sensor de TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Símbolo del TPMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Presiones de los neumáticos del TPMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Neumáticos de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Requisitos del combustible/repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Clasificación del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tapón del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Caballetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Caballete central (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sillines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cuidado del sillín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sillín del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de la altura del sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Parabrisas ajustable (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Juego de herramientas y manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gancho para casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Toma para accesorios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Toma eléctrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sistema del portaobjetos (si está instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Para retirar cada portaobjetos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Para instalar un portaobjetos:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Uso del portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Almacenamiento para el candado en D opcional Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Comprobaciones de seguridad diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

25
Información general

Disposición del panel de instrumentos


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

TC
TC

27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
1. Reloj 16. Luz de advertencia del control de
2. Indicador de intervalo de mantenimiento tracción desactivado
3. Velocímetro 17. Indicador luminoso del control de
4. Indicador de nivel de combustible tracción
5. Indicador luminoso de anomalía en la 18. Tacómetro
gestión del motor 19. Luz de advertencia de alta temperatura
6. Indicador luminoso de dirección izquierdo del refrigerante
7. Luz de advertencia del sistema ABS 20. Luz de advertencia de baja presión de
8. Zona roja del tacómetro aceite
9. Luz de advertencia de presión de 21. Modos de conducción
inflado de neumáticos (si el sistema de 22. Símbolo de escarcha
control de la presión de los neumáticos 23. Pantalla de presión de inflado de
(TPMS) está presente) (el TPMS no está neumáticos (si el sistema de control de
disponible en los modelos Tiger XCX). la presión de los neumáticos (TPMS)
10. Indicador luminoso de dirección derecho está presente) (el TPMS no está
11. Indicador luminoso de punto muerto disponible en los modelos Tiger XCX)
12. Indicador luminoso de luz de carretera 24. Marcha seleccionada
13. Indicador luminoso de bajo nivel de 25. Indicador de temperatura del
combustible refrigerante
14. Indicador luminoso del control de crucero 26. Botón de las luces de emergencia
15. Indicador luminoso del estado de la 27. Botón MODO
alarma/inmovilizador (la alarma es un
juego de accesorios)

26
Información general

Luces de advertencia Indicador luminoso del control de


crucero
Nota:
El control de crucero sólo puede
• Al conectar el encendido, las luces de activarse cuando la motocicleta
advertencia de los instrumentos se viaja a una velocidad entre 48 y
iluminarán durante 1,5 segundos y a 160 km/h y está en la 4a marcha o
continuación se apagarán (excepto superior. Cuando esté activado, la luz de
las que normalmente permanecen control de crucero del tacómetro se
encendidas hasta que el motor se encenderá (consulte la página 59).
pone en marcha, tal y como se indica
en las siguientes páginas).
Advertencia
Indicadores de dirección
El control de crucero debe usarse
Al desplazar el conmutador del
únicamente en circunstancias en las
indicador de dirección hacia la
que pueda circular con seguridad y a
derecha o la izquierda, el
una velocidad estable.
indicador luminoso de giro
correspondiente parpadeará con la El control de crucero no debe usarse
misma frecuencia que los indicadores de en tráfico denso o en carreteras con
dirección. curvas cerradas o ciegas o con firme
resbaladizo.
Punto muerto El uso del control de crucero en
El indicador luminoso de punto condiciones de tráfico denso o en
muerto indica que la carreteras con curvas cerradas o
transmisión se encuentra en ciegas o con firme resbaladizo puede
punto muerto, es decir, no hay derivar en la pérdida del control de la
engranada ninguna marcha. El indicador motocicleta y en un accidente.
se iluminará si la transmisión está en
punto muerto con el conmutador de
encendido en posición de contacto ('ON').

Luz de carretera
Al activar el encendido con el
conmutador del faro delantero
en posición de 'luz de
carretera', se encenderá el indicador
luminoso de la luz de carretera.

Bajo nivel de combustible TC


TC

El indicador de bajo nivel de


combustible se encenderá 1
cuando queden aproximada-
mente 4,0 litros de combustible 1. Indicador luminoso del control de
en el depósito. crucero

27
Información general

Luz de advertencia del ABS


(Sistema Antibloqueo de frenos) Advertencia
Es normal que la luz de Si el ABS no funciona, el sistema de
advertencia del ABS parpadee frenos operará normalmente como
cuando el conmutador de sistema de frenos sin ABS. En caso de
encendido se lleva a la posición de que la luz de advertencia se encienda,
contacto ('ON'). La luz de advertencia no circule más tiempo del
seguirá parpadeando tras el encendido estrictamente necesario. Póngase en
del motor y hasta que la motocicleta no contacto con un concesionario
rebase los 10 km/h, momento en que se autorizado Triumph lo antes posible
apagará. para que la anomalía pueda ser
Nota: detectada y subsanada. En estas
circunstancias, una frenada brusca
• El control de crucero y el control de provocará el bloqueo de las ruedas, lo
tracción no funcionarán si hay una cual puede ocasionar la pérdida de
avería del sistema del ABS. Las luces
control de la motocicleta y provocar
de advertencia del ABS, el control de
un accidente.
tracción y el MIL se iluminarán.
La luz de advertencia no se encenderá Consulte también Frenos en la página 106.
de nuevo hasta que se vuelva a arrancar
el motor, salvo que haya una avería o: Indicador luminoso de la
• El modo OFF ROAD esté seleccionado alarma/inmovilizador
– la luz de advertencia parpadeará Este modelo Triumph está
lentamente (consulte la página 49). dotado de un inmovilizador del
• El modo RIDER esté seleccionado con motor que se activa al poner el
el ABS ajustado a todo terreno – la conmutador de encendido en
luz de advertencia parpadeará la posición de apagado ('OFF'). Si la
lentamente (consulte la página 50). motocicleta está equipada con una
• El modo RIDER esté seleccionado con alarma de los accesorios original de
el ABS desactivado – la luz de Triumph, el inmovilizador funcionará
advertencia permanecerá encendida normalmente, pero la luz de la
(consulte la página 50). alarma/inmovilizador funcionará tal
como se describe a continuación.
Si la luz de advertencia se ilumina en
cualquier otro momento del trayecto, Con la alarma instalada
existe una anomalía en el ABS que debe La luz de la alarma/inmovilizador sólo se
ser detectada y subsanada. encenderá cuando se cumplan las
condiciones descritas en las
instrucciones de la alarma de los
accesorios originales de Triumph.

28
Información general

Sin la alarma instalada Si la luz de advertencia se enciende en


Con el conmutador de encendido en la cualquier otro momento durante la
posición de apagado ('OFF'), el indicador conducción, existe una anomalía en el
luminoso de la alarma/inmovilizador TTC que debe ser investigada.
parpadeará durante 24 horas indicando
que el inmovilizador del motor está
activado. Con el conmutador de
encendido en la posición de contacto
('ON'), el inmovilizador estará desactivado
y el indicador luminoso, apagado.
Si el indicador luminoso permanece
encendido, significa que el inmovilizador
sufre una anomalía que debe ser
detectada y subsanada. Póngase en
contacto con un concesionario
TC
autorizado Triumph lo antes posible para TC

que la anomalía pueda ser detectada y


subsanada.
1
Luz de advertencia del control de
1. Luz de advertencia del control de
tracción de Triumph (TTC)
tracción desactivado
desactivado
La luz de advertencia del TTC Indicador luminoso del control de
TC desactivado se encenderá tracción de Triumph (TTC)
cuando esté seleccionado el El indicador luminoso del TTC
modo RIDER con el TTC
desactivado (consulte la página 50); TC se utiliza para indicar que el
sistema de control de tracción
• TTC desactivado – la luz de está activo y funcionando para
advertencia se enciende. limitar el deslizamiento de la rueda
• TTC ajustado a Carretera o Todo trasera durante períodos de fuerte
terreno – la luz de advertencia se aceleración o bajo condiciones de
apaga. carretera húmeda o resbaladiza.

29
Información general

Funcionamiento del indicador luminoso Modo RIDER seleccionado con el TTC


del TTC: desactivado:
Modo ROAD o modo RIDER seleccionado • El indicador luminoso no se
encenderá. En su lugar, se
con el TTC ajustado a Carretera:
encenderá la luz de advertencia de
• Bajo condiciones de conducción TTC desactivado (consulte la
normales, el indicador luminoso página 29).
permanecerá apagado.
• El indicador luminoso parpadeará Para obtener todos los detalles de los
rápidamente cuando el sistema de modos de ROAD, OFF ROAD y RIDER,
control de tracción esté funcionando consulte Modos de conducción en la
para limitar el deslizamiento de la página 48.
rueda trasera durante períodos de
Nota:
fuerte aceleración o bajo condiciones
de carretera húmeda o resbaladiza. • El control de tracción no funcionará
si el sistema ABS presenta alguna
Modo OFF ROAD o modo RIDER anomalía. Las luces de advertencia
seleccionado con el TTC ajustado a Todo del ABS, el control de tracción y el
terreno: MIL se iluminarán.
• Bajo condiciones de conducción
normales, el indicador luminoso
parpadeará lentamente para indicar
que el sistema TTC está ajustado a
Todo terreno.
• El indicador luminoso del TTC
parpadeará rápidamente cuando el
sistema de control de tracción esté
funcionando para limitar el
deslizamiento de la rueda trasera
durante períodos de fuerte
TC
aceleración o bajo condiciones de TC

carretera húmeda o resbaladiza.

1
1. Indicador luminoso del control de
tracción

30
Información general

Advertencia Advertencia
Si el control de tracción no funciona, Reduzca la velocidad y no circule más
tenga cuidado al acelerar y tomar tiempo del estrictamente necesario
curvas en firmes mojados o con el MIL encendido. Un fallo de este
resbaladizos para evitar que la rueda tipo puede afectar negativamente al
trasera patine. No siga circulando rendimiento del motor, las emisiones
durante más tiempo del necesario con de gases de escape y el consumo de
el indicador luminoso de avería (MIL) combustible. La reducción del
del sistema de gestión del motor y la rendimiento del motor puede hacer
luz de advertencia del control de peligrosa la conducción, pudiendo
tracción encendidos. Póngase en ocasionar la pérdida del control y
contacto con un concesionario provocar un accidente. Póngase en
autorizado Triumph lo antes posible contacto con un concesionario
para que la anomalía pueda ser autorizado Triumph lo antes posible
detectada. para que la anomalía pueda ser
Los acelerones y la toma brusca de detectada y subsanada.
curvas en estas condiciones pueden
Nota:
hacer que la rueda trasera patine,
provocando la pérdida del control de la • Si el MIL parpadea cuando se
motocicleta y un accidente. conecta el encendido, póngase en
contacto con un concesionario
Indicador luminoso de avería (MIL) autorizado Triumph lo antes posible
del sistema de gestión del motor para corregir la situación. En estas
circunstancias, el motor no se
El indicador luminoso de avería pondrá en marcha.
(MIL) del sistema de gestión del
motor se enciende brevemente
cuando se conecta el encendido (para
indicar que está funcionando), pero no
debe seguir encendido con el motor en
funcionamiento.
Si el MIL se enciende con el motor en
funcionamiento, indica que se ha
producido un fallo en uno o más de los
sistemas controlados por el sistema de
gestión del motor. En dichas
circunstancias, el sistema de gestión del
motor conmutará al modo de
funcionamiento limitado, de tal manera
que pueda finalizar su viaje, si la avería
no es tan grave como para que el motor
deje de funcionar.

31
Información general

Luz de advertencia de alta Luz de advertencia de baja presión


temperatura del refrigerante de aceite
Si con el motor en marcha la Con el motor el funcionamiento,
temperatura del refrigerante si la presión de aceite del
del motor sube a niveles motor desciende peligrosamente, se
peligrosos, se encenderá la luz encenderá la luz de advertencia de baja
de advertencia de alta temperatura del presión de aceite en el tacómetro.
refrigerante ubicada en el tacómetro.
Precaución
Precaución
Detenga inmediatamente el motor en
Detenga inmediatamente el motor en caso de que se encienda la luz de
caso de que se encienda la luz de advertencia de baja presión de aceite.
advertencia de alta temperatura del No vuelva a ponerlo en marcha hasta
refrigerante. No vuelva a ponerlo en que se haya subsanado la causa.
marcha hasta que se haya subsanado En caso de que el motor se ponga en
la causa. funcionamiento con la luz de
En caso de que el motor se ponga en advertencia de baja presión de aceite
funcionamiento con la luz de encendida, pueden producirse daños
advertencia de alta temperatura del graves en el motor.
refrigerante encendida, podrían
producirse daños graves en el motor.

TC
TC

1. Luz de advertencia de baja presión


de aceite
La luz de advertencia de baja presión de
aceite del tacómetro se encenderá si el
encendido se conecta sin hacer
funcionar el motor.

32
Información general

Luz de advertencia de la presión de La presión de los neumáticos a la que se


los neumáticos (si está presente) enciende la luz de advertencia se
compensa con la temperatura a 20°C,
Nota: pero la pantalla de presión numérica
• El TPMS no está disponible en los asociada no (consulte la página 156).
modelos Tiger XCX. Aunque la indicación numérica coincida
o se encuentre cerca de la presión de
La luz de advertencia de la
inflado normal, el encendido de la luz de
presión de los neumáticos
advertencia indica que la presión del
trabaja en conjunto con el
neumático está baja, siendo la causa
sistema de supervisión de la
más probable un pinchazo.
presión de inflado de los neumáticos
(consulte la página 79).
La luz de advertencia se encenderá Advertencia
únicamente cuando la presión del
Detenga la motocicleta si la luz de
neumático delantero o trasero sea
advertencia de presión de inflado de
inferior a la presión recomendada. No se
neumáticos se enciende. No conduzca
encenderá si el neumático está
la motocicleta hasta no haber revisado
sobreinflado.
los neumáticos y comprobado en frío
Cuando la luz de advertencia está que su presión de inflado sea la
encendida, el área de visualización recomendada.
mostrará automáticamente el símbolo
del TPMS que indica cuál es el neumático Símbolo de escarcha
desinflado así como su presión. El símbolo de escarcha se
encenderá si la temperatura
ambiente es de 4°C o inferior.
1 2 4
La temperatura ambiente se
muestra durante cuatro segundos una
vez que se enciende el símbolo de
escarcha. La pantalla volverá a
continuación a la pantalla anterior.
El símbolo de escarcha permanecerá
encendido hasta que la temperatura
aumente a 6ºC.
TC
TC

1. Símbolo del TPMS


2. Neumático trasero, identificado
3. Presión de los neumáticos
4. Luz de advertencia de presión de
inflado de neumáticos

33
Información general

La pantalla de temperatura se puede


apagar pulsando los botones Advertencia
SELECCIONAR o DESPLAZAR en el
alojamiento de conmutadores izquierdo. El hielo negro (llamado algunas veces
Se mostrará la pantalla anterior con el hielo transparente) puede formarse a
símbolo de la escarcha encendido hasta temperaturas varios grados superiores
que la temperatura alcance los 6 ºC. a la congelación (0°C), especialmente
en puentes y en zonas de sombra.
Tenga siempre mucho cuidado cuando
las temperaturas sean bajas y reduzca
la velocidad en condiciones de
conducción potencialmente peligrosas,
tales como unas condiciones
climatológicas adversas.
El exceso de velocidad, los acelerones
o los giros bruscos en carreteras
resbaladizas pueden causar la pérdida
del control de la motocicleta y un
accidente.

1 Cuando la motocicleta está parada, el


2 calor del motor puede afectar a la
precisión de la pantalla de temperatura
1. Símbolo de escarcha ambiente.
2. Temperatura ambiente Una vez que la motocicleta comience a
moverse, la pantalla recuperará su
funcionamiento normal tras un breve
período de tiempo.

34
Información general

Alerta de batería baja Velocímetro y


Si están presentes elementos tales como cuentakilómetros
los puños calefactados y las luces
El velocímetro digital indica la velocidad
antiniebla de los accesorios, y están
de carretera de la motocicleta. La lectura
activos con el motor al ralentí, durante
muestra la velocidad de avance de la
un período de tiempo, la tensión de la
batería puede caer por debajo de una motocicleta en incrementos de un
kilómetro por hora.
tensión predeterminada y se verá bAt Lo
en la pantalla. En la pantalla de visualización pueden
verse un cuentakilómetros electrónico y
La pantalla permanecerá encendida
dos contadores parciales. Para obtener
hasta que se dé una de las siguientes
condiciones: más detalles sobre el funcionamiento del
cuentakilómetros y los contadores
• El sistema de carga ha cargado la parciales, consulte la página 40.
batería,
• Se ha pulsado el botón DESPLAZAR o
el botón SELECCIONAR en el Tacómetro
alojamiento de conmutadores El tacómetro muestra el régimen del
izquierdo, motor en revoluciones por minuto – rpm
• El conmutador de encendido se (r/min). Al final del intervalo del
ponga en la posición de apagado tacómetro se encuentra la zona roja.
('OFF'). La presencia de la aguja en esta zona
indica que la velocidad del motor está
Si fuese necesario, solicite a su por encima de la velocidad máxima
concesionario Triumph autorizado que recomendada, así como fuera del rango
compruebe la batería y el sistema de de rendimiento óptimo.
carga.
Precaución
Nunca deje que las rpm del motor
entren en la zona roja, ya que podrían
producirse graves daños en el motor.

1. Pantalla de visualización

35
Información general

Visor de la posición del El visor de la posición del cambio de


marchas indica qué marcha (uno a seis)
cambio de marchas se ha engranado. Cuando la transmisión
esté en punto muerto (sin marcha
1 seleccionada), el visor mostrará N.

1. Visor de la posición del cambio de


marchas (se muestra la posición de
punto muerto) 1. Visor de la posición del cambio de
2. Símbolo de posición del cambio de marchas (se muestra la primera
marchas marcha)

36
Información general

Indicador de temperatura del El intervalo de temperatura normal está


entre cuatro y seis barras. Si la
refrigerante temperatura del refrigerante aumenta
mucho, la pantalla mostrará ocho barras
y comenzará a parpadear. La luz de
advertencia de alta temperatura del
1 refrigerante ubicada en el tacómetro se
iluminará a su vez.

Precaución
Detenga el motor en caso de que
alguna de las luces de advertencia de
alta temperatura del refrigerante se
encendiese, de lo contrario el motor
podría sufrir daños graves.

1. Indicador de temperatura del


refrigerante
El indicador de temperatura del
refrigerante indica la temperatura del
líquido refrigerante del motor.
Al conectar el conmutador de encendido,
se mostrarán los ocho segmentos del
visor. Cuando el motor se arranca desde
el motor en frío, la pantalla mostrará una
barra. A medida que la temperatura
aumenta, el visor mostrará más
segmentos. Cuando el motor se ponga
en marcha en caliente, el visor mostrará
el número de segmentos
correspondiente a la temperatura del
motor.

37
Información general

Indicador de nivel de Cuando aparezcan dos barras, se


encenderá la luz de advertencia de bajo
combustible nivel de combustible. Cinco segundos
después la pantalla de visualización
1 conmutará a la pantalla de combustible
restante (consulte la página 42). Ello
indica que quedan aproximadamente
4,0 litros de combustible en el depósito,
con lo cual deberá repostar lo antes
posible.
Tras repostar, el indicador de nivel de
combustible y la información del
combustible restante únicamente se
actualizarán al conducir la motocicleta.
Dependiendo del estilo de la conducción,
la actualización puede tardar hasta
cinco minutos.

1. Indicador de nivel de combustible


El indicador del nivel de combustible
indica la cantidad de combustible
presente en el depósito.
Con el conmutador de encendido en
posición de contacto ('ON'), el número de
segmentos de la pantalla indica el nivel
de combustible en el depósito.
Cuando el depósito de combustible está
lleno se muestran ocho barras, y cuando
está vacío no se muestra ninguna barra.
Los demás segmentos indican los niveles
intermedios de combustible.

38
Información general

Indicador del intervalo de Luces de emergencia


mantenimiento Para encender o apagar las luces de
emergencia, pulse y suelte el
conmutador de las luces de emergencia
del panel de instrumentos.
El encendido debe estar conectado para
que las luces de emergencia funcionen.
2 Las luces de emergencia permanecerán
encendidas si el encendido se
desconecta, hasta que vuelva a pulsarse
de nuevo el conmutador de las luces de
emergencia.

1. Indicador de mantenimiento
2. Distancia restante
Al activar el conmutador de encendido, si
la distancia al siguiente mantenimiento
es de 800 km o menos, la pantalla
mostrará brevemente la distancia que
falta para el siguiente mantenimiento. Si
el mantenimiento se demora, la distancia
se mostrará como un número negativo.
1
Si el mantenimiento ha sido realizado por 1. Conmutador de las luces de
su concesionario autorizado Triumph, el
emergencia
sistema se reiniciará.
Cuando la distancia restante sea de
0 km, el símbolo de mantenimiento
permanecerá encendido hasta que se
lleve a cabo el mantenimiento y su
concesionario autorizado Triumph
reinicie el sistema. Si el mantenimiento
se demora, la distancia se mostrará
como un número negativo.

39
Información general

Ordenador de viaje Contadores parciales

2 2 3
3 1
1. Botón de DESPLAZAMIENTO 1. Pantalla del contador parcial
hacia arriba 2. Pantalla del contador parcial 1
2. Botón de DESPLAZAMIENTO 3. Pantalla del contador parcial 2
hacia abajo
Pulse y suelte el botón SELECCIONAR en
3. Botón SELECCIONAR
el alojamiento de conmutadores
Para acceder a la información del izquierdo hasta que aparezca el
ordenador de viaje, pulse y suelte el contador parcial deseado.
botón SELECCIONAR en el alojamiento de
Pulse y suelte el botón DESPLAZAR en el
conmutadores izquierdo hasta que
alojamiento de conmutadores izquierdo.
aparezca la pantalla deseada. La
La pantalla irá cambiando en el siguiente
pantalla irá cambiando en el siguiente
orden:
orden:
• Distancia del viaje,
• Contador parcial 1,
• Tiempo invertido,
• Contador parcial 2,
• Promedio de consumo de
• Información,
combustible,
• Configuración.
• Velocidad media.

40
Información general

Cada pantalla proporciona la siguiente Menú de información


información: Para acceder al menú de información,
Distancia del viaje coloque el encendido en la posición ON.
Pulse y suelte el botón SELECCIONAR en
La distancia total del viaje recorrida
el alojamiento de conmutadores
desde que el contador parcial se puso a
izquierdo hasta que aparezca InFo en la
cero por última vez.
pantalla de visualización.
Tiempo invertido
Nota:
El tiempo total transcurrido desde que el
contador parcial se puso a cero por • InFo aparecerá en la pantalla de
última vez. visualización durante 0,5 segundos
para indicar que se ha seleccionado
Promedio de consumo de combustible el menú de información. La pantalla
Una indicación del consumo medio de de visualización cambiará para
combustible desde que el contador mostrar uno de los elementos que se
parcial se puso a cero por última vez. indican a continuación.
Tras un reinicio, la pantalla mostrará Pulse y suelte el botón DESPLAZAR en el
guiones hasta que se hayan recorrido alojamiento de conmutadores izquierdo.
0,1 kilómetros. La pantalla se desplazará a través del
menú de información en el orden
Velocidad media siguiente cuando pulse hacia abajo el
La velocidad media se calcula desde el botón DESPLAZAR (se desplazará en el
momento en que el ordenador de viaje orden inverso si se pulsa el botón
se puso a cero por última vez. Tras un DESPLAZAR hacia arriba):
reinicio, la pantalla mostrará guiones • Velocidad de crucero,
hasta que se haya recorrido un • Combustible restante,
kilómetro.
• Temperatura ambiente,
Reinicio del contador parcial • Cuentakilómetros,
Para reiniciar uno de los dos contadores • Presión del neumático delantero (si
parciales, seleccione y visualice el el TPMS está instalado y activo,
contador parcial que se va a poner a consulte la página 76),
cero y mantenga pulsado el botón • Presión del neumático trasero (si el
SELECCIONAR durante dos segundos. TPMS está instalado y activo,
Después de dos segundos, todos los consulte la página 76),
elementos del contador parcial • Consumo de combustible instantáneo.
seleccionado se pondrán a cero.

41
Información general

Cada pantalla proporciona la siguiente Temperatura ambiente


información: La temperatura ambiente actual se
Velocidad de crucero muestra en °C o °F.
Para cambiar la temperatura de ºC a ºF,
Si el control de crucero está activado,
consulte Cambio de unidades en la
esta pantalla mostrará la velocidad
página 46.
establecida para el control de crucero. Si
el control de crucero no está activado,
se verá SEt--- en la zona de
visualización.

Cuentakilómetros
Muestra la distancia total recorrida por
la motocicleta.
Combustible restante
Se trata de una estimación de la
distancia que todavía puede recorrerse
en base al combustible que queda en el
depósito.

Presiones de los neumáticos delantero y


trasero (si el TPMS está instalado y
activo, consulte la página 76)
Se muestran las presiones de los
neumáticos delanteros y traseros.

Se muestra la presión del


neumático delantero

42
Información general

Consumo instantáneo de combustible Menú de configuración


Estimación del consumo de combustible Para acceder al menú de configuración;
en un instante dado. Si la motocicleta con la motocicleta estacionaria y en
está estacionaria, se verá --.- en la zona punto muerto:
de visualización.
• Pulse y suelte el botón SELECCIONAR
en el alojamiento de conmutadores
izquierdo hasta que aparezca SEtUP
en la pantalla de visualización.
Pulse y suelte el botón DESPLAZAR
hasta que aparezca el menú deseado.
Si se pulsa el botón SELECCIONAR, se
puede editar el menú visualizado.
Advertencia
2
Cuando la motocicleta está en
movimiento, intente cambiar entre los
modos de visualización de información
y de los contadores parciales o
reiniciar el contador parcial sólo en las
siguientes condiciones:
• A baja velocidad,
• En zonas libres de tráfico,
• En carreteras o superficies rectas
y llanas,
• Con buenas condiciones de la
carretera y la climatología. 1
Si no se sigue esta importante 1. Botón SELECCIONAR
advertencia, puede ocasionar la 2. Botón DESPLAZAR
pérdida del control de la motocicleta y
provocar un accidente.

Para salir del menú de información, pulse


y suelte el botón SELECCIONAR hasta
que aparezca el contador parcial
deseado.

43
Información general

La pantalla se desplazará a través del Ajuste del reloj – t–SEt


menú de información en el orden Para poner en hora el reloj, con la
siguiente cuando pulse hacia abajo el motocicleta parada y en punto muerto
botón DESPLAZAR (se desplazará en el coloque el conmutador de encendido en
orden inverso si se pulsa el botón la posición de contacto ('ON'). Pulse y
DESPLAZAR hacia arriba): suelte el botón SELECCIONAR en el
• RIdER – Configuración del modo alojamiento de conmutadores izquierdo
RIDER, hasta que aparezca SEtUP en la pantalla
• t–SEt – Ajuste del reloj, de visualización.
• Ind – Auto – Indicadores de dirección Pulse y suelte el botón DESPLAZAR
con autocancelación, hasta que aparezca t-SEt.
• SIA – Aviso del intervalo de
mantenimiento,
• UnitS – Cambio de unidades
(imperiales, métricas o de EE.UU.),
• REtURn – Los instrumentos vuelven
a la pantalla principal.
Cada elemento de menú se puede editar
del siguiente modo:

RIdER
Este menú permite al conductor
seleccionar las diversas opciones de
MAP, ABS y TTC que están disponibles en 1
el modo RIDER. Para obtener más
información, consulte las siguientes
1. Ajuste de la hora
secciones:
Pulse de nuevo el botón SELECCIONAR y
• Modos de conducción (consulte la
se mostrará el reloj de 24 Hr o 12 Hr.
página 48),
Pulse el botón DESPLAZAR para
• Modo RIDER (consulte la página 50), seleccionar la pantalla del reloj deseada
• Ajuste de las opciones del modo y después pulse el botón SELECCIONAR.
RIDER (consulte la página 56). La pantalla de la hora comenzará a
parpadear y se visualizará la palabra
Hour en la pantalla.
Nota:
• La pantalla de hora/minuto
aumentará al pulsar hacia arriba el
botón DESPLAZAR o disminuirá al
pulsar hacia abajo el botón
DESPLAZAR.

44
Información general

Para reiniciar la pantalla de la hora, Auto – Indicadores de dirección con


asegúrese de que dicha pantalla todavía autocancelación – Ind
parpadea y de que se visualiza la palabra
Este modelo de Triumph tiene una
Hour. Pulse el botón DESPLAZAR para
función de los indicadores de dirección
cambiar el ajuste. Cada pulsación del botón
con autocancelación que se puede
cambiará el valor en un dígito. Si el botón
activar o desactivar.
se mantiene pulsado, el valor mostrado irá
incrementándose dígito a dígito. Para desactivar o activar la función de
autocancelación; con la motocicleta
Cuando se muestre la pantalla de la hora
estacionaria y en punto muerto, pulse y
correcta, pulse el botón SELECCIONAR.
suelte el botón SELECCIONAR en el
La pantalla de los minutos comenzará a
alojamiento de conmutadores izquierdo
parpadear y se visualizará la palabra Min
hasta que aparezca SEtUP en la pantalla
en la pantalla. El valor de los minutos se
de visualización.
ajusta de la misma manera que el de las
horas. Pulse y suelte el botón DESPLAZAR
hasta que aparezca Ind en la pantalla de
Una vez que la hora y los minutos estén
visualización.
correctamente ajustados, pulse el botón
SELECCIONAR para confirmar y se verá Pulse y suelte el botón SELECCIONAR y
t-SEt en la pantalla de visualización. Auto o MAnUAL parpadearán.
Pulse el botón DESPLAZAR hasta que la Pulse y suelte el botón DESPLAZAR para
pantalla muestre REtURn y pulse el seleccionar Auto o MAnUAL, y a
botón SELECCIONAR. El cuentakilómetros continuación pulse el botón
en el menú del contador 1 se verá en la SELECCIONAR.
pantalla de visualización. • Auto – La función de autocancelación
está activa (consulte la página 69).
2 3

1
4

1. Visor del reloj


2. Lectura de las horas
3. Lectura de los minutos
4. Pantalla de visualización (hora
seleccionada para el ajuste)

45
Información general

• MAnUAL – La función de Aviso del intervalo de


autocancelación está desactivada. mantenimiento – SIA
Los indicadores de dirección se
Muestra la distancia total que le queda a
deben cancelar manualmente
la motocicleta antes de que sea
(consulte la página 69).
necesario realizar un mantenimiento
(consulte la página 39).

1. Auto seleccionado
Para salir del menú Auto – Indicadores Pantalla de aviso del intervalo de
de dirección con autocancelación, pulse mantenimiento
y suelte el botón DESPLAZAR hasta que
la pantalla muestre REtURn y pulse el Cambio de unidades – UnitS
botón de selección. El menú del contador (imperiales, EE.UU. o métricas)
parcial 1 se verá en la pantalla de Las unidades tienen cuatro modos de
visualización. visualización que se pueden seleccionar.
Cada pantalla proporciona la siguiente
información:
mpg (galones imperiales)
El velocímetro y el cuentakilómetros se
mostrarán en millas. El consumo de
combustible se medirá en galones
imperiales.
mpg US (galones de EE.UU.)
El velocímetro y el cuentakilómetros se
mostrarán en millas. El consumo de
combustible se medirá en galones de
EE.UU.

46
Información general

L/100 km (unidades métricas) Pulse y suelte el botón DESPLAZAR


El velocímetro y el cuentakilómetros se hasta que aparezca la pantalla deseada.
mostrarán en kilómetros. El consumo de La pantalla se desplazará a través del
combustible se medirá en litros de menú de información en el orden
combustible por 100 km. siguiente cuando pulse hacia abajo el
botón DESPLAZAR (se desplazará en el
km/L (unidades métricas) orden inverso si se pulsa el botón
El velocímetro y el cuentakilómetros se DESPLAZAR hacia arriba):
mostrarán en kilómetros. El consumo de • mpg – Galones imperiales,
combustible se medirá en kilómetros por • mpg US – Galones de EE.UU.,
litro de combustible.
• L/100 km – Métrico,
Todos los modelos • km/L – Métrico.
Para acceder a la pantalla de unidades,
Unidades de presión de los neumáticos –
con la motocicleta parada y en punto
muerto coloque el conmutador de Modelos con TPMS instalado
encendido en la posición de contacto Pulse el botón SELECCIONAR y no toque
('ON'). los botones DESPLAZAR o SELECCIONAR
de nuevo hasta que aparezca PSI o bAr.
Pulse y suelte el botón SELECCIONAR en
Pulse y suelte el botón DESPLAZAR
el alojamiento de conmutadores
izquierdo hasta que aparezca SEtUP en hasta que aparezcan las unidades de
presión de los neumáticos deseadas.
la pantalla de visualización.
Pulse y suelte el botón DESPLAZAR Unidades de temperatura ambiente –
hasta que aparezca UnitS y a Todos los modelos
continuación pulse el botón Pulse el botón SELECCIONAR y espere
SELECCIONAR. hasta que aparezca ºC o ºF. Pulse y
suelte el botón DESPLAZAR hasta que
aparezca la unidad de temperatura
deseada. Pulse el botón SELECCIONAR y
espere hasta que aparezca UnitS.
Para salir, pulse el botón DESPLAZAR
hasta que la pantalla muestre REtURn y
pulse el botón de selección. El menú del
contador parcial 1 se verá en la pantalla
de visualización.

Retorno – REtURn
Los instrumentos vuelven a la pantalla
principal.
1

1. Pantalla de visualización

47
Información general

Modos de conducción Pueden seleccionarse tres modos de


conducción:
El sistema del modo de conducción
permite el ajuste de la configuración de • Modo ROAD – no ajustable,
la respuesta del acelerador (MAP), el • Modo OFF ROAD – no ajustable,
sistema de frenos antibloqueo (ABS) y el • Modo RIDER – ajustable.
control de tracción de Triumph (TTC)
para adaptarse a distintas condiciones Si se mantiene pulsado el botón MODO, el
de la carretera y a las preferencias del conductor puede seleccionar el menú de
conductor. configuración del modo RIDER (consulte
la página 56).
Los modos de conducción pueden
seleccionarse convenientemente Modo ROAD
utilizando el botón MODO de los
instrumentos, con la motocicleta El modo ROAD proporciona
estacionaria o en movimiento. una configuración óptima del
MAP, el ABS y el TTC para el
Botón MODO uso normal en carretera.

Ajustes del sistema


1
MAP Carretera – Respuesta del
acelerador estándar.

ABS Carretera – Configuración


óptima del ABS para el uso
en carretera.

TTC Carretera – Configuración


óptima del TTC para el uso
en carretera, permite un
deslizamiento mínimo de la
rueda trasera.

1. Botón MODO Advertencia


Si se pulsa y se suelte el botón MODO, el
conductor puede seleccionar un modo El modo OFF ROAD no está pensado
de conducción (consulte la página 51). para la conducción normal en
carretera.
Conducir en carretera con el modo
OFF ROAD activado puede producir
inestabilidad al frenar si interrumpe el
ABS y al acelerar si interviene el TTC,
causando la pérdida del control de la
motocicleta y un accidente.

48
Información general

Modo OFF ROAD


Ajustes del sistema
El modo OFF ROAD proporciona
una configuración óptima del TTC Todo terreno – El TTC se
MAP, el ABS y el TTC para la configura para el uso todo
conducción ligeramente todo terreno, permitiendo un
terreno. mayor deslizamiento de la
rueda trasera en
Ajustes del sistema comparación con la
configuración de
MAP Todo terreno – Carretera. El indicador
Configuración óptima de la
luminoso del TTC
respuesta del acelerador
parpadeará lentamente
para el uso todo terreno. (consulte la página 29).
ABS Todo terreno – El ABS se
ajusta para el uso todo
terreno de la manera
siguiente.
Rueda delantera – El
sistema del ABS permite
un mayor deslizamiento de
la rueda delantera, en
comparación con la
configuración de
Carretera.
Rueda trasera – El sistema
ABS se desactiva para la
rueda trasera, permitiendo
que ésta se bloquee con
un frenado fuerte.
La luz de advertencia del
ABS parpadeará
lentamente (consulte la
página 28).

49
Información general

Modo RIDER
El modo RIDER se puede ajustar Advertencia
completamente, y permite al
Las opciones OFF ROAD ABS y TTC no
conductor seleccionar las
están pensadas para la conducción
opciones de MAP, ABS y TTC que mejor se
normal en carretera.
adapten a las condiciones de la carretera
o a sus preferencias personales. Conducir en carretera con las
opciones Off Road ABS y TTC
Las opciones de MAP, ABS y TTC
activadas puede producir inestabilidad
disponibles para seleccionarse son las
al frenar si interrumpe el ABS y al
siguientes:
acelerar si interviene el TTC, causando
Opciones de MAP la pérdida del control de la motocicleta
y un accidente.
Lluvia Respuesta del acelerador
reducida en comparación Opciones del ABS
con la configuración de
Carretera, para Carretera Configuración óptima del
condiciones de humedad o ABS para el uso en
deslizamiento. carretera.

Carretera Respuesta del acelerador Todo El ABS se ajusta para el


estándar. terreno uso todo terreno de la
manera siguiente:
Deportivo Respuesta del acelerador Rueda delantera – El
mejorada en comparación sistema del ABS permite
con la configuración de un mayor deslizamiento de
Carretera. la rueda delantera, en
comparación con la
Todo Configuración óptima de la
configuración de
terreno respuesta del acelerador
Carretera.
para el uso todo terreno.
Rueda trasera – sistema
ABS se desactiva para la
rueda trasera, permitiendo
que ésta se bloquee con
un frenado fuerte.
La luz de advertencia del
ABS parpadeará
lentamente (consulte la
página 28).

50
Información general

Selección del modo de conducción


Opciones del ABS

Des- El ABS está desactivado. Advertencia


activado Se encenderá la luz de
advertencia del ABS Tras seleccionar un modo de
(consulte la página 28). conducción, conduzca la motocicleta
en una zona libre de tráfico para
familiarizarse con la nueva
Opciones del TTC configuración. No preste su
motocicleta a nadie, ya que esta
Carretera Configuración óptima del persona podría cambiar la
TTC para el uso en configuración del modo de conducción
carretera, permite un con respecto a aquella con la que
deslizamiento mínimo de la usted está familiarizado, causando la
rueda trasera. pérdida del control de la motocicleta y
un accidente.
Todo El TTC se configura para el
terreno uso todo terreno, Los modos de conducción pueden
permitiendo un mayor seleccionar con la motocicleta
deslizamiento de la rueda estacionaria o en movimiento.
trasera en comparación Cuando se pulse el botón MODO, se
con la configuración de muestran los modos de conducción en la
Carretera. El indicador siguiente secuencia:
luminoso del TTC • Modo ROAD,
parpadeará lentamente
• Modo OFF ROAD,
(consulte la página 29).
• Modo RIDER.
Des- El TTC está desactivado.
Para permitir al usuario desplazarse por
activado Se encenderá la luz de
cada uno de los modos, hay un tiempo
advertencia de TTC
de un segundo para poder realizar más
desactivado (consulte la
desplazamientos.
página 29).
El modo seleccionado se activa
Consulte la página 56 para obtener más automáticamente una vez que ha
detalles sobre la configuración de las transcurrido el tiempo de un segundo, y
opciones del modo RIDER. se han cumplido las condiciones para
cambiar de modo.

51
Información general

Nota: Selección del modo de conducción –


• El modo de conducción será el modo con la motocicleta estacionaria
ROAD por defecto cuando se conecta
el encendido si: Nota:
• Si el encendido está conectado y el
El modo OFF ROAD estaba activo la motor no se ha arrancado, los
última vez que se desconectó el instrumentos mostrarán el
encendido; o el cuentakilómetros durante cinco
segundos. Durante este tiempo, no
modo RIDER estaba activo la última se pueden realizar cambios de modo.
vez que se desconectó el encendido Pulse y suelte el botón MODO del
con el ABS y/o el TTC ajustados a alojamiento de los instrumentos hasta
Todo terreno o desactivados.
que el modo de conducción deseado
• De lo contrario, se recordará el parpadee en la pantalla.
último modo de conducción
seleccionado y se activará al
conectar el encendido. 3

1 2

1. Botón MODO
2. Modo de conducción seleccionado
(parpadeando)
3. Modo de conducción actual (activo)
Nota:
• El modo de conducción seleccionado
se activa automáticamente un
segundo después de que se pulsa el
botón MODO, si se cumplen las
siguientes condiciones:

52
Información general

Con el motor apagado Selección del modo de conducción –


• El encendido está conectado, cuando se conduce la motocicleta
• El conmutador de parada de motor
está en la posición de funcionamiento. Advertencia
Con el motor en funcionamiento La selección de los modos de
• Está seleccionado el punto muerto o conducción mientras la motocicleta
el embrague está acoplado. está en movimiento precisa que el
conductor deje que la motocicleta se
Una vez que los ajustes de MAP, ABS y
deslice (motocicleta en movimiento,
TTC hayan cambiado, se mostrará el
motor en funcionamiento, acelerador
modo de conducción seleccionado y el
cerrado, palanca del embrague
modo anterior ya no continuará siendo
aplicada y sin aplicar los frenos)
visible.
durante un breve período de tiempo.
La selección del modo de conducción
mientras la motocicleta está en
movimiento sólo debe realizarse:
• A baja velocidad,
• En zonas libres de tráfico,
• En carreteras o superficies rectas
y llanas,
• Con buenas condiciones de la
1 carretera y la climatología,
• Donde sea seguro dejar que la
motocicleta se deslice brevemente.
1. Modo de conducción seleccionado
Continuación

53
Información general

Pulse y suelte el botón MODO del


Advertencia alojamiento de los instrumentos hasta
que el modo de conducción deseado
Continuación parpadee en la pantalla.
La selección del modo de conducción
mientras la motocicleta está en 3
movimiento NO debe realizarse:
• A alta velocidad,
• Mientras se conduce con tráfico,
• Durante los giros o en carreteras
o superficies sinuosas,
• En carreteras o superficies
inclinadas,
• Con malas condiciones de la 1 2
carretera/climatología,
• Donde sea inseguro dejar que la
motocicleta se deslice.
Si no se sigue esta importante
advertencia, puede ocasionar la 1. Botón MODO
pérdida del control de la motocicleta y 2. Modo de conducción seleccionado
provocar un accidente. (parpadeando)
3. Modo de conducción actual (activo)
Nota:
Nota:
• No es posible seleccionar el modo
RIDER mientras la motocicleta está • El modo de conducción seleccionado
en movimiento si el ABS y/o el TTC se activa automáticamente cuando
están desactivados cuando se se cumplen las siguientes
ajustan las opciones del modo RIDER condiciones:
(consulte la página 56). Antes de 30 segundos después de
pulsar el botón MODO el conductor debe
llevar a cabo las siguientes operaciones
simultáneamente:
• Cierre el acelerador,
• Aplique el embrague,
• Asegúrese de que los frenos no
estén acoplados (deje que la
motocicleta se 'deslice').

54
Información general

Una vez que los ajustes de MAP, ABS y El parpadeo de dos iconos de modo de
TTC hayan cambiado, se mostrará el conducción simultáneamente indica que
modo de conducción seleccionado y el la configuración de MAP, ABS o TTC
modo anterior ya no continuará siendo especificada por el modo de conducción
visible. seleccionado no se ha seleccionado
correctamente.
En este caso, se encenderán el MIL o las
luces de advertencia del ABS o el TTC
dependiendo del estado actual de cada
sistema.
En el caso de que se produzca un cambio
de modo de conducción incompleto:
• Detenga la motocicleta con
seguridad,
1 • Seleccione el punto muerto,
• Apague el encendido y vuelva a
conectarlo,
1. Modo de conducción seleccionado • Seleccione el modo de conducción
Reanude la conducción normalmente. deseado,
Nota: • Vuelva a arrancar el motor y
continúe conduciendo.
• Si alguno de los sistemas (MAP, ABS
o TTC) no cambia a la configuración
especificada por el modo de Advertencia
conducción seleccionado, tanto el
icono del modo de conducción No pare el motor utilizando el
seleccionado como el anterior conmutador de encendido o el
parpadearán. conmutador de parada del motor
mientras la motocicleta está en
movimiento. Detenga siempre la
motocicleta con seguridad y
seleccione el punto muerto antes de
parar el motor. Si se para el motor
desactivando el encendido o el
conmutador de parada del motor
mientras la motocicleta está en
movimiento, se puede bloquear la
1 rueda trasera, causando la pérdida del
control de la motocicleta y un
accidente.

1. Cambio de modo incompleto


(parpadeando)

55
Información general

Para ajustar las opciones del modo


Precaución RIDER; con la motocicleta estacionaria y
en punto muerto, gire el encendido
El motor no se debe parar girando el hasta la posición ON.
conmutador de encendido hasta la • Mantenga pulsado el botón MODO de
posición OFF cuando la motocicleta los instrumentos hasta que aparezca
está en movimiento. Utilice el MAP en la pantalla de visualización.
conmutador de parada de motor sólo
en casos de emergencia. Si se para el o alternativamente:
motor con la motocicleta en • Pulse y suelte el botón SELECCIONAR
movimiento se pueden causar daños a en el alojamiento de conmutadores
los componentes de la motocicleta, izquierdo hasta que aparezca SEtUP
causando la pérdida del control de la en la pantalla de visualización.
motocicleta y un accidente. • Pulse y suelte el botón DESPLAZAR
Nota: hasta que aparezca RidER en la
pantalla de los instrumentos inferior,
• Si los iconos de modo no son visibles y a continuación pulse el botón
cuando el conmutador de encendido SELECCIONAR.
está en la posición de contacto ('ON'),
asegúrese de que el conmutador de
parada del motor está en la posición
de funcionamento ('RUN').

Ajuste de las opciones del modo


RIDER
Nota:
• Durante la configuración, el ABS y el
TTC pueden activarse o desactivarse
en el modo RIDER.
• Si el modo RIDER está seleccionado
actualmente, los cambios de los
sistemas de MAP, ABS y TTC se RidER visualizado
activarán inmediatamente.
• Si están seleccionados los modos
ROAD u OFF ROAD, los ajustes de
RIDER no se activarán hasta que se
seleccione el modo RIDER. (Consulte
la página 51).

56
Información general

Opciones de MAP Opciones del ABS


Pulse el botón DESPLAZAR y seleccione Pulse el botón DESPLAZAR y seleccione
una de las opciones de MAP disponibles: una de las opciones de ABS disponibles:
• Lluvia, • Carretera,
• Carretera, • Todo terreno,
• Deportivo, • Desactivado.
• Todo terreno.

Opción de carretera (ROAd)


Opción de lluvia (RAIn) mostrada mostrada

Pulse el botón SELECCIONAR para


confirmar su selección. Advertencia
El ABS será ahora visible en la pantalla
Si el ABS está desactivado, el sistema
de visualización.
de frenos operará como un sistema de
frenos sin ABS. En tales
circunstancias, una frenada brusca
provocará el bloqueo de las ruedas, lo
cual puede ocasionar la pérdida de
control de la motocicleta y provocar
un accidente.

Pulse el botón SELECCIONAR para


confirmar su selección.
El TTC será ahora visible en la pantalla
de visualización.

57
Información general

Opciones del TTC Pulse el botón SELECCIONAR una vez. Se


Pulse el botón DESPLAZAR y seleccione visualiza RIdER.
una de las opciones de TTC disponibles:
• Carretera,
• Todo terreno,
• Desactivado.

RidER visualizado
Pulse el botón DESPLAZAR hacia arriba
una vez. Se visualiza REtURn.

Opción de todo terreno


(OFF Rd) mostrada

Advertencia
Si el control de tracción está
desactivado, la motocicleta podrá
conducirse con normalidad pero sin
control de tracción. En tales
circunstancias, una aceleración
brusca sobre firme mojado o
resbaladizo podría provocar el
deslizamiento de la rueda trasera, lo
cual puede ocasionar la pérdida de
control del vehículo y provocar un REtURn visualizado
accidente.

58
Información general

Pulse el botón SELECCIONAR. Se visualiza Control de crucero


la pantalla del contador parcial y el modo
de conducción actual.
Advertencia
El control de crucero debe usarse
únicamente en circunstancias en las
que pueda circular con seguridad y a
una velocidad estable.
El control de crucero no debe usarse
en tráfico denso o en carreteras con
curvas cerradas o ciegas o con firme
resbaladizo.
El uso del control de crucero en
1 condiciones de tráfico denso o en
carreteras con curvas cerradas o
ciegas o con firme resbaladizo puede
derivar en la pérdida del control de la
motocicleta y en un accidente.
1. Modo de conducción actual
Para seleccionar un modo de conducción
consulte la página 51.
Advertencia
Esta motocicleta Triumph debe
conducirse siempre dentro de los
límites de velocidad legales
establecidos para la carretera por la
que se circule. La conducción de una
motocicleta a alta velocidad puede
resultar peligrosa, ya que el tiempo de
reacción ante cualquier imprevisto se
reduce considerablemente a medida
que la velocidad aumenta. Adecue
siempre la velocidad al estado del
tráfico y a las condiciones
climatológicas.

59
Información general

Activación del control de crucero


Advertencia
Nota:
Esta motocicleta Triumph sólo debe • El indicador luminoso del control de
circular a alta velocidad en crucero no se encenderá hasta que
competiciones en circuito cerrado el control de crucero se haya
sobre carretera o en circuitos de activado pulsando el botón de ajuste
carreras. Por lo tanto, la conducción a SET/-.
alta velocidad debe quedar limitada a Para encender el control de crucero,
aquellos conductores que hayan sido pulse el botón ON/OFF.
entrenados para ello y que estén
familiarizados con el comportamiento
de la motocicleta bajo cualquier
circunstancia.
La circulación a alta velocidad bajo
cualquier otro supuesto es peligrosa y
3
puede ocasionar la pérdida del control
de la motocicleta y provocar un
accidente.
RES /+

Nota: SET /-

• El control de crucero no funcionará


si existe alguna anomalía en el
sistema ABS y la luz de advertencia 2
del ABS está encendida. 1
chdc_1
• Si el sistema ABS está desactivado
(consulte la página 50), se encenderá 1. Botón de conexión/desconexión del
la luz de advertencia del ABS y el control de crucero
control de crucero funcionará. 2. Botón de ajuste del control de
Los botones del control de crucero están crucero SET/-
ubicados en el alojamiento de 3. Botón de ajuste del control de
conmutadores derecho y pueden crucero RES/+
manipularse con un movimiento mínimo
del conductor.
El control de crucero puede activarse o
desactivarse en cualquier momento,
pero no puede activarse hasta que se
cumplan todas las condiciones descritas
en la página 60.

60
Información general

Para activar el control de crucero es Reanudación de la velocidad fijada


preciso que se den las siguientes en el control de crucero
condiciones:
• La motocicleta está circulando a una Advertencia
velocidad entre 48 y 160 km/h,
• La motocicleta está en la 4a marcha Al reanudar el control de crucero,
o superior, asegúrese de que las condiciones del
• Está pulsado el botón de ajuste tráfico sean adecuadas para la
SET/-. velocidad fijada.
El uso del control de crucero en
El indicador luminoso del control de condiciones de tráfico denso o en
crucero se encenderá, indicando que el carreteras con curvas cerradas o
control de crucero está activo y ciegas o con firme resbaladizo puede
preparado. derivar en la pérdida del control de la
motocicleta y en un accidente.
El control de crucero se desactivará al
llevar a cabo una de las siguientes
acciones:
• Gire el puño giratorio del acelerador
completamente hacia delante,
• Pulse y suelte el botón ON/OFF en el
alojamiento de conmutadores
derecho,
TC
• Aplique la palanca del embrague,
TC
• Accione el freno delantero o trasero,
• Incrementar la velocidad usando el
1 acelerador durante más de
60 segundos.
1. Indicador luminoso del control de
crucero

61
Información general

La velocidad ajustada puede reanudarse Aumento de la velocidad con el


pulsando y soltando el botón de ajuste control de crucero activo
RES/+ siempre que se cumplan las
Para aumentar la velocidad, pulse y
condiciones descritas en la página 60.
suelte el botón de ajuste RES/+. Cada
vez que pulse el botón, la velocidad se
incrementará en 1 km/h. Si el botón se
mantiene pulsado, la velocidad aumenta
continuamente en incrementos de un
solo dígito. Cuando la pantalla muestre la
3 velocidad deseada, suelte el botón de
ajuste.

RES /+

SET /-

2
1
chdc_1

1. Botón de conexión/desconexión del


control de crucero
2. Botón de ajuste del control de
crucero SET/-
3. Botón de ajuste del control de
crucero RES/+ 1
La velocidad fijada permanecerá en la
memoria del control de crucero hasta 1. Pantalla de visualización
que el conmutador de encendido se Mientras se aumenta la velocidad, la
ponga en la posición de apagado ('OFF'). pantalla de visualización de los
instrumentos cambiará a SEt y mostrará
la nueva velocidad ajustada. La nueva
velocidad ajustada parpadeará hasta
que la motocicleta haya alcanzado dicha
velocidad.
Después de cuatro segundos la pantalla
de visualización cambiará a la pantalla
anterior.

62
Información general

Nota: Desactivación del control de crucero


• Si se está circulando por una El control de crucero de Triumph puede
pendiente y el control de crucero no desactivarse aplicando uno de los
es capaz de mantener la velocidad siguientes métodos:
ajustada, los instrumentos • Gire el puño giratorio del acelerador
cambiarán a SEt, mostrarán la completamente hacia delante,
velocidad ajustada y parpadearán
hasta que la motocicleta vuelva a • Pulse y suelte el botón ON/OFF en el
alcanzar la velocidad. alojamiento de conmutadores
Una forma alternativa de aumentar la derecho,
velocidad en el control de crucero es • Aplique la palanca del embrague,
acelerar hasta alcanzar la velocidad • Accione el freno delantero o trasero,
deseada utilizando el puño del • Incrementar la velocidad usando el
acelerador y después pulsar el botón de acelerador durante más de
ajuste SET/-. 60 segundos.

Reducción de la velocidad con el Siempre que el control de crucero no se


control de crucero activo haya desactivado girando el conmutador
de encendido hasta la posición OFF, la
Para reducir la velocidad, pulse y suelte
velocidad ajustada anterior puede
el botón de ajuste SET/-. Cada vez que
reanudarse pulsando y soltando el botón
pulse el botón, la velocidad disminuirá en
de ajuste RES/+. La velocidad de la
1 km/h. Si el botón se mantiene pulsado,
motocicleta tiene que encontrarse entre
el valor mostrado irá reduciéndose en
48 y 160 km/h y en la 4a marcha o
decrementos de una unidad.
superior.
Mientras se reduce la velocidad, la
pantalla de visualización de los
instrumentos cambiará a SEt y mostrará
la nueva velocidad.
Cuando se haya alcanzado la velocidad
deseada, suelte el botón de ajuste.
Después de cuatro segundos la pantalla
de visualización cambiará a la pantalla
anterior.

63
Información general

Encendido La llave incorpora un transpondedor que


desactiva el inmovilizador del motor.
Llave de encendido Para garantizar que el inmovilizador
funciona correctamente, tenga siempre
solo una de las llaves de contacto cerca
del conmutador de encendido. Si hay dos
llaves de contacto cerca del conmutador
de contacto, la señal entre el
transpondedor y el inmovilizador del
motor podría verse interrumpida. En tal
caso, el inmovilizador del motor
permanecerá activado hasta que no
retire una de las llaves de contacto.
Siempre que precise llaves de contacto
de repuesto, solicítelas a su
concesionario autorizado Triumph, Las
1 llaves de repuesto deben 'sincronizarse'
con el inmovilizador de la motocicleta en
ceom
un concesionario autorizado Triumph.
1. Etiqueta del código de llave
La llave de contacto, además de para el Precaución
bloqueo de la dirección y el conmutador
de encendido, se necesita para Por motivos de seguridad, no guarde
manipular el cierre del sillín y el tapón nunca la llave de repuesto en la propia
del depósito de combustible. motocicleta.
La motocicleta se entrega de fábrica Inmovilizador del motor
junto con dos llaves de contacto que
incorporan una pequeña etiqueta con su La carcasa del cilindro de encendido
código. Tome nota de este código y actúa como antena del inmovilizador del
guarde la llave de repuesto junto con la motor. Cuando el conmutador de
etiqueta en un lugar seguro (no en la encendido se gira a la posición OFF y la
propia motocicleta). llave de contacto está retirada, el
inmovilizador del motor está activo
(consulte la página 29). El inmovilizador
del motor se desactiva cuando la llave de
contacto está en el conmutador de
encendido y se gira a la posición ON.

64
Información general

Conmutador de encendido/bloqueo Nota:


de la dirección • No deje la dirección bloqueada en la
posición de estacionamiento durante
3 periodos de tiempo prolongados ya
4 que se descargaría la batería.
OF F
SH Advertencia
PU

ON
Por motivos de seguridad, mueva
siempre el conmutador de encendido
2 hasta la posición OFF y retire la llave
cuando deje la motocicleta
P desatendida.
Cualquier uso no autorizado de la
5 motocicleta puede causar lesiones al
conductor o a otros conductores o
1 peatones, así como daños al propio
vehículo.
1. Conmutador de encendido/Bloqueo
de dirección
2. Posición de bloqueo Advertencia
3. Posición de apagado
4. Posición de contacto Al colocar la llave en las posiciones de
5. Posición de estacionamiento bloqueo o estacionamiento la dirección
se bloqueará.
Posiciones del conmutador de Nunca gire la llave hasta las posiciones
encendido de bloqueo o de estacionamiento
Este conmutador se manipula mediante mientras la motocicleta está en
la llave de contacto y dispone de cuatro movimiento, ya que esto haría que la
posiciones. Sólo es posible retirar la llave dirección se bloquease. El bloqueo de
del conmutador si éste se encuentra en la dirección con la motocicleta en
las posiciones de apagado, bloqueo o movimiento ocasionará la pérdida del
estacionamiento. control del vehículo y provocará un
accidente.
PARA BLOQUEAR: Gire el manillar hacia
la izquierda, gire la llave hasta la posición
de apagado ('OFF'), empuje y suelte la
llave y a continuación gírela hasta la
posición de bloqueo ('LOCK').
ESTACIONAMIENTO: Gire la llave desde la
posición de bloqueo hasta la posición de
estacionamiento. La dirección permane-
cerá bloqueada, y las luces de posición
se encenderán.

65
Información general

Conmutadores del lado Nota:


derecho del manillar • Aunque el conmutador de parada de
motor apaga el motor, no desconecta
todos los sistemas eléctricos, y por
tanto podría causar alguna dificultad
1 a la hora de volver a poner en
marcha el motor debido a la eventual
descarga de la batería. La práctica
3 usual consiste en parar el motor
utilizando únicamente el conmutador
de encendido.

RES /+
Precaución
SET /-

No deje el conmutador de encendido


en la posición ON salvo que el motor
esté en funcionamiento, ya que podría
4 2 causar daños a los componentes
chdc_1
eléctricos y descargará la batería.
1. Conmutador de parada del motor
2. Botón de arranque Botón de arranque
3. Botón de ajuste del control de crucero El botón de arranque acciona el sistema
4. Botón de conexión/desconexión del de encendido electrónico. Para activar el
control de crucero sistema de encendido electrónico, debe
tirar de la palanca del embrague hacia el
Conmutador de parada del motor manillar.
Para que la motocicleta funcione, el
conmutador de encendido deberá estar Nota:
en la posición de contacto ('ON') y el • El sistema de arranque no
conmutador de parada del motor deberá funcionará si el caballete lateral está
estar situado en la posición de bajado y hay una marcha engranada,
funcionamiento ('RUN'). incluso aunque tire de la palanca de
Utilice el conmutador de parada de embrague hacia el manillar.
motor sólo en casos de emergencia. Si se
da una situación de emergencia que
requiere la parada del motor, ponga el
conmutador de parada de motor en la
posición de parada.

66
Información general

Botón de conexión/desconexión del Conmutadores del lado


control de crucero izquierdo del manillar
Cuando el botón de control de crucero
está pulsado, el control de crucero está
activo (consulte la página 59). El botón 4
permanecerá encendido hasta que
vuelva a pulsarlo para desactivar el
control de crucero.

Botón de ajuste del control de


crucero
El botón de ajuste del control de crucero 5
es un conmutador de dos vías con la 1
superior marcada con RES/+ y la inferior 7
marcada con SET/- (consulte la
página 60).
hxg

3 6

1. Conmutador de la luz de cruce


2. Conmutador del indicador de
dirección
3. Botón del claxon
4. Botón de señalización de
adelantamiento
5. Botón de DESPLAZAMIENTO de
instrumentos
6. Botón SELECCIONAR de los
instrumentos
7. Conmutador de los puños
calefactados (si están instalados)

67
Información general

Conmutador de la luz de cruce Nota:


El conmutador del faro delantero • En este modelo no se ha instalado un
permite seleccionar entre las luces de conmutador de activación/
carretera o las luces de cruce. Para desactivación de la iluminación. La
seleccionar las luces de carretera, luz de posición, la luz trasera y la luz
empuje el conmutador hacia adelante. de la placa de matrícula se encienden
Para seleccionar las luces de cruce, automáticamente al girar el
empuje el conmutador hacia atrás. Al conmutador de encendido a la
conectar las luces de carretera, se posición de contacto ('ON').
encenderá el indicador luminoso de las • El faro solo se encenderá cuando el
luces de carretera. conmutador de encendido esté en la
posición de contacto ('ON') y el motor
esté en marcha.
Una forma alternativa de encender el
faro con el motor apagado consiste
en tirar de la palanca del embrague y
a continuación poner el conmutador
de encendido en la posición de
contacto ('ON'). El faro se encenderá
1 y permanecerá encendido al soltar la
palanca del embrague.
El faro se apagará al pulsar el botón
de arranque hasta que el motor se
ponga en marcha.

1. Conmutador de la luz de cruce

68
Información general

Conmutador del indicador de Botón del claxon


dirección Al pulsar el botón del claxon con el
Cuando el conmutador del indicador de conmutador de encendido en la posición
dirección se empuja hacia la izquierda o de contacto ('ON'), sonará el claxon.
la derecha y se suelta, el indicador de
dirección correspondiente parpadeará.

1
1. Botón del claxon

1. Conmutador del indicador de


dirección
El sistema de autocancelación de los
indicadores de dirección se activa ocho
segundos después de accionar un
indicador de dirección. Ocho segundos
después de activar el indicador de
dirección y después de conducir 65
metros más, el sistema de
autocancelación de los indicadores de
dirección cancelará automáticamente los
indicadores.
Los indicadores de dirección también se
pueden cancelar manualmente. Para
cancelar manualmente los indicadores,
pulse y suelte el conmutador del
indicador de dirección en la posición
central.
Para desactivar el sistema de
autocancelación de los indicadores de
dirección, consulte la página 45.

69
Información general

Botón de señalización de Botón DESPLAZAR de los


adelantamiento instrumentos
Nota: Al pulsar y soltar el botón de
DESPLAZAMIENTO, el menú mostrado en
• El botón de señalización de la pantalla de visualización de
adelantamiento solo funcionará con instrumentos se desplazará.
el motor en marcha.

1
1

hxg
1. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia
1. Botón de señalización de arriba
adelantamiento 2. Botón de DESPLAZAMIENTO hacia
Al pulsar el botón de señalización de abajo
adelantamiento, se encenderá la luz de
carretera. Ésta permanecerá encendida
mientras el botón se mantenga pulsado,
y se apagará al soltar el botón.

Precaución
El conmutador de adelantamiento del
faro delantero sólo se debe utilizar de
manera intermitente. El uso del
conmutador de adelantamiento
durante largos períodos de tiempo
hará que se estropee el fusible y que
el faro delantero deje de funcionar.

70
Información general

Botón SELECCIONAR de los Conmutador de los puños


instrumentos calefactados (si están instalados)
Cuando se pulsa el botón SELECCIONAR, El conmutador de los puños calefactados
seleccionará el menú visible en la (si están instalados) se encuentra en el
pantalla de visualización de los manillar izquierdo, al lado del alojamiento
instrumentos. de conmutadores del manillar izquierdo.
Los puños calefactados sólo funcionarán
con el motor en marcha.
El sistema está diseñado para ofrecer un
nivel variable de calor en los puños,
desde templado a caliente.
APAGADO – blanco,
CALIENTE – rojo,
FRÍO – ámbar.

1 1

1. Botón SELECCIONAR

1. Conmutador de los puños


calefactados
Para obtener las mayores ventajas en
condiciones de frío, desde la posición de
apagado pulse una vez el conmutador
para obtener calor (rojo) inicialmente y, a
continuación, reduzca el nivel de calor
pulsando de nuevo el conmutador para
obtener frío (ámbar) cuando los puños se
hayan calentado. Para desactivar los
puños calefactados, pulse y suelte el
conmutador hasta que el color del
conmutador sea blanco.

71
Información general

Corte por baja tensión de Control del acelerador


alimentación
Cuando la tensión detectada es inferior
a 11,8 V de manera continua durante
más de cinco minutos, el LED en el
conmutador del puño calefactado 2 3
parpadeará cinco veces. Tras el quinto
parpadeo, el conmutador principal
apagará los puños calefactados y el
indicador LED. 1
El conmutador principal no volverá a
alimentar automáticamente incluso si la
tensión aumenta hasta un nivel seguro.
El usuario debe pulsar de nuevo el
conmutador para activar los puños
calefactados.
Si la tensión detectada sigue siendo 1. Posición de acelerador abierto
inferior a 11,8 V, el LED del conmutador 2. Posición de acelerador cerrado
parpadeará cinco veces de nuevo y 3. Posición de cancelación del control
cortará la alimentación automáticamente. de crucero
El fusible número cuatro de la caja de
fusibles delantera protege el circuito de Este modelo de Triumph tiene un puño
los puños calefactados. Consulte la giratorio electrónico para abrir y cerrar
etiqueta en la tapa de la caja de fusibles las mariposas mediante la unidad de
para obtener el amperaje de los fusibles. control del motor. En el sistema no hay
cables de acción directa.
El puño del acelerador presenta
resistencia a medida que se gira a hacia
atrás para abrir los aceleradores. Al
soltar el puño, volverá a la posición de
acelerador cerrado por acción de su
muelle de retorno interno, y los
aceleradores se cerrarán.
Desde la posición cerrada, el puño
giratorio del acelerados puede girarse
hacia delante 3-4 mm para desactivar el
control de crucero (consulte la
página 63).
El usuario no puede realizar ajustes en el
control del acelerador.

72
Información general

Si hay una avería con el control del Uso de los frenos


acelerados, el indicador luminoso de Con aberturas pequeñas del acelerador
avería (MIL) se encenderá y puede (aproximadamente 20º), es posible usar
producirse una de las siguientes los frenos y el acelerador al mismo
condiciones del motor: tiempo.
• MIL encendido; RPM del motor y Con una apertura grande del acelerador
movimiento del acelerador limitados, (superior a 20°), si se aplican los frenos
• MIL encendido; modo de durante más de dos segundos, los
funcionamiento limitado con el motor aceleradores se cerrarán y el régimen
en estado de ralentí rápido del motor se reducirá. Para volver al
solamente, funcionamiento normal del acelerador,
• MIL encendido; el motor no se libere el control del acelerador, suelte los
pondrá en marcha. frenos y vuelva a abrir el acelerador.

En caso de que se dé alguna de las


condiciones anteriores, póngase en Advertencia
contacto con un concesionario
Reduzca la velocidad y no circule más
autorizado Triumph lo antes posible para
tiempo del estrictamente necesario
que la anomalía pueda ser detectada y
con el MIL encendido. Un fallo de este
subsanada.
tipo puede afectar negativamente al
rendimiento del motor, las emisiones
de gases de escape y el consumo de
combustible. La reducción del
rendimiento del motor puede hacer
peligrosa la conducción, pudiendo
ocasionar la pérdida del control y
provocar un accidente. Póngase en
contacto con un concesionario
autorizado Triumph lo antes posible
para que la anomalía pueda ser
detectada y subsanada.

73
Información general

Reguladores de las palancas


de freno y embrague Advertencia
No intente ajustar las palancas con la
motocicleta en marcha, puesto que
ello puede ocasionar la pérdida del
control de la motocicleta y provocar
un accidente.
Una vez ajustadas las palancas,
conduzca la motocicleta por una zona
despejada para familiarizarse con las
nuevas distancias. No preste su
2 motocicleta a nadie, ya que esta
persona podría cambiar la
configuración de la palanca con
respecto a aquella con la que usted
está familiarizado, causando la pérdida
1 del control de la motocicleta y un
accidente.
1. Rueda del regulador, se muestra la
palanca de freno
2. Marca de flecha
Las palancas del freno delantero y del
embrague disponen cada una de ellas de
un regulador. Estos reguladores
permiten fijar la distancia entre el
manillar y la correspondiente palanca en
una de las cinco posiciones de la palanca
del freno delantero o de las cuatro
posiciones de la palanca del embrague,
con el fin de adaptarse a la extensión de
las manos del conductor.
Para proceder al reglaje de la palanca,
empuje hacia delante la palanca y gire la
rueda del regulador para hacer coincidir
uno de los números correspondientes a
las posiciones disponibles con la marca
en forma de flecha situada en el soporte
de la palanca.
La distancia más corta desde la
empuñadura a la palanca en posición de
reposo se obtiene en la posición 5,
mientras que la distancia más larga se
obtiene en la posición 1.

74
Información general

Control de tracción de Nota:


Triumph (TTC) • El control de tracción no funcionará
si el sistema ABS presenta alguna
anomalía. Las luces de advertencia
Advertencia del ABS, el control de tracción y el
MIL se iluminarán.
El control de tracción de Triumph no
exime de la responsabilidad de Ajuste del control de tracción de
conducir de forma adecuada al estado Triumph
de la carretera y las condiciones
meteorológicas. El control de tracción
de Triumph no puede evitar la pérdida Advertencia
de tracción debido a:
No intente modificar los ajustes del
• velocidad excesiva al entrar en control de tracción con la motocicleta
curvas, en marcha, puesto que ello puede
• aceleración con un ángulo de ocasionar la pérdida del control de la
inclinación agudo, motocicleta y provocar un accidente.
• frenadas.
El control de tracción de Triumph puede
El control de tracción no puede evitar adoptar uno de los siguientes estados:
el deslizamiento de la rueda delantera. • Carretera – Configuración óptima del
La no observancia de las anteriores TTC para el uso en carretera,
advertencias podría derivar en la permite un deslizamiento mínimo de
pérdida de control de la motocicleta y la rueda trasera
en un accidente. • Todo terreno – El TTC se configura
para el uso todo terreno,
El control de tracción de Triumph ayuda
permitiendo un mayor deslizamiento
a mantener la tracción al acelerar en
de la rueda trasera en comparación
superficies húmedas/resbaladizas. Si los
con la configuración de Carretera. El
sensores detectan que la rueda trasera
indicador luminoso del TTC
está perdiendo tracción (está
parpadeará lentamente (consulte la
deslizándose), el sistema de control de
página 29).
tracción entrará en acción y modificará
la potencia del motor hasta restablecer • Desactivado – El TTC está
la tracción a la rueda trasera. La luz de desactivado. Se encenderá la luz de
advertencia del control de tracción advertencia de TTC desactivado
parpadeará mientras el sistema esté (consulte la página 29).
actuando, y puede que el conductor
note un cambio en el sonido del motor.

75
Información general

Sistema de supervisión de la
Advertencia presión de inflado del
Si el control de tracción está neumático (TPMS)
desactivado, la motocicleta podrá (si está instalado)
conducirse con normalidad pero sin
control de tracción. En tales
circunstancias, una aceleración
brusca sobre firme mojado o
resbaladizo podría provocar el
deslizamiento de la rueda trasera, lo Nota:
cual puede ocasionar la pérdida de • El TPMS es una opción de los
control del vehículo y provocar un accesorios en los modelos Tiger XRX
accidente. únicamente.
Para acceder a los ajustes del TTC, • El TPMS no está disponible en los
consulte Modos de conducción en la modelos Tiger XCX.
página 48.
Advertencia
No se debe omitir la comprobación
diaria de la presión de los neumáticos
debido a la instalación del TPMS.
Compruebe la presión de los
neumáticos cuando estén fríos y
utilizando un manómetro para
neumáticos preciso (consulte la
página 156).
El uso del sistema TPMS para ajustar
la presión de inflado de los neumáticos
puede inducir a un inflado incorrecto
de los mismos, con el consiguiente
riesgo de pérdida del control de la
motocicleta y de accidente.

76
Información general

Función Si el TPMS se va a instalar en la moto-


Tanto el neumático delantero como el cicleta como un accesorio, asegúrese de
trasero incorporan sensores de presión que el concesionario registra los
de inflado de neumáticos. Estos números de identificación del sensor del
sensores miden la presión del aire en el TPMS delantero y trasero en los
interior del neumático y transmiten ese espacios proporcionados a continuación.
dato a los instrumentos. Los sensores Sensor Sensor
no transmitirán información sobre la delantero trasero
presión hasta que la motocicleta no
circule a más de 20 km/h. Mientras no se
reciba información sobre la presión de
los neumáticos, el área de visualización
correspondiente mostrará dos guiones.
Una etiqueta adherida a la llanta
indicará la posición del sensor de la
presión del neumático, que se encuentra
cerca de la válvula.
Motocicletas que no tengan instalado el
sistema de supervisión de la presión de
inflado de neumáticos: El sistema de
supervisión de la presión de inflado de
neumáticos (TPMS) es un accesorio cuya
instalación debe dejarse en manos de su
concesionario autorizado Triumph. La
pantalla del TPMS en el cuadro de
instrumentos sólo se activará una vez
instalado el sistema.

Número de identificación del sensor


del TPMS
Cada sensor de presión de neumático
tiene una etiqueta con su número de
identificación. Es posible que el
concesionario le solicite este número a
efectos de mantenimiento o diagnóstico.
Si el TPMS se ha instalado en la fábrica,
las etiquetas con los números de
identificación de los sensores delantero
y trasero del sistema TPMS estarán
adheridas a los siguientes espacios.

77
Información general

Pantalla del sistema TPMS Pilas del sensor de TPMS


Cuando la tensión de la batería de un
sensor de presión es baja, se mostrará
3 4 lo bAtt durante ocho segundos y el
símbolo del TPMS indicará qué sensor es
1 el que presenta una baja tensión de la
batería. Si las pilas están completamente
agotadas, la pantalla de visualización
mostrará únicamente guiones, la luz roja
de advertencia del TPMS estará
encendida y el símbolo del TPMS
parpadeará de forma continua. Póngase
en contacto con su concesionario
autorizado Triumph para que le
sustituyan el sensor y registren el nuevo
2 número de serie en los espacios
proporcionados en la página 77.
1. Símbolo del TPMS
2. Pantalla de presión de inflado de
neumáticos 5
3. Neumático delantero, identificado 1 3
4. Neumático trasero, identificado
Se puede acceder a la pantalla de
presión de inflado del neumático a
través del menú de información
(consulte la página 41).
Cuando se ha seleccionado la pantalla de
presión de inflado del neumático TC

delantero o trasero, se verá —— PSI o bAr TC

en la pantalla de visualización hasta que 4


la motocicleta circule a una velocidad
superior a 20 km/h y se reciba la señal de
2
la presión de inflado de los neumáticos.
1. Símbolo del TPMS
Una vez que se reciba la señal de la
2. Pantalla de presión de inflado de
presión de inflado del neumático, se
neumáticos
mostrará la presión del neumático
3. Neumático delantero, identificado
seleccionado.
4. Neumático trasero, identificado
Para salir de la pantalla de presión de 5. Luz de advertencia del TPMS
inflado del neumático, pulse y suelte el
botón DESPLAZAR para ver otro
elemento del menú de información.
Alternativamente, pulse y suelte el botón
SELECCIONAR para seleccionar un
contador parcial.

78
Información general

Símbolo del TPMS


Con el conmutador de encendido girado Advertencia
hasta la posición ON, si el símbolo del
El sistema de supervisión de la presión
TPMS parpadea durante 10 segundos y
de inflado de neumáticos no debe
después permanece encendido, quiere
utilizarse como manómetro para
decir que hay una avería en el sistema
neumáticos al ajustar la presión de
TPMS. Póngase en contacto con su
inflado de los neumáticos. Para
concesionario Triumph para solucionar la
obtener las presiones de los
anomalía.
neumáticos correctas, compruebe
Presiones de los neumáticos del siempre la presión de los neumáticos
cuando estén fríos y utilizando un
TPMS
manómetro para neumáticos preciso
La presión de inflado del neumático (consulte la página 156).
mostrada en el panel de instrumentos El uso del sistema TPMS para ajustar
corresponde a la presión de inflado real la presión de inflado de los neumáticos
del neumático en el momento de puede inducir a un inflado incorrecto
seleccionar la pantalla. Es posible que de los mismos, con el consiguiente
este dato difiera del dato mostrado riesgo de pérdida del control de la
cuando los neumáticos estaban fríos, motocicleta y de accidente.
porque durante la conducción los
neumáticos se calientan y hacen que el Neumáticos de recambio
aire en su interior se expanda y la
Cuando sustituya los neumáticos, hágalo
presión de inflado aumente. Las
siempre en un concesionario autorizado
presiones de inflado en frío
Triumph para asegurarse de que se
especificadas por Triumph tienen en
instalan los sensores de presión de los
cuenta este hecho.
neumáticos en las ruedas (consulte la
Los propietarios sólo deben ajustar las página 153).
presiones de los neumáticos cuando
están fríos y utilizando un manómetro
para neumáticos preciso (consulte la
página 156), y no deben utilizar la
pantalla de presión de los neumáticos de
los instrumentos.

79
Información general

Requisitos del combustible/


repostaje Precaución
El sistema de escape dispone de un
Clasificación del combustible convertidor catalítico que contribuye a
la reducción de los niveles de emisión
de humos. Si el nivel de combustible
Pb alcanzase límites muy bajos o llegara a
agotarse, el convertidor catalítico
podría sufrir daños irreversibles.
El motor de su motocicleta Triumph ha
Asegúrese siempre de disponer del
sido diseñado para el consumo de
combustible sin plomo. El uso de un combustible suficiente para cubrir el
trayecto previsto.
combustible adecuado propiciará el
rendimiento óptimo del motor. Los
modelos Tiger XRX y Tiger XCX pueden Precaución
utilizar combustible sin plomo con un
octanaje de 91 RON o superior. El uso de combustible con plomo es
Esta motocicleta puede utilizar ilegal en la mayoría de países, estados
combustible con un contenido máximo o áreas, y además dañará el
de etanol del 25% (E25). convertidor catalítico.
En algunas circunstancias puede ser
necesaria la calibración del motor.
Consulte siempre a su concesionario
autorizado Triumph.

Precaución
La motocicleta se puede dañar de
manera permanente si se circula con
la clasificación del combustible
incorrecta o con una calibración del
motor incorrecta. Asegúrese siempre
de que el combustible utilizado tiene la
clasificación y la calidad correctas. Los
daños causados por el uso de un
combustible incorrecto o por una
calibración del motor incorrecta no se
consideran un defecto de fabricación y
no están cubiertos por la garantía.

80
Información general

Tapón del depósito de combustible


Advertencia
Con el fin de reducir al mínimo los
riesgos asociados al repostaje de
combustible, observe siempre las
siguientes instrucciones de seguridad: 1
La gasolina es altamente inflamable y
puede explotar en determinadas 2
circunstancias. Ponga el conmutador
de encendido en posición de apagado
('OFF') siempre que llene el depósito de
combustible.
No fume.
No utilice teléfonos móviles.
Asegúrese de que el área en donde cbmm1

realiza el llenado esté bien ventilada y 1. Tapón del depósito de combustible


de que no exista ninguna llama o 2. Llave
fuente de chispas, incluido cualquier
aparato que disponga de llama piloto. Para abrir el tapón del depósito de
Al llenar el depósito evite que el nivel combustible, levante la lengüeta que
del combustible alcance la boca de cubre la cerradura. Inserte la llave en la
llenado del depósito. El calor del sol o cerradura y gírela hacia la derecha.
de otras fuentes puede hacer que el Para cerrar y bloquear el tapón, empuje
combustible se expanda y rebose, hacia abajo el tapón hasta colocarlo en
constituyendo un peligro de incendio. su lugar con la llave introducida, hasta
Una vez realizada la operación de que el bloqueo haga un clic cuando
repostaje, asegúrese siempre de encaje en su lugar. Retire la llave y cierre
cerrar y bloquear correctamente el la tapa.
tapón del depósito.
Debido a la alta inflamabilidad de la Precaución
gasolina, el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad anteriores, El cierre del tapón sin la llave puesta
así como cualquier fuga o derrame de provocará daños en el tapón, el
combustible, generará un riesgo de depósito y el mecanismo de cierre.
incendio que podría causar daños a la
propiedad, lesiones personales e
incluso la muerte.

81
Información general

Llenado del depósito de combustible


Evite llenar el depósito bajo la lluvia o si Advertencia
hay mucho polvo en el aire, ya que estos
El llenado excesivo del depósito puede
elementos podrían contaminar el
provocar un derrame de combustible.
combustible.
En ese caso, proceda inmediatamente
a enjugar el combustible derramado y
Precaución deshágase de forma segura de los
Un combustible contaminado podría materiales utilizados para ello.
causar daños a los componentes del Asegúrese de no derramar
sistema de combustible. combustible sobre el motor, los tubos
de escape, los neumáticos o cualquier
Llene el depósito lentamente para evitar otro elemento de la motocicleta.
posibles derrames. No rebase nunca la Debido a la alta inflamabilidad del
parte inferior de la boca de llenado del combustible, el incumplimiento de las
depósito. De esta manera dejará un anteriores instrucciones de seguridad,
espacio para el aire suficiente para así como cualquier fuga o derrame de
permitir una eventual expansión del combustible, generarán un riesgo de
combustible contenido en el depósito por incendio que podría causar daños a la
causa del calor del motor o de la propiedad y lesiones personales o
exposición directa a la luz solar. incluso la muerte.
Un derrame de combustible sobre los
neumáticos o sus proximidades
1 2 3 reducirá la capacidad de agarre de los
mismos. Esto causará una conducción
peligrosa con riesgo de pérdida del
control de la motocicleta y de
accidente.
Una vez realizada la operación de
repostaje, asegúrese siempre de cerrar y
bloquear correctamente el tapón del
depósito.

cbdf

1. Nivel máximo de combustible


2. Boca de llenado de combustible
3. Espacio para el aire

82
Información general

Ajuste del manillar Para ajustar el manillar, afloje y retire las


fijaciones de abrazadera traseras del
Es posible ajustar el alcance de los manillar (rosca de 8 mm) y después las
manillares en un margen de unos
fijaciones de abrazadera y del tubo de
20 mm.
subida delanteras (rosca de 10 mm).

Advertencia 1
Se recomienda dejar el ajuste de los
manillares en manos de un técnico
cualificado o de un concesionario
autorizado Triumph. Los ajustes del
manillar realizados por un técnico que
no pertenezca a un concesionario
autorizado Triumph puede afectar a la 2
maniobrabilidad, la estabilidad u otros
aspectos del funcionamiento de la
motocicleta, lo que puede causar la
pérdida del control de la motocicleta y
un accidente.
cgil

1. Fijaciones de 10 mm
Advertencia 2. Fijaciones de 8 mm
Antes de empezar a trabajar, Extraiga los manillares de los tubos de
asegúrese de que la motocicleta está subida del manillar y solicite a un
estable y convenientemente asistente que los sujete.
afianzada. De esta manera evitará
Gire ambos tubos de subida 180° y alinee
daños tanto al trabajador como a la
los orificios de fijación.
propia motocicleta.
Vuelva a colocar los manillares en los
Nota: tubos de subida.
• Este procedimiento parte del Vuelva a colocar las abrazaderas
supuesto de que los manillares están superiores, y fije con las dos fijaciones
en la posición original de fábrica. Si el roscadas de 10 mm en las posiciones de
manillar ya se ha ajustado de la fijación traseras. No apriete aún las
manera descrita a continuación, las fijaciones completamente.
posiciones de fijación se invertirán.

83
Información general

Gire el manillar de tal manera que la Caballetes


marca de alineación del manillar se
alinee con la hendidura en las Caballete lateral
abrazaderas/tubos de subida superiores.

2 1

cgiu

ceic
1. Caballete lateral
1. Abrazadera superior
2. Hendidura de la abrazadera La motocicleta dispone de un caballete
lateral para su estacionamiento.
3. Marca de alineación (se muestra el
modelo Tiger XRX)
Advertencia
Apriete las fijaciones de 10 mm a 35 Nm.
Vuelva a colocar las fijaciones de 8 mm La motocicleta dispone de un sistema
en las posiciones delanteras y apriete a de bloqueo que evita que pueda
26 Nm. circular con el caballete lateral bajado.
Nunca trate de circular con el
caballete lateral bajado ni manipule el
mecanismo de bloqueo, ya que la
conducción en esas circunstancias
resultaría peligrosa y podría ocasionar
la pérdida del control de la motocicleta
y provocar un accidente.
Nota:
• Cuando utilice el caballete lateral,
gire siempre el manillar de la
motocicleta completamente hacia la
izquierda y deje engranada la
primera marcha.

84
Información general

Siempre que utilice el caballete lateral, Sillines


antes de sentarse en la motocicleta
asegúrese de que está completamente Cuidado del sillín
subido.
Para evitar dañar el sillín o la cubierta,
Para obtener las instrucciones para un se debe tener cuidado de no dejar caer
estacionamiento seguro, consulte la el sillín ni apoyarlo en una superficie que
sección Cómo conducir la motocicleta. pueda dañar el sillín o la cubierta.
Caballete central (si está instalado) Consulte la página 175 para obtener
información sobre la limpieza del sillín.

Precaución
Para evitar dañar el sillín o su
cubierta, se debe tener cuidado de no
dejar caer el sillín. No apoye el sillín en
1 la motocicleta ni en cualquier
superficie que pueda dañar el sillín o la
cubierta. En su lugar, coloque el sillín,
con la cubierta mirando hacia arriba,
sobre una superficie plana y limpia
cubierta por un paño suave.
No coloque sobre el sillín ningún objeto
que pueda producir daños o manchas
cini_1
en la cubierta.
1. Caballete central
Sillín del pasajero
Para subir la motocicleta sobre el
caballete central, sujete la motocicleta
verticalmente, pise con firmeza sobre el
estribo del caballete y a continuación
levante la motocicleta empujándola
hacia atrás usando la barra de agarre
trasera como asidero. Para obtener las
instrucciones para un estacionamiento
seguro, consulte la sección Cómo
conducir la motocicleta.

Precaución 1
No utilice nunca como asidero los
paneles de la carrocería o el sillín para
colocar la motocicleta sobre el cgie

caballete central, ya que podría


1. Cierre del sillín
dañarlos.

85
Información general

El cierre del sillín se encuentra en el


guardabarros trasero, debajo de la Advertencia
unidad de iluminación trasera. Para
retirar el sillín, inserte la llave de El sillín del conductor sólo se sujeta
contacto en el cierre del sillín y gírelo correctamente una vez que el sillín del
hacia la izquierda, ejerciendo a la vez pasajero se ha instalado
presión sobre la parte trasera del sillín. correctamente. Nunca conduzca la
El sillín quedará entonces suelto, de motocicleta con el sillín del pasajero
manera que podrá deslizarlo hacia atrás desprendido o retirado, ya que el sillín
hasta extraerlo completamente de la delantero no estará seguro y podría
motocicleta. moverse.
Para volver a colocar el sillín, inserte los Un sillín mal colocado o suelto podría
dos soportes del sillín bajo los ojales del ocasionar la pérdida del control del
subbastidor y haga presión sobre la vehículo y provocar un accidente.
parte posterior hasta que el sillín encaje
en el cierre.
Advertencia
Para evitar que el sillín pueda salirse
de su sitio con la motocicleta en
marcha, agarre el sillín una vez
colocado y tire de él hacia arriba con
firmeza. Si el sillín no está bien
colocado, se soltará del cierre. Un sillín
mal colocado o suelto podría ocasionar
2 la pérdida del control del vehículo y
provocar un accidente.

2
1
cgif

1. Soportes del asiento del


acompañante
2. Ojales del subbastidor

86
Información general

Sillín del conductor


Advertencia
El sillín del conductor sólo se sujeta
correctamente una vez que el sillín del
1 pasajero se ha instalado
correctamente. Nunca conduzca la
motocicleta con el sillín del pasajero
desprendido o retirado, ya que el sillín
delantero no estará seguro y podría
moverse.
Un sillín mal colocado o suelto podría
ocasionar la pérdida del control del
vehículo y provocar un accidente.

Ajuste de la altura del sillín del


cgig
conductor
1. Sillín del conductor
Para retirar el sillín del conductor, retire 1
el sillín del pasajero (consulte la
2
página 85).
Agarre el sillín del conductor por uno de
los lados y deslícelo hacia atrás y hacia 5
arriba para desprenderlo totalmente de
la motocicleta.
Para volver a colocar el sillín, inserte el
riel delantero del sillín en el soporte
situado en la parte trasera del depósito 3
de combustible y baje el riel trasero 4
hasta colocarlo sobre los soportes
traseros. Haga presión con firmeza
sobre la parte trasera del sillín. Vuelva a cgih

colocar el sillín del pasajero (consulte la 1. Sillín del conductor


página 85). 2. Regulador de la altura del sillín
delantero
3. Regulador de la altura del sillín del
pasajero
4. Posición baja de la altura del sillín
(se muestra el sillín trasero)
5. Posición alta de la altura del sillín
(se muestra el sillín trasero)

87
Información general

La altura del sillín del conductor se Parabrisas ajustable


puede ajustar en aproximadamente
25 mm. (si está instalado)
Para ajustar el sillín del conductor:
Retire el sillín del conductor (consulte la Advertencia
página 87).
Compruebe siempre que ambos
Recoloque ambos reguladores de la reguladores del parabrisas estén
altura del sillín a la posición de mínima o ajustados en la misma posición.
de máxima altura, según precise. Conducir la motocicleta con un
Asegúrese de que los rieles de ambos parabrisas mal ajustado podría
reguladores estén completamente ocasionar la pérdida de control de la
insertados en sus soportes del sillín. motocicleta, con el consiguiente riesgo
Vuelva a colocar el sillín del conductor de accidente.
(consulte la página 87).

Advertencia Advertencia
Antes de circular con la motocicleta,
Ajuste siempre los dos reguladores de
compruebe siempre que ambos
altura del sillín. El ajuste de solo uno
reguladores del parabrisas estén
de los dos reguladores puede derivar
apretados. Conducir la motocicleta con
en la mala colocación del sillín.
el parabrisas o con alguno de sus
Conducir la motocicleta con un sillín reguladores suelto podría ocasionar la
instalado incorrectamente puede pérdida de control de la motocicleta,
causar la pérdida del control de la con el consiguiente riesgo de
motocicleta y un accidente. accidente.

Advertencia Advertencia
Una vez ajustado el sillín, conduzca la Nunca ajuste el parabrisas con la
motocicleta por una zona despejada motocicleta en marcha ya que al soltar
para familiarizarse con la nueva el manillar puede perder el control del
posición del sillín. Conducir la vehículo y sufrir un accidente.
motocicleta con el sillín en una
posición con la que no esté
familiarizado puede causar la pérdida
del control de la motocicleta y un
accidente.

88
Información general

Para ajustar la altura del parabrisas, Juego de herramientas y


afloje los dos mandos del regulador lo
suficiente como para que los bloques de manual
ajuste se deslicen sobre las placas de El juego de herramientas se encuentra
ajuste. bajo el sillín del pasajero, y está sujeto
por una correa de goma.
El conjunto de manuales se encuentra
1 en una ranura en la base del sillín del
pasajero.

4
3
cgny_2

1. Parabrisas
2. Mando del regulador (se muestra el
lado derecho)
3. Bloque de ajuste
4. Placa de ajuste
Sitúe el parabrisas a la altura deseada,
asegurándose de que ambos bloques de
ajuste estén colocados en la misma
posición.
Apriete los mandos del regulador para
fijar el parabrisas en su posición.

89
Información general

Gancho para casco Para acoplar un casco a la motocicleta,


retire el sillín del pasajero y pase la
El gancho para casco ubicado debajo del correa de la barbilla del casco sobre el
sillín del conductor en el lado izquierdo
gancho. Asegúrese de que la zona plana
de la motocicleta permite amarrar un
sobre el gancho no se vea obstaculizada
casco a la motocicleta.
por la correa del casco, ya que esto hará
que el sillín del pasajero no encaje
correctamente.

1 1

cgif

1. Gancho para casco


cgif

1. Zona plana del gancho para el casco


Para fijar el casco, vuelva a colocar el
sillín y bloquéelo en su posición.

Advertencia
Jamás conduzca la motocicleta con un
casco amarrado al gancho para casco.
La conducción de la motocicleta con
un casco o cascos amarrados al
gancho para casco puede
desestabilizar la motocicleta,
causando la pérdida del control de la
motocicleta y un accidente.

Precaución
No deje que los cascos se apoyen en
un silenciador caliente. El casco podría
dañarse.

90
Información general

Toma para accesorios Toma eléctrica auxiliar


eléctricos

1 1

cgil 1. Toma eléctrica auxiliar


1. Toma para accesorios eléctricos En la motocicleta se proporciona una
En la motocicleta se proporciona una toma eléctrica auxiliar, situada en el lado
toma para accesorios eléctricos, situada izquierdo de la bandeja de la batería.
al lado del conmutador de encendido. La toma proporcionará una fuente
La toma proporcionará una fuente eléctrica de 12 V.
eléctrica de 12 V. El fusible número cinco de la caja de
fusibles delantera protege el circuito de
la toma para accesorios eléctricos.
Consulte la etiqueta en la tapa de la caja
de fusibles para obtener el amperaje de
los fusibles.
Para proteger la batería frente a una
descarga excesiva cuando se utilizan los
accesorios eléctricos instalados, la
corriente total combinada que puede
pasar a través de la toma para
accesorios eléctricos (y las tomas
auxiliares si están instaladas) es de
cinco amperios.
Su concesionario autorizado Triumph
dispone de conectores adecuados para
su uso con la toma accesoria.

91
Información general

Sistema del portaobjetos Para retirar cada portaobjetos:


(si está instalado)

MAX LOAD 2
5 kg (11 lbs)
Nota:
• El mismo procedimiento es válido 1
para montar o retirar el portaobjetos
izquierdo o derecho.
• El portaobjetos presenta tres marcas
en sendas posiciones alrededor del
cilindro de la cerradura. Para cerrar,
abrir o extraer un portaobjetos, es
T0881
preciso alinear la ranura de la
cerradura con el correspondiente 1. Cerradura
símbolo alrededor del cilindro, tal 2. Asa de transporte
como se muestra en la ilustración.
Para desbloquear y extraer el
portaobjetos de los soportes del
4 portaobjetos, gire la llave a la posición de
3 liberación (RELEASE) y levante el asa de
transporte hasta la posición
completamente levantada. Levante el
2 portaobjetos para extraerlo de los
soportes.

1. Ranura de la cerradura (se muestra


en la posición de bloqueo (LOCK))
2. Símbolo de posición de bloqueo
3. Símbolo de posición de desbloqueo
4. Símbolo de posición de liberación

92
Información general

Para instalar un portaobjetos: Asegúrese de que el brazo de balancines


Inserte la llave en la cerradura. Gire la del tercer soporte encaje en el hueco de
llave a la posición de liberación colocación moldeado en la parte
(RELEASE) y levante el asa de transporte delantera del portaobjetos.
hasta la posición completamente
levantada.

2
2

1. Brazo de balancines del tercer


T0881 soporte
1. Cerradura 2. Hueco de colocación
2. Asa de transporte Bloquee el portaobjetos en el riel
Coloque el portaobjetos en la motocicleta presionando el asa de transporte hasta
y acople los ganchos fijos del la posición completamente cerrada
portaobjetos con los puntos de montaje mientras gira la llave hasta la posición de
del portaobjetos. bloqueo (LOCK). Extraiga la llave.

93
Información general

Uso del portaobjetos Para desbloquear y abrir el portaobjetos,


inserte la llave, gírela hasta la posición
de desbloqueo (UNLOCK) y a
continuación presione la placa de cierre.
4
3 Ahora podrá abrir la tapa.

1 2
1. Ranura de la cerradura (se muestra
en la posición de bloqueo (LOCK))
2. Símbolo de posición de bloqueo
T0880
3. Símbolo de posición de desbloqueo
4. Símbolo de posición de liberación 1. Cerradura
2. Placa de cierre

Precaución
La tapa del portaobjetos tiene dos
posiciones de cierre; la primera
posición de cierre actúa como un
broche de seguridad. Asegúrese
siempre de que la tapa del
portaobjetos esté completamente
cerrada en la posición del segundo
cierre, ya que el portaobjetos no se
sellará completamente en la posición
del primer cierre. Conducir la
motocicleta con la tapa del
portaobjetos en esta posición puede
permitir la entrada de agua o polvo en
el portaobjetos, causando daños al
contenido del portaobjetos.

94
Información general

Nota:
• Debido a la naturaleza efectiva del Advertencia
sello de la tapa del portaobjetos,
puede ser necesaria una fuerza Los dos portaobjetos instalados en
razonable para cerrar la tapa en la esta motocicleta están unidos por un
posición del segundo cierre. mecanismo de enlace de cable
ajustado en fábrica para mejorar la
Para cerrar y bloquear el portaobjetos,
estabilidad. Este mecanismo de enlace
cierre la tapa hasta que se escuche el
de cable permite un pequeño
segundo 'clic'. Gire la llave hasta la
movimiento lateral del portaobjetos,
posición de bloqueo (LOCK) y retírela.
independientemente de la motocicleta.
No retire ni ajuste el mecanismo de
Advertencia enlace de cable, ya que se verá
La carga máxima de seguridad para afectada la estabilidad de la
cada portaobjetos es de 5 kg. Nunca motocicleta. Conducir la motocicleta
sobrepase este límite de carga, ya que con el mecanismo de enlace de cable
de lo contrario la motocicleta podría extraído o incorrectamente ajustado
perder la estabilidad, con el podría desestabilizar la motocicleta,
consiguiente riesgo de pérdida del causando la pérdida de control de la
control del vehículo y de accidente. misma y un accidente.

Advertencia Advertencia
Los dos portaobjetos instalados en Siempre que instale o retire los
esta motocicleta están diseñados para portaobjetos, circule con la
instalarse como un par. No conduzca motocicleta por un área segura y sin
nunca la motocicleta con sólo un tráfico con el fin de familiarizarse con
portaobjetos instalado. Si se conduce las nuevas características de
la motocicleta con un portaobjetos conducción. Conducir la motocicleta
instalados, la motocicleta podría sin estar familiarizado con sus nuevas
desestabilizarse, causando la pérdida características comporta riesgo de
de control de la misma y un accidente. pérdida del control de la motocicleta y
de accidente.

95
Información general

Advertencia Advertencia
Unas condiciones de carga incorrectas Nunca sobrepase los 130 km/h si la
podrían causar una conducción que motocicleta incorpora algún tipo de
resultaría peligrosa y podría ocasionar accesorio o si transporta algún tipo de
la pérdida del control de la motocicleta carga. En cualquiera de las dos
y provocar un accidente. condiciones anteriores, no sobrepase
Asegúrese siempre de que las cargas nunca los 130 km/h aunque los límites
transportadas estén uniformemente de velocidad legales se lo permitan.
distribuidas a ambos lados de la Los accesorios instalados y/o la carga
motocicleta. Asegúrese de que la afectan a la estabilidad y a la
carga esté sujeta de forma correcta, conducción de la motocicleta.
de manera que no exista peligro de La no previsión de posibles cambios en
desplazamientos durante el trayecto. la estabilidad de la motocicleta puede
Compruebe regularmente que la carga acarrear la pérdida del control del
esté bien sujeta (pero no lo haga con vehículo o un accidente. Recuerde que
la motocicleta en marcha) y asegúrese el citado límite absoluto de 130 km/h
de que no sobresale de la parte será inferior en caso de que instale
posterior de la motocicleta. No exceda accesorios no homologados, cargue la
nunca el peso máximo autorizado del motocicleta de forma incorrecta, los
vehículo, que es de: neumáticos estén excesivamente
Tiger XRX - 219 kg desgastados, la motocicleta no esté en
Tiger XCX - 217 kg. buen estado o las condiciones
climatológicas o del pavimento no
Este peso máximo autorizado sean buenas.
corresponde a la suma de los pesos
del conductor, el pasajero, los
accesorios instalados y las cargas
transportadas.

96
Información general

Almacenamiento para el
Advertencia candado en D opcional
Esta motocicleta no debe sobrepasar Triumph
nunca los límites de velocidad Se proporciona un espacio bajo el sillín
legalmente establecidos, excepto en del pasajero para guardar el candado en
condiciones autorizadas de circuito D de los accesorios de Triumph
cerrado. (disponible en su concesionario Triumph).
Fije el candado de la siguiente manera:
Advertencia Suelte la correa que fija el juego de
herramientas.
Esta motocicleta Triumph sólo debe
Coloque la sección en U del candado en
circular a alta velocidad en
los elementos de sujeción de la bandeja
competiciones en circuito cerrado
del guardabarros trasero, asegurándose
sobre carretera o en circuitos de
de que el extremo abierto quede
carreras. Por lo tanto, la conducción a
orientado hacia la parte trasera de la
alta velocidad debe quedar limitada a
motocicleta.
aquellos conductores que hayan sido
entrenados para ello y que estén Fije la sección en U utilizando la correa
familiarizados con las características del juego de herramientas, tal como se
de la motocicleta bajo cualquier muestra a continuación.
circunstancia. Coloque el cuerpo del candado sobre la
La circulación a alta velocidad bajo bandeja del guardabarros trasero.
cualquier otro supuesto es peligrosa y Vuelva a colocar el juego de
puede ocasionar la pérdida del control herramientas.
de la motocicleta y provocar un
accidente.

97
Información general

Vuelva a colocar el sillín trasero para que Rodaje


el cuerpo del candado quede sujeto.

3
R.P.M.

2 cboa

Rodaje es el nombre otorgado al proceso


que ocurre durante las primeras horas
2 de funcionamiento de una nueva
motocicleta.
En particular, la fricción interna del motor
será mayor cuando los componentes son
4 nuevos. Posteriormente, cuando el fun-
1 cionamiento continuado ha garantizado
que los componentes se han asentado,
esta fricción interna se verá muy
cgir
reducida.
Un rodaje llevado a cabo con cuidado
1. Sección en U del candado
asegurará un menor nivel de emisión de
2. Funciones de soporte de la cerradura
gases de escape, además de optimizar el
del guardabarros trasero
rendimiento, el consumo y la vida útil del
3. Correa del juego de herramientas (el
motor y de otros componentes.
juego de herramientas se muestra
retirado para mayor claridad) Nota:
4. Cuerpo del candado
• La distancia recomendada para el
rodaje de las nuevas pastillas y
discos de freno es de 300 km.
Durante los primeros 800 kilómetros:
• Evite las frenadas fuertes, conduzca
con precaución y deje distancias de
frenado mayores durante el período
de rodaje.
• No frene a fondo.
• Evite siempre las velocidades de
motor altas.
• Evite circular a velocidad constante,
tanto rápida como lenta, durante
periodos prolongados.
• Evite los arranques y las frenadas
bruscas, así como los acelerones,
excepto en casos de emergencia.

98
Información general

• No circule a velocidades superiores a Consejos de seguridad


las tres cuartas partes de la
velocidad máxima del motor. Comprobaciones de seguridad
Entre 800 y 1.500 kilómetros: diarias
• La velocidad del motor puede
incrementarse gradualmente hasta
el límite de revoluciones durante
unos instantes.
Durante el periodo de rodaje y una vez
cbob
finalizado éste:
• No sobrerrevolucione el motor en Compruebe los siguientes puntos cada
frío. día, antes de ponerse en marcha. Le
llevará muy poco tiempo y le ayudarán a
• No fatigue el motor. Reduzca de disfrutar de una conducción segura y
marcha siempre antes de que el fiable.
motor comience a fatigarse.
Si detecta cualquier irregularidad
• No conduzca la motocicleta a durante una de estas comprobaciones,
velocidades innecesariamente altas. vea la sección Mantenimiento y reglaje o
Cambiar a una marcha superior bien consulte a su concesionario
reduce el consumo de combustible y autorizado Triumph la acción necesaria
la emisión de ruidos, y ayuda a para corregirla.
proteger el medio ambiente.
Advertencia
En caso de desatender estas
comprobaciones diarias previas a la
conducción, podrían ocasionarse
serios daños a la motocicleta o
provocar un accidente con resultado
de lesiones graves o incluso la muerte.

99
Información general

Comprobar: Pastillas de freno: Debe haber más de


Combustible: Cantidad adecuada de 1,5 mm de material de fricción en todas
combustible en el depósito, ausencia de las pastillas de freno (página 140).
fugas de combustible (página 80). Niveles de líquido de frenos: Ausencia de
Aceite de motor: Nivel correcto en la fugas de líquido de frenos. Los niveles de
varilla de nivel. Añadir el aceite de la líquido de frenos deben estar entre las
especificación adecuada que sea marcas MAX y MIN de ambos depósitos
necesario. Ausencia de fugas de la zona (página 141).
del motor o del enfriador de aceite Horquillas delanteras: Movimiento suave.
(página 127). No hay fugas en los sellos de las
Cadena de transmisión: Ajuste correcto horquillas (página 146).
(página 136). Acelerador: Asegúrese de que el puño
Neumáticos/Ruedas: Presión de del acelerador vuelve a la posición de
neumáticos correcta (en frío). reposo sin agarrotarse (página 72).
Profundidad de la banda de Embrague: Funcionamiento suave y
rodadura/desgaste del neumático/daños holgura del cable correcta (página 135).
de las ruedas, pinchazos, etc. Refrigerante: Ausencia de fugas de
(página 153). refrigerante. Compruebe el nivel de
Tuercas, pernos, fijaciones: Compruebe refrigerante en el tanque de expansión
visualmente que los componentes, ejes y (con el motor frío) (página 131).
controles de la dirección y la suspensión Dispositivos eléctricos: Todas las luces y
están correctamente atornillados o el claxon funcionan correctamente
fijados. Inspeccione todo el vehículo en (página 168).
busca de fijaciones sueltas o que
Parada del motor: El conmutador de
presenten daños. parada detiene el motor (página 102).
Movimiento de la dirección: Suave pero
Caballetes: Vuelta del caballete a la
no flojo de un tope al otro. Cables de posición totalmente levantada por
control sin bucles o nudos (página 144).
acción del muelle de tensión. Los muelles
Frenos: Tire de la palanca de freno y pise de retorno no están débiles ni dañados
el pedal de freno para comprobar que la (página 84).
resistencia es la correcta. Investigue
cualquier palanca/pedal que tenga un
recorrido excesivo antes de encontrar
resistencia, o si se percibe que algún
control tiene un funcionamiento
esponjoso (página 140).

100
Cómo conducir la motocicleta

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Contenido
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Inicio de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
ABS (Sistema Antibloqueo de frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Consideraciones sobre la conducción a altas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Equipaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dispositivos eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

101
Cómo conducir la motocicleta

Parada del motor


3
4
1 OF F
SH

PU

ON
RES /+

SET /-

2 5

1. Conmutador de parada del motor


2. Botón de arranque Precaución
3. Indicador luminoso de punto muerto
4. Posición de contacto La forma normal de parar el motor
5. Conmutador de encendido consiste en girar el conmutador de
encendido a la posición 'OFF'
Cierre completamente el acelerador. (apagado). Utilice el conmutador de
Ponga punto muerto. parada de motor sólo en casos de
Ponga el conmutador de encendido en emergencia. No deje el conmutador de
posición de apagado. encendido en posición de contacto con
Seleccione la primera marcha. el motor parado. En caso contrario
podría provocar daños eléctricos al
Apoye la motocicleta sobre el caballete
vehículo.
lateral en una superficie firme y sin
inclinación.
Bloquee la dirección.

102
Cómo conducir la motocicleta

Puesta en marcha del motor Accione completamente la palanca del


embrague hasta que toque el manillar.
Compruebe que el conmutador de
parada de motor esté en la posición de Con el acelerador totalmente cerrado,
funcionamiento. pulse el botón de arranque hasta lograr
la puesta en marcha del motor.
Compruebe que la transmisión esté en
punto muerto.
Ponga el conmutador de encendido en
Advertencia
posición de encendido. Nunca arranque el motor ni lo deje en
Nota: marcha en una zona cerrada. Los
gases de escape son tóxicos y pueden
• Al hacerlo, la aguja del tacómetro causar en poco tiempo la pérdida del
hará un rápido recorrido de cero al conocimiento y la muerte. Ponga
máximo y otra vez a cero. Las luces siempre en marcha su motocicleta al
de advertencia de los instrumentos
aire libre o en una zona con una
se iluminarán y a continuación se
ventilación adecuada.
apagarán (excepto las que
normalmente permanecen encen-
didas hasta que el motor se ponga en
marcha, consulte ‘Luces de
Precaución
advertencia’ en la página 27). No es No accione el sistema de arranque
necesario esperar a que las agujas durante más de cinco segundos
regresen a la posición cero para
seguidos ya que provocaría el
poner en marcha el motor.
sobrecalentamiento del motor de
• La llave incorpora un transpondedor arranque y la descarga de la batería.
que desactiva el inmovilizador del Espere 15 segundos antes de volver a
motor. Para garantizar que el
accionar el sistema de arranque para
inmovilizador funciona correcta-
permitir el enfriamiento y la
mente, tenga siempre solo una de las
llaves de contacto cerca del recuperación de la potencia de la
conmutador de encendido. Si hay dos batería.
llaves de contacto cerca del No deje el motor al ralentí durante
conmutador de contacto, la señal periodos prolongados ya que ello
entre el transpondedor y el podría dañar el motor por
inmovilizador del motor podría verse sobrecalentamiento.
interrumpida. En tal caso, el
inmovilizador del motor permanecerá
activado hasta que no retire una de
las llaves de contacto.

103
Cómo conducir la motocicleta

Inicio de la marcha
Precaución Tire de la palanca de embrague y
En caso de que el mensaje/indicador engrane la primera marcha. Abra un
luminoso de baja presión de aceite poco el acelerador y suelte el embrague
permanezca encendido tras poner en muy lentamente. A medida que el
marcha el motor, detenga embrague va embragando, abra un poco
inmediatamente el motor e investigue más el acelerador, de manera que el
la causa. Circular con una presión de motor alcance una velocidad suficiente
aceite demasiado baja provocará para evitar su calado.
graves daños al motor.

• La motocicleta dispone de
interruptores de bloqueo de
arranque. Estos conmutadores
evitan que el sistema de encendido
electrónico se ponga en
funcionamiento en caso de que la
transmisión no esté en punto
muerto con el caballete lateral
bajado.
• Si el caballete lateral está bajado con
el motor en marcha y la transmisión
no está en punto muerto, el motor
se parará inmediatamente, con
independencia de la posición del
embrague.

104
Cómo conducir la motocicleta

Cambio de marchas Nota:


• El mecanismo de cambio de marchas
es del tipo 'tope fijo'. Esto significa
que con cada movimiento del pedal
de cambio de marchas usted sólo
podrá seleccionar marchas
consecutivas, en orden ascendente o
descendente.

Advertencia
No reduzca de marcha a velocidades
que puedan revolucionar en exceso el
motor. Podría provocar el bloqueo de
la rueda trasera, lo cual puede
1 ocasionar la pérdida del control del
cinp
vehículo y provocar un accidente,
1. Pedal de cambio de marchas además de serios daños al motor. La
Cierre el acelerador tirando a la vez reducción de marchas debería hacerse
6 de tal forma que se asegure de que el
5 de la palanca del embrague. Cambie
4 a la siguiente o la anterior marcha. motor va a trabajar a velocidades
3 bajas.
2 Abra parcialmente el acelerador y
N suelte a la vez la palanca del
1 embrague. Utilice siempre el
embrague para cambiar de marchas.

Advertencia
Evite abrir demasiado el acelerador en
cualquiera de las marchas cortas ya
que ello provocaría la elevación de la
rueda delantera (fenómeno conocido
como wheelie) y la pérdida de tracción
del neumático trasero (patinado de
rueda).
Acelere siempre de manera suave,
sobre todo si no está familiarizado con
la motocicleta, ya que la elevación de
la rueda delantera o la pérdida de
tracción puede ocasionar la pérdida
del control de la motocicleta y
provocar un accidente.

105
Cómo conducir la motocicleta

Frenada

1
1
chex

1. Palanca de freno delantero 1. Pedal de freno trasero

Advertencia Advertencia
AL FRENAR TENGA EN CUENTA LAS En caso de frenada de emergencia
SIGUIENTES CONSIDERACIONES: olvide la reducción progresiva de
Cierre el acelerador completamente, marchas y concéntrese en accionar
dejando el embrague engranado para los frenos delantero y trasero lo más
ayudar a que el motor actúe como fuerte posible, evitando derrapar. Los
freno. conductores deberían practicar la
frenada de emergencia en una zona
Reduzca las marchas de una en una
de manera que la motocicleta se sin tráfico (consulte las advertencias
sobre el ABS que encontrará en
encuentre en primera cuando se
páginas anteriores/a continuación).
detenga por completo.
Triumph recomienda encarecidamente
Al detenerse, frene con los dos frenos
a la vez. Normalmente, el freno que todos los conductores tomen un
curso de formación que trate las
delantero debe accionarse un poco
particularidades de la frenada de
más que el trasero.
emergencia. Una técnica de frenada
Reduzca de marcha o desengrane incorrecta puede ocasionar la pérdida
completamente el embrague para de control del vehículo y provocar un
evitar el calado del motor. accidente.
Nunca bloquee los frenos, ya que
podría causar la pérdida del control de
la motocicleta y un accidente.

106
Cómo conducir la motocicleta

Advertencia Advertencia
Por su propia seguridad, extreme Cuando descienda por un gradiente
siempre las precauciones al frenar pronunciado y largo o un puerto de
(disponga o no de ABS), acelerar o montaña, utilice el efecto de frenado
tomar una curva ya que cualquier del motor reduciendo de marcha y use
imprudencia podría ocasionar la los frenos delanteros y traseros de
pérdida del control de la motocicleta y manera intermitente. La aplicación
provocar un accidente. El uso continua del freno o el uso exclusivo
independiente de los frenos delantero del freno trasero puede sobrecalentar
y trasero reduce el rendimiento global los frenos y reducir su eficacia,
de la frenada. Las frenadas intensivas causando la pérdida del control de la
pueden provocar el bloqueo de alguna motocicleta y un accidente.
de las ruedas, reduciendo el control
del vehículo y pudiendo provocar un
accidente (véase las advertencias Advertencia
sobre el ABS a continuación).
Al conducir con su pie sobre el pedal
Siempre que sea posible, reduzca la de freno o su mano sobre la palanca
velocidad o frene antes de entrar en de freno puede ser que accione
una curva ya que cerrar el acelerador ligeramente los frenos, despistando a
o frenar en medio de una curva los demás conductores. También
pueden hacer derrapar el vehículo, lo podría sobrecalentar el freno,
cual podría ocasionar la pérdida del reduciendo la eficacia de la frenada y
control y provocar un accidente. ocasionando la pérdida del control de
Cuando conduzca con lluvia o sobre la motocicleta y un posible accidente.
pavimentos húmedos o poco firmes, la
capacidad de maniobra y frenada del
vehículo se verá mermada. En esas Advertencia
condiciones deberá realizar todas las
maniobras suavemente. Una No descienda por pendientes con el
aceleración, frenada o toma de curva motor apagado ni remolque la
brusca podría ocasionar la pérdida del motocicleta. La transmisión se lubrica
control de la motocicleta y provocar por efecto de la presión sólo cuando el
un accidente. motor está en marcha. Una lubricación
inadecuada puede causar daños o
agarrotamiento de la transmisión, lo
cual puede ocasionar la pérdida
repentina del control de la motocicleta
y provocar un accidente.

107
Cómo conducir la motocicleta

ABS (Sistema Antibloqueo de frenos)


Advertencia
Cuando utilice la motocicleta sobre
Advertencia
pavimentos húmedos, embarrados o El ABS ayuda a evitar que las ruedas
con gravilla, la efectividad de los se bloqueen, maximizando así la
frenos se verá reducida por el polvo, el eficacia del sistema de frenado en
barro o la humedad depositada en los situaciones de emergencia y cuando
frenos. Si se encuentra en estas se conduce sobre superficies
condiciones, frene siempre antes para deslizantes. Las distancias de frenado
que la superficie de los frenos quede potencialmente más cortas que
limpia por la acción de la frenada. La permite el ABS bajo ciertas
conducción de la motocicleta con unos condiciones no sustituyen a unas
frenos contaminados por polvo, barro buenas prácticas de conducción.
o humedad podría ocasionar la pérdida
de control de la motocicleta con el Circule siempre respetando los límites
legales de velocidad.
consiguiente riesgo de accidente.
Conduzca siempre con cuidado y
prestando la máxima atención, y
adecúe siempre la velocidad a las
circunstancias climatológicas, del
pavimento y del tráfico.
Tome las curvas con precaución. Si
acciona los frenos en una curva, el
ABS no será capaz de contrarrestar el
peso y el momento de la motocicleta,
lo que puede ocasionar la pérdida del
control del vehículo y provocar un
accidente.
En determinadas circunstancias, es
posible que una motocicleta equipada
con ABS requiera una distancia de
frenado más larga que una
motocicleta equivalente no equipada
con ABS.

108
Cómo conducir la motocicleta

Luz de advertencia de ABS


Es normal que la luz de Advertencia
advertencia del ABS parpadee
cuando el conmutador de Si el ABS no funciona, el sistema de
encendido está en la posición de frenos operará normalmente como
contacto ('ON') (consulte la página 28). Si sistema de frenos sin ABS. En caso de
la luz de advertencia del ABS se que el indicador luminoso de anomalía
enciende de manera continua, indica que se encienda, no circule más tiempo del
la función del ABS no está disponible estrictamente necesario. En caso de
debido a que: detectar alguna anomalía, póngase en
contacto con un concesionario
• El ABS ha sido desactivado por el
autorizado Triumph lo antes posible
conductor (consulte la página 50),
para que la anomalía pueda ser
• El ABS presenta una avería que es detectada y subsanada. En estas
necesario investigar. circunstancias, una frenada brusca
Si el indicador se enciende durante la provocará el bloqueo de las ruedas, lo
conducción, existe una anomalía en el cual puede ocasionar la pérdida de
ABS que debe ser detectada y control del vehículo y provocar un
subsanada. accidente.

Nota:
Advertencia
• Normalmente, el conductor percibirá
el funcionamiento del ABS en forma El indicador luminoso del ABS se
de una mayor resistencia de la iluminará cuando la rueda trasera gire
palanca y el pedal de freno. Dado que a alta velocidad durante más de 30
el ABS no es un sistema integrado de segundos con la motocicleta apoyada
freno y que no controla al mismo
sobre un caballete. Se tata de un
tiempo los frenos delantero y
comportamiento normal.
trasero, es posible que sienta esta
sensación en la palanca o el pedal de Al poner el conmutador de encendido
freno, o en ambos. en posición de apagado y arrancar de
• El sistema ABS puede activarse a nuevo la motocicleta, el indicador
causa de cambios súbitos de nivel en luminoso se encenderá hasta que la
la superficie de la carretera. motocicleta supere la velocidad de
30 km/h.

109
Cómo conducir la motocicleta

Estacionamiento
Advertencia
El sistema del ABS funciona
comparando la velocidad relativa de
las ruedas delantera y trasera. El uso
de neumáticos no recomendados
puede afectar a la velocidad de las
ruedas y causar una anomalía de
funcionamiento del ABS, lo cual podría
suponer la pérdida de control del
vehículo y provocar un accidente en
condiciones en las que el ABS
funcionaría con normalidad.

Ponga la palanca de cambios en punto


muerto y sitúe el conmutador de
encendido en posición de apagado.
Bloquee la dirección para evitar el robo
del vehículo.
Estacione siempre sobre una superficie
firme y sin inclinación para evitar que la
motocicleta pueda caerse, sobre todo si
va a estacionar fuera de la carretera.
Si tiene que estacionar en una
pendiente, hágalo encarando la
motocicleta cuesta arriba para evitar
que se caiga del caballete. Ponga la
primera marcha para inmovilizar el
vehículo.
En una inclinación lateral, estaciones
siempre de tal manera que la inclinación
empuje naturalmente la motocicleta
hacia el caballete lateral.
Nunca estacione en terrenos con una
inclinación lateral superior a 6° o
encarando la motocicleta cuesta abajo.

110
Cómo conducir la motocicleta

Nota:
• Si estaciona de noche en una zona Advertencia
cercana al tráfico, o en un lugar en el
que el código de circulación exige la El motor y el sistema de escape están
presencia de luces de calientes después de un
estacionamiento, deje encendidas las desplazamiento. NO ESTACIONE en
luces trasera, de posición y de placa zonas en donde peatones y niños
de matrícula poniendo el conmutador puedan tener contacto con la
de encendido en la posición P motocicleta.
(estacionamiento). Si se toca cualquier parte del motor o
No deje el conmutador en la posición P del sistema de escape cuando está
(estacionamiento) durante periodos de caliente, se pueden producir
tiempo prolongados ya que de esa quemaduras en la piel desprotegida.
manera se descargará la batería.

Advertencia
No estacione en superficies poco
sólidas o en pendientes pronunciadas.
Estacionar en estas condiciones
podría causar la caída de la
motocicleta, produciendo daños
materiales y lesiones personales.

Advertencia
La gasolina es altamente inflamable y
puede explotar en determinadas
circunstancias. Si estaciona en un
garaje u otro edificio, asegúrese de
que existe una ventilación adecuada y
de que la motocicleta no se encuentra
cerca de ninguna fuente de llamas o
chispas, incluido cualquier aparato que
disponga de llama piloto.
Si no se cumple la anterior
advertencia, podría producirse un
incendio causando daños materiales o
lesiones personales.

111
Cómo conducir la motocicleta

Consideraciones sobre la
conducción a altas Advertencia
velocidades Las características de manejo de una
motocicleta a alta velocidad pueden
ser diferentes de aquellas a las que
Advertencia usted esté acostumbrado en la
Esta motocicleta Triumph debe conducción dentro de los límites de
conducirse siempre dentro de los velocidad legales. No intente conducir
límites de velocidad legales a alta velocidad si no ha recibido
establecidos para la carretera por la formación suficiente y no posee las
que se circule. La conducción de una habilidades necesarias para ello, ya
motocicleta a alta velocidad puede que un manejo incorrecto puede
resultar peligrosa, ya que el tiempo de provocar un accidente grave.
reacción ante cualquier imprevisto se
reduce considerablemente a medida
que la velocidad aumenta. Adecue
Advertencia
siempre la velocidad al estado del Los siguientes puntos son de extrema
tráfico y a las condiciones importancia y no deben ignorarse
climatológicas. banjo ningún concepto. Cualquier
problema que a velocidad normal
puede pasar desapercibido puede
Advertencia acrecentarse considerablemente a
Esta motocicleta Triumph sólo debe altas velocidades.
circular a alta velocidad en
competiciones en circuito cerrado
sobre carretera o en circuitos de
carreras. Por lo tanto, la conducción a
alta velocidad debe quedar limitada a
aquellos conductores que hayan sido
entrenados para ello y que estén
familiarizados con las características
de la motocicleta banjo cualquier
circunstancia.
La circulación a alta velocidad banjo
cualquier otro supuesto es peligrosa y
puede ocasionar la pérdida del control
de la motocicleta y provocar un
accidente.

112
Cómo conducir la motocicleta

General Combustible
Asegúrese de realizar el mantenimiento Prevea siempre una cantidad adicional
de la motocicleta según el cuadro de de combustible en el depósito, ya que la
mantenimiento planificado. circulación a alta velocidad implica un
mayor consumo de combustible.
Dirección
Compruebe que el manillar gira Precaución
suavemente y sin aspereza o una
holgura excesiva. Asegúrese de que los El sistema de escape dispone de un
cables de control no interfieren en modo convertidor catalítico que contribuye a
alguno con la dirección. la reducción de los niveles de emisión
de humos. Si el nivel de combustible
Equipaje alcanzase límites muy bajos o llegara a
Asegúrese de que cualquier porta- agotarse, el convertidor catalítico
equipajes que haya instalado esté podría sufrir daños irreversibles.
cerrado con llave y bien sujeto a la Asegúrese siempre de disponer del
motocicleta. combustible suficiente para cubrir el
trayecto previsto.
Frenos
Aceite de motor
Compruebe que los frenos delantero y
Asegúrese de que el nivel de aceite de
trasero funcionan correctamente.
motor es correcto, así como de utilizar
Neumáticos un aceite de clasificación y tipo
correctos cuando proceda al rellenado.
La circulación a altas velocidades
provoca un gran desgaste en los Refrigerante
neumáticos, y el buen estado de los
Compruebe que el nivel de refrigerante
neumáticos es vital para su seguridad.
esté situado sobre la línea de nivel
Examine su estado general, ínflelos a la
superior en el tanque de expansión.
presión correcta (en frío) y compruebe el
(Compruebe siempre el nivel con el motor
equilibrado de las ruedas. Asegúrese de
frío.)
colocar correctamente los tapones de
las válvulas tras comprobar la presión de
Dispositivos eléctricos
los neumáticos. Observe la información
proporcionada sobre la comprobación de Asegúrese de que el faro delantero, las
los neumáticos y la seguridad de los luces trasera y de freno, los indicadores
neumáticos en la sección de de dirección, el claxon, etc., funcionen
Mantenimiento y Ajuste y en la sección correctamente.
de Especificaciones.
Miscelánea
Compruebe visualmente que todas las
fijaciones estén bien apretadas.

113
Cómo conducir la motocicleta

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

114
Accesorios, carga y pasajeros

ACCESORIOS, CARGA Y PASAJEROS


La instalación de accesorios o el
transporte de peso adicional puede Advertencia
afectar a las características de
conducción de la motocicleta y ocasionar La incorrecta carga de la motocicleta
cambios en la estabilidad, siendo puede comprometer la seguridad de la
necesario reducir la velocidad del conducción, con el consiguiente riesgo
vehículo. A continuación encontrará una de accidente.
serie de informaciones sobre los riesgos Asegúrese siempre de que las cargas
potenciales asociados a la instalación de transportadas estén uniformemente
accesorios en una motocicleta, así como distribuidas a ambos lados de la
al transporte de pasajeros y de cargas motocicleta. Asegúrese de que la
adicionales. carga esté sujeta de forma correcta,
Ajuste el faro delantero para compensar de manera que no exista peligro de
cualquier carga adicional, consulte la desplazamientos durante el trayecto.
página 170. Compruebe regularmente que la carga
esté bien sujeta (pero no lo haga con
la motocicleta en marcha) y asegúrese
de que no sobresale de la parte
posterior de la motocicleta.
No exceda nunca el peso máximo
autorizado del vehículo, que es de:
Tiger XRX - 219 kg
Tiger XCX - 217 kg.
Este peso máximo autorizado
corresponde a la suma de los pesos
del conductor, el pasajero, los
accesorios instalados y las cargas
transportadas.

115
Accesorios, carga y pasajeros

Advertencia Advertencia
No instale accesorios o transporte Se le debe indicar al pasajero que
cargas que disminuyan el control puede causar la pérdida del control de
sobre la motocicleta. Asegúrese de la motocicleta si realiza movimientos
que no se ven afectados la visibilidad bruscos o si adopta una posición
de cualquiera de los elementos de incorrecta en el asiento.
alumbrado, la distancia al pavimento, El conductor debe indicar al pasajero
el ángulo de inclinación, el control del las siguientes instrucciones:
vehículo, el recorrido de las ruedas, el
• Es importante que el pasajero
movimiento de la horquilla delantera, permanezca sentado e inmóvil
la visibilidad en cualquier dirección o
durante el trayecto y que no
cualquier otro aspecto relacionado interfiera en la conducción de la
con la conducción de la motocicleta.
motocicleta.
• Debe apoyar sus pies en los
Advertencia reposapiés del pasajero y
sujetarse con firmeza a la correa
Esta motocicleta no debe sobrepasar del sillín o a la cintura o caderas
nunca los límites de velocidad del conductor.
legalmente establecidos, excepto en • Advierta al pasajero de la
condiciones autorizadas de circuito conveniencia de que se ladee de la
cerrado. misma forma que el conductor al
tomar una curva, y de hacerlo sólo
en caso de que el conductor lo
Advertencia haga.
Esta motocicleta Triumph sólo debe
circular a alta velocidad en
competiciones en circuito cerrado
sobre carretera o en circuitos de
carreras. Por lo tanto, la conducción a
alta velocidad debe quedar limitada a
aquellos conductores que hayan sido
entrenados para ello y que estén
familiarizados con las características
de la motocicleta banjo cualquier
circunstancia.
La circulación a alta velocidad banjo
cualquier otro supuesto es peligrosa y
puede ocasionar la pérdida del control
de la motocicleta y provocar un
accidente.

116
Accesorios, carga y pasajeros

Advertencia Advertencia
No transporte animales en la No deposite ningún objeto entre el
motocicleta. bastidor y el depósito del combustible.
Los animales pueden realizar Si lo hace, la dirección podría verse
movimientos bruscos e impredecibles afectada, con la consiguiente pérdida
que podrían causar la pérdida de del control del vehículo y riesgo de
control de la motocicleta y un accidente.
accidente. La colocación de carga en el manillar o
en la horquilla delantera causará el
incremento de la masa del conjunto de
Advertencia la dirección, pudiendo ocasionar la
pérdida del control de la dirección y
Las capacidades de maniobrabilidad y provocar un accidente.
frenado de la motocicleta se verán
afectadas por la presencia de un
pasajero. El conductor deberá tener
en cuenta este hecho cuando circule
con un pasajero, y deberá renunciar a
hacerlo si no cuenta con la formación
necesaria para ello o bien no está
X X
familiarizado y no se siente cómodo
con las peculiaridades de la
conducción con pasajero. Advertencia
La conducción de una motocicleta con No lleve pasajeros que debido a su
pasajero sin tener en cuenta la poca altura no alcancen a apoyar sus
presencia de éste puede ocasionar la pies en los reposapiés del vehículo.
pérdida del control del vehículo y
En estas circunstancias, el pasajero no
provocar un accidente.
podrá sentarse en condiciones de
seguridad en la motocicleta y podría
provocar su inestabilidad, con el
consiguiente riesgo de pérdida de
control y de accidente.

117
Accesorios, carga y pasajeros

Advertencia Advertencia
Nunca conduzca una motocicleta Si utiliza el sillín del pasajero para
equipada con accesorios, o una transportar pequeños objetos, tenga
motocicleta que transporte una carga en cuenta que su peso total no debe
de cualquier tipo, a velocidades exceder de 5 kg, no deben entorpecer
superiores a los 130 km/h. En el control de la motocicleta, deben
cualquiera de las dos condiciones sujetarse convenientemente y no
anteriores, no sobrepase nunca los pueden sobresalir de los laterales o de
130 km/h aunque los límites de la parte posterior del vehículo.
velocidad legales se lo permitan. El transporte de objetos de más de
Los accesorios instalados y/o la carga 5 kg de peso, mal sujetos, que
afectan a la estabilidad y a la entorpezcan el control de la
conducción de la motocicleta. motocicleta o que sobresalgan de sus
Si no se permiten los cambios en la límites trasero o laterales pueden
estabilidad de la motocicleta, puede ocasionar la pérdida del control de la
ocasionar la pérdida del control de la motocicleta y provocar un accidente.
motocicleta y provocar un accidente. Incluso aunque se transporten objetos
Recuerde que el citado límite absoluto pequeños de forma correcta en el sillín
de 130 km/h será inferior en caso de trasero, la velocidad máxima de la
que instale accesorios no motocicleta se debe limitar a 130 km/h.
homologados, cargue la motocicleta de
forma incorrecta, los neumáticos
estén excesivamente desgastados, la
motocicleta no esté en buen estado o
las condiciones climatológicas o del
pavimento no sean buenas.

118
Mantenimiento y reglaje

MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Contenido
Mantenimiento planificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Cambio de aceite y del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Eliminación del aceite de motor y los filtros de aceite usados. . . . . . . . . . . . . . . 130
Especificación y clasificación del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Comprobación del nivel de líquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste del nivel de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cambio del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Radiador y latiguillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Control del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Cadena de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Lubricación de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Inspección del movimiento libre de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Ajuste del movimiento libre de la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Inspección del desgaste de la cadena y los piñones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Inspección del desgaste de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Rodaje de los discos de freno y/o las pastillas de freno de repuesto. . . . . . . . . 140
Compensación del desgaste de las pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Líquido de frenos de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Inspección y ajuste del nivel de líquido de frenos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . 142
Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Inspección y ajuste del líquido de frenos traseros - Depósito de
frenos traseros de los accesorios (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Conmutadores de las luces de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

119
Mantenimiento y reglaje

Cojinetes de dirección y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . 144


Comprobación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . 144
Comprobación de la holgura de los cojinetes de dirección (cabezal) . . . . . .. .. . 145
Comprobación de los cojinetes de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. . 145
Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . 146
Revisión de la horquilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . 146
Ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . 146
Ajuste de la amortiguación de la compresión – sólo Tiger XCX . . . . . . . .. .. .. . .147
Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . .. .. .. . .147
Cuadro de ajuste de la suspensión delantera – sólo Tiger XCX . . . . . . . .. .. .. . 148
Suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Cuadro de ajuste de la suspensión trasera – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Reglaje de la suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XRX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste de la precarga del muelle – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ajuste de la amortiguación del rebote – sólo Tiger XCX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Indicadores del ángulo de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Presiones de inflado de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Desgaste de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Profundidad mínima recomendada de la banda de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . .157
Sustitución de los neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Retirada de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Eliminación de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Descarga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Mantenimiento de la batería durante períodos de inactividad y de
uso poco frecuente de la motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cajas de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Identificación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Reglaje de los faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Palanca de ajuste de los faros delanteros para condiciones de carga. . . . . . . . 170
Sustitución de las bombillas del faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

120
Mantenimiento y reglaje

Sustitución de la lámpara de las luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


Luz trasera/luz de la placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Indicadores luminosos de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Cuidado de la pintura mate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Preparación para la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Cuidados especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Tras el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Cuidado del sillín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Partes de aluminio no pintadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Limpieza del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
Limpieza del sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Cuidado de los productos de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177

121
Mantenimiento y reglaje

Mantenimiento planificado
Para mantener la motocicleta en
Advertencia
condiciones óptimas de seguridad y Todas las operaciones de
fiabilidad, las operaciones de mantenimiento referidas son de vital
mantenimiento y reglaje descritas en importancia y no deben ignorarse. Un
esta sección deben llevarse a cabo tal y mantenimiento o reglaje incorrectos
como se especifica en la planificación de pueden provocar el mal
comprobaciones diarias, y de acuerdo funcionamiento de una o más piezas
también con el cuadro de mantenimiento de la motocicleta, lo cual puede
planificado. La información que ocasionar la pérdida del control del
encontrará a continuación describe los vehículo y provocar un accidente.
procedimientos a seguir para realizar
El clima, el terreno y la ubicación
correctamente las comprobaciones
geográfica afectan al mantenimiento.
diarias, así como algunas cuestiones
El plan de mantenimiento deberá
simples sobre el mantenimiento y los
adecuarse a las características
reglajes.
específicas del entorno en el cual se
utilice la motocicleta y a las demandas
de cada usuario.
Para llevar a cabo correctamente las
operaciones de mantenimiento listadas
en el cuadro de mantenimiento
planificado se necesitan herramientas,
formación y conocimientos específicos.
Sólo un concesionario autorizado
Triumph dispone de dichos
conocimientos.
Dado que un mantenimiento incorrecto
o negligente puede comprometer la
seguridad de la conducción, deje
siempre el mantenimiento planificado
de su motocicleta en manos de un
concesionario autorizado Triumph.

122
Mantenimiento y reglaje

El mantenimiento planificado puede ser En todos los casos, el mantenimiento


realizado por su concesionario de tres debe realizarse en los intervalos de
maneras: mantenimiento anual, mantenimiento especificados o antes.
mantenimiento basado en el kilometraje Consulte en un concesionario autorizado
o una combinación de ambos, Triumph cuál es el mantenimiento
dependiendo del kilometraje que haga la planificado más adaptado a su
motocicleta cada año. motocicleta.
1. Las motocicletas que recorran Triumph Motorcycles no asumirá
responsabilidad alguna sobre posibles
menos de 10.000 kilómetros al año
daños o lesiones derivadas de un
deben realizar un mantenimiento
anual. Además, los elementos mantenimiento incorrecto o un reglaje
inadecuado.
basados en el kilometraje requieren
un mantenimiento en sus intervalos
específicos, cuando la motocicleta
alcance el kilometraje
correspondiente.
2. Las motocicletas que recorran
aproximadamente 10.000 kilómetros
al año deben realizar en conjunto el
mantenimiento anual y los
elementos basados en el kilometraje
específicos.
3. Las motocicletas que recorran más
de 10.000 kilómetros al año deben
realizar los elementos basados en el
kilometraje cuando la motocicleta
alcance el kilometraje específico.
Además, los elementos anuales
requerirán un mantenimiento en sus
intervalos anuales específicos.

123
Mantenimiento y reglaje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,


lo que ocurra antes

Primer Servicio Servicio basado en el kilometraje


manteni- anual
miento

Cada 800 Año 10.000 y 20.000 40.000


1 mes 30.000

Lubricación

Aceite de motor – sustitución - • • • • •

Filtro de aceite de motor – sustitución - • • • • •

Motor y enfriador de aceite – comprobación de • • • • •


Día
fugas

Sistema de combustible y gestión del motor

Sistema de combustible – comprobación de fugas, • • • • •


Día
desgaste, etc.

Placa del cuerpo del acelerador (mariposa) – • • •


-
comprobación/limpieza

Exploración automática – realice una Exploración


automática utilizando la herramienta de diagnóstico - • • • • •
de Triumph (imprima una copia para el cliente)

Modulador del ABS – comprobación de códigos de • • • • •


-
diagnóstico de anomalía (DTC) almacenados

Sistema de inyección de aire secundario – • •


-
comprobación/limpieza

Elemento de filtrado de aire – sustitución - • •

Cuerpos del acelerador – equilibrado - • • •

Latiguillos de combustible – sustitución Cada cuatro años, independientemente del kilometraje

Latiguillos de pérdidas por evaporación* –


Cada cuatro años, independientemente del kilometraje
sustitución

Sistema de encendido

Bujías – comprobación - •

Bujías – sustitución - • •

Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración – comprobación de fugas Día • • • • •

Nivel de líquido refrigerante – comprobación/ajuste Día • • • • •

Líquido refrigerante – sustitución Cada tres años, independientemente del kilometraje

124
Mantenimiento y reglaje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,


lo que ocurra antes

Primer Servicio Servicio basado en el kilometraje


manteni- anual
miento

Cada 800 Año 10.000 y 20.000 40.000


1 mes 30.000

Motor

Cable del embrague – comprobación/reglaje Día • • • • •

Holgura de válvulas – comprobación/ajuste - • •

Sincronización del árbol de levas – ajuste Sólo el primer mantenimiento de 20.000 km

Ruedas y neumáticos

Ruedas – examen del estado Día • • • • •

Cojinetes de las ruedas – inspección de • • • • •


-
desgaste/funcionamiento correcto

Ruedas – comprobación de que no presentan radios


rotos o dañados/comprobación de la tensión de los Día • • • • •
radios (modelos Tiger XCX únicamente)

Desgaste o daños en neumáticos – comprobación Día • • • • •

Presión de neumáticos – comprobación/reglaje Día • • • • •

Sistema eléctrico

Luces, instrumentos y sistemas eléctricos – • • • • •


Día
comprobación

Dirección y suspensión

Dirección – comprobación de libertad de • • • • •


Día
movimientos

Horquillas – comprobación de fugas/movimiento • • • • •


Día
suave

Aceite de la horquilla – sustitución - •

Cojinetes del cabezal – comprobación/reglaje - • • • •

Cojinetes del cabezal – lubricación - • •

Varillaje de la suspensión trasera – • •


-
inspección/lubricación

125
Mantenimiento y reglaje

Descripción de la operación Lectura del cuentakilómetros en km o periodo de tiempo,


lo que ocurra antes

Primer Servicio Servicio basado en el kilometraje


manteni- anual
miento

Cada 800 Año 10.000 y 20.000 40.000


1 mes 30.000

Frenos

Pastillas de freno – comprobación de desgaste Día • • • • •

Cilindros maestros de freno – comprobación de • • • • •


Día
fugas de líquido de frenos

Mordazas de freno – comprobación de fugas de • • • • •


Día
líquido de frenos y pistones gripados

Niveles de líquido de frenos – comprobación Día • • • • •

Líquido de frenos – sustitución Cada dos años, independientemente del kilometraje

Cadena de transmisión

Tensión de la cadena de transmisión – • • • • •


Día
comprobación/ajuste

Cadena de transmisión – comprobación de desgaste Cada 800 km

Cadena de transmisión – lubricación Cada 300 km

Cinta de fricción de la cadena de transmisión – • • • • •


Día
comprobación

Cinta de fricción de la cadena de transmisión – • • •


-
sustitución

General

Fijaciones – inspección visual de seguridad Día • • • • •

Indicadores del ángulo de inclinación – inspección • • • • •


Día
visual del desgaste

Placa deslizante del soporte de accesorios – • • • •


-
Comprobar el correcto funcionamiento‡

Caballete lateral – comprobación del funcionamiento Día • • • • •

Caballete central – comprobación del funcionamiento Día • • • • •

Manguitos bridados del caballete central – • • • •


-
Comprobar/limpiar/engrasar

Mecanismo de enlace del portaobjetos opcional – • • • •


-
comprobar el correcto funcionamiento y ajuste

* Sistema de evaporación instalado únicamente en los modelos para ciertos mercados.


‡ Solo si está presente.

126
Mantenimiento y reglaje

Aceite del motor Comprobación del nivel de aceite


1

cbnz

Para un correcto funcionamiento del


motor, la transmisión y el embrague, 4 3
mantenga el aceite de motor a un nivel
correcto, y sustituya el aceite y el filtro
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento planificado. 2

Advertencia
El funcionamiento de la motocicleta cgii

con un nivel insuficiente de aceite de


motor o con aceite degradado o 1. Boca de llenado
contaminado acelerará el desgaste del 2. Mirilla de cristal
motor, lo cual puede derivar en el 3. Nivel de aceite (se muestra el nivel
gripado del motor o la transmisión, correcto)
con el consiguiente riesgo de pérdida 4. Líneas de nivel de aceite del cárter
repentina del control del vehículo y
accidente.
Advertencia
Nunca arranque el motor ni lo deje en
marcha en una zona cerrada. Los
gases de escape son tóxicos y pueden
causar en poco tiempo la pérdida del
conocimiento y la muerte. Ponga
siempre en marcha su motocicleta al
aire libre o en una zona con una
ventilación adecuada.

Precaución
Circular con un nivel de aceite
insuficiente provocará daños en el
motor. Si el indicador de baja presión
de aceite permanece encendido, pare
el motor inmediatamente e investigue
la causa.

127
Mantenimiento y reglaje

Ponga en marcha el motor y déjelo Cambio de aceite y del filtro de


funcionar al ralentí durante aproximada- aceite
mente cinco minutos.
Pare el motor y espere por lo menos tres
minutos para que el aceite se asiente.
Compruebe el nivel de aceite visible en la
mirilla de cristal.
El nivel es correcto cuando puede verse
a través de la mirilla de cristal en algún
punto entre las líneas horizontales
superior (nivel máximo) e inferior (nivel
mínimo) marcadas sobre el cárter. 2 1
Nota:
• Sólo se obtendrá una indicación
precisa del nivel del aceite con el
motor a temperatura normal de cgip
funcionamiento y la motocicleta en
posición vertical (sin apoyar en el 1. Tapón de vaciado de aceite
caballete lateral). 2. Filtro de aceite
En caso de ser necesario rellenar el nivel, El aceite de motor y el filtro de aceite
retire el tapón de la boca de llenado y deben sustituirse en los periodos
añada aceite poco a poco hasta que el especificados en el cuadro de
nivel visible a través de la mirilla de mantenimiento planificado.
cristal sea correcto.
Una vez alcanzado dicho nivel, coloque el
Advertencia
tapón de llenado y apriételo.
El contacto prolongado o repetido con
el aceite de motor puede provocar
sequedad e irritaciones en la piel, así
como dermatitis. Además, el aceite de
motor usado contiene sustancias
nocivas que pueden provocar cáncer
de piel. Lleve siempre prendas de
protección adecuadas y evite el
contacto del aceite usado con la piel.

Deje que el motor se caliente a fondo, a


continuación pare el motor e inmovilice
la motocicleta en posición vertical y
sobre terreno llano.

128
Mantenimiento y reglaje

Coloque una bandeja de drenaje de


aceite banjo el motor. Precaución
Retire el tapón de drenaje de aceite.
Si aumenta la velocidad antes de que
el aceite llegue a todas las zonas del
Advertencia motor, éste puede dañarse o griparse.
Deje transcurrir 30 segundos con el
El aceite puede estar caliente al tacto.
motor en marcha antes de acelerar,
Evite el contacto con el aceite caliente
protegiéndose con ropas, guantes y con el fin de que el aceite fluya del
todo.
protección ocular adecuados. El
contacto de la piel con aceite caliente
puede ocasionar escaldaduras o Precaución
quemaduras.
Si la presión del aceite de motor es
Desatornille y retire el filtro de aceite
demasiado baja, se encenderá la luz de
mediante la herramienta de servicio
advertencia de baja presión de aceite.
Triumph T3880313. Deseche el filtro de
Si este indicador permanece
aceite usado de forma respetuosa con el
encendido con el motor en marcha,
medio ambiente.
pare inmediatamente el motor e
Aplique una pequeña cantidad de aceite investigue la causa. Si hace funcionar
de motor limpio al anillo de estanqueidad el motor con una presión de aceite
del nuevo filtro de aceite. Coloque el baja provocará daños al motor.
filtro de aceite y apriete a 10 Nm.
Una vez el aceite se ha vaciado por Asegúrese de que la luz de advertencia
completo, coloque una nueva arandela de baja presión de aceite permanezca
de sellado en el tapón de drenaje. apagada y de que la pantalla de
Coloque el tapón de drenaje y apriételo a visualización de instrumentos no
25 Nm. muestre el mensaje oil Pr.
Llene el motor con un aceite de motor de Pare el motor y vuelva a comprobar el
motocicleta sintético o semisintético nivel de aceite. Ajústelo en caso
10W/40 o 10W/50 que cumpla con las necesario.
especificaciones API SH (o superior) y
JASO MA, tal como el Castrol Power 1
Racing 4T 10W-40 (totalmente sintético).
Ponga en marcha el motor y déjelo
funcionar al ralentí durante un mínimo
de 30 segundos.

129
Mantenimiento y reglaje

Eliminación del aceite de motor y los Consulte el siguiente cuadro para


filtros de aceite usados obtener la viscosidad del aceite correcta
(10W/40 o 10W/50) a utilizar en su zona
Con el fin de proteger el medio ambiente,
de conducción.
no derrame aceite sobre el suelo ni lo
vacíe en alcantarillas, desagües o Temperatura ambiente (ºC)
corrientes de agua. No tire a la basura
los filtros de aceite usados. En caso de -20 -10 0 10 20 30 40 (°C)
duda, consulte a las autoridades locales.
SAE 10W/50
Especificación y clasificación del
aceite SAE 10W/40
Los motores de inyección de combustible
de alto rendimiento de Triumph están
diseñados para utilizar un aceite de -4 14 32 50 68 86 104 (°F)
motor 100 % sintético o semisintético Temperatura ambiente (ºF)
10W/40 o 10W/50 que cumpla la
especificación API SH (o superior) y Intervalo de temperatura de
JASO MA, como por ejemplo el aceite de viscosidad del aceite
motor Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40
(100% sintético), comercializado como No añada aditivos químicos al aceite de
Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 motor. El aceite de motor sirve también
(100% sintético) en algunos países. para la lubricación del embrague, y los
aditivos podrían hacer que el embrague
Triumph recomienda el aceite de motor
patinara.
para motocicletas sintético 10W/40 para
la mayoría de condiciones. Es posible que No utilice aceite mineral, vegetal, no
sea necesario cambiar la viscosidad del detergente, de ricino o cualquier otro
aceite para adaptarse a la temperatura aceite no conforme a la especificación
ambiente de su zona de conducción. requerida. El uso de este tipo de aceites
puede ocasionar daños graves e
instantáneos al motor.

130
Mantenimiento y reglaje

Sistema de refrigeración Agentes anticorrosión


Para garantizar una El uso de agentes químicos anticorrosión
refrigeración eficaz en el refrigerante es esencial para
del motor, compruebe prevenir la corrosión del sistema de
el nivel del líquido refrigeración.
refrigerante cada día Si no se utiliza un refrigerante que
cbob
antes de utilizar la contenga agentes anticorrosión, el
motocicleta, y rellene sistema de refrigeración acumulará en la
el depósito si el nivel de refrigerante es camisa de agua y el radiador óxido y
demasiado banjo. sedimentos que bloquearán los
conductos de refrigeración y reducirán
Nota: considerablemente la eficacia del
• En el sistema de refrigeración se sistema de refrigeración.
instala un refrigerante de tecnología
de ácido orgánico híbrido (conocido Advertencia
como OAT híbrido o HOAT) que dura
todo el año cuando la motocicleta El refrigerante OAT híbrido HD4X
sale de la fábrica. Es de color verde, contiene agentes anticorrosión y
contiene una solución al 50% anticongelante adecuados para
anticongelante a base de etileno
motores y radiadores de aluminio. Al
glicol y su punto de congelación es
utilizar el refrigerante siga siempre las
de -35°C.
instrucciones del fabricante.
El refrigerante con anticongelante y
agentes anticorrosión contiene
productos químicos nocivos para las
personas. No trague nunca
anticongelante o líquido refrigerante
de motocicleta.
Nota:
• El refrigerante OAT híbrido HD4X
proporcionado por Triumph se mezcla
previamente, y no es necesario
diluirlo antes de llenar o rellenar el
sistema de refrigeración.

131
Mantenimiento y reglaje

Comprobación del nivel de líquido Ajuste del nivel de líquido


refrigerante refrigerante
Nota:
Advertencia
• El nivel de refrigerante deberá
comprobarse con el motor en frío (a No retire el tapón del tanque de
temperatura ambiente). expansión o el tapón de presión del
radiador con el motor en caliente. ya
que en tales circunstancias el líquido
refrigerante contenido en el radiador
también estará caliente y banjo
presión. El contacto con el líquido de
2 refrigeración en estas condiciones
puede causar quemaduras y lesiones
3 1 en la piel.

2
1. Tanque de expansión
2. Marca MAX
3. Marca MIN
Sitúe la motocicleta en posición vertical
y sobre terreno llano. El tanque de
expansión puede verse desde el lado
derecho de la motocicleta, por debajo del
depósito de combustible y hacia su parte cgis

delantera. 1. Tanque de expansión (el depósito de


Compruebe el nivel de líquido combustible se ha retirado para
refrigerante en el tanque de expansión. mayor claridad)
El nivel de refrigerante debe estar 2. Tapón del tanque de expansión
situado entre las marcas MAX y MIN. Si
Deje que el motor se enfríe.
el nivel se encuentra por debajo de la
marca MIN, deberá proceder a su ajuste. El tapón del tanque de expansión puede
retirarse desde el lado derecho de la
motocicleta, entre la parte delantera del
depósito de combustible y el bastidor.

132
Mantenimiento y reglaje

Retire el tapón del tanque de expansión Radiador y latiguillos


y añada mezcla de refrigerante a través Verifique que los manguitos del radiador
de la abertura de llenado hasta que el no estén deteriorados o presentan
nivel alcance la marca MAX. Vuelva a grietas y que las abrazaderas de los
colocar el tapón. manguitos estén correctamente
Nota: apretadas de acuerdo con los requisitos
del cuadro de mantenimiento
• Si está revisando el nivel de planificado. Deje en manos de su
refrigerante debido a un concesionario autorizado Triumph la
sobrecalentamiento previo del sustitución de cualquier elemento
refrigerante, compruebe también el
defectuoso.
nivel de líquido en el radiador y
rellene en caso necesario. Compruebe que la rejilla y las aletas del
• En caso de emergencia, puede añadir radiador no estén obstruidas por
agua destilada al sistema de insectos, hojas o barro. Limpie las
refrigeración. Sin embargo, a obstrucciones con un chorro de agua a
continuación se debe drenar el baja presión.
refrigerante y volver a rellenarlo con
el refrigerante OAT híbrido HD4X lo Advertencia
antes posible.
El ventilador funciona automáticamente
Precaución cuando el motor está en marcha.
Mantenga siempre las manos y la ropa
Si se utiliza agua dura en el sistema de fuera del alcance del ventilador ya que
refrigeración, se depositarán sedi- el contacto con las aspas puede
mentos en el motor y el radiador, con provocar lesiones.
la consiguiente reducción de la
eficacia del sistema de refrigeración,
pudiendo causar un sobrecalenta- Precaución
miento y daños graves en el motor.
El uso de chorros de agua a alta
Cambio del líquido refrigerante presión, como los disponibles en
instalaciones de lavado de vehículos o
Deje la sustitución del líquido refrige-
en domicilios particulares, puede
rante en manos de un concesionario
causar fugas, dañar las aletas del
autorizado Triumph y hágalo de acuerdo
radiador y mermar su eficacia.
a los periodos estipulados en el cuadro
de mantenimiento planificado. No instale frente al radiador ni detrás
del ventilador accesorios no
autorizados que obstruyan el radiador
o desvíen el flujo de aire que circula a
su través. La interferencia con el flujo
de aire del radiador puede ocasionar
su sobrecalentamiento, con el
consiguiente riesgo de daños en el
motor.

133
Mantenimiento y reglaje

Control del acelerador Inspección

Advertencia Advertencia
Esté siempre atento a posibles cambios El uso de la motocicleta con el control
del “tacto” del control del acelerador y del acelerador agarrotado o dañado
en caso de que se produzcan haga que afectará al buen funcionamiento del
un concesionario autorizado Triumph acelerador, con el consiguiente riesgo
revise el sistema del acelerador. Estos de pérdida del control de la
cambios podrían deberse al desgaste motocicleta y de provocar un
del mecanismo, que podría ocasionar el accidente.
agarrotamiento del control del Para evitar el uso continuado de un
acelerador. control del acelerador agarrotado o
Un control del acelerador que se dañado, confíe siempre su revisión y
agarrota o se bloquea puede ajuste a su concesionario autorizado
ocasionar la pérdida del control del Triumph.
vehículo y provocar un accidente.
Compruebe que el acelerador se abra
suavemente sin necesidad de aplicar
una fuerza desproporcionada, y que se
cierra sin agarrotamiento. En caso de
duda o si detecta algún problema en el
sistema de aceleración, solicite a su
concesionario autorizado Triumph una
revisión del sistema.
Compruebe que el puño del acelerador
tiene una holgura de entre 1 - 2 mm al
girarlo ligeramente hacia atrás y hacia
delante.
En caso de que la holgura existente sea
inadecuada, Triumph le recomienda que
solicite la pertinente investigación a su
concesionario autorizado Triumph.

134
Mantenimiento y reglaje

Embrague Inspección
Compruebe que hay 2-3 mm de holgura
de la palanca del embrague en la
palanca.
Si la holgura es incorrecta, deberá
procederse a su reglaje.

Ajuste
Gire el manguito del regulador hasta
2 conseguir la holgura correcta de la
palanca del embrague.
Si no se puede conseguir el ajuste
correcto utilizando el regulador de la
palanca, utilice el regulador del cable en
1 el extremo inferior del cable.
cinn
Afloje la contratuerca del regulador.
1. Palanca del embrague Gire el regulador del cable exterior para
2. 2 - 3 mm conseguir una holgura de 2-3 mm en la
palanca del embrague.
La motocicleta incorpora un embrague
accionado por cable. Apriete la contratuerca.
Si la palanca del embrague presenta una
holgura excesiva, el embrague no se
desacoplará completamente. Esto puede
causar dificultades a la hora de cambiar
de marcha y seleccionar el punto
muerto. Esto puede hacer que el motor
se cale y que la motocicleta sea difícil de
controlar.
Por el contrario, si la holgura de la
palanca de embrague es insuficiente, el
embrague no embragará completamente
y patinará, lo cual reducirá el
rendimiento y provocará su desgaste
prematuro.
La holgura de la palanca del embrague
debe comprobarse conforme al cuadro
de mantenimiento planificado.

135
Mantenimiento y reglaje

Cadena de transmisión Lubricación de la cadena


Es necesario lubricar la cadena cada 300
kilómetros y también tras circular bajo la
lluvia o sobre pavimento mojado, y
siempre que la cadena se reseque.
cbnz
Utilice el lubricante especial para
Por seguridad y para evitar un desgaste cadenas conforme a lo recomendado en
excesivo, la cadena de transmisión debe la sección Especificaciones.
comprobarse, ajustarse y lubricarse
Aplique lubricante a los laterales de los
conforme a los requisitos del
rodillos y después deje la motocicleta sin
mantenimiento planificado. En
usar durante como mínimo ocho horas
condiciones extremas tales como
(durante la noche es lo ideal). Así el
carreteras con arena o sal, las
aceite podrá penetrar en las juntas
operaciones de comprobación, ajuste y
tóricas de la cadena, etc.
lubricación deberán realizarse con
mayor frecuencia. Antes de conducir, limpie el aceite en
exceso.
Si la cadena está muy desgastada o
ajustada de forma incorrecta (demasiado Si la cadena está especialmente sucia,
floja o demasiado tensa), podría salirse límpiela antes y después aplique el aceite
de los piñones o romperse. Por lo tanto, tal y como se ha descrito más arriba.
sustituya siempre las cadenas
desgastadas o dañadas utilizando piezas Precaución
originales de Triumph proporcionadas
por un concesionario autorizado No utilice lavado de alta presión para
Triumph. limpiar la cadena, ya que causaría
daños a sus componentes.
Advertencia
Una cadena floja o desgastada, o una
cadena que se rompe o se sale de los
piñones puede trabarse en el piñón del
motor o bloquear la rueda trasera.
Una cadena que se traba en el piñón
del motor dañará al conductor y
causará la pérdida del control de la
motocicleta y un accidente.
De manera similar, el bloqueo de la
rueda trasera ocasionará la pérdida
del control de la motocicleta y
provocará un accidente.

136
Mantenimiento y reglaje

Inspección del movimiento libre de la Ajuste del movimiento libre de la


cadena cadena
El movimiento vertical de la cadena de
transmisión debe estar en el intervalo
20 - 30 mm.

2
1

1
cgjt

1. Posición de movimiento máximo


3
Advertencia cdga

1. Perno del regulador


Antes de empezar a trabajar, asegú- 2. Contratuerca del perno del regulador
rese de que la motocicleta está 3. Tuerca del husillo de la rueda trasera
estable y convenientemente afian-
zada. De esta manera evitará daños Afloje la tuerca del husillo de la rueda.
tanto al trabajador como a la propia Afloje las contratuercas de los pernos
motocicleta. del regulador de la cadena de los lados
derecho e izquierdo.
Coloque la motocicleta sobre una Desplazando ambos reguladores la
superficie llana y sujétela en posición misma distancia, gire los pernos del
vertical sin ningún peso sobre ella. regulador hacia la derecha para
Gire la rueda trasera empujando la incrementar el movimiento libre de la
motocicleta hasta encontrar la posición cadena y hacia la izquierda para
en la que la cadena está más tensa, y reducirlo.
mida el movimiento vertical de la cadena Una vez logrado el movimiento libre
a medio camino entre los piñones. correcto de la cadena, empuje la rueda
hasta que haga contacto firme con los
reguladores. Apriete las dos
contratuercas del regulador a 20 Nm y la
tuerca del husillo de la rueda trasera a
110 Nm.

137
Mantenimiento y reglaje

Vuelva a realizar la comprobación del Inspección del desgaste de la


ajuste de la cadena. Vuelva a ajustar en cadena y los piñones
caso necesario.

Advertencia
La conducción de la motocicleta con
las contratuercas del regulador mal
apretadas o un husillo de rueda suelto
puede afectar negativamente a la
1
estabilidad y manejabilidad de la
motocicleta. La conducción y
estabilidad deterioradas podrían
causar la pérdida de control del
vehículo y producir un accidente.
2
Compruebe la eficacia del freno trasero.
Rectifique en caso necesario. cgjt

1. Mida en 20 eslabones
Advertencia 2. Peso
Es peligroso conducir la motocicleta si Retire el protector de la cadena.
los frenos presentan alguna anomalía; Estire la cadena colgando de ella un
en ese caso deberá solicitar a su peso de 10-20 kg.
concesionario autorizado Triumph que Mida la longitud de 20 eslabones en la
aplique las medidas correctivas parte recta de la cadena desde el centro
oportunas antes de volver a circular del pasador del 1º pasador hasta el
con la motocicleta. En caso contrario, centro del pasador del 21º pasador. Como
la posible merma en la eficacia de la la cadena puede estar desgastada de
frenada puede ocasionar la pérdida manera no uniforme, tome medidas en
del control de la motocicleta y varios lugares.
provocar un accidente.
Si la longitud supera el límite de servicio
máximo de 319 mm, será necesario
sustituir la cadena.
Gire la rueda trasera e inspeccione la
cadena de transmisión en busca de
rodillos dañados, pasadores y eslabones
sueltos.

138
Mantenimiento y reglaje

Inspeccione también los piñones en


busca de dientes dañados o Precaución
excesivamente desgastados.
Si los piñones están desgastados,
sustituya siempre los piñones y la
cadena de transmisión en conjunto.
DIENTE DIENTE
DESGASTADO Si los piñones desgastados se
DESGASTADO
(PIÑÓN DEL MOTOR) (PIÑÓN TRASERO) sustituyen sin sustituir también la
cadena, se producirá un desgaste
prematuro de los nuevos piñones.

(El desgaste de los piñones


se muestra exagerado con
ccol
fines ilustrativos)

Si hay alguna irregularidad, sustituya la


cadena de transmisión y/o los piñones
en un concesionario autorizado Triumph.
Vuelva a colocar el protector de la
cadena, apretando las fijaciones a 9 Nm.

Advertencia
No descuide nunca las operaciones de
mantenimiento de la cadena y deje
siempre en manos de un
concesionario autorizado Triumph la
sustitución de la misma.
Utilice una cadena original
proporcionada por Triumph, conforme
a lo especificado en el Catálogo de
piezas Triumph.
El uso de cadenas no homologadas
puede derivar en la rotura de la
cadena o en que esta se salga de los
dientes del piñón, causando la pérdida
del control de la motocicleta y un
accidente.

139
Mantenimiento y reglaje

Frenos Rodaje de los discos de freno y/o las


pastillas de freno de repuesto
Inspección del desgaste de los Tras haber instalado en la motocicleta
frenos discos de freno y/o pastillas de freno de
repuesto, Triumph recomienda un
período de rodaje cuidadoso que
optimizará el rendimiento y la longevidad
de los discos de freno y las pastillas de
1 freno. La distancia recomendada para el
rodaje de las nuevas pastillas y discos de
freno es de 300 km.
2
Tras instalar nuevos discos de freno y/o
pastillas de freno evite las frenadas
duras, conduzca con precaución y deje
mayores distancias de frenada durante
el período de rodaje.

cbmz
Advertencia
Las pastillas de freno
1. Pastillas de freno correspondientes a una rueda deben
2. Línea de grosor mínimo sustituirse siempre en bloque. En la
Las pastillas de freno deben parte delantera, donde hay dos
comprobarse respetando los plazos mordazas instaladas en la misma
planificados y sustituirse en caso de rueda, sustituya todas las pastillas de
haberse alcanzado o rebasado el grosor freno de ambas mordazas.
mínimo. La sustitución individual de las
Si el grosor del revestimiento de alguna pastillas reducirá la eficacia de los
pastilla de freno (frenos delanteros o frenos y podría causar la pérdida del
traseros) es inferior a 1,5 mm, es decir, si control de la motocicleta y provocar
la pastilla de freno se ha desgastado un accidente.
hasta la parte inferior de las ranuras, Tras la instalación de las pastillas de
sustituya todas las pastillas de freno de freno de repuesto, conduzca con una
la rueda. precaución extrema hasta que las
nuevas pastillas de freno se hayan
asentado.

140
Mantenimiento y reglaje

Advertencia Advertencia
El desgaste de las pastillas de freno Si la palanca o el pedal de freno se
será mayor si la motocicleta se utiliza notan demasiado blandas al ser
con frecuencia para conducción todo accionadas, o si su recorrido es
terreno. Si utiliza la motocicleta para excesivo, es posible que haya aire en
conducción todo terreno, compruebe los conductos y manguitos de frenado
las pastillas de freno con mayor o que los frenos estén defectuosos.
frecuencia, y sustitúyalas antes de La conducción en tales circunstancias
que se desgasten hasta el grosor es peligrosa, y deberá solicitar a su
mínimo. concesionario autorizado Triumph que
Conducir la motocicleta con las resuelva la anomalía antes de volver a
pastillas de freno desgastadas puede circular con la motocicleta.
reducir la eficacia de la frenada, con la Conducir la motocicleta con los frenos
consiguiente pérdida del control de la defectuosos puede ocasionar la
motocicleta y accidente. pérdida del control y provocar un
accidente.
Compensación del desgaste de las
pastillas de freno Líquido de frenos de disco
El desgaste del disco de freno y la Compruebe el nivel del líquido de frenos
pastilla de freno se compensa en ambos depósitos y sustituya el
automáticamente y no tiene ningún líquido según los periodos especificados
efecto sobre la palanca del freno o la en el cuadro de mantenimiento
acción del pedal. Las piezas del sistema planificado. Utilice el líquido DOT 4
de frenado tanto delantero como trasero conforme a lo recomendado en la
no precisan ningún reglaje. sección Especificaciones. El líquido de
frenos debe sustituirse asimismo si se
contamina con humedad u otros
elementos contaminantes, o si se
sospecha que puede estar contaminado.

141
Mantenimiento y reglaje

Inspección y ajuste del nivel de


Advertencia líquido de frenos delanteros
El líquido de frenos es higroscópico; es
decir, absorbe la humedad del aire.
La humedad absorbida reducirá en 1
gran medida el punto de ebullición del
líquido de frenos, con la consiguiente
reducción de la eficacia de la frenada.
Por ello, sustituya siempre el líquido de
frenos según los periodos
especificados en el cuadro de
mantenimiento planificado.
Utilice siempre líquido procedente de 2
un recipiente precintado y nunca de
recipientes no precintados o abiertos
previamente.
No mezcle nunca líquidos de frenos de 1. Depósito de líquido de frenos
diferentes marcas o tipos. delantero, línea de nivel superior
Compruebe la ausencia de fugas de 2. Línea de nivel inferior
líquido de frenos alrededor de los El nivel de líquido de frenos de los
racores, sellos y juntas de freno, y depósitos debe estar siempre situado
compruebe también que las entre las líneas de nivel superior e
mangueras no estén deterioradas ni inferior (con el depósito en posición
presentan cortes u otros daños. horizontal).
Corrija siempre cualquier anomalía Para comprobar el nivel del líquido de
antes de volver a circular con la frenos, compruebe el nivel visible en la
motocicleta. ventana situada frente al cuerpo del
Si no se siguen estos puntos y se depósito.
actúa en consecuencia se puede Para ajustar el nivel del líquido, libere los
producir una situación de conducción tornillos de la tapa y desprenda la
peligrosa, causando la pérdida del cubierta observando la posición del
control de la motocicleta y un diafragma de sellado.
accidente.
Llene el depósito hasta la línea de nivel
superior con líquido de frenos DOT 4
procedente de un recipiente sellado.
Vuelva a colocar la cubierta,
asegurándose de que el sellado del
diafragma esté colocado de forma
correcta entre la tapa y el cuerpo del
depósito. Apriete los tornillos de
retención del tapón a 1 Nm.

142
Mantenimiento y reglaje

Inspección y ajuste del líquido de Inspección y ajuste del líquido de


frenos traseros frenos traseros - Depósito de frenos
traseros de los accesorios (si está
instalado)
2 1

6 5

4
3

1
3
min

1. Depósito del líquido de freno trasero 2


2. Línea de nivel superior
3. Línea de nivel inferior
1. Línea de nivel superior
Para inspeccionar el nivel del líquido de
2. Línea de nivel inferior
frenos:
3. Ventana
El depósito se puede ver desde el lado 4. Diafragma
derecho de la motocicleta, delante del 5. Anillo de sujeción del diafragma
tubo de escape intermedio, debajo del 6. Tapón del depósito
sillín del pasajero.
Para ajustar el nivel del líquido de frenos: El nivel de líquido de frenos de los
depósitos debe estar siempre situado
Retire el tapón del depósito. Llene el
entre las líneas de nivel superior (max) e
depósito hasta la línea de nivel superior
inferior (min), con el depósito en posición
con líquido de frenos DOT 4 procedente
horizontal.
de un recipiente sellado.
Para comprobar el nivel del líquido de
Vuelva a colocar el tapón del depósito
frenos, compruebe el nivel visible en la
asegurándose de que el sello del
ventana situada frente al cuerpo del
diafragma está correctamente colocado.
depósito.
Para ajustar el nivel de líquido, retire el
tapón del depósito.
Llene el depósito hasta la línea de nivel
superior con líquido de frenos DOT 4
procedente de un recipiente sellado.

143
Mantenimiento y reglaje

Coloque el diafragma y el anillo de Cojinetes de dirección y


sujeción del diafragma en el depósito de
líquido. ruedas
Coloque el tapón del depósito y
enrósquelo con cuidado, asegurándose Precaución
de que esté completamente apretado.
Para evitar que la motocicleta se caiga
durante la inspección, asegúrese de
Advertencia que está en equilibrio estable y fijada
a un soporte adecuado. No ejerza
Si se observa una disminución
fuerzas extremas ni sacuda con
apreciable del nivel del líquido de
energía las ruedas ya que podría
frenos en cualquiera de los depósitos,
desequilibrar la motocicleta y provocar
pida consejo a su concesionario
su caída del soporte, con el
autorizado Triumph antes de circular
consiguiente riesgo de lesiones.
con la motocicleta. Conducir con
niveles bajos de líquido de frenos o Asegúrese de que la posición del
con fugas de líquido de frenos es bloque de soporte no provocará daños
peligroso y afectará negativamente al en el cárter.
rendimiento de la frenada con el
Comprobación de la dirección
consiguiente riesgo de pérdida de
control de la motocicleta y de Lubrique y compruebe el estado de los
accidente. cojinetes de la dirección (cabezal) según
los periodos especificados en el cuadro
Conmutadores de las luces de freno de mantenimiento planificado.
La luz de freno se activa de forma Nota:
independiente al accionar tanto el freno
delantero como el trasero. Si, con el • Compruebe también el estado de los
conmutador de encendido en posición de cojinetes de las ruedas al mismo
contacto, la luz de freno no se enciende tiempo que el de los cojinetes de la
al tirar de la palanca del freno delantero dirección.
o al accionar el pedal del freno trasero,
solicite a su concesionario autorizado
Triumph que revise y corrija la anomalía.

Advertencia
La conducción de la motocicleta con
las luces de freno defectuosas es una
acción ilegal y peligrosa.
Conducir una motocicleta con las luces
de freno defectuosas puede ocasionar
accidentes que resulten en lesiones
del conductor o de otros usuarios de
la vía.

144
Mantenimiento y reglaje

Comprobación de la holgura de los


cojinetes de dirección (cabezal) Advertencia
La conducción en tales circunstancias
resulta peligrosa y puede ocasionar la
pérdida del control de la motocicleta y
provocar un accidente.

Retire el soporte y apoye la motocicleta


sobre su caballete lateral.

Comprobación de los cojinetes de las


ruedas
Si los cojinetes de alguna de las dos
ruedas presentan holgura en el cubo de
la rueda o chirrían, o si las ruedas no
giran con suavidad, solicite a su
concesionario autorizado Triumph la
Inspección de la holgura revisión de los cojinetes de las ruedas.
de la dirección La comprobación de los cojinetes de las
ruedas debe efectuarse según los
Inspección periodos especificados en el cuadro de
Sitúe la motocicleta en posición vertical mantenimiento planificado.
y sobre terreno llano. Sitúe la motocicleta en posición vertical
Levante la rueda delantera del suelo y y sobre terreno llano.
apoye la motocicleta. Levante la rueda delantera del suelo y
Sitúese delante de la motocicleta, a apoye la motocicleta.
continuación sujete el extremo inferior Sitúese de pie junto a la motocicleta y a
de las horquillas delanteras y trate de continuación mueva la parte superior de
moverlas hacia delante y hacia atrás. la rueda de un lado a otro.
Si detecta cualquier holgura en los Si detecta cualquier holgura, solicite a su
cojinetes de la dirección (cabezal), solicite concesionario autorizado Triumph la
a su concesionario autorizado Triumph la comprobación y corrección de cualquier
comprobación y corrección de cualquier anomalía antes de volver a circular con
anomalía antes de volver a circular con la motocicleta.
la motocicleta.
Coloque el soporte de elevación en la
rueda trasera y repita el procedimiento
sobre dicha rueda.

145
Mantenimiento y reglaje

Suspensión delantera
Advertencia
Revisión de la horquilla delantera
La conducción de la motocicleta con
los cojinetes de las ruedas delantera o Compruebe que las horquillas no
trasera desgastados o deteriorados es presenten signos de deterioro, rasguños
peligrosa y puede afectar en la superficie de la corredera o fugas
negativamente a la estabilidad y de aceite.
maniobrabilidad de la motocicleta, con En caso de detectar cualquiera de estas
el consiguiente riesgo de accidente. Si anomalías, consulte a un concesionario
tiene cualquier duda, solicite a su autorizado Triumph.
concesionario autorizado Triumph la Para comprobar que las horquillas
revisión de la motocicleta antes de funcionan con suavidad:
circular de nuevo con ella. • Coloque la motocicleta sobre terreno
Retire el soporte y apoye la motocicleta llano.
sobre su caballete lateral. • Sujete el manillar, accione el freno
delantero y sacuda las horquillas de
arriba a abajo varias veces.
• Si detecta un excesivo agarrota-
miento o rigidez, consulte a su
concesionario autorizado Triumph.

Advertencia
La conducción de la motocicleta con
una suspensión defectuosa o dañada
es peligrosa y podría ocasionar la
pérdida del control de la motocicleta y
provocar un accidente.

Advertencia
No intente nunca desmontar ninguno
de los componentes de las unidades
de la suspensión, puesto que todas
ellas contienen aceite a presión. El
contacto con el aceite a presión puede
ocasionar daños en ojos y piel.

Ajuste de la suspensión delantera –


sólo Tiger XRX
El modelo Tiger XRX no tiene ningún
ajuste de la suspensión delantera.

146
Mantenimiento y reglaje

Ajuste de la amortiguación de la Ajuste de la amortiguación del


compresión – sólo Tiger XCX rebote – sólo Tiger XCX
El regulador de la amortiguación de la El regulador de la amortiguación del
compresión se encuentra en la parte rebote se encuentra únicamente en la
superior de la horquilla del lado parte superior de la horquilla del lado
izquierdo. derecho.
Para cambiar la fuerza de amortiguación Para cambiar la fuerza de amortiguación
de la compresión gire el regulador del rebote gire el regulador (rojo) hacia la
(blanco) hacia la derecha para derecha para aumentarla, o hacia la
aumentarla, o hacia la izquierda para izquierda para disminuirla. Cuente
disminuirla. Cuente siempre el número siempre el número de clics desde la
de clics desde la posición más a la posición más a la derecha (máxima).
derecha (máxima).
1
1

_
+

2
+
_

1. Regulador de la amortiguación del


1. Regulador de la amortiguación de la rebote (rojo) (consulte las notas)
compresión (blanco) 2. Cubierta superior de la horquilla
(consulte las notas)
2. Cubierta superior de la horquilla Nota:
• La motocicleta se entrega de fábrica
Nota: con la suspensión delantera ajustada
• La motocicleta se entrega de fábrica para la conducción en solitario
con la suspensión delantera ajustada (normal), tal como se muestra en el
para la conducción en solitario cuadro de la suspensión
(normal), tal como se muestra en el correspondiente (consulte la
cuadro de la suspensión página 148).
correspondiente (consulte la
página 148).

147
Mantenimiento y reglaje

Cuadro de ajuste de la suspensión Los ajustes de la suspensión para la


delantera – sólo Tiger XCX conducción en solitario proporcionan
una conducción cómoda y buenas
Carga Delantero características de manejabilidad para la
conducción general en solitario. Los
Amor- Amor- cuadros anteriores muestran los valores
tiguación tiguación de ajuste recomendados para la
de la del suspensión delantera.
compresión¹ rebote¹
(horquilla (horquilla
izquierda) derecha) Advertencia
Conducción -12 -12 Asegúrese de que se mantiene el
en solitario correcto equilibrio entre las
(normal) suspensiones trasera y delantera. Un
desequilibrio de la suspensión puede
Conducción -19 -19
interferir en gran medida en las
en solitario
características de conducción de la
(confort)
motocicleta, con el consiguiente riesgo
Conducción -4 -4 de pérdida de control y de accidente.
en solitario Consulte los cuadros de ajuste de la
(deportivo) suspensión delantera y trasera para
Conducción -10 -10 obtener más información, o póngase
en solitario – en contacto con su concesionario.
con baúl Nota:
cargado y/o
equipaje • La horquilla izquierda tiene un
blando regulador de la amortiguación de la
compresión. La horquilla derecha
Conductor y -7 -7 está equipada con un regulador de la
pasajero amortiguación del rebote.
Conductor y -6 -6 • El modelo Tiger XCX se entrega de
pasajero fábrica con la suspensión delantera
(con ajustada para la conducción en
solitario (normal), tal como se
equipaje
muestra en el cuadro de la
cargado si
suspensión correspondiente (consulte
aplica) la página 148).
¹ Número de clics hacia la izquierda • Estos cuadros deben ser entendidos
desde la posición completamente hacia sólo como una referencia. Los
la derecha, observando que la primera requisitos de ajuste pueden ser
parada (clic) se cuenta como 1 diferentes en función del peso del
conductor y las preferencias
personales. En las páginas siguientes
encontrará información acerca del
reglaje de la suspensión.

148
Mantenimiento y reglaje

Suspensión trasera Cuadro de ajuste de la suspensión


trasera – sólo Tiger XCX
Cuadro de ajuste de la suspensión
trasera – sólo Tiger XRX Carga Precarga Amor-
del tiguación
Carga Precarga del muelle¹ del
muelle¹ rebote¹

Conducción en 30 Conducción en -9 -1,5


solitario (normal) solitario (normal)

Conductor y 0 Conducción en -9 -3,0


equipaje solitario
(confort)
Conductor y 0
pasajero, o Conducción en -9 -0,5
conductor, pasajero solitario
y equipaje (deportivo)

¹ Número de vueltas hacia la izquierda Conducción en -4,5 -1


desde la posición totalmente hacia la solitario – con
derecha (cerrada). baúl cargado
y/o equipaje
blando
Conductor y Completa- -0,5
pasajero mente
hacia la
derecha
Conductor y Completa- -0,25
pasajero mente
(con equipaje hacia la
cargado si derecha
aplica)
¹ Número de vueltas del regulador hacia
la izquierda desde la posición
totalmente hacia la derecha.

Los ajustes de la suspensión para la


conducción en solitario proporcionan
una conducción cómoda y buenas
características de manejabilidad para la
conducción general en solitario. Los
cuadros anteriores muestran los valores
de ajuste recomendados para la
suspensión trasera.

149
Mantenimiento y reglaje

Un aumento de la precarga del muelle Reglaje de la suspensión trasera


requiere una amortiguación más firme, La unidad de suspensión trasera (RSU)
una reducción de la precarga del muelle del Tiger XRX se puede ajustar en la
requiere una amortiguación más suave. precarga del muelle.
La amortiguación debe ajustarse a las La RSU del Tiger XCX se puede ajustar
condiciones de la carretera y a la en la precarga del muelle y la
precarga del muelle. amortiguación del rebote.

Advertencia
Asegúrese de que se mantiene el
correcto equilibrio entre las
suspensiones trasera y delantera. Un
desequilibrio de la suspensión puede
interferir en gran medida en las
características de conducción de la
motocicleta, con el consiguiente riesgo
de pérdida de control y de accidente.
Consulte los cuadros de ajuste de la
suspensión delantera y trasera para
obtener más información, o póngase
en contacto con su concesionario.

Nota:
• Los modelos Tiger XRX y Tiger XCX
se entregan de fábrica con la
suspensión trasera ajustada para la
conducción en solitario (normal), tal
como se muestra en el cuadro de la
suspensión correspondiente (consulte
la página 149).
• Estos cuadros deben ser entendidos
sólo como una referencia. Los
requisitos de ajuste pueden ser
diferentes en función del peso del
conductor y las preferencias
personales. Consulte las siguientes
páginas para obtener información
sobre el ajuste de la suspensión
trasera.

150
Mantenimiento y reglaje

Ajuste de la precarga del muelle – Ajuste de la precarga del muelle –


sólo Tiger XRX sólo Tiger XCX

2
1

cgjm cinn

1. Regulador de la precarga del muelle, 1. Regulador de la precarga del muelle,


Tiger XRX Tiger XCX
El regulador de la precarga del muelle se 2. RSU
encuentra en el lado derecho de la El regulador de la precarga del muelle se
motocicleta, en la parte superior de la encuentra en el lado derecho de la
RSU. motocicleta, en la parte superior de la
Para ajustar el regulador de la precarga RSU.
del muelle, gire el regulador estriado Para ajustar el regulador de la precarga
hacia la derecha para aumentarla, o del muelle, gire el regulador hexagonal
hacia la izquierda para disminuirla. de 5 mm hacia la derecha para
aumentarla, o hacia la izquierda para
Nota: disminuirla.
• El ajuste se mide como el número de
'vueltas' del regulador hacia la Nota:
izquierda, desde la posición • El ajuste se mide como el número de
completamente hacia la derecha vueltas del regulador hacia la
(cerrada). izquierda, desde la posición
• El modelo Tiger XRX se entrega de completamente hacia la derecha
fábrica con la precarga del muelle (cerrada).
ajustada para la conducción en • El modelo Tiger XCX se entrega de
solitario (normal), tal como se fábrica con la precarga del muelle
muestra en el cuadro de la ajustada para la conducción en
suspensión correspondiente (consulte solitario (normal), tal como se
la página 149). muestra en el cuadro de la
suspensión correspondiente (consulte
la página 149).

151
Mantenimiento y reglaje

Ajuste de la amortiguación del Indicadores del ángulo de


rebote – sólo Tiger XCX inclinación

Advertencia
Si los indicadores del ángulo de
inclinación están desgastados más allá
del límite máximo (tal como se describe
a continuación), la motocicleta se
inclinará hasta alcanzar un ángulo
inseguro.
La inclinación de la motocicleta en un
1 ángulo inseguro puede ocasionar
inestabilidad, la pérdida del control de
la motocicleta y provocar un accidente.

cgji Los indicadores del ángulo de inclinación


se encuentran en los reposapiés del
1. Regulador de la amortiguación del
conductor.
rebote
Compruebe regularmente si los
El regulador de la amortiguación del
indicadores del ángulo de inclinación
rebote se encuentra en la parte inferior
están desgastados.
de la RSU, y se puede acceder a él desde
los dos lados de la motocicleta.
Si desea ajustar el valor de la
amortiguación del rebote, gire el
regulador estriado hacia la derecha para
aumentarlo o bien hacia la izquierda
para disminuirlo.
Nota:
• El ajuste se mide como el número de
vueltas del regulador hacia la
izquierda, desde la posición
completamente hacia la derecha
(cerrada).
• El modelo Tiger XCX se entrega de
fábrica con el regulador del rebote
ajustado para la conducción en
solitario (normal), tal como se
muestra en el cuadro de la
suspensión correspondiente (consulte
la página 149).

152
Mantenimiento y reglaje

Los indicadores del ángulo de inclinación Neumáticos


han alcanzado el límite máximo de
desgaste y deben reemplazarse cuando
se han desgastado hasta alcanzar una
longitud de 20 mm.
cboa

cimu_2

1. Indicador del ángulo de inclinación T908044

2. Medición del límite de desgaste Marcado típico de los neumáticos


El modelo Tiger XCX está equipado con
llantas de radios que requieren un
neumático apropiado para el uso con
cámara interna.

Advertencia
En caso de no utilizar cámara interna,
los neumáticos podrían desinflarse
causando la pérdida del control de la
motocicleta con el consiguiente riesgo
de accidente.

El modelo Tiger XRX está equipado con


neumáticos, válvulas y llantas sin
cámara. Utilice únicamente neumáticos
con la inscripción TUBELESS (sin cámara)
y válvulas sin cámara sobre llantas
etiquetadas como SUITABLE FOR
TUBELESS TYRES (apta para neumáticos
sin cámara).

153
Mantenimiento y reglaje

Advertencia
No instale neumáticos con cámara en
llantas sin cámara. El talón no se
asentará y los neumáticos podrían
deslizarse en las llantas, desinflándose
con rapidez, con el consiguiente riesgo
de pérdida del control del vehículo y
de accidente. Nunca instale una
cámara en el interior de un neumático
sin cámara. Se generaría fricción en el
interior del neumático; el
calentamiento resultante podría hacer
explotar la cámara y el neumático se
cfhb
desinflaría rápidamente, lo cual
ocasionaría la pérdida de control de la Marcado típico de los neumáticos –
motocicleta y provocaría un accidente. Neumático sin cámara

cgiq

Marcado de las ruedas –


Neumático sin cámara

154
Mantenimiento y reglaje

Advertencia
Las cámaras internas sólo deben
utilizarse en motocicletas equipadas
con llantas de radios y con ON
TUB
neumáticos marcados con TUBE TYPE. FIT E TYP
AT
UB E RIM
Algunas marcas de neumáticos E

aprobados con la marca TUBELESS


pueden ser apropiadas para utilizarse
con una cámara interna. Si este es el
caso, la pared del neumático estará
marcada con texto que permitirá la
instalación de una cámara interna
(consulte la siguiente ilustración).
El uso de una cámara interna con un
Marcado típico de los neumáticos –
neumático con la marca TUBELESS, y
Neumático sin cámara apropiado
que NO esté marcado como apropiado
para utilizarse con cámara interna
para utilizarse con cámara interna, o
el uso de una cámara interna en una
rueda de aleación marcada con
SUITABLE FOR TUBELESS TYRES
causará el desinflado de los
neumáticos, dando lugar a la pérdida
del control de la motocicleta y a un
accidente.

155
Mantenimiento y reglaje

Presiones de inflado de los


neumáticos Advertencia
Una presión de neumáticos correcta Un inflado incorrecto de los
proporcionará la máxima estabilidad y neumáticos causará un desgaste
comodidad en la conducción, y anómalo de la banda de rodadura del
prolongará además la vida de los neumático y problemas de estabilidad
neumáticos. En caso de que los que pueden ocasionar la pérdida del
neumáticos estén fríos, compruebe control del vehículo y provocar un
siempre su presión antes de iniciar la accidente.
marcha. Compruebe diariamente las
presiones de los neumáticos y ajústelas Un inflado insuficiente podría dar
si es necesario (consulte la sección lugar a que la rueda deslizase o se
Especificaciones para obtener las saliese de la llanta. Un inflado excesivo
presiones de inflado correctas). Como causará inestabilidad y desgastará
alternativa puede solicitar a su antes la banda de rodadura.
concesionario autorizado Triumph que Ambos supuestos son peligrosos y
proceda a la inspección de las ruedas y pueden ocasionar la pérdida del
los neumáticos. control de la motocicleta y provocar
un accidente.
Sistema de supervisión de la presión de
inflado de los neumáticos
(si está instalado) Advertencia
Las presiones de inflado de los
Reducir las presiones de inflado de los
neumáticos que muestran sus
neumáticos para la conducción todo
instrumentos indican la presión de
terreno pondrá en peligro la
inflado real de los neumáticos en el
estabilidad de la conducción en
momento de seleccionar la pantalla. Es
carretera. Asegúrese siempre de que
posible que este dato difiera del dato
las presiones de inflado de los
mostrado cuando los neumáticos
neumáticos para uso en carretera
estaban fríos, porque durante la
estén ajustadas según lo indicado en
conducción los neumáticos se calientan
la sección Especificaciones.
y hacen que el aire en su interior se
expanda y la presión de inflado La conducción de la motocicleta con
aumente. Las presiones de inflado en los neumáticos inflados a presiones
frío especificadas por Triumph tienen en incorrectas puede resultar en la
cuenta este hecho. pérdida del control de la motocicleta y
un accidente.
Los propietarios deben ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos
solo cuando éstos estén fríos y
utilizando para ello un manómetro para
neumáticos adecuado y no la pantalla de
visualización de la presión de inflado del
cuadro de instrumentos.

156
Mantenimiento y reglaje

Desgaste de neumáticos
Advertencia
Esta motocicleta Triumph sólo debe
circular a alta velocidad en
cboa competiciones en circuito cerrado
A medida que la banda de rodadura del sobre carretera o en circuitos de
neumático se va borrando, el neumático carreras. Por lo tanto, la conducción a
se vuelve más vulnerable a los alta velocidad debe quedar limitada a
pinchazos. Se calcula que el 90% de aquellos conductores que hayan sido
todos los problemas relacionados con los entrenados para ello y que estén
neumáticos se producen durante el familiarizados con las características
último 10% de su vida (90% de desgaste). de la motocicleta banjo cualquier
Por lo tanto, no se recomienda apurar circunstancia. La circulación a alta
los neumáticos al máximo. velocidad banjo cualquier otro
supuesto es peligrosa y puede
Profundidad mínima recomendada ocasionar la pérdida del control de la
de la banda de rodadura motocicleta y provocar un accidente.
De acuerdo con el cuadro de
mantenimiento periódico, proceda a la
medición de la profundidad de la banda
de rodadura con un calibre de
profundidad y sustituya cualquier
neumático que presente una
profundidad igual o inferior a la mínima
permitida según la siguiente tabla:

Por debajo de 2 mm
130 km/h
Por encima de Rueda trasera 3 mm
130 km/h Rueda delantera
2 mm

Advertencia
Esta motocicleta no debe sobrepasar
nunca los límites de velocidad
legalmente establecidos, excepto en
condiciones autorizadas de circuito
cerrado.

157
Mantenimiento y reglaje

Sustitución de los neumáticos


Advertencia
La conducción de la motocicleta con
Advertencia
los neumáticos desgastados en Las cámaras internas sólo deben
exceso es arriesgada y afectará utilizarse en motocicletas equipadas
negativamente a la tracción, la con llantas de radios y con
estabilidad y la maniobrabilidad, lo cual neumáticos marcados con TUBE TYPE.
puede ocasionar la pérdida del control
El uso de una cámara interna con un
del vehículo y provocar un accidente.
neumático con la marca TUBELESS y/o
Cuando un neumático sufre un en una rueda de aleación puede
pinchazo, normalmente se desinfla causar la pérdida del control de la
muy lentamente. Compruebe siempre motocicleta y un accidente.
con atención que los neumáticos no
presenten pinchazos. Compruebe
asimismo que no tengan cortes ni Advertencia
clavos u otros objetos punzantes
clavados. La conducción de la No instale neumáticos con cámara en
motocicleta con los neumáticos llantas sin cámara. El talón no se
pinchados o deteriorados afectará asentará y los neumáticos podrían
negativamente a la tracción, la deslizarse en las llantas, desinflándose
estabilidad y la maniobrabilidad, lo cual con rapidez, con el consiguiente riesgo
puede ocasionar la pérdida del control de pérdida del control de la
del vehículo y provocar un accidente. motocicleta y de accidente. Nunca
Compruebe que las llantas no instale una cámara en el interior de un
presenten abolladuras o neumático sin cámara. Se generaría
deformaciones y que los radios no fricción en el interior del neumático; el
estén flojos ni presenten daños. La calentamiento resultante podría hacer
conducción de la motocicleta con las explotar la cámara y el neumático se
llantas, los radios o los neumáticos desinflaría rápidamente, lo cual
deteriorados es peligrosa y puede ocasionaría la pérdida de control de la
ocasionar la pérdida del control del motocicleta y provocaría un accidente.
vehículo y provocar un accidente.
Nota:
Póngase en contacto con su
concesionario autorizado Triumph • Algunas marcas de neumáticos
para la sustitución de los neumáticos aprobados con la marca TUBELESS
pueden ser apropiadas para
o para una revisión segura del estado
utilizarse con una cámara interna. Si
de los neumáticos, los radios y las
este es el caso, la pared del
llantas. neumático estará marcada con texto
que permitirá la instalación de una
cámara interna.

158
Mantenimiento y reglaje

Todas las motocicletas Triumph se Sistema de supervisión de la presión de


prueban concienzudamente y con el inflado de los neumáticos
máximo cuidado en muy diversas (sólo en modelos equipados con TPMS)
condiciones de circulación para
garantizar que se homologa la Precaución
combinación de neumáticos más
adecuada a las características de cada Una etiqueta adherida a la llanta
modelo. Cuando adquiera nuevos indica la posición del sensor de la
neumáticos, es esencial que se trate de presión del neumático. Es preciso
neumáticos y cámaras internas (si están tener cuidado de no dañar los
instaladas) homologados y en las sensores de presión de inflado al
combinaciones homologadas. El uso de sustituir los neumáticos. Deje la
cámaras internas o neumáticos no sustitución de los neumáticos en
homologados o bien homologados pero manos de su concesionario autorizado
en combinaciones no homologadas Triumph y hágale saber que las ruedas
puede ocasionar inestabilidad y pérdida incorporan sensores de presión de
del control de la motocicleta, con riesgo inflado.
de provocar un accidente.
En los modelos provistos de ABS, la
diferencia en la velocidad de las ruedas Precaución
causada por el uso de neumáticos no
No utilice líquido antipinchazos o
homologados puede afectar al
cualquier otro elemento que pueda
funcionamiento del ordenador de control
obstruir el flujo de aire hacia los
del ABS.
orificios del sensor de TPMS, Cualquier
Consulte la sección Especificaciones bloqueo en el orificio de presión de
para obtener los detalles sobre las aire del sensor de TPMS durante el
combinaciones de neumáticos funcionamiento causará el bloqueo del
homologados y las cámaras internas. sensor, produciendo daños
Deje siempre en manos del personal de irreparables en el conjunto del sensor
su concesionario autorizado Triumph la del TPMS. Los daños causados por el
colocación y equilibrado de los uso de líquido antipinchazos o un
neumáticos y las cámaras internas, ya mantenimiento incorrecto no se
que es quien dispone de los consideran un defecto de fabricación y
conocimientos y las habilidades no serán cubiertos por la garantía.
necesarias para garantizar una Deje la sustitución de los neumáticos
instalación segura y eficaz. en manos de su concesionario
autorizado Triumph y hágale saber
que las ruedas incorporan sensores de
presión de inflado.

159
Mantenimiento y reglaje

Advertencia Advertencia
Si alguno de los neumáticos o cámaras Cuando precise sustituir los neumáticos
internas presenta un pinchazo, se o las cámaras internas, solicite consejo
debe sustituir tanto el neumático a su concesionario autorizado Triumph,
como la cámara interna. De lo quien determinará qué combinación de
contrario, incluso aunque se haya neumáticos y cámaras internas debe
reparado el pinchazo, la estabilidad del escoger de la lista homologada, y los
vehículo puede verse comprometida, instalará de acuerdo con las
con el consiguiente riesgo de pérdida instrucciones del fabricante del
de control y de accidente. neumático y la cámara interna.
Tras sustituir un neumático y una
cámara interna, deje transcurrir un
Advertencia periodo de aproximadamente 24 horas
Si se sospecha que un neumático o para que el neumático y la cámara
una cámara interna pueden estar interna se asienten en la llanta. Durante
dañados, por ejemplo tras chocar este periodo, conduzca con precaución
contra un bordillo, solicite a un puesto que un neumático o una cámara
concesionario autorizado Triumph que interna asentado de forma incorrecta
revise tanto el interior como el puede ocasionar la pérdida del control
exterior del neumático, así como la de la motocicleta y un accidente.
cámara interna. Recuerde que los Inicialmente, los nuevos neumáticos y
daños en los neumáticos no siempre las cámaras internas no producirán las
son visibles desde el exterior. La mismas características de manejabilidad
conducción de la motocicleta con los que los neumáticos desgastados y las
neumáticos dañados puede ocasionar cámaras internas, y el conductor debe
la pérdida del control del vehículo y dejar una distancia de conducción
provocar un accidente. adecuada (aproximadamente 160 km)
para acostumbrarse a las nuevas
características de manejabilidad.
Transcurridas 24 horas de su
instalación, deberá comprobarse y
ajustarse la presión de los neumáticos
y las cámaras internas, así como
verificar su correcto asentamiento. En
caso necesario deberá procederse a la
correspondiente rectificación.
Deben llevarse a cabo las mismas
comprobaciones y ajuste cuando se
hayan recorrido 160 km desde la
instalación.
Continuación

160
Mantenimiento y reglaje

Advertencia Advertencia
Continuación Es necesario equilibrar con precisión
El uso de una motocicleta con las ruedas para garantizar la
neumáticos o cámaras internas mal seguridad y estabilidad de la
asentados, con presiones de inflado motocicleta. No retire ni sustituya
incorrectas, o sin que el conductor se ninguno de los contrapesos de las
haya familiarizado con su ruedas. Un equilibrado de ruedas
comportamiento puede ocasionar la incorrecto puede ocasionar
pérdida del control del vehículo y inestabilidad y pérdida del control del
provocar un accidente. vehículo, y provocar un accidente.
Cuando sea necesario equilibrar las
ruedas, por ejemplo después de la
Advertencia sustitución de los neumáticos o de la
cámara interna, acuda a su
Los neumáticos y las cámaras concesionario autorizado Triumph.
internas utilizados en un dinamómetro
de rodillos pueden haber sufrido Utilice únicamente pesos auto-
daños. En algunos casos, puede que el adhesivos. Los pesos con sujeción por
daño no sea visible en la superficie grapa pueden dañar tanto la rueda
externa del neumático. como el neumático o la cámara
interna, provocando su desinflado con
Si los neumáticos y las cámaras el consiguiente riesgo de pérdida de
internas se han utilizado en un control del vehículo y de accidente.
dinamómetro de rodillos es necesario
sustituirlos, ya que el uso continuado
de unos neumáticos o cámaras
internas dañados puede ocasionar
inestabilidad y pérdida del control de
la motocicleta, con riesgo de provocar
un accidente.

161
Mantenimiento y reglaje

Batería
Advertencia
Advertencia La batería contiene materiales
nocivos. Mantenga siempre la batería
En algunas circunstancias, la batería
fuera del alcance de los niños, tanto si
puede desprender gases explosivos;
está instalada en la motocicleta como
mantenga alejados de ella cigarrillos, si no.
llamas o chispas. Cuando recargue o
utilice la batería en un lugar cerrado, No conecte cables puente a la batería,
asegúrese de que dispone de la ni ponga en contacto los polos o
ventilación adecuada. invierta su polaridad puesto que
cualquiera de esas acciones puede
La batería contiene ácido sulfúrico
originar una chispa que podría
(ácido de la batería). El contacto de
inflamar los gases de la batería, con el
esta sustancia con la piel o los ojos consiguiente riesgo de lesiones
puede provocar graves quemaduras.
personales.
Utilice prendas de protección y una
careta facial protectora.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con su piel, lávese
inmediatamente con agua.
Si el ácido de la batería entra en sus
ojos, lávelos con agua durante un
periodo mínimo de 15 minutos y
SOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓN
MÉDICA.
Si traga ácido de la batería, beba
grandes cantidades de agua y
SOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓN
MÉDICA.
MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍA
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

162
Mantenimiento y reglaje

Retirada de la batería Eliminación de la batería


En caso de que precise sustituir la
batería, deberá entregar la batería
4 sustituida a una planta de reciclaje que
asegure que las sustancias peligrosas
contenidas en la batería no causan daño
al medio ambiente.

Mantenimiento de la batería
3 Limpie la batería con un paño limpio y
seco. Asegúrese de que los puntos de
2 conexión de los cables estén limpios.
1
Advertencia
cgjk El ácido de la batería es corrosivo y
venenoso, y provocará lesiones en la
1. Batería
piel en caso de contacto directo.
2. Terminal negativo (negro)
Nunca trague el ácido de la batería o
3. Terminal positivo (rojo)
permita que entre en contacto con la
4. Correa de sujeción de la batería
piel. Para prevenir posibles lesiones,
Extraiga el sillín del conductor. proteja siempre ojos y piel cuando
Retire la correa de sujeción de la batería. manipule la batería.
Desconecte los polos de la batería, La batería es de tipo sellado y no
empezando por el polo negativo (negro). requiere más mantenimiento que la
Extraiga la batería de su alojamiento. comprobación de la tensión y la recarga
rutinaria si es necesario, como por
Advertencia ejemplo tras un período de inactividad
prolongada.
Asegúrese de que los terminales de la No es posible ajustar el nivel de ácido en
batería no entren en contacto con el la batería; la tira de sellado no se debe
bastidor de la motocicleta, puesto que retirar.
ello podría causar un cortocircuito o
una chispa que podría inflamar los
gases de la batería, con el consiguiente
riesgo de lesiones personales.

163
Mantenimiento y reglaje

Descarga de la batería Mantenimiento de la batería durante


períodos de inactividad y de uso
Precaución poco frecuente de la motocicleta
Durante períodos de inactividad o de uso
El nivel de carga de la batería se debe poco frecuente de la motocicleta,
mantener para maximizar la vida de la inspeccione la tensión de la batería
batería, ya que de lo contrario se semanalmente con un multímetro digital.
podrían producir graves daños Siga las instrucciones que el fabricante
internos en la batería. proporciona junto con el multímetro.
En condiciones normales, el sistema de Si la tensión de la batería cae por debajo
carga de la motocicleta mantendrá la de 12,7 V, será necesario cargar la
batería completamente cargada. Sin batería (consulte la página 165).
embargo, si la motocicleta no se utiliza, Si la batería se descarga o permanece
la batería se descargará gradualmente descargada incluso durante un corto
debido a un proceso normal denominado período de tiempo, se producirá la
autodescarga; el reloj, la memoria del sulfatación de las placas de plomo. La
módulo de control del motor (ECM), una sulfatación es una parte normal de la
temperatura ambiente elevada, o la reacción química dentro de la batería, sin
adición de sistemas eléctricos de embargo con el tiempo el sulfato puede
seguridad u otros accesorios eléctricos cristalizarse en las placas dificultando o
aumentarán esta velocidad de descarga imposibilitando la recuperación. Este
de la batería. Desconectar la batería de daño permanente no está cubierto por la
la motocicleta durante los períodos de garantía de la motocicleta, ya que no se
inactividad reducirá la velocidad de debe a un defecto de fabricación.
descarga. Mantener la batería completamente
cargada reduce la probabilidad de que se
congele en entornos fríos. Si la batería
se congela se producirán graves daños
internos en la misma.

164
Mantenimiento y reglaje

Carga de la batería Si la tensión de la batería cae por debajo


Para ayudarle a seleccionar un cargador de 12,7 V, será necesario cargar la batería
de batería, a comprobar la tensión de la utilizando un cargador de baterías
batería o a cargar la batería, póngase en homologado por Triumph. Siga siempre
contacto con su concesionario las instrucciones proporcionadas junto
autorizado Triumph local. con el cargador de baterías.
Para períodos de inactividad mayores
(superiores a dos semanas), se debe
Advertencia retirar la batería de la motocicleta y
La batería emite gases explosivos; mantenerla cargada utilizando un
evite la proximidad de chispas, llamas cargador de mantenimiento homologado
y cigarrillos encendidos. Cuando de Triumph.
recargue o utilice la batería en un De igual modo, si la carga de la batería
lugar cerrado, asegúrese de que cae hasta un nivel en el que la
dispone de la ventilación adecuada. motocicleta no arranca, retire la batería
La batería contiene ácido sulfúrico de la motocicleta antes de cargarla.
(ácido de la batería). El contacto de
esta sustancia con la piel o los ojos
puede provocar graves quemaduras.
Utilice prendas de protección y una
careta facial protectora.
Si el ácido de la batería entra en
contacto con su piel, lávese
inmediatamente con agua.
Si el ácido de la batería entra en sus
ojos, lávelos con agua durante un
periodo mínimo de 15 minutos y
SOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓN
MÉDICA.
Si traga ácido de la batería, beba
grandes cantidades de agua y
SOLICITE INMEDIATAMENTE ATENCIÓN
MÉDICA.
MANTENGA EL ÁCIDO DE LA BATERÍA
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Precaución
No utilice un cargador rápido para
baterías de automóviles, ya que podría
sobrecargar la batería y dañarla.

165
Mantenimiento y reglaje

Instalación de la batería Cajas de fusibles


Advertencia
Asegúrese de que los terminales de la
1
batería no entren en contacto con el
bastidor de la motocicleta, puesto que
ello podría causar un cortocircuito o
una chispa que podría inflamar los
gases de la batería, con el 2
consiguiente riesgo de lesiones
personales.

Coloque la batería en su alojamiento.


Vuelva a conectar la batería, empezando
por el polo positivo (rojo), y apriete los
terminales de la batería a 4,5 Nm. cgjk

Aplique una ligera capa de grasa a los 1. Caja de fusibles delantera


terminales para evitar la corrosión. 2. Caja de fusibles trasera
Cubra el terminal positivo con la tapa Las cajas de fusibles se encuentran bajo
protectora. el sillín del pasajero.
Vuelva a colocar la correa de sujeción de Para poder acceder a las cajas de
la batería. fusibles, será necesario retirar el sillín del
Vuelva a colocar el sillín del conductor. pasajero.

Advertencia
Sustituya siempre los fusibles
fundidos por fusibles nuevos de igual
amperaje (tal como se indica en la
cubierta de la caja de fusibles) y no
utilice nunca un fusible de un
amperaje mayor. El uso de un fusible
con un amperaje inadecuado puede
provocar fallos eléctricos que
ocasionen daños en la motocicleta, la
pérdida de su control y un accidente.

166
Mantenimiento y reglaje

Identificación de los fusibles corresponden con los impresos en las


Sabrá que se ha fundido un fusible cubiertas de las cajas de fusibles, tal
cuando los sistemas a los cuales protege como se muestra a continuación. Los
dejen de funcionar. Utilice las siguientes fusibles de repuesto se encuentran en
tablas para identificar el fusible fundido. ángulo recto respecto de los fusibles
principales, y deberán sustituirse si
Los números de identificación de los
están siendo utilizados.
fusibles indicados en las tablas se

1 2 4 5

20
OPEN 1 20A ABS

5
6 EMPTY
15 10 10 2 10A
5 15A ACC 15 3 15A
5

10
4 5A
3
15

4 20A
20
3 5A 5 5 10A
2 10A 10
10 6 20A

20
15

1 15A 20 OPEN
15

Parte delantera de la motocicleta


cebw_3

1. Cubierta de la caja de fusibles 4. Caja de fusibles trasera


delantera 5. Cubierta de la caja de fusibles
2. Caja de fusibles delantera trasera
3. Fusibles de repuesto

167
Mantenimiento y reglaje

Caja de fusibles delantera Faros delanteros


Circuito protegido Posición Amp-
eraje
No se usa 6 -
Enchufes para 5 15 Advertencia
accesorios
Puños calefactados 4 5 Adecue la velocidad de la motocicleta
a las condiciones climatológicas y de
Luces accesorias 3 5 visibilidad de la conducción.
Alumbrado auxiliar 2 10 Asegúrese de que los haces de los
faros estén reglados de manera que
Ventilador 1 15
iluminen suficientemente la superficie
Caja de fusibles trasera de la carretera, sin deslumbrar a los
conductores que circulan en sentido
Circuito protegido Posición Amp- contrario. Un faro reglado de forma
eraje incorrecta puede afectar
negativamente a la visibilidad y ser
ABS 1 20
causa de accidente.
Bomba de 2 10
combustible
Advertencia
Alarma, 3 15
instrumentos, ECM Nunca trate de reglar el haz de un
Gestión del motor 4 20 faro con la motocicleta en marcha.
En caso contrario podría perder el
Alarma, conector de 5 10 control del vehículo y sufrir un
diagnóstico, accidente.
instrumentos
Luces de cruce y 6 20
carretera, relé de
arranque

Nota:
• El solenoide de arranque tiene un
fusible adicional de 30 A, conectado
directamente al solenoide, banjo el
sillín del conductor.

168
Mantenimiento y reglaje

Reglaje de los faros delanteros


Precaución Cada faro delantero puede ser reglado
por medio de los tornillos de reglaje
No cubra el faro delantero o la lente
vertical y horizontal que encontrará en
con ningún objeto que pueda obstruir
la parte posterior de cada faro.
la libre circulación de aire o la
Adicionalmente, el faro delantero
disipación del calor.
dispone de un regulador de fácil acceso
Si cubre la lente del faro delantero que permite la corrección del reglaje
durante el uso con prendas, equipaje, vertical cuando la motocicleta se utiliza a
cinta adhesiva, dispositivos destinados plena carga.
a alterar o ajustar el haz de luz del
faro delantero o cubiertas de lente de
faro delantero no originales, provocará
el calentamiento y la distorsión de la
lente del faro delantero, lo que
causará daños irreparables en el
conjunto del faro delantero.
Los daños causados por sobre-
3
calentamiento no se consideran un
defecto de fabricación y no serán
cubiertos por la garantía.
2 1
Si el faro delantero debe cubrirse
durante el uso (por ejemplo, la
colocación de cinta en la lente del faro
delantero en condiciones de circuito cgim

cerrado), deberá desconectar el faro


delantero. 1. Tornillo de reglaje horizontal
(IZQUIERDO - DERECHO)
2. Tornillo de reglaje vertical
(ARRIBA - ABAJO)
3. Palanca de reglaje de los faros
delanteros en condiciones de carga
Encienda la luz de cruce.
Gire el tornillo de reglaje vertical
(ARRIBA-ABAJO) en el faro hacia la
derecha para levantar el haz o hacia la
izquierda para bajarlo.
Gire el tornillo de reglaje horizontal
(IZQUIERDO-DERECHO) hacia la derecha
para mover el haz hacia la derecha o
hacia la izquierda para moverlo hacia la
izquierda.
Apague los faros delanteros una vez los
reglajes sean satisfactorios.

169
Mantenimiento y reglaje

Palanca de ajuste de los faros Sustitución de las bombillas del faro


delanteros para condiciones de delantero
carga
Precaución
La utilización de bombillas de faro
delantero no homologadas puede
causar daños a la lente del faro.
Utilice una bombilla del faro delantero
original proporcionada por Triumph,
1 conforme a lo especificado en el
Catálogo de piezas Triumph.
Deje siempre la instalación de las
bombillas de recambio del faro
delantero en manos de un
concesionario autorizado Triumph.
2
Para reemplazar las bombillas no es
cgin
necesario retirar el faro.
1. Palanca de reglaje de los faros
delanteros (sin carga) 3
2. Palanca de reglaje de los faros
delanteros (con carga) 1
En condiciones normales (sin carga), la
palanca de reglaje de los faros
delanteros debe colocarse en la posición
horizontal (1).
En condiciones de carga, gire el
2
regulador de los faros delanteros hacia
abajo hasta que se detenga (2). Esto
bajará los haces de los faros delanteros
en aproximadamente 2°.

cgjn

1. Retenedor de bombilla (se muestra el


del lado derecho)
2. Gancho del retenedor de bombilla
3. Bombilla

170
Mantenimiento y reglaje

Sustitución de la lámpara de las


Advertencia luces de posición
Las bombillas se calientan con el uso. 1
Antes de manipularlas, espere el
tiempo suficiente para que se enfríen. 2
Evite tocar el cristal de la bombilla. Si
toca el cristal o éste se ensucia,
límpielo con alcohol antes de volver a
utilizar la lámpara.

Para sustituir una bombilla:


Extraiga el sillín del conductor.
Desconecte la batería, empezando por el
polo negativo (negro). 1
Retire la cubierta de la bombilla que vaya
a sustituir haciéndola girar hacia la
izquierda. chgn
3
Desconecte del enchufe múltiple de la 1. Fijaciones
bombilla. 2. Marco del faro
3. Lámpara de luz de posición
Desacople el retenedor de la bombilla del
gancho del conjunto de los faros La luz de posición se encuentra en el
delanteros y gírelo para separarlo de la centro del faro delantero. Para sustituir
bombilla, tal como se muestra. la bombilla, extraiga las cuatro fijaciones
Extraiga la bombilla del retenedor de la y retire el marco del faro, desacople el
bombilla. retenedor de goma del faro y tire de la
El proceso de instalación es inverso al de bombilla.
retirada. El proceso de instalación es inverso al de
retirada.

171
Mantenimiento y reglaje

Luz trasera/luz de la placa de Indicadores luminosos de dirección


matrícula
Sustitución de las bombillas
Sustitución de la luz trasera/luz de la
placa de matrícula
La luz trasera es una unidad LED sellada
y que no requiere mantenimiento. La luz
de la placa de matrícula está integrada
1
en la unidad de iluminación trasera.

2
celc

1. Parábola del intermitente


2. Tornillo de sujeción
La lente de cada indicador de dirección
se sujeta por medio de un tornillo de
sujeción ubicado en la lente del faro.
Para sustituir la bombilla, suelte el
tornillo y retire la lente para acceder a la
bombilla.

172
Mantenimiento y reglaje

Limpieza Preparación para la limpieza


La limpieza frecuente y en periodos Antes del lavado, deben tomarse una
regulares es una parte esencial del serie de precauciones para evitar que el
mantenimiento de su motocicleta. Si agua entre en contacto con ciertas
limpia con regularidad la motocicleta, su partes.
buen aspecto se conservará durante Apertura trasera del sistema de escape:
muchos años. Es muy importante lavar Cubrir con una bolsa de plástico sujeta
la motocicleta con agua fría que con gomas elásticas.
incorpore un limpiador especial para Palancas de embrague y freno,
automóviles, y hacerlo sobre todo alojamientos de los conmutadores en el
cuando el vehículo se haya expuesto a la manillar:
brisa o el agua marina o haya circulado Cubrir con bolsas de plástico.
por carreteras polvorientas o con barro, Conmutador de encendido y bloqueo de
y en invierno, cuando las carreteras
la dirección:
pueden presentar hielo o nieve. No
Cubrir el ojo de la cerradura con cinta
utilice detergente doméstico, puesto que adhesiva.
su uso puede facilitar la aparición de
corrosión. Retire cualquier tipo de joya, como
anillos, relojes, cremalleras o hebillas de
Aunque los términos de la garantía de su
cinturones, ya que podrían rayar o
motocicleta cubren la corrosión de
incluso dañar las superficies pintadas o
ciertas partes, se recomienda al pulidas.
propietario seguir estos consejos, que no
sólo evitarán la aparición de corrosión Utilice esponjas o paños de limpieza
sino que mejorarán el aspecto del independientes para lavar las superficies
vehículo. pintadas/pulidas y las zonas del chasis.
Las zonas del chasis (como por ejemplo
Cuidado de la pintura mate las ruedas y la zona banjo el
guardabarros) estarán expuestas a
La pintura mate no requiere muchos
suciedad y polvo de la carretera más
más cuidados que los ya recomendados abrasivos, lo cual podría rayar las
para la pintura brillante.
superficies pintadas o pulidas si se
• No utilice producto para pulir ni cera utilizan las mismas esponjas o paños de
sobre los componentes. limpieza.
• No intente pulir las rozaduras.

173
Mantenimiento y reglaje

Cuidados especiales Tras el lavado


Evite dirigir chorros de agua contra los Retire las bolsas de plástico y la cinta
siguientes lugares: adhesiva, y despeje las tomas de aire.
• Instrumentos, Lubrique los pivotes, pernos y tuercas.
• Cilindros de freno y mordazas de Compruebe el funcionamiento de los
freno, frenos antes de circular con la
• Bajo el depósito de combustible, motocicleta.
• Cojinetes del cabezal, Ponga en marcha el motor y déjelo
funcionar durante aproximadamente
• Conducto de entrada de aire bajo el
cinco minutos. Asegúrese de que existe
sillín del conductor.
una ventilación adecuada para los gases
de escape.
Precaución Utilice un paño seco para absorber el
agua sobrante. Seque siempre la
No rociar con agua la zona motocicleta para evitar la aparición de
circundante a la toma de aire del corrosión.
motor, puesto que el agua podría
penetrar en la caja de admisión y en el
motor, dañando ambos.
Advertencia
Nunca lubrique o aplique cera sobre
Precaución los discos de freno. Podría provocar la
pérdida de eficacia de los frenos, con
No se recomienda el uso de máquinas el consiguiente riesgo de accidente.
de lavado por pulverización. El lavado Limpie el disco con un limpiador
a presión puede provocar que el agua patentado de discos de freno que no
penetre en los cojinetes y otros contenga aceite.
componentes, provocando desgaste
prematuro debido a la corrosión y
pérdida de lubricación.

Nota:
• El uso de jabones muy alcalinos
puede dejar residuos sobre las
superficies pintadas así como
provocar la aparición de manchas
provocadas por el agua. Utilice
siempre un jabón poco alcalino para
el lavado del vehículo.

174
Mantenimiento y reglaje

Cuidado del sillín Limpieza del parabrisas

Precaución
No se recomienda utilizar productos
químicos o productos de limpieza a
alta presión para limpiar el sillín ya que
tales productos podrían dañar la
cubierta del sillín. Limpie el parabrisas con una solución en
agua templada de detergente o jabón
Para ayudar a mantener su aspecto, suave. A continuación, enjuáguelo bien y
limpie el sillín utilizando una esponja o séquelo con un paño suave y sin
un paño de limpieza con agua y jabón. pelusas.

Partes de aluminio no pintadas


Precaución
Los elementos tales como las palancas
de freno y de embrague, ruedas, Los productos tales como
cubiertas del motor, horquillas inferiores limpiacristales, insecticidas, repelentes
y superiores de algunos modelos deben de lluvia, esponjas metálicas, el
limpiarse correctamente para conservar petróleo o los disolventes fuertes
su aspecto. Póngase en contacto con su como el alcohol, la acetona, el
concesionario si no está seguro de qué tetracloruro de carbono, etc., dañarán
componentes de su motocicleta son de el parabrisas. No permita nunca que
aluminio sin pintar. dichos productos entren en contacto
Utilice un limpiador para aluminio de una con el parabrisas.
marca propietaria que no contenga
elementos abrasivos o cáusticos. Si la transparencia del parabrisas se ve
reducida por causa de arañazos u óxido
Limpie las partes de aluminio con que no pueden ser eliminados, deberá
regularidad, y sobre todo tras haber sustituir el parabrisas.
circulado en condiciones meteorológicas
inclementes; en estas circunstancias hay
que limpiar y secar a mano los Advertencia
componentes cada vez que se utiliza el
Nunca limpie el parabrisas con la
vehículo.
motocicleta en marcha ya que al soltar
El periodo de garantía no cubre el manillar puede perder el control del
reclamaciones sobre daños derivados de vehículo y sufrir un accidente.
un mantenimiento inadecuado.
Conducir la motocicleta con un
parabrisas rallado o deteriorado
reducirá peligrosamente la visibilidad
frontal del conductor, pudiendo
provocar un accidente.

175
Mantenimiento y reglaje

Secado
Precaución Seque el máximo posible el sistema de
escape con un paño suave. No seque el
Los agentes químicos corrosivos tales sistema de escape encendiendo el motor
como el ácido de la batería deterioran ya que aparecerán manchas de agua.
el parabrisas. No permita nunca que
dichos agentes entren en contacto Protección
con el parabrisas. Cuando el sistema de escape esté seco,
frote Motorex 645 Clean And Protect
Limpieza del sistema de escape sobre la superficie.
Deberá limpiar con regularidad todas las
piezas del sistema de escape de su Precaución
motocicleta para evitar que su aspecto
se deteriore. El uso de limpiadores abrasivos dañará
Nota: el sistema, por lo que su uso debe
asimismo evitarse.
• Antes de proceder al lavado del
sistema de escape asegúrese de que Se recomienda aplicar regularmente
está frío para evitar la aparición de protector al sistema, ya que de esta
manchas de agua. manera se protegerá y realzará su
aspecto.
Lavado
Prepare una mezcla de agua fría y
limpiador suave para automóviles. No
use los jabones de alto contenido
alcalino usualmente disponibles en el
mercado puesto que dejan residuos.
Lave el sistema de escape con un paño
suave. No utilice un estropajo de cocina
o metálico, ya que dañará los acabados.
Enjuague concienzudamente el sistema
de escape.
Asegúrese de que no entra agua o jabón
en los silenciadores.

176
Mantenimiento y reglaje

Cuidado de los productos de cuero • Si su producto de cuero se moja,


Se recomienda limpiar periódicamente absorba el agua en exceso con un
sus productos de cuero con un paño paño limpio y blando, y después deje
húmedo y dejarlo secar naturalmente a que el producto se seque
temperatura ambiente. De esta manera naturalmente a temperatura
se mantendrá el buen aspecto del cuero ambiente.
y se garantizará una larga vida a su • Evite exponer su producto de cuero
producto. a altos niveles de sal. Por ejemplo, el
Su producto Triumph de cuero es un agua salada del mar o las superficies
producto natural, y la falta de cuidado de las carreteras que hayan sido
puede conllevar daños y un desgaste tratadas durante el invierno contra
permanente. Siga estas sencillas el hielo y la nieve.
instrucciones y otórguele a su producto • Si no es posible evitar la exposición
de cuero el respeto que se merece: al sal, limpie su producto de cuero
• No utilice productos de limpieza inmediatamente tras cada
domésticos, lejía, detergentes con exposición utilizando un paño
lejía ni ningún tipo de disolvente húmedo y deje que el producto se
para limpiar su producto de cuero. seque naturalmente a temperatura
ambiente.
• No sumerja en agua su producto de
cuero. • Limpie suavemente las marcas leves
con un paño húmedo y deje que el
• Evite el calor directo de fuegos y
producto se seque naturalmente a
radiadores, que pueden secar y temperatura ambiente.
deformar el cuero.
• Coloque su producto de cuero en
• No deje su producto de cuero banjo una bolsa de tela o en una caja de
la luz directa del sol durante
cartón para protegerlo cuando lo
períodos de tiempo largos.
almacene. No utilice una bolsa de
• No seque su producto de cuero plástico.
aplicándole calor directamente.

177
Mantenimiento y reglaje

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

178
Inactividad prolongada

INACTIVIDAD PROLONGADA

Preparación para períodos de Cambie el aceite del motor y el filtro


(consulte la página 128).
inactividad prolongada
Compruebe y corrija en caso necesario la
Limpie y seque concienzudamente todo presión de los neumáticos (consulte la
el vehículo. página 185).
Llene el depósito de combustible con Coloque la motocicleta sobre un soporte,
combustible sin plomo de la clasificación de manera que las ruedas no se apoyen
correcta y añada un estabilizador de en el suelo. (Si esto no es posible,
combustible (si disponible), siguiendo las coloque tablas banjo las ruedas
instrucciones del fabricante del delantera y trasera para evitar que se
estabilizador de combustible. humedezcan.)
Rocíe aceite inhibidor de óxido (hay una
Advertencia gran variedad de productos en el
mercado y en su concesionario podrán
La gasolina es altamente inflamable y aconsejarle) en todas las superficies de
puede explotar en determinadas metal sin pintar para evitar la oxidación.
circunstancias. Ponga el conmutador Evite que el aceite entre en contacto con
de encendido en posición de apagado. las partes de caucho, los discos de freno
No fume. Asegúrese de que la zona en o las mordazas de freno.
donde va a guardar la motocicleta
Lubrique y si es necesario ajuste la
esté bien ventilada y alejada de
cadena de transmisión (consulte la
cualquier fuente de llamas o chispas,
página 136).
incluido cualquier aparato que
disponga de llama piloto. Asegúrese de que el sistema de
refrigeración se llena con una mezcla al
Retire la bujía de cada cilindro y vierta 50% de refrigerante (teniendo en cuenta
unas gotas (5 cc) de aceite de motor en que el refrigerante OAT híbrido HD4X
cada cilindro. Cubra los orificios de las proporcionado por Triumph está
bujías con un trozo de tela o un trapo. mezclado previamente y no es necesario
Con el conmutador de parada del motor diluirlo) y una solución de agua destilada
en la posición de funcionamiento, pulse (consulte la página 131).
el botón de arranque durante unos
segundos para cubrir las paredes del
cilindro con aceite. Instale las bujías,
apretando a 12 Nm.

179
Inactividad prolongada

Retire la batería y guárdela evitando la Preparación tras un período


exposición directa a la luz solar y al
abrigo de la humedad y temperaturas de inactividad prolongada
demasiado bajas. Durante el periodo de Instale la batería (si se ha retirado)
inactividad, deberá realizarse una carga (consulte la página 166).
lenta (un amperio o menos) Si la motocicleta ha estado inactiva
aproximadamente una vez cada dos durante más de cuatro meses, cambie el
semanas (consulte la página 162). aceite del motor (consulte la página 128).
Guarde la motocicleta en una zona limpia Verifique todos los puntos listados en la
y seca, alejada de la luz del sol, y con sección de comprobaciones diarias de
una variación diaria de temperatura seguridad.
mínima. Antes de arrancar el motor, retire las
Coloque una cubierta porosa adecuada bujías de cada cilindro.
sobre la motocicleta para evitar la Baje el caballete lateral.
acumulación de polvo y suciedad. No
Haga girar el motor en el motor de
utilice materiales cubiertos de plástico o
arranque varias veces.
similares no transpirables, que impiden
el flujo de aire y permiten que se Vuelva a colocar las bujías, apretando a
acumule calor y humedad. 12 Nm, y arranque el motor.
Compruebe y corrija en caso necesario la
presión de los neumáticos (consulte la
página 185).
Limpie concienzudamente todo el
vehículo.
Compruebe si el funcionamiento de los
frenos es correcto.
Realice una prueba en carretera de la
motocicleta a bajas velocidades.

180
Especificaciones

ESPECIFICACIONES
Tiger XRX Tiger XCX

Dimensiones

Longitud total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.215 mm 2.215 mm

Anchura total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795 mm 845 mm

Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.350 mm 1.390 mm

Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.530 mm 1.545 mm

Altura del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810 mm 840 mm

Pesos

Peso en orden de marcha (93/93/EC) . . . 216 kg 221 kg

Carga máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 kg 217 kg

Motor

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 cilindros en línea 3 cilindros en línea

Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 cc 800 cc

Diámetro x carrera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 x 61,94 mm 74 x 61,94 mm

Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . 11,3:1 11,3:1

Numeración de los cilindros. . . . . . . . . . . . De izquierda a De izquierda a


derecha derecha

Secuencia de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . 1 a la izquierda 1 a la izquierda

Orden de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2-3 1-2-3

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de Sistema de


arranque eléctrico arranque eléctrico

181
Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Rendimiento

Potencia máxima (95/1/EC) . . . . . . . . . . . . 70 kW a 9.250 rpm 70 kW a 9.250 rpm


(95 PS) (95 PS)

Par máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nm a 7.850 rpm 79 Nm a 7.850 rpm

Lubricación

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación Lubricación


a presión a presión
(cárter húmedo) (cárter húmedo)

Capacidades del aceite de motor

Llenado en seco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,1 litros 4,1 litros

Cambio de aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 litros 3,6 litros

Sólo cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,4 litros 3,4 litros

Refrigeración

Tipo de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT Refrigerante OAT


híbrido HD4X de híbrido HD4X de
Triumph Triumph

Proporción agua/anticongelante . . . . . . . 50/50 (mezclado 50/50 (mezclado


previamente tal y previamente tal y
como lo como lo
proporciona proporciona
Triumph) Triumph)

Capacidad de líquido refrigerante. . . . . . . 2,69 litros 2,69 litros

Apertura del termostato (nominal) . . . . . 88°C 88°C

182
Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Sistema de combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyección Inyección


electrónica de electrónica de
combustible combustible

Inyectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionados por Accionados por


solenoide solenoide

Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrica Eléctrica


sumergida sumergida

Presión de combustible (nominal) . . . . . . . 3,5 bar 3,5 bar

Combustible

Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 RON sin plomo 91 RON sin plomo

Capacidad del depósito de . . . . . . . . . . . . . 20,0 litros 20,0 litros


combustible (motocicleta vertical)

Encendido

Sistema de encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . Digital, inductivo Digital, inductivo

Limitador electrónico de . . . . . . . . . . . . . . 10.000 (rpm) 10.000 (rpm)


revoluciones (rpm)

Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NGK CR9EK NGK CR9EK

Calibrado de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 mm 0,7 mm

Tolerancia del calibrado . . . . . . . . . . . . . . . +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

183
Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Transmisión

Tipo de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 velocidades, 6 velocidades,


engranaje engranaje
constante constante

Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Húmedo, multiplato Húmedo, multiplato

Cadena de transmisión final . . . . . . . . . . . Junta tórica DID, Junta tórica DID,


124 eslabones 124 eslabones

Relación de transmisión primaria . . . . . . . 1,667:1 (85/51) 1,667:1 (85/51)

Relaciones de marchas:

Relación de transmisión final . . . . . . . . . . 3,125:1 (50/16) 3,125:1 (50/16)

1ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,313:1 (37/16) 2,313:1 (37/16)

2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,857:1 (39/21) 1,857:1 (39/21)

3ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,500:1 (36/24) 1,500:1 (36/24)

4ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,285:1 (27/21) 1,285:1 (27/21)

5ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,136:1 (25/22) 1,136:1 (25/22)

6ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,043:1 (24/23) 1,043:1 (24/23)

184
Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Neumáticos

Neumáticos homologados

Se dispone de una lista de neumáticos homologados específicos de estos modelos


en su concesionario autorizado Triumph, o en Internet en www.triumph.co.uk.

Tamaños de los neumáticos recomendados por Triumph:

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . 100/90 - 90/90 -


delanteros 19 M/C 57V 21 M/C 54V

Dimensiones de los neumáticos . . . . . . . . 150/70 R 150/70 R


traseros 17 M/C 69V 17 M/C 69V

Presiones de neumáticos en carretera


(en frío):

Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 bar 2.5 bar

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 bar 2.9 bar

Advertencia
Utilice los neumáticos recomendados ÚNICAMENTE en las combinaciones
especificadas. No combine neumáticos de diferentes fabricantes o de un mismo
fabricante pero con diferentes especificaciones ya que ello podría ocasionar la
pérdida del control de la motocicleta y provocar un accidente.

Advertencia
Reducir las presiones de inflado de los neumáticos para la conducción todo terreno
pondrá en peligro la estabilidad de la conducción en carretera. Asegúrese siempre
de que las presiones de inflado de los neumáticos para uso en carretera estén
ajustadas según lo indicado en la página 185.
La conducción de la motocicleta con los neumáticos inflados a presiones
incorrectas puede resultar en la pérdida del control de la motocicleta y un
accidente.

185
Especificaciones

Tiger XRX Tiger XCX

Presiones de neumáticos todo terreno


(en frío):

Delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1.5 bar

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 1.5 bar

Se dispone de una lista de neumáticos de doble uso homologados específicos de estos


modelos en su concesionario autorizado Triumph, o en Internet en www.triumph.co.uk.

Advertencia
El uso de neumáticos de doble uso reducirá la estabilidad de la motocicleta. Utilice
siempre una motocicleta equipada con neumáticos de doble uso a velocidades
bajas. La velocidad máxima permitida debe indicarse con una pegatina, colocada de
tal manera que sea claramente visible para el conductor. Conducir la motocicleta
por encima de la velocidad máxima permitida puede causar la pérdida del control de
la motocicleta y un accidente.

Tiger XRX Tiger XCX

Dispositivos eléctricos

Tipo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . YTX-16BS YTX-16BS

Voltaje y capacidad de la batería . . . . . . . 12 V, 14 Ah 12 V, 14 Ah

Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V, 34 A 12 V, 34 A
a 5.000 rpm a 5.000 rpm

Faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 12 V, 55/60 W, 2 x 12 V, 55/60 W,


H4 halógeno H4 halógeno

Luz trasera de posición/frenos. . . . . . . . . LED LED

Indicadores luminosos de dirección . . . . . 12 V, 10 W 12 V, 10 W

Bastidor

Inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,5° 22,9°

Cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85,0 mm 90,0 mm

186
Especificaciones

Todos los modelos

Pares de apriete

Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Tapón de drenaje de aceite . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Husillo de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 110 Nm

Contratuerca del regulador . . . . . . . . . . . . 15 Nm


de la cadena

Líquidos y lubricantes

Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilice aceite de motor de motocicleta


sintético o semisintético 10W/40 o
10W/50 que cumpla con la especificación
API SH (o superior) y JASO MA, por
ejemplo el aceite sintético
Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40,
vendido como Castrol Power RS
Racing 4T 10W-40 (sintético) en algunos
países.

Líquido de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido de frenos y embrague DOT 4

Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refrigerante OAT híbrido HD4X de


Triumph

Cojinetes y pivotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasa conforme a norma NLGI 2

Cadena de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . Spray lubricante de cadenas apto para


cadenas con junta tórica

187
Especificaciones

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

188
Índice

ÍNDICE
A Cambio de unidades . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cojinetes de dirección y ruedas . . . . 144
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Cambio de aceite y del filtro
Conducción todo terreno . . . . . . . . . . . . 5
de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Conmutadores del lado derecho
Clasificación y especificación . . . . 130
del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Comprobación del nivel
Botón de ajuste del control
de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Eliminación del aceite de motor
Botón de arranque. . . . . . . . . . . . . 66
y los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Botón de conexión/desconexión
Advertencias
del control de crucero . . . . . . . . . . 67
Advertencias, Precauciones
Conmutador de parada
y Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Etiquetas de advertencia . . . . . . . . 4
Conmutadores del lado izquierdo
Ubicación de las etiquetas
del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Botón de DESPLAZAMIENTO
Ajuste de los manillares. . . . . . . . . . . . 83
de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Botón de señalización de
Auto – Indicadores con
adelantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 70
auto-cancelación . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Botón del claxon. . . . . . . . . . . . . . . 69
B Conmutador de la luz de cruce . . 68
Bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Conmutador de los puños
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 calefactados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Conmutador del indicador de
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Consideraciones sobre la conducción
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 163 a altas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Retirada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Botón de las luces de emergencia . . . 39 Aumento de la velocidad con
el control de crucero activo . . . . . 62
C Reducción de la velocidad con
Caballete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 el control de crucero activo . . . . . 63
Caballetes Control de tracción de Triumph
Caballete central . . . . . . . . . . . . .. 85 (TTC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . .. 84 Ajuste del control de tracción
Cadena de transmisión . . . . . . . . . . .. 136 de Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste del movimiento. . . . . . . . .. 137 Control del acelerador . . . . . . . . . 72, 134
Comprobación del desgaste . . . .. 138 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Inspección del movimiento . . . . .. 137 Cuadro de ajuste de la suspensión
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 136 trasera – Tiger XCx. . . . . . . . . . . . . . . 149
Caja de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 166 Cuadro de ajuste de la suspensión
trasera – Tiger XRx . . . . . . . . . . . . . . 149

189
Índice

D J
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Juego de herramientas . . . . . . . . . . . . . 89
Dispositivos eléctricos . . . . . . . . . . . . . 186
L
E Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cuidado de la pintura mate . . . . . 173
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Cuidado de los productos
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 de cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Cuidados especiales . . . . . . . . . . . 174
Conmutador de encendido/ Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Bloqueo de dirección . . . . . . . . . . . . 65 Partes de aluminio no pintadas . . 175
Llave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
F Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Faros delanteros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . 176
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Tras el lavado . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Sustitución de las bombillas. . . . . 170 Limpieza del parabrisas . . . . . . . . . . . . 175
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Líquidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . 187
Compensación del desgaste Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
de las pastillas de freno . . . . . . . . 141 Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 27
Comprobación del desgaste . . . . . 140 Luces indicadoras de dirección . . . . . . 172
Conmutadores de las luces . . . . . 144 Luz de la placa de matrícula . . . . . . . . 172
Frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Líquido de frenos de disco . . . . . . 141
Reguladores de las palancas M
de freno y embrague. . . . . . . . . . . . 74 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Manual del propietario . . . . . . . . . . . . . . 3
H Marchas
Hable con Triumph . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cambio de marchas . . . . . . . . . . . 105
Menú de configuración. . . . . . . . . . . . . 43
I
Modos de conducción
Identificación de las piezas . . . . . . . . . . 16 Ajuste de las opciones del
Inactividad prolongada modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Preparación para periodos de Modo OFF ROAD . . . . . . . . . . . . . . . 49
inactividad prolongada . . . . . . . . . 179 Modo RIDER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Preparación tras un periodo de Modo ROAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
inactividad prolongada . . . . . . . . . 180 Selección del modo de
Indicador de intervalo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Selección del modo de
Indicadores del ángulo de conducción – con la motocicleta
inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 estacionaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Inmovilizador y sistema de Selección del modo de
supervisión de la presión de conducción – cuando se
inflado del neumático. . . . . . . . . . . . . . . . 5 conduce la motocicleta . . . . . . . . . 53

190
Índice

Motor S
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 181
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indicador luminoso de anomalía
Casco e indumentaria . . . . . . . . . . . 8
en el sistema de gestión
Combustible y gases de escape . . . 7
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comprobaciones diarias. . . . . . . . . 99
Número de serie. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . 102
Manillar y reposapiés . . . . . . . . . . . 10
Puesta en marcha del motor . . . . 103
Mantenimiento/equipamiento . . . . 13
N Motocicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . 12
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 153
Sillines
Desgaste de los neumáticos . . . . 157
Presiones de inflado de Cierre del sillín . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sillín del conductor . . . . . . . . . . . . . 87
neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 185, 186
Sillín del pasajero . . . . . . . . . . . . . . 85
Profundidad mínima
recomendada de banda Sistema de combustible . . . . . . . . . . . 183
Sistema de Control de Ruidos . . . . . . . . 5
de rodadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 131
Sustitución de los neumáticos. . . 158
Tamaños de los neumáticos Agentes anticorrosión . . . . . . . . . . 131
Ajuste del nivel . . . . . . . . . . . . . . . 132
recomendados por Triumph. . . . . 185
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Número de Identificación
de Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Comprobación del nivel de
líquido refrigerante . . . . . . . . . . . 132
P Sistema de supervisión de la
Panel de instrumentos presión de inflado del neumático . . . . 76
Contadores parciales. . . . . . . . . . . 40 Número de identificación
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 del sensor del TPMS. . . . . . . . . . . . 77
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sistema del portaobjetos . . . . . . . . . . . 92
Parabrisas ajustable (si está Suspensión delantera . . . . . . . . . . . . . 146
instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Ajuste de la amortiguación
Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 de la compresión . . . . . . . . . . . . . 147
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Ajuste de la amortiguación
del rebote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
R Cuadro de reglaje de la
Reglaje de la suspensión trasera . . . . 150 suspensión delantera . . . . . . . . . 148
Rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Inspección de las horquillas . . . . 146
Requisitos del combustible . . . . . . . . . 80 Suspensión trasera
Clasificación del combustible . . . . 80 Amortiguación del rebote . . . . . . . 152
Llenado del depósito de Precarga del muelle . . . . . . . . . . . . 151
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 T
Tapón del depósito de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Toma eléctrica auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 91
Rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Toma para accesorios eléctricos. . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

191
Índice

Esta página se ha dejado en blanco de forma intencionada

192

También podría gustarte