Programa Sforza
Programa Sforza
Programa Sforza
Fundamentación
Teatro lírico. Dramma per musica. Melodrama. Ópera. Distintas denominaciones
utilizadas a lo largo de más de cuatrocientos años de existencia para intentar definir uno
de los más extraordinarios, completos, complejos y “productivos” logros del arte
occidental. A partir del malentendido de un grupo de filósofos, poetas, cantantes y
músicos, reunidos en Florencia al menos desde 1573, surgiría el grupo conocido desde
entonces como Camerata Fiorentina o Camerata dei Bardi, en homenaje a su principal
mentor -Giovanni Bardi, conde de Vernio, noble, artista aficionado y mecenas- y
también al lugar de reunión, una pequeña habitación (camera) de su palacio florentino.
En realidad, este grupo de poetas y músicos aficionados y “profesionales”, filósofos y
aristócratas, profundamente compenetrados en la cultura de su tiempo, deseaban hacer
resurgir aquel teatro griego que, en la Antigüedad clásica había sido capaz de fundir
música, poesía y danza en un único espectáculo total. Sin embargo, al no contar con
textos teóricos u otros soportes que pudiesen ayudarlos en tal empresa, los miembros de
la Camerata llevaron a cabo una creación cultural sin precedentes: la de “inventar” lo
que sería la opera in musica.
Desde la lejana y hoy perdida Dafne de Iacopo Peri (1597) hasta las muy recientes
experimentaciones de estos primeros años del siglo XXI, la ópera, a pesar de sus
múltiples transformaciones, no ha dejado de expandirse por todo el mundo, en las
lenguas más diversas, llegando a públicos cada vez más amplios y heterogéneos. En ese
proceso de permanentes cambios y continuidades, las tensiones existentes en él, casi
siempre altamente productivas, nos resultan absolutamente centrales. Si bien es cierto
que en muchos casos los libretos eran escritos para la realización de determinadas obras
a partir de encargos bien precisos, en otros tantísimos casos, libretistas y músicos
supieron inspirarse en obras literarias existentes precedentemente, debiendo por tanto
trabajar arduamente para que la adaptación de tales textos (muchas veces provenientes
de otros géneros literarios como la poesía, el teatro de prosa, la novela o el cuento)
pudiese ser compatible con las exigencias del teatro en música.
El presente seminario se propone desarrollar en el alumno la capacidad crítica (en sus
fases de análisis e interpretación) de comprender y analizar las características de estas
tensiones y especialmente los modos de apropiación de dichos textos literarios por parte
de los antedichos libretistas (generalmente ellos mismos poetas y dramaturgos de
diversa valía y preparación cultural) y músicos. El hecho de que los contenidos intenten
respetar un cierto eje cronológico de base no significará de todos modos que estos deban
ser abordados desde una perspectiva historicista, dado que, si bien la inscripción de
dichos fenómenos en un determinado contexto histórico es fundamental para la
compresión de los mismos, nunca deberá transformarse en el objetivo central del
análisis. Se trata, por lo tanto, de enfrentar los discursos musical, histórico, literario y
artístico a partir de sus especificidades y de sus insoslayables interrelaciones.
El seminario tendrá un carácter prevalentemente teórico - práctico. En este sentido, el
docente presentará los temas a tratar, haciendo un uso extensivo de los soportes de
audio y video y requerirá a los alumnos tanto la lectura y presentación de ciertas fuentes
como la posterior discusión grupal de las mismas.
Objetivos
1. comprender la importancia del teatro lírico en el contexto histórico-cultural
europeo de los siglos XVIII y XIX y sus posibles recepciones en el territorio
americano;
2. presentar las características de la apropiación de los textos literarios por parte
de libretistas y músicos para la creación de óperas líricas;
3. analizar la importancia de tal apropiación;
4. describir las relaciones, tensas y pacíficas a un tiempo, entre literatura y ópera
lírica a partir de algunos ejemplos significativos entre los siglos XVIII y XX;
5. explicar el rol del empresario teatral como principal actor social en el contexto
de la producción operística;
6. reconocer las diversas corrientes estéticas poético-musicales presentes en los
libretos analizados.
Contenidos
Bibliografía
Fuente:
Da Ponte, Lorenzo, Memorie. Libretti mozartiani. Milán, Garzanti, 2003.
de Molina, Tirso, El burlador de Sevilla y convidado de piedra. Buenos Aires, Colihue,
2006.
Poquelin, Jean-Baptiste (Molière), Don Juan o El convidado de piedra. Buenos Aires,
Losada, 2003.
Obras de consulta:
Kierkegaard, Søren, Don Giovanni. La musica di Mozart e l’eros. Milán, Mondadori,
1976.
-----------------------, “El erotismo musical” En Estudios estéticos 1. Málaga, Ágora,
1996. (Hay una edición de Editorial Aguilar de 1967).
Maydeu, Javier Aparicio, El teatro barroco. Guía del espectador. Barcelona,
Montesinos, 1999.
Menéndez Pidal, Ramón, “Sobre los orígenes de El Convidado de piedra”. En Estudios
literarios. Buenos Aires, Espasa-Calpe, 1952.
Orozco Díaz, Emilio, El teatro y la teatralidad del Barroco. Barcelona, Planeta, 1969.
Unidad II: Imágenes de España
1. Carmen de Mérimée a Halévy/ Meilhac y Bizet.
2. El trovador de García Gutiérrez a Cammarano/ Bardare y Verdi.
3. Simon Boccanegra de García Gutiérrez a Francesco Maria Piave y Verdi.
Bibliografía
Fuentes:
1. Mérimée, Prosper, Carmen y otros cuentos. Prólogo de George Steiner. Traducción y
notas Manuel Serrat Crespo. Barcelona, Bruguera, 1981.
2. García Gutiérrez, Antonio, El trovador. Edición a cargo de José Luis González
Subías. Madrid, Castalia, 2007.
3. ----------------------------------, Simón Bocanegra. Barcelona, Planeta, 1989
Obras de consulta:
1.
Billy, André, Mérimée. Paris, Flammarion, 1959.
de Vega López, Julio, “La Carmen de Merimée-Bizet: un arquetipo femenino en el
universo flamenco”. En www.revistaflamenca.com, 2012.
Sentaurens, Jean, “La España de Mérimée les sienta demasiado bien a los españoles. El
fabuloso destino del ‘cuentecillo gracioso’ de la Señora de Montijo” En Actas del
Convenio “La cultura del otro: español en Francia, francés en España – La culture de
l’autre: espagnol en France, français en Espagne”, publicadas en
www.culturadelotro.us.es, 2006.
2.
Caldera, Ermanno, El teatro español en la época romántica. Madrid, Castalia, 2001.
de Larra, Mariano José, “El Trovador” Drama caballeresco, en cinco jornadas, en prosa
y verso. Su autor don Antonio García Gutiérrez. En El Español. Diario de las Doctrinas
y los Intereses Sociales, n.º 125, viernes 4 de marzo de 1836. Edición digital en
https://www.google.com.ar/url?
sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwi4t6OT
o_fUAhVKcj4KHUxOAjkQFgggMAA&url=http%3A%2F
%2Fwww.cervantesvirtual.com%2Fobra-visor%2Fel-trovador-drama-caballeresco-en-
cinco-jornadas-en-prosa-y-verso-su-autor-don-antonio-garcia-gutierrez--0%2Fhtml
%2Fff80f1d2-82b1-11df-acc7-
002185ce6064_2.html&usg=AFQjCNGJkbF7yqiiLdj99KQP2ZY3AY_jcQ
Pahlen, Kurt, La ópera en el mundo. Giuseppe Verdi. El Trovador. Buenos Aires,
Vergara, 1993.
González, Javier Roberto, “Una madre entre padres, o la nula excepcionalidad de Il
trovatore de Giuseppe Verdi.” [en línea]. Letras. 63-64 (2011). Disponible en
http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/repositorio/revistas/madre-padres-nula-
excepcionalidad-verdi.pdf [Fecha de consulta: 06-10-2014]
Sforza, Nora, “Ai nostri monti ritorneremo... Imágenes familiares en la poética de
Giuseppe Verdi.” En Neumann, Dora Beatriz (comp.), La familia. Estudios de
Italianística. Trelew, ADILLI/ILLPAT/Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
“San Juan Bosco”, 2012, pp. 13-45.
3.
Cambi, Franco, “Il melodramma e i suoi libretti: un educatore dell’immaginario tra
borghesia e popolo.” In Studi sulla formazione. Firenze, Firenze University Press, 2010.
Sforza, Nora, “I mari mossi del melodramma”. En Acevedo de Bomba, Elena y Pilán de
Pellegrini, María del Carmen (eds.), El mar en la literatura y la lengua italianas. San
Miguel de Tucumán, Facultad de Filosofía y Letras, 2018 (en prensa).
Stamatov, Peter, “Interpretive Activism and the Political Uses of Verdi's Operas in the
1840s”. En American Sociological Review, Vol. 67, No. 3 (Jun., 2002), pp. 345-366. En
http://www.jstor.org/stable/3088961
Bibliografía
Fuentes:
1.
Pushkin, Aleksandr, La dama de picas. Dubrovski. Traducción, introducción y notas de
Ricardo San Vicente. Madrid, Alianza, 2006.
----------------------, Teatro completo. Traducción, notas e introducción de Eugenio
López Arriazu. Buenos Aires, Colihue Clásica, 2015.
2.
----------------------, Eugeni Oneguin. Traducción, introducción y notas de Fulvio
Franchi. Buenos Aires, Colihue Clásica, 2013.
Obras de consulta:
Alonge, Roberto, Teatro e spettacolo nel secondo Ottocento. Bari, Laterza, 1997.
Calvocoressi, M. D. y Abraham, Gerald, Los grandes maestros de la música rusa.
Buenos Aires, Schapire, 1950.
Lo Gatto, Ettore, La Literatura rusa moderna. Buenos Aires, Losada, 1972.
López Arriazu, Eugenio, Ensayos eslavos. Buenos Aires, Dedalus, 2019.
Tsvietáieva, Marina, Mi Pushkin. Traducción y nota preliminar de Irina Bogdaschevski.
Buenos Aires, Santiago Arcos Editor, 2003.
Bibliografía
Fuente:
1. Abbé Prévost, Manon Lescaut. Madrid, Cátedra, 1984.
2. Dumas, Alejandro (hijo), La dama de las camelias. Madrid, EDIMAT, 2007.
Obras de consulta:
1. Auerbach, Erich, “La cena interrumpida”. En Mimesis. La representación de la
realidad en la literatura occidental. México D.F., FCE, 2011, pp. 372-405.
Billy, André, L’Abbé Prévost. Paris, Flammarion, 1969.
2. Ariès, Philippe, Padri e figli nell’Europa medievale e moderna (1960). Bari, Laterza,
1996.
Ariès, Philippe y Duby, Georges, Historia de la vida privada. Vol. VII. La Revolución
francesa y el asentamiento de la sociedad burguesa. Madrid, Taurus, 1991.
Bibliografía
Fuente:
von Schiller, Friedrich, Don Carlos infante de España. Edición de Luis Acosta.
Traducción de Fernando Magallanes. Madrid, Cátedra, 1996.
Obras de consulta:
AA.VV., Estudios Germánicos II. Número especial dedicado a Friedrich Schiller.
1805-1955. Buenos Aires, 1955.
Sforza, Nora, “Ai nostri monti ritorneremo... Imágenes familiares en la poética de
Giuseppe Verdi.” En Neumann, Dora Beatriz (comp.), La familia. Estudios de
Italianística. Trelew, ADILLI/ILLPAT/Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
“San Juan Bosco”, 2012, pp. 13-45.
Bibliografía
Fuente:
von Goethe, Johann Wolfang, Las penas del joven Werther. Traducción de Osvaldo
Bayer. Introducción y notas de Jorge Warley. Buenos Aires, Colihue Clásica, 2005.
Obras de consulta:
Acosta Gómez, Luis, “El Werther de Goethe: precedentes literarios para la creación
musical.” En Revista Odisea Nº 2. Madrid, 2002, pp. 193-198.
Lukács, Georg, “Los sufrimientos del Joven Werther”. Traducción de Manuel Sacristán.
En www.revistaminerva.com
Unidad VII: Cortesía rústica
Cavalleria rusticana de Verga a Targioni-Tozzetti/ Menasci y Mascagni.
Bibliografía
Fuente:
Verga, Giovanni, “Cortesía rústica”. En Verga, Capuana, Serao y otros, El cuento
naturalista italiano. Buenos Aires, CEAL, 1984.
Obras de consulta:
Angelini, Franca, “Cavalleria Rusticana di Giovanni Verga”. En Asor Rosa, Alberto
(dir.) Letteratura Italiana Einaudi. Le Opere. Vol. III. Turín, Einaudi, 1995, pp. 2-32.
Fernández Valbuena, Ana Isabel, La ópera italiana y el verismo: pérdidas y hallazgos
en la transposición del sistema. En Doletiana. Revista de traducció, literatura i art.
Barcelona, 2010. Núm. 3., p. 1-15.
Gibellini, Pietro, “Tre coltellate per compare Turiddu.” Lettura antropologica di
Cavalleria Rusticana. En Strumenti critici, 72. Roma, s/e, 1993, pp. 205-223.
Sforza, Nora Hebe, “Un caso de desplazamiento de géneros: Cavalleria Rusticana de
Verga a Mascagni”. En Actas de las Vº Jornadas Nacionales de Investigación y Crítica
Teatral. Buenos Aires, AINCRIT, 2013 (en prensa).
Bibliografía
Fuente:
Shakespeare, William, Otelo. Traducción, notas e introducción de Rolando Costa
Picazo. Buenos Aires, Colihue Clásica, 2004.
Obras de consulta:
Bloom, Harold, Shakespeare. La invención de lo humano. Madrid, Anagrama, 1999.
Pahlen, Kurt, La ópera en el mundo. Giuseppe Verdi. Otello. Buenos Aires,Vergara,
1991.
Montezanti, Miguel A., “El Otello de Verdi”. En Duplancic de Elgueta, Elena, Actas del
II Simposio Nacional ‘Ecos de la Literatura Renacentista Inglesa’. Mendoza, UNCu,
2006, pp. 243-260.
Sforza, Nora Hebe, “Otellos italianos antes y después de Shakespeare: de Giraldi Cinzio
a Arrigo Boito.” En Ibidem, pp. 57-68.
Wills, Garry, Verdi’s Shakespeare. Men of the teather. Nueva York, Penguin, 2012.
Bibliografía general
Alonge, Roberto, Teatro e spettacolo nel secondo Ottocento. Bari, Laterza, 1998.
Burucúa, José Emilio, Corderos y elefantes. La sacralidad y la risa en la Modernidad
clásica. Buenos Aires, Miño & Dávila, 2001.
Fustinoni, Juan Carlos, La alienación en la ópera. Buenos Aires, Albora, 2012.
Gramsci, Antonio, Quaderni del carcere. III. Quaderni 12-29 (1932-1935). Turín,
Einaudi, 1975.
Meldonesi, Claudio y Taviani, Ferdinando, Teatro e spettacolo nel primo Ottocento.
Bari, Laterza, 1998.
Tessari, Roberto, Teatro e spettacolo nel Settecento. Bari, Laterza, 1997.
Recomendaciones
Para cursar este seminario sería conveniente que los y las estudiantes conozcan otras
lenguas, (especialmente italiano y francés). Sin embargo, la falta de dichos
conocimientos no será impedimento para cursar el presente seminario.