Manual de Uso y Entretenimiento Vehículos LECIÑENA

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 148

MANUAL DE USO Y ENTRETENIMIENTO

Revisión MAYO 2013


Autovía de Logroño, Km. 12,200
Tel +34 976 46 20 40 I Fax +34 976 46 25 30
E-50180 UTEBO Zaragoza (ESPAÑA)
E-mail: [email protected]

www.lecinena.com www.lecinena.com
PRESENTACIÓN

Estimado cliente:

Celebramos que haya optado usted por un vehículo LECIÑENA y le expresa-


mos nuestro agradecimiento por la confianza depositada en nuestra marca.

Tras años de estudio, desarrollo y experiencia, ponemos a su disposición lo


mejor de nuestra compañía con el ánimo de satisfacer plenamente sus nece-
sidades.

Este Manual de Uso y Entretenimiento tiene el propósito de mostrarle todas


las características y funcionalidades de su vehículo así como indicarle el plan
de mantenimiento y conservación a seguir con objeto de aprovechar las vir-
tudes técnicas, alargar la vida útil y obtener los mejores resultados. Por tanto,
antes de someter a uso su nuevo vehículo, le rogamos encarecidamente que
estudie atentamente la información que hemos preparado para usted en este
Manual.

Tanto por su propia seguridad como por la integridad del vehículo, es funda-
mental que siga las indicaciones que aquí le mostramos en cuanto a las ins-
pecciones periódicas de mantenimiento se refiere.

El Departamento Comercial así como el Servicio de Asistencia Técnica Post-


Venta están a su disposición para cualquier consulta, duda o aclaración que
les sea requerida.

Le deseamos que disfrute de su vehículo.

LECIÑENA, S.A.

1
INSTRUCCIONES DE SERVICIO

LECIÑENA ha puesto todo su empeño en ofrecerle información clara y con-


cisa en este Manual. En cualquier caso, mediante el índice detallado en este
documento podrá acceder rápidamente al capítulo que sea de su interés. Para
cualquier consulta que tenga, no dude en ponerse en contacto con nuestro
Departamento Post-Venta donde con mucho gusto le asesorarán.

Al adquirir un vehículo LECIÑENA, usted se ha decidido por una determina-


da configuración, lo cual determina las características específicas de su vehí-
culo (tipo de estructura, tipo de eje, tipo de suspensión, etc.). Este Manual
describe todos los modelos y equipamiento posibles para su gama por lo cual
le pedimos comprensión al contener información sobre determinados ele-
mentos que no hayan sido de su elección.

El rápido desarrollo de nuevas funcionalidades y características de nuestros


productos dificulta el intensivo mantenimiento al día de la información aquí
recogida y por tanto pueden surgir diferencias entre lo expuesto en este
Manual y su propio vehículo. Igualmente, tampoco podemos descartar un
posible error. Debe considerar, por tanto, que no podrá derivarse pretensión
jurídica alguna de la información aquí recogida.

Las ilustraciones incluidas tienen por objeto apoyar gráficamente las explica-
ciones y servir de ayuda para una rápida comprensión. No deben interpretar-
se nunca como documentos de representación del vehículo.

El estado actual de la técnica permite generar productos de bajo o nulo man-


tenimiento pero, en cualquier caso y por su propio interés con objeto de obte-
ner el máximo rendimiento de su vehículo, deben ser tenidas en cuenta cier-
tas consideraciones y hacer las revisiones mínimas que se le encomiendan en
este Manual.

La velocidad excesiva, la inadaptación de la conducción a las condiciones de


la calzada –y más en caso de fenómenos meteorológicos adversos–, las sobre-
cargas o las cargas no repartidas de forma uniforme, neumáticos desgastados
o con presión inadecuada, la utilización de neumáticos no destinados a los
remolques o semirremolques, el uso abusivo del sistema de frenos, la inadap-
tación de la predominancia para asegurar una frenada armónica entre tractor
y semirremolque y el desgaste progresivo del material de fricción de ambos
vehículos, la incorrecta presión en los cojines neumáticos –en el caso de sus-

2
pensión neumática, etc., son factores que sin duda alguna harán variar la vida
útil de su vehículo.

Por su propia seguridad, utilice componentes, accesorios y piezas de recam-


bio debidamente autorizados por LECIÑENA. Nuestro exhaustivo proceso de
homologación de componentes permite asumir por parte de LECIÑENA la res-
ponsabilidad sobre los productos autorizados. Por tanto, LECIÑENA no puede
asumir responsabilidad sobre componentes o accesorios no autorizados.

La seguridad de funcionamiento, así como la integridad de su vehículo pue-


den verse alteradas si se realizan modificaciones en el mismo con componen-
tes no autorizados por LECIÑENA.

Las condiciones de garantía otorgadas por LECIÑENA no serán de aplicación


en el caso de evidenciarse manipulación sobre el vehículo por personal ajeno
a LECIÑENA o a su Red Oficial de Post-Venta.

Le recomendamos realizar todas las operaciones de mantenimiento del vehí-


culo en talleres de la Red de Asistencia Técnica de LECIÑENA, S.A., los cua-
les le asegurarán las mejores condiciones de intervención. Cuando de una
posible actuación en garantía se trate, será condición indispensable acudir a
la Red de Asistencia Técnica de LECIÑENA. Le adjuntamos una completa rela-
ción de todos nuestros Servicios Oficiales.

La garantía no cubre averías imputables al uso negligente del vehículo, impe-


ricia del conductor, sobrecarga, uso distinto al destinado en su concepción,
sometimiento a sobreesfuerzos, desgaste normal por uso o fatiga de mate-
riales.

Se excluyen de la garantía aquellos elementos incorporados al vehículo que


por su naturaleza de uso sufren desgaste y el motivo de reclamación fuese el
mismo, como por ejemplo: Neumáticos, pastillas y forros de freno, discos y
tambores de freno, silentblocks, etc.

Igualmente quedan excluidos los daños atribuidos a acciones del propietario


o terceros tales como: falta de atención al vehículo, golpes, roces, arañazos,
ataques químicos y del mismo modo los daños ocasionados por causas de
fuerza mayor como movimientos sísmicos, inundaciones, etc. y causas no
imputables al fabricante.

3
Así mismo quedan excluidos los gastos de dietas, desplazamientos, alquileres,
etc. que se pudieran producir durante la resolución de la garantía.

Con estas recomendaciones, su vehículo siempre estará en perfectas condi-


ciones de uso y seguridad. En el supuesto de precisar alguna aclaración, no
dude en ponerse en contacto con nuestro Departamento de Post-Venta para
requerir su ayuda.

4
SERVICIOS OFICIALES DE LECIÑENA, S.A.
Tallunión, S.L. Servitruck
Ctra. De A Coruña, km 59. La Pulleira Pol. Ind. El Nevero Ampliación
Tel. 981 589 711 Nevero, 18, Nave 16
15890 Santiago de Compostela - A Coruña Tel. 924 286 706
Ballestas del Noroeste S.L. 06006 Badajoz
“La casa del freno” Leciñena Servicios, S.A.
Ctra. Nacional VI, Km 581 Ctra. Nacional II, km 600
Tel. 981 795 280
Tel. 936 630 301
15160 Sada
08780 Palleja - Barcelona
Frenos Araba
Pol. Ind. El Jundiz - Fuentecillas, 3 Polígono Motor Burgos, S.L.
Tel. 945 124 375 Ctra. Madrid-Irún, km 245
01015 Vitoria - Álava Tel. 947 488 411
09192 Villafria - Burgos
Carrocerías Frevo
Ctra. Tomelloso, km 4.200 Hijo de Eugenio Hernández, S.A.
Tel. 967 137 162 Ctra. de Cáceres, s/n.
02600 Villarrobledo - Albacete Tel. 927 412 225
Hormigruas S.L. 10600 Plasencia - Cáceres
Ctra. Madrid, km 405, Pol. Ind. Atalayas, Hermanos Perianes S.A.
Tel. 902 122 262 Pol. Ind. Las Capellanias
03114 - Alicante Avenida 2, 25
Talleres Hermanos Parada S.L. Tel. 927 231 599
Toledo, s/n 10005 Cáceres
Tel. 967 260 201
Talleres Andaluci, S.C.A.
02520 Chinchilla de Monte Aragón - Albacete
Av. Canto Ropero manz. C-13
Talleres Jemu e Hijos, S.L. P.I. El Portal
Ctra. De Málaga, km 82 Tel. 956 147 039
Tel. 950 481 473 11408 Jerez de la Frontera - Cádiz
04700 El Ejido - Almería
Automoción Arensur S.L.
Asistencia Mecánica Integral, S.A.L. Pol. Ind. Pelagatos, C/ del Progreso,16
Pol. La Mora Garay, parcela 19 Tel. 956 537 604
Tel. 985 311 011
11130 Chiclana de la Frontera - Cádiz
33211 Gijón - Asturias
Grúas y Carrocerías Isidoro, S.L.
Talleres Ricma, S.L.
Ctra. Villanueva-Guadalupe, km 2.800 Polígono Los Barros, 29-6
Tel. 924 842 311 Tel. 942 830 303
06700 Villanueva de la Serena - Badajoz 39400 Los Corrales de Buelna - Cantabria

Perianes Hnos. Merida S.L. Agrupación Tecnológica ATEC S.A.L.


Pol. Ind. El Prado, parcela R 10 Cuadra Lairon, 59 Ciudad del Tpte.
Tel. 924 370 305 Tel. 964 241 031
06800 Merida - Badajoz 12006 Castellón

5
Talleres Truck Nul S.L. Majuma Motor S.L.
Crta. Nules Villavieja km. 1 C/ Patria, s/n. nave 65
Tel. 964 671 155 Tel. 958 822 810
12520 Nules - Castellón 18600 Motril - Granada
Talleres Pibecane, S.L. Leciñena Madrid
Ctra. de Calzada Calatrava, km. 2.600 Ctra. A-2, km 40,5 Pol. Miralcampo
Tel. 926 410 757 Cerámica, 4
13500 Puertollano - Ciudad Real Tel. 949 348 670
Talleres y Ballestas Castillo, S.L. 19200 Azuqueca de Henares - Guadalajara
Pol. Emilio Castro Talleres San Eloy S.L.
Avd. de la Ciencia, Parc. B-14 Pol. Ind. Bidaurre-Ureder, 45 D
Tel. 926 545 899
Tel. 943 628 108
13600 Alcázar de San Juan - Ciudad Real
20305 Irún - Guipúzcoa
Talleres Daniel García Grande, S.L.
Mi Taller, S.A.
Ctra. Argamasilla, km. 2
Pol. Ind. Tartessos. Calle A nave 134
Tel. 926 514 486
Tel. 959 657 000
13700 Tomelloso - Ciudad Real
21610 San Juan del Puerto - Huelva
Talleres Daniel García Grande, S.L.
Pol. Ind. Manzanares, Parc. 26-27, naves 6-7 Talleres y Recambios Mobicinca, S.L.
Tel. 926 622 971 Pol .Ind. Las Paules
13200 Manzanares – Ciudad Real Valle Gistain parc. R-4
Tel. 974 415 660
Lucena Motor, S.A. 22400 Monzón - Huesca
(Anterior carretera de Cabra)
Via de servicio A-318 Talleres Gaustin, S.L.
Tel. 957 502 569 Ctra. Nacional II, km. 439
14900 Lucena - Cordoba Tel. 974 470 735
22520 Fraga - Huesca
Lucena Motor, S.A.
Poligono Amargacena Carrocerías Francisco, S.L.
C/ Ingeniero Barbudo, esquina Avd. Amargacena Pol. Marratxi C/ Ollers, 3
Tel. 957 204 166 Tel. 971 604 162
14013 Cordoba 07141 Palma de Mallorca - Islas Baleares
Gerona de Automoción S.A. GERAUTO Talleres Raceda, S.C.A.
Ctra. Vilablareix, s/n, Ctra. Madrid-Cádiz, km 294
Tel. 972 230 411 Tel. 953 671 500
17190 Salt - Gerona 23710 Bailén - Jaén
Talleres Pepe Toro, S.L. Iruvisa
Ctra. Málaga-Granada, 473 Ctra. Zaragoza, km. 3
Tel. 958 332 061 Tel. 941 231 343
18360 Huetor Tajar - Granada 26006 Logroño - La Rioja
Electromecánica H. Robles, C.B. Leciñena Canarias
Pol. Juncaril C/ Lanjaron, nave 16 Pol. El Cebadal, C/ Cuzco, 11
Tel. 958 087 252 Tel. 928 467 904
18220 Albolote - Granada 35008 Las Palmas de Gran Canaria

6
Talleres Laju, S.C.L. Basyf, S.A.L.
Avda. Antibióticos, 228 P. I. San Cibrao, Sector C1, C/ 5 parc. 19, 21, 23
Tel. 987 204 858 Tel. 988 247 364
24009 León 32915 San Cibrao das Viñas - Ourense
Bierlae, S.L. Aupasa Camiones, S.A.
Antigua Nacional VI, km 396.700 Ctra. N-611, km 3,200
Tel. 987 450 026 Tel. 979 776 600
24410 Camponaraya - León 34190 Villamuriel de Cerrato - Palencia

Talleres Bernesga, S.L. Talleres Mecánicos Guardo, S.L.


El Rabizo, s/n. Ctra. de la Magdalena, s/n.
Tel. 987 570 440 Tel. 979 850 189
24640 La Robla - León 34880 Guardo - Palencia
Nou Diesel, S.L.
A.R. Pichel, S.A.
Parque Ind. de Vila-Sana
Pol. Ind. Las Gándaras
Avda. Merlets, 21-23
Tel. 986 330 700
Tel. 973 602 040
36400 Porriño - Pontevedra
25245 Vila-Sana - Lleida
Ballestas Flores, S.L.
Vehicles Industrials SEU S.L.U Crta. Vitigudino km 0,7
Pol. Ind. Montferrer Tel. 923 224 347
C/ Subinyes, Parc. 3 37120 Doñinos De Salamanca - Salamanca
Tel. 973 360 329
23238 Montferrer - Lleida Mecarafer, S.L.
Polígono Industrial La Red Sur
Ditram Automoción S.L.O. C/ La Red 19, nº 1 y 2.
Crta. N-640 km 89 Tel. 955 630 946
Tel. 982 263 030 41500 Alcala de Guadaira – Sevilla
27192 Lugo
Talleres Garcid, S.L.
Talleres Mailsa S.L.U. Ctra. N-340 Barcelona-Valencia, km 1078
Crta. Guadalmar, 18 Tel. 977 701 669
Tel. 952 235 342 43870 Amposta - Tarragona
29004 Málaga
Reus Fleming, S.A.
Carrocerías D. P., S.L. Autovía Reus-Tarragona, km 2,5
Pol .Ind. Oeste, parcela 29, 15 y 16 Tel. 977 774 102
Tel. 968 882 199 43204 Reus - Tarragona
30169 San Gines - Murcia
Leciñena Canarias
Frenos Ajona S.A. P.I. San Isidro-El chorrillo
Ctra. Zaragoza, km 9,500 C/ Juan de la Cierva, 7
Tel. 948 312 352 Tel. 922 539 621
31191 Beriain - Navarra 38108 El Rosario - Tenerife
Talleres Bidasoa S.A. Talleres Jesús Prades e Hijo, S.L.
Pol. Ind. Zalain, 6 Mosen Romualdo Soler, 8
Tel. 948 630 051 Tel. 978 831 543
31780 Bera - Navarra 44600 Alcañiz - Teruel

7
Automoción Romero-Nieva Sánchez S.L. Talleres José Paul, S.L.
Crta. Madrid-Cádiz, km 116,500 Pol. Ind. San Cristóbal, Magnesio, 29
Tel. 925 460 775 Tel. 983 306 157
45710 Toledo 47012 Valladolid
Talleres Mecánicos Aldosagra S.L. Volquetes Felices S.L.
Ctra. Ocaña, km 34,800 Ctra. Ugarte a Trápaga
Tel. 925 500 127 Tel. 944 922 514
45240 Alameda de la Sagra - Toledo 48510 Valle de Trápaga - Vizcaya
Talauto Vehículos Industriales, S.A. Geldi, S.L.
Ctra. Madrid, km 107,500 Polígono Abra Industrial
Tel. 925 869 150 Avd. Estación, 154 w, Parc.1.3.2
45683 Cazalegas - Toledo Tel. 944 404 207
48530 Ortuella – Vizcaya
Comequin, S. COOP. de CLM
Ctra. Villacañas, s/n. Talleres Carro, S.L.
Tel. 925 180 483 Ctra. Gijón-Sevilla, km 272,8
45800 Quintanar de la Orden - Toledo Tel. 980 538 759
49192 Valcabado del Pan – Zamoraa
Tainivol, S.L.
Ctra. Valencia-Alicante, km 277,4 Garaje Rufino S.L.
Pol. Ind. Silla Avd. Federico Silva, 157
Tel. 961 211 872 Tel. 980 630 993
46460 Silla - Valencia 49600 Benavente - Zamora
Vicente Ferrairo, S.L. Leciñena, S.A.
Partida Vernisa, s/n. Autovía Logroño km 12,200
Tel. 962 867 039 Tel. 976 462 040
46727 Real de Gandia - Valencia 50180 Utebo - Zaragoza

La red de Servicios Oficiales se encuentra actualizada en la pagina


www.lecinena.com

8
WEB RELACIONADAS
A continuación se incluyen las páginas Web más destacadas de nuestros pro-
veedores, además de la propia de LECIÑENA, S.A.

En ella se encuentra información relacionada con nuestro producto, además


de los listados de los servicios oficiales de cada uno de ellos que están a dis-
posición de nuestros clientes.

1. LECIÑENA, S.A.:
www.lecinena.com
2. Instalaciones neumáticas WABCO:
www.wabco-auto.com
3. Sistema mecánico de frenos KNORR:
www.knorr-bremsesfn.com

9
ÍNDICE

CHASIS ............................................................................................................................................................... 17
CHASIS GENERAL ................................................................................................................................... 19
1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 19
1.1. Enganche del vehículo articulado ................................................................ 19
1.2. Desenganche del vehículo articulado ....................................................... 20
1.3. Conexiones .............................................................................................................................. 21
1.4. Pies de apoyo ....................................................................................................................... 22
1.5. Soporte de rueda de repuesto ......................................................................... 23
1.6. Cajón de mandos ............................................................................................................. 24
1.7. Carga transportada ........................................................................................................ 25
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO ............................................................. 25
2.1. Instalaciones .......................................................................................................................... 25
2.2. Pares de apriete ................................................................................................................ 25
2.3. Engrase ........................................................................................................................................ 27
2.4. Limpieza ..................................................................................................................................... 27
CHASIS PORTACONTENEDOR ................................................................................................... 28
1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 28
1.1. Carga de portacontenedores ............................................................................. 28
1.1.1. Acoplamiento de contenedores ........................................................... 28
1.1.2. Enganches ................................................................................................................ 29
1.1.3. Extensiones .............................................................................................................. 31
1.1.4. Cajón de mandos .............................................................................................. 33
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO .............................................................. 34
2.1. Engrase ........................................................................................................................................ 34
2.2. Limpieza ..................................................................................................................................... 34
RAMPAS ........................................................................................................................................................... 35
1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 35

10
1.1. Rampas delanteras ......................................................................................................... 35
1.2. Rampas posteriores ....................................................................................................... 36
1.3. Ensanchadores .................................................................................................................... 37
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO .............................................................. 38
2.1. Engrase ........................................................................................................................................ 38
2.2. Revisión de fugas ............................................................................................................. 38
INSTALACIÓN ELÉCTRICA .............................................................................................................. 39
1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 39
1.1. Interconexiones de acoplamiento eléctrico ....................................... 39
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO ............................................................. 40
2.1. Conexiones eléctricas .................................................................................................. 40
2.2. Líneas de corriente ........................................................................................................ 40
2.3. Señalización ........................................................................................................................... 40
3. PLANO GENERAL DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA .......................................... 41
INSTALACIÓN NEUMÁTICA DE FRENOS ....................................................................... 42
1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 42
1.1 Freno de estacionamiento o parking ........................................................ 42
1.2 Válvula de aflojamiento o desfrenador ................................................. 42
1.3. Conectores ............................................................................................................................... 43
1.3.1. Tomas de presión ............................................................................................... 43
1.3.2. Test de ABS / EBS ............................................................................................... 43
1.4. Sistema de detección de desgaste de pastillas de freno ..... 44
1.4.1. Test de comprobación ................................................................................... 45
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO ............................................................. 48
2.1. Interconexiones de acoplamiento ................................................................ 48
2.2. Filtros ............................................................................................................................................. 48
2.3. Purgado del calderín ................................................................................................... 49
2.4. Tuberías y conexiones a racores ...................................................................... 49

11
2.5. Sistema de detección de desgaste de pastillas de freno ...... 50
2.5.1. Cambio de la batería ..................................................................................... 50
2.5.2. Sustitución del cable-sensor .................................................................... 50
2.6. Predominancia .................................................................................................................... 51
2.6.1. Regulación de la predominancia ......................................................... 51
2.6.2. Comprobación de la predominancia ............................................... 51
2.6.3. Tabla de predominancias aconsejadas ........................................... 52
2.6.4. Averías derivadas ............................................................................................... 52

3. PLANO GENERAL DE INSTALACIÓN NEUMÁTICA DE FRENOS ............. 53

SUSPENSIÓN MECÁNICA ............................................................................................................... 54

1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 54


1.1. Elevador de eje ................................................................................................................... 54

2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO .............................................................. 55


2.1. Pares de apriete ................................................................................................................ 55
2.2. Alineación de ejes ........................................................................................................... 57

3. AVERÍAS Y CAUSAS ..................................................................................................................... 57

SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ........................................................................................................... 58

1. INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................................................... 58


1.1. Control de altura ............................................................................................................. 58
1.2. Elevador de eje .................................................................................................................. 60

2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO ............................................................. 60


2.1. Pares de apriete ................................................................................................................ 60
2.2. Alineación de ejes ........................................................................................................... 64
2.3. Purgado del calderín .................................................................................................... 64
2.4. Limpieza del diapres .................................................................................................... 65

3. AVERÍAS Y CAUSAS ..................................................................................................................... 65

4. PLANO GENERAL DE SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ......................................... 66

12
EJE LECIÑENA CON FRENO DE TAMBOR ...................................................................... 67

1. ENTRETENIMIENTO DE LOS EJES CON FRENO DE TAMBOR ........... 68


1.1. Forro de freno ..................................................................................................................... 68
1.1.1. Sustitución de los forros de freno ....................................................... 69
1.2 Sustitución del retén .................................................................................................... 71
1.3. Sustitución del tambor de freno ..................................................................... 71
1.4. Ajuste del desgaste de las pastillas de freno .................................... 71
1.4.1. Comprobación del funcionamiento del sistema .................... 72
1.5. Sustitución de la palanca de freno .............................................................. 72
1.6. Sustitución de la leva de freno ......................................................................... 73

EJE LECIÑENA CON FRENO DE DISCO ............................................................................ 74

1. ENTRETENIMIENTO DE LOS EJES CON FRENO DE DISCO .................. 74


1.1. Pastillas de freno .............................................................................................................. 75
1.1.1. Sustitución de las pastillas de freno .................................................. 75
1.2. Caliper de freno ................................................................................................................. 75
1.2.1. Sustitución del caliper .................................................................................... 75
1.3. Disco de freno ...................................................................................................................... 77
1.3.1. Sustitución del disco de freno ................................................................ 78
1.4. Sustitución de retenes ................................................................................................ 79
1.5 Rodamientos .......................................................................................................................... 79
1.5.1. Sustitución de rodamientos - Eje Tipo B-0 .................................. 79

RUEDAS ............................................................................................................................................................. 80

1. LLANTA ...................................................................................................................................................... 80

2. CUBIERTA ................................................................................................................................................ 80

3. RECOMENDACIONES .................................................................................................................. 81
3.1. Fijación de las ruedas .................................................................................................. 81
3.2. Presión de los neumáticos ...................................................................................... 82

13
3.3. Capacidad de carga ....................................................................................................... 83
3.4. Geometría del vehículo ............................................................................................ 83
3.5. Sustitución de las cubiertas .................................................................................. 83
CAJAS BASCULANTES ........................................................................................................................ 85
1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES ............................................................. 87
1.1. Limites de responsabilidad del fabricante ........................................... 87
1.2. Referencias normativas ............................................................................................. 87
1.3. Conservacion del manual y
del documento de certificación ....................................................................... 88
1.4. Definiciones ............................................................................................................................ 88
1.5. Identificación del basculante .............................................................................. 88
2. DESCRIPCION Y LIMITACIONES DE USO ............................................................... 89
2.1. Descripción .............................................................................................................................. 89
2.2. Uso previsto ............................................................................................................................ 89
2.3. Mal uso razonablemente previsto ............................................................... 90
3. SEGURIDAD, ADVERTENCIAS GENERALES ......................................................... 90
4. ACOPLAMIENTO AL VEHICULO TRACTOR ........................................................ 94
4.1. Acoplamiento hidráulico ......................................................................................... 95
5. OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA ............................................................. 96
5.1. Proceso de carga ............................................................................................................... 97
5.2. Apertura y cierre de puertas ............................................................................... 98
6. OPERACION DE BASCULACION ..................................................................................... 98
6.1. Elevación basculantes con mando en cabina ................................... 99
6.2. Descenso basculantes con mando en cabina .................................... 99
7. TRANSPORTE ...................................................................................................................................... 100
7.1. Utilización de la lona ................................................................................................... 101
8. DESENGANCHE Y ESTACIONAMIENTO DEL REMOLQUE .................. 103
9. MANTENIMIENTO / REPARACION ............................................................................... 104

14
9.1. Advertencias generales ............................................................................................. 104
9.2. Intervalos de mantenimiento ............................................................................. 105
9.3. Otros puntos de verificación según uso ................................................. 108
9.4. Esquema circuito hidráulico ................................................................................. 109
CARROCERÍAS ............................................................................................................................................ 111
1. INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................................................ 113
1.1. Elevación de la carrocería ....................................................................................... 113
1.1.1. Lonas laterales ...................................................................................................... 114
1.1.2. Pilares ............................................................................................................................ 116
1.1.3. Frente telescópico .............................................................................................. 117
1.1.4. Elevación y descenso del techo ............................................................. 117
1.1.4.1. Hidroneumática ............................................................................ 117
1.1.4.2. Hidráulico-mecánica ................................................................. 119
1.1.4.3. Mecánica ............................................................................................ 122
1.2. Desplazamiento de techo ....................................................................................... 123
1.3. Desplazamiento de pilares centrales ......................................................... 126
1.3.1. Apertura y cierre de laterales .................................................................. 127
1.3.2. Desmontaje de laterales .............................................................................. 128
1.4. Puertas .......................................................................................................................................... 129
1.4.1. Apertura y cierre de puertas .................................................................... 129
1.5. Carrocería multialturas .............................................................................................. 131
1.5.1. Utilización ................................................................................................................. 131
1.5.1.1. Elevación ............................................................................................. 131
1.5.1.2. Bloqueo del techo ...................................................................... 132
1.5.1.3. Retorno altura estándar ....................................................... 132
1.5.2. Indicaciones ............................................................................................................. 133
1.6. Complementos .................................................................................................................... 133
1.7. Marcado de Contorno ................................................................................................ 134
2. MARCADO LATERAL ................................................................................................................... 135
3. AVERÍAS Y CAUSAS ..................................................................................................................... 139

15
CHASIS
CHASIS GENERAL
La estructura de los chasis Leciñena no necesita mantenimiento debido a la
alta calidad de los materiales empleados en su fabricación, asegurando así la
vida de su vehículo.

De cualquier modo, en este capítulo del manual se tratará de detallar el


correcto uso para el buen funcionamiento del chasis y sus complementos;
además de recomendar la realización de unas labores mínimas de manteni-
miento preventivo sobre su vehículo.

1. INSTRUCCIONES DE USO

1.1. Enganche del vehículo articulado

• Comprobar que la altura desde el suelo hasta el principio de la chapa de


King Pin del semirremolque es igual o superior a la altura desde el suelo
hasta la quinta rueda de la cabeza tractora. Regular a la altura adecuada
mediante los Pies de apoyo montados sobre el chasis del semirremolque;
para mayor detalle, ver el apartado de este manual correspondiente a la
explicación de uso de los pies de apoyo. Actualmente, con las tractoras de
suspensión neumática ya no es necesario realizar este proceso, ya que pode-
mos regular la altura del vehículo tractor para realizar el enganche sin nece-
sidad de modificar la posición del semirremolque desde los pies de apoyo.

En el caso concreto de los remolques, bastara con comprobar que la altura de


la lanza se corresponde con la altura del enganche.

• Semirremolques: Abrir el gancho o mordazas de la quinta rueda del vehí-


culo tractor y asegurarse de que queden abiertas una vez liberado el mando
del cerrojo.
Remolques: Colocar el enganche en posición de abierto, esto es, con el
bulón arriba.

• Comprobar que el plato de la quinta rueda tiene suficiente cantidad de


grasa.

• Inmovilizar el semirremolque o remolque, utilizando el freno de estaciona-


miento sólo en caso de haber sido desbloqueado posteriormente al des-

19
enganche; para mayor detalle, ver el manual de Instalación neumática de
frenos.

• Semirremolque: Hacer retroceder la cabeza tractora hasta que el King Pin


quede sujeto en el gancho o mordaza, que automáticamente ha debido
cerrarse alrededor del mismo. Comprobar que el cerrojo o mordaza han
quedado cerradas, llegando a su posición tope, tratando de asegurarse
incluso visualmente.
Remolque: En el caso particular de los remolques se debe proceder de
manera análoga. Hacer retroceder el camión hasta que el enganche de la
lanza quede alojado en el enganche del camión, que automáticamente
deberá cerrarse.

• Asegurar el acoplamiento para evitar que pueda ser desbloqueado por


cualquier persona ajena.

• Acoplar las interconexiones entre el tractor y el semirremolque. Se reco-


mienda acoplar primero las interconexiones de la línea amarilla.

• Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos del conjunto antes de


ponerse en ruta.

• Comprobar el correcto funcionamiento de las luces del conjunto antes de


ponerse en ruta.

• Recoger los pies de apoyo, salvo en remolques de ejes separados.

• Desbloquear el freno de estacionamiento, si procede.

• Antes de arrancar, asegurarse de que el manómetro del tractor ha adquiri-


do la presión suficiente y que las ruedas del semirremolque han quedado
desbloqueadas.

1.2. Desenganche del vehículo articulado

• Desconectar las interconexiones entre tractora y semirremolque o remol-


que. Se recomienda desacoplar primero las interconexiones de la línea
roja.

• Comprobar que la válvula relé de emergencia ha funcionado y bloquea las


ruedas.

20
• Al desenganchar en pendiente es conveniente colocar los calzos en las
ruedas, a pesar de que el vehículo quedará frenado por freno de servicio
al desenganchar las cabezas de acoplamiento de la línea de presión roja.
Para una mayor seguridad se recomienda la utilización del freno de par-
king para estos casos, freno por accionamiento mecánico que evita, que
el vehículo pueda quedar desfrenado por perdidas de aire.
• Bajar los pies de apoyo hasta hacer su correcto asentamiento sobre el suelo;
para mayor detalle, ver el apartado correspondiente a la explicación de uso
de los pies de apoyo.
Se procederá de manera análoga en los remolques de ejes centrales.
• Semirremolques: Soltar cerrojo o mordaza del plato del King Pin.
Remolques: Liberar la lanza del remolque del enganche del camión.
• Semirremolque: Avanzar con la tractora hasta separar completamente la
quinta rueda del King Pin del semirremolque.
Remolques: Avanzar con el camión hasta separar completamente el
enganche de la lanza del remolque.

1.3. Conexiones

a) Conexión Neumática: Acoplar las interconexiones entre el vehículo trac-


tor y el semirremolque o remolque, asegurando el correcto acoplamiento
entre ambas cabezas y que los colores de los semiacoplamientos de las
mangueras coinciden con los semiacoplamientos situados en la base del
frente de la unidad.
• Acoplamiento de Línea Roja (ISO 1728): Línea de alimentación de pre-
sión del sistema neumático.
• Acoplamiento de Línea Amarilla (ISO 1728): Línea de señal de freno
enviada desde el vehículo tractor.
b) Conexión Eléctrica:
• 24N (ISO 1185): Conexión heptapolar eléctrica obligatoria. (Luz de
freno, intermitentes, luces de población...).
• 24S (ISO 3731): Conexión heptapolar eléctrica opcional. (Luz antiniebla,
marcha atrás, auxiliares...).

21
• ISO 12098: Conexión eléctrica de 15 pines. Sustituye a las conexiones
24N y 24S.
• ISO 7638 (5 Pines - ABS). Es necesaria su conexión para su correcto y
completo funcionamiento.
• ISO 7638 (7 pines - EBS) Es necesaria para que funcione el EBS y la
comunicación CAN, 2 líneas de comunicación entre los EBS del tractor y
el semirremolque. Si la tractora no lleva montado EBS, no son necesa-
rias las 2 líneas CAN, por lo que sería válida la conexión anterior median-
te ISO 7638 (5 Pines - ABS).
Conexión para freno eléctrico.

c) Conexiones hidráulicas: Sólo son necesarias en caso de que el semirre-


molque tenga servidumbre hidráulica de la cabeza tractora, esto es, que el
semirremolque no disponga de bomba hidráulica independiente.
• Basculantes: Para mayor detalle, ver el manual sobre basculantes.
• Rampas de Góndolas.
• Pisos Móviles.

Soporte de conexiones para Soporte de conexiones para remolques de ejes


semirremolques. centrales.

1.4. Pies de apoyo

Los pies de apoyo son los elementos montados en ambos laterales, junto a la
zona del cuello del chasis de los semirremolques, responsables de mantener-
lo en posición horizontal cuando está desenganchado de la tractora, mante-
22
niendo la posición más adecuada para un posterior enganche. Se recomien-
da no desenganchar los vehículos en cargado.

Ambos pies de apoyo son solidarios entre ellos, mediante la barra de trans-
misión de movimiento y disponen de 2 velocidades de uso aplicables desde la
manivela:

• Marcha rápida: Tirar de la manivela hacia el exterior del chasis antes de


manipular la manivela, colocándose el mecanismo interno del pie de apoyo
motriz en posición de marcha rápida. Es recomendable su uso con el vehí-
culo en vacío, o bien para bajar el tubo de apoyo cuando todavía está el
chasis enganchado a la tractora. El avance es rápido, pero a costa de un
gran esfuerzo en el giro de la manivela.

• Marcha de carga o lenta: Presionar sobre la manivela hacia el interior del


chasis antes de manipular la manivela, colocándose el mecanismo interno
del pie de apoyo motriz en posición de marcha en carga o lenta. Es reco-
mendable su uso con el vehículo cargado. El avance es muy lento, pero a
costa de un esfuerzo mínimo en el giro de la manivela.

En el caso particular de los remolques de ejes centrales, existe un único pie de


apoyo situado en la lanza del vehículo.

Pies de apoyo para semirremolques. Pie de apoyo para


remolques.

1.5. Soporte de rueda de repuesto

Existen varios modelos de soportes de rueda de repuesto, pero el funciona-


miento básico es análogo para todos ellos, excepto los que sean de tipo cesta.

23
Su funcionamiento consiste en girar la manivela para soltar o recoger el cable
desde un pequeño cabestrante para poder bajar la rueda para su cambio o
subirla, cambiando el sentido de giro.

Soporte de rueda de repuesto estándar. Soporte de rueda de repuesto tipo cesta.

1.6. Cajón de mandos

El cajón de mandos se monta en todos los vehículos fabricados por Leciñena


S.A., como norma general en el lateral izquierdo, en al zona posterior del cha-
sis del semirremolque. Su función es agrupar los mandos para el uso habitual
del semirremolque y poder controlar o regular: Altura del vehículo, posición
del eje elevable, freno de emergencia, freno de estacionamiento, doble altu-
ra de trabajo, elevación del techo de la carrocería, cilindros de bloqueo de
extensiones...

En los distintos documentos de este


manual se explicará de manera detallada
las distintas funciones de los elementos
montados en el cajón de mandos.

Cajón de mandos.

24
1.7. Carga transportada

La estructura de los chasis de la marca Leciñena S.A. está calculada para


soportar los esfuerzos estáticos y dinámicos derivados del trabajo para lo que
fue diseñada, siempre dentro de los pesos autorizados para transportar, y del
buen uso del conductor.

A tal efecto, se recomienda seguir las siguientes actuaciones:


• No realizar maniobras forzadas con el vehículo cargado.
• No sobrecargar el chasis.
• Realizar una distribución de la carga lo más homogéneamente posible
sobre la totalidad de la superficie del chasis.
• No colocar cargas puntuales sobre la zona del cuello del semirremolque o
próximas a la lanza del remolque.

2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Instalaciones

a) Instalación neumática:
• Frenos: Ver el documento especifico de este manual referente al siste-
ma de frenos del vehículo.
• Suspensión: Ver el documento especifico de este manual referente a la
suspensión del vehículo.

b) Instalación eléctrica: Ver el documento especifico de este manual refe-


rente a la instalación eléctrica.

c) Instalación hidráulica: Comprobar semestralmente que todas las cone-


xiones hidráulicas conectadas se mantienen estancas; y además, comprobar
que no existe ninguna fuga a lo largo de las líneas de presión o retorno.

2.2. Pares de apriete

Referente a la tornillería responsable de la fijación de elementos y comple-


mentos al chasis, Leciñena aconseja que sea revisada periódicamente, y rea-

25
pretada si fuera necesario, al menos, 1 vez al año. De toda ella, los únicos tor-
nillos que están sujetos a un mantenimiento periódico de comprobación del
par de apriete son:

• Tornillos del Plato de King Pin de semi-


rremolque: 190 NM. Semestralmente se
deberá comprobar que mantienen el par
de apriete. En caso de no ser así, se debe-
rá reapretar al par señalado.

Detalle del King Pin.

• Tornillos de amarre de corona de giro de remolque de ejes separa-


dos: 225 NM. Semestralmente se deberá comprobar que mantienen el par
de apriete. En caso de no ser así, se deberá reapretar al par señalado.

Detalle de la posición de los tornillos en la corona de giro.

• Tornillos de amarre del enganche de remol-


que de ejes centrales: 410 NM. Semestralmente
se deberá comprobar que mantienen el par de
apriete. En caso de no ser así, se deberá reapretar
al par señalado.

Detalle de enganche de remolque.

26
2.3. Engrase
Los remolques Leciñena no necesitan de engrase a modo de mantenimiento,
salvo los remolques de ejes separados. Estos vehículos montan una corona gira-
toria entre el chasis y el primer eje que debe ser engrasada periódicamente, al
menos 1 vez al mes, según indica el fabricante de la misma. Existen engrasado-
res repartidos alrededor de la corona dentada, quedando situados hacia la parte
exterior del aro de giro. Es fundamental que el engrase se realice con abundante
grasa por todos los engrasadores, hasta que esta salga por los huecos entre los
anillos de la corona, evitando así, la penetración de pequeños cuerpos extraños.
• Grasa para rodamientos, Saponificada con Litio, consistencia NLGI de clase 2.

2.4. Limpieza
La limpieza del chasis es otro punto importante que Leciñena S.A. reco-
mienda seguir a sus clientes.
El lavado industrial del semirremolque, se realizará con productos químicos no
corrosivos y rodillos no erosionables, de otro modo, podría afectar al acaba-
do exterior y pintura del chasis en los siguientes elementos:
• Estructura.
• Tratamiento superficial de distintos elementos metálicos (zincados, croma-
dos, anodizados...).
En caso de lavar elementos de aluminio (chasis, laterales, puertas de carroce-
rías...) con productos activos, se deberá aclarar intensamente para evitar que
estos ataquen a la pintura y produzcan con el tiempo una oxidación prema-
tura en los elementos de acero.

27
CHASIS PORTACONTENEDOR
En este capítulo del manual se detalla el correcto uso del chasis portaconte-
nedores y sus complementos, para su buen funcionamiento; además de reco-
mendar la realización de unas labores mínimas de mantenimiento preventivo
sobre su vehículo.

Este capítulo específico para los modelos de chasis tipo portacontenedor com-
plementa al documento genérico que hace referencia a los chasis fabricados
por Leciñena, S.A.

1. INSTRUCCIONES DE USO

1.1. Carga de portacontenedores

1.1.1. Acoplamiento de contenedores

A la hora de acoplar el contenedor al chasis portacontenedor se deben tener


en cuenta los siguientes factores:

• Realizar el acoplamiento de la manera menos brusca posible para evitar


sobreesfuerzos puntuales en los brazos y enganches del portacontenedor.
Al realizar apoyos bruscos sobre un único enganche de los brazos del por-
tacontenedor, estos, podrían quedar dañados.

• Asentar uniformemente el contenedor en todos los enganches de los bra-


zos del portacontenedor.

• Colocar las almohadillas de apoyo del chasis para el correcto asentamiento


del contenedor, cuando sea necesario.

28
• Fijar los enganches del chasis al contenedor antes de cualquier movimien-
to del conjunto. Para más información, ver el siguiente apartado de este
manual.

1.1.2. Enganches

Existen distintos modelos de enganches, aunque todos son similares en cuan-


to a su uso y funcionamiento. Así pues, su correcto uso queda determinado
genéricamente del siguiente modo:

• Quitar el seguro del enganche.

• Colocar el enganche en posición de recepción del contenedor.

• Con el contenedor sobre el chasis, elevar el Pin desde la parte inferior a la


vez que se gira 90º.

• Dejarlo caer hasta la posición de amarre.

• Fijar el contenedor al chasis mediante la tuerca de estrella.

• Colocar el seguro del enganche para evitar que se pueda aflojar por vibra-
ciones.

29
Seguidamente se mostrarán los modelos más representativos que podemos
encontrar en los vehículos de la marca Leciñena.

• Fijos: El mecanismo de enganche queda siempre externo al brazo.

• Escamoteables: El mecanismo de enganche queda completamente reco-


gidos cuando no está acoplado el contenedor si así se desea.

• Abatibles: El enganche completo queda recogido dentro del brazo cuan-


do no es necesario.

• De dos posiciones:
– Giratorio.

30
– Sube y baja.

1.1.3. Extensiones

Los portacontenedores extensible pueden montar 1 ó 2 extensiones, ya sea


sólo trasera o bien delantera y trasera.

• Manuales: Todas aquellas que se extienden y recogen de manera manual,


bien sea el conductor, extensión de paragolpes posterior, o ayudados por la
tractora, extensión delantera.
1. Antes de cada extensión se deberá comprobar que los cilindros de fija-
ción de la extensión han sido liberados, de no ser así, liberar los bulo-
nes de fijación de la extensión actuando sobre los cilindros neumáticos
desde el cajón de mandos.
2a. En caso de ser la extensión delantera:
– Frenar el vehículo desde el cajón de mandos y extender la extensión
ayudados por el vehículo tractor.
2b. En caso de ser la extensión trasera del paragolpes:
– Liberar las palomillas de seguridad y extender la extensión manual-
mente.

31
3. Posicionar la extensión de acuerdo al contenedor que se vaya a cargar;
ya que existen distintas posiciones para dar cobertura a todas las confi-
guraciones de carga y tamaños de contenedores.
4. Asegurar los bulones de fijación de la extensión actuando sobre los cilin-
dros neumáticos desde el cajón de mandos.
• Neumáticas: Todas aquellas extensiones traseras controladas mediante sis-
tema neumático desde el cajón de mandos, tanto para la extensión, como
para la recogida.
1. Antes de cada extensión se deberá comprobar que los cilindros de fija-
ción de la extensión han sido liberados, de no ser así, liberar los bulo-
nes de fijación de la extensión actuando sobre los cilindros neumáticos
desde el cajón de mandos.
2. Actuar desde el cajón de mandos para extender la extensión.
3. Posicionar la extensión de acuerdo al contenedor que se vaya a cargar;
ya que existen distintas posiciones para dar cobertura a todas las confi-
guraciones de carga y tamaños de contenedores.
4. Asegurar los bulones de fijación de la extensión actuando sobre los cilin-
dros neumáticos desde el cajón de mandos.
Para la recogida de las extensiones se actuará del mismo modo al explicado,
pero siguiendo el orden inverso.

Cajetín inferior de rodillos Rodillos laterales

32
Cilindro de bloqueo. Cilindro de extensión.

1.1.4. Cajón de mandos


Tal y como se ha explicado en el manual de entretenimiento y uso de los chasis
de Leciñena S.A., el cajón de mandos que se monta en los vehículos portacon-
tenedores queda situado generalmente en la zona central del lateral izquierdo.
Su función es agrupar los mandos tanto para el uso habitual del semirremolque,
como los específicos para portacontenedor, control de las extensiones. Referente
a los mandos específicos para portacontenedores pueden ser:
1. Actuador de seguridad de extensión delantera.
2. Actuador de seguridad de extensión trasera.
3. Extensión y recogida de la extensión trasera.

1 2

33
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Engrase

• Engrase de las extensiones: Todas las extensiones, ya sean manuales o


automáticas, deberán ser engrasadas periódicamente cada 6 meses para su
correcto funcionamiento.

• Engrase de las cajas de rodillos: Todas las cajas de alojamiento de los


rodillos de deslizamiento de la extensión con los largueros del vehículo,
deberán ser engrasadas periódicamente cada 6 meses para su correcto fun-
cionamiento.

2.2. Limpieza

La limpieza del chasis es otro punto importante que Leciñena S.A. reco-
mienda seguir a sus clientes.

El lavado industrial del semirremolque, se realizará con productos químicos no


corrosivos y rodillos no erosionables, de otro modo, podría afectar al acaba-
do exterior y pintura del chasis en los siguientes elementos:

• Estructura.

• Tratamiento superficial de distintos elementos metálicos (zincados, croma-


dos, anodizados...).

34
RAMPAS
En este capítulo del manual se detalla el correcto uso de los chasis que mon-
tan rampas y los complementos más habituales que las acompañan, para su
buen funcionamiento; además de recomendar la realización de unas labores
mínimas de mantenimiento preventivo sobre el vehículo.

Este documento especifico para los modelos de chasis con rampas comple-
menta al documento genérico que hace referencia a los chasis fabricados por
Leciñena S.A.

1. INSTRUCCIONES DE USO

Los vehículos de la marca Leciñena S.A., montan distribuidores progresivos


para que la manipulación de las rampas del vehículo sea lo más suave y segu-
ra posible, tanto para la estructura, como para el usuario.

El control de las rampas se realiza desde los mandos del distribuidor situados
en el lateral izquierdo del chasis; controlando tanto las elevaciones, como los
desplazamientos transversales de las mismas.

Es importante que el chofer sea consciente de que las rampas del chasis
son elementos móviles, por lo que se deberá prestar especial atención
durante su manipulación para evitar el riesgo de accidente, tanto del cho-
fer, como de los operarios que puedan estar trabajando alrededor del vehí-
culo.

1.1. Rampas delanteras

Esta rampa se utiliza para dar acceso a la cama superior que montan algunos
de los vehículos del tipo góndola, cuello de cisne... En posición de rampa ele-

35
vada se deben colocar los bulones de seguridad situados a cada lado del cue-
llo del vehículo para evitar daños a la estructura y posibles accidentes.

• Elevación: Mediante el mando destinado para tal fin, se controla la elevación


y descenso de las rampas para dar acceso a la cama superior del vehículo.

1.2. Rampas posteriores

Antes de cada uso se deben soltar los tensores de seguridad para poder
actuar sobre las rampas del vehículo y además los tentemozos deben dejarse
posicionados sin llegar a contactar con el suelo para su posterior apoyo
durante las maniobras de carga y descarga. Una vez finalizada dichas manio-
bras se debe proceder a la recogida de los tentemozos y aseguramiento de las
rampas mediante los tensores de seguridad.

• Elevación: Mediante el mando destinado para tal fin, se controla la eleva-


ción y descenso de las rampas para dar acceso a la cama del vehículo.

• Desplazamiento: Mediante el mando destinado para tal fin se controla la


posición relativa entre las rampas para adaptar su posición al ancho de vía
del vehículo a cargar.

36
Detalle de Tentemozos abatibles y telescópicos

1.3. Ensanchadores

Estos elementos se montan para


posibilitar la carga de vehículos con
una anchura superior a la del chasis
que lo debe transportar. Su manipu-
lación se realiza de modo manual en
2 fases:

• Abrir los ensanchadores situados


en ambos laterales del chasis.

• Colocar las tablas sobre los ensan-


chadores para dar cobertura al
vehículo a cargar.

37
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Engrase

Los periodos de engrase de los puntos señalados a continuación no deberán


de sobrepasar los 3 meses u 8.000 Km.

a) Engrasar todos los puntos de giro de los


cilindros por los engrasadores situados en
ambos extremos de los mismos.

b) Engrasar todos los giros de las rampas por


los engrasadores situados en los casquillos
de unión entre rampas y chasis.

2.2. Revisión de fugas

Se recomienda realizar una revisión anual a modo de mantenimiento preven-


tivo mediante inspección visual del estado de la instalación óleo-hidráulica,
comprobando que:

• La tubería no tiene ninguna zona doblada o estrangulada.

• La tubería, racores, válvulas y cilindros no tienen zonas dañadas por las que
se detecten fugas de aceite.

• Las tuberías y racores están perfectamente conectados.

38
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
En el presente capítulo del manual vamos a exponer las instrucciones genera-
les acerca de la Instalación Eléctrica para las cuales, Leciñena S.A. recomien-
da seguir a sus clientes un correcto uso. Referente al mantenimiento preven-
tivo, decir que la instalación eléctrica no precisa de él, pero que si es aconse-
jable unas revisiones periódicas del estado en que se encuentra.
La instalación eléctrica que se monta en los vehículos fabricados por
Leciñena, S.A. es similar en todos ellos por lo que se tratará de manera gene-
ral en este capítulo.
También se incluye, al final de este capítulo, un esquema general de la insta-
lación eléctrica; simplemente se incluye a nivel formativo.

1. INSTRUCCIONES DE USO

1.1. Interconexiones de acoplamiento eléctrico


Para un correcto funcionamiento del conjunto y de los sistemas con alimen-
tación eléctrica del semirremolque o remolque, se recomienda que todas las
cabezas de acoplamientos estén debidamente conectadas. Se deberá asegu-
rar dicha conexión, para asegurar que queda estanca, evitando así problemas
de sulfatación por humedad. También es recomendable que cuando las inter-
conexiones de acoplamiento eléctrico se encuentren desenganchadas, que
sus correspondientes tapas queden cerradas.
A continuación se exponen las conexiones más habituales que podemos
encontrar en nuestros productos:
• 24N (ISO 1185): Conexión heptapolar
eléctrica obligatoria. (Luz de freno,
intermitentes, luces de población...).
• 24S (ISO 3731): Conexión heptapolar
eléctrica obligatoria. (Luz antiniebla,
marcha atrás, auxiliares...).
• ISO 12098: Conexión eléctrica de 15
pines. Sustituye a las conexiones 24N y
24S.

39
• ISO 7638 (5 Pines - ABS). Es necesaria su conexión para su correcto y
completo funcionamiento.
• ISO 7638 (7 pines - EBS). Es necesaria para que funcione el EBS y la
comunicación CAN, 2 líneas de comunicación entre los EBS del tractor y
el semirremolque. Si la tractora no lleva montado EBS, no son necesa-
rias las 2 líneas CAN, por lo que sería válida la conexión anterior median-
te ISO 7638 (5 Pines - ABS).
• Conexión para freno eléctrico.

2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO
No existe mantenimiento preventivo propiamente dicho, pero si se recomien-
da una inspección periódica de la instalación eléctrica de los puntos que se
señalan a continuación.

2.1. Conexiones eléctricas

Mensualmente y a modo de inspección preventiva se deberá comprobar que no


existe en las conexiones del semirremolque o remolque entrada de agua o hume-
dad, ya que podrían llegar a sulfatarse provocando fallo del sistema eléctrico.
• Interconexiones de acoplamiento eléctrico.
• Caja de conexiones.
• Conexiones a elementos que requieren alimentación eléctrica. (Pilotos, EBS...).
Es muy importante que tras la comprobación, el usuario se asegure que la
conexión quede perfectamente conectada.

2.2. Líneas de corriente


Trimestralmente y a modo de inspección preventiva se deberá comprobar de
manera general el estado en que se encuentran las líneas de corriente eléctrica.

2.3. Señalización
Antes de cada uso del vehículo y tras enganchar la tractora, se deberá com-
probar el estado las luces de señalización y posición para asegurar que fun-
cionan correctamente.

40
3. PLANO GENERAL DE INSTALACIÓN ELÉCTRICA

Galibo lateral ámbar Tercera luz de freno Caja de conexiones

Galibo trasero Grupo Optico LC 5 Grupo Optico LC 8

41
INSTALACIÓN NEUMÁTICA DE FRENOS
En el presente capítulo del manual vamos a exponer las instrucciones acerca
de la instalación neumática de frenos; las cuales, Leciñena S.A. recomienda
seguir a sus clientes para aplicar un correcto mantenimiento preventivo.

La instalación del sistema de frenos que se monta en los vehículos fabricados


por Leciñena S.A. es similar, tanto para ejes con freno de disco, como de
tambor, al igual que para remolques o semirremolques, por lo que se tratará
de manera general en este manual.

También se incluye, al final de este capítulo, un esquema de un circuito básico


de la instalación neumática de frenos; simplemente se incluye a nivel formativo.
1. INSTRUCCIONES DE USO

Cajón de mandos Aflojamiento Estacionamiento

1.1. Freno de estacionamiento o parking

El pulsador del freno de parking o estacionamiento debe ser usado siempre


que se vaya a dejar estacionado el conjunto formado por la tractora y el
remolque. Este pulsador es el de color rojo, y dispone de 2 posiciones:

• Frenar vehículo: Tirar del pulsador hasta su enclavamiento.

• Desfrenar vehículo: Presionar el pulsador hasta su enclavamiento.

En caso de no existir presión en los calderines, no será posible desfrenar el


vehículo, hasta recuperar presión en los calderines.

1.2. Válvula de aflojamiento o desfrenador


El pulsador de aflojamiento o desfrenador es un dispositivo complementario
a la válvula relé de urgencia, que permite desfrenar la plataforma mediante

42
un accionamiento manual cuando la tractora no tiene las cabezas de acopla-
miento conectadas al remolque o semirremolque.

Mediante este dispositivo es posible el movimiento del remolque o semirre-


molque sin realizar el acoplamiento neumático entre ambos:

• Frenar vehículo: Tirar del pulsador hasta su enclavamiento.

• Desfrenar vehículo: Presionar el pulsador hasta su enclavamiento.

Cabe destacar que al realizar nuevamente la conexión neumática entre el


vehículo tractor y el remolcado la acción generada por esta válvula es anula-
da automáticamente, volviendo a su posición de descanso. Manualmente
también podemos recuperar la posición de descanso del pulsador.

1.3. Conectores

Tomas de presión.
1.3.1. Tomas de presión
Existen 3 tomas de test repartidas en la instalación neumática del remolque
para poder realizar las comprobaciones de presión cuando el vehículo lo
requiere.
• Presión de Suspensión: Toma de test situada en la válvula de doble retención.
• Presión de freno: Toma de test situada en la membrana de freno izquierda.
• Presión en calderines: Toma de test situada en lado izquierdo del calderin
delantero.

1.3.2. Test de ABS / EBS


La toma para la diagnosis del ABS / EBS se realiza directamente desde la cone-
xión situada a tal fin en la unidad electrónica ECU.

43
1.4. Sistema de detección de desgaste de pastillas de freno
Los frenos de disco utilizan pastillas de freno (material de fricción) sobre las
que se ejerce determinada presión para conseguir una frenada eficaz y uni-
forme del vehículo. Como es lógico, la vida de estos elementos es limitada por
el desgaste al que están sometidos.
Es por tanto preciso asegurar las perfectas condiciones de uso del sistema
para lo cual Leciñena ha desarrollado un dispositivo indicador de desgaste de
pastillas de freno que, con independencia del tractocamión, es capaz de
advertir al conductor el estado de las mismas de forma individual por punta
de eje y no de forma genérica de todas las del vehículo. Es decir, el dispositi-
vo verifica permanentemente el estado de desgaste de todas y cada una de
las pastillas de freno del semirremolque de modo que cuando una de ellas
está llegando al final de su vida operativa (espesor mínimo 2 mm), el sistema,
mediante un test, muestra por medio de un indicador luminoso cual es la
punta de eje afectada, de modo que la intervención es directa sobre la misma,
ya que si el aviso fuese genérico para todas las pastillas se debería revisar una
por una hasta encontrar la afectada con el consiguiente ahorro de tiempo de
intervención.
Por el hecho de ser un sistema autónomo respecto del tractocamión, el dis-
positivo, para su funcionamiento, toma alimentación eléctrica de una batería
tipo 9 V (6LR61) de larga duración, pero limitada. Esta circunstancia determi-
na que, con objeto de prolongar la misma, los avisos visuales se manifiesten
a voluntad del usuario cuando se realiza el test de verificación y no de modo
continuo ya que de esta forma habría consumo permanente de energía y dis-
minuiría notablemente la duración de la batería.
Por ser un sistema de ayuda para verificar el estado de las pastillas de freno
que requiere de la intervención del usuario para, por medio del test de com-
probación, determinar la posible sustitución de las mismas, le recomendamos
realizarlo con carácter quincenal y asegurar de este modo el correcto funcio-
namiento del dispositivo.
La comprobación del sistema es muy sencilla tanto en la forma de realizarla
como en su interpretación. En la figura 1 se representa el panel frontal de la
unidad de control, que se encuentra situada en el lateral izquierdo del vehí-
culo, según el sentido de la marcha, y próxima a la central de control del vehí-
culo o bien en la parte delantera del mismo.

44
Botón 2 Botón 1

Fig. 1: Detalle del panel de la unidad de control.

Existen 8 indicadores luminosos, 6 para las puntas de eje del vehículo nume-
radas del 1 al 6, indicando la flecha amarilla el sentido de marcha del vehícu-
lo, y 2 para el estado de la batería, y dos pulsadores situados en el indicador
Warning (botón 1) y en el símbolo Leciñena (botón 2). En condiciones de uso
normales, ninguno de estos indicadores estará activo a menos que se realice
el test de comprobación.

1.4.1. Test de comprobación


El test de comprobación determina el correcto funcionamiento del propio dis-
positivo por una parte y por otra el estado de las pastillas de freno. Antes de
realizar la comprobación de las pastillas de freno recomendamos encarecida-
mente que verifique el funcionamiento del sistema ya que podría obtener una
lectura equivocada con la consiguiente pérdida de tiempo. Siempre en ambas
comprobaciones y de forma simultánea, se verifica el estado de la batería de
manera que también se determine el momento de sustituirla al llegar al final
de su vida operativa.
Para examinar el correcto funcionamiento de los indicadores luminosos debe-
rá pulsar simultáneamente sobre el símbolo Leciñena (botón 2) y el indicador
Warning (botón 1) tal como se muestra en la figura 2. En ese momento, y
mientras mantenga pulsados ambos botones, todos los indicadores luminosos
excepto el situado sobre el símbolo Batería deberán iluminarse de forma inter-
mitente produciendo destellos, los 6 correspondientes a las puntas de los ejes
en color Rojo y el del estado de la batería en color Verde. Si alguno de ellos
no se iluminase significa que o está averiado lo cual representa que deberá
sustituirse la unidad de control del dispositivo, o las conexiones intermedias
de los sensores de desgaste no están correctas. Deberá acudir a un Servicio
Oficial Leciñena para que procedan según la naturaleza del problema. De

45
Indicadores Indicadores
luminosos luminosos
fundidos funcionando

Fig. 2: Comprobación de los indicadores luminosos.

igual modo y tras realizar esta primera inspección del sistema, para verificar el
estado de las pastillas de freno deberá pulsar solo sobre el indicador Warning.
Manteniendo pulsado este botón, solo debería iluminarse el indicador del
estado de batería en color Verde, ver figura 3. De esta lectura se deduce que,
por un lado la batería está operativa y por otro que todas las pastillas de freno
están en condiciones de uso y no han llegado al final de su vida operativa. En
el caso de que el indicador del estado de batería se iluminase en color Rojo,
ver figura 4, deberá proceder a la sustitución de la misma a la mayor breve-
dad posible con objeto de asegurar lecturas correctas del sistema.

Fig. 3: Batería cargada

46
Fig. 4: Batería baja.

El final de la vida de las pastillas de freno se manifiesta mediante la ilumina-


ción del indicador correspondiente al número de punta de eje, siempre en
color Rojo. De esta forma sabemos a ciencia cierta cual de las puntas de eje
es la o las afectadas. En este caso deberá acudir a un Servicio Oficial Leciñena
para la sustitución de las pastillas correspondientes así como el sensor de des-
gaste correspondiente a dichas pastillas, que igualmente se inutiliza junto con
las mismas.

Pastillas Pastillas NO
desgastadas desgastadas

Fig. 5: Comprobación de las pastillas de freno.

47
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Interconexiones de acoplamiento

Se recomienda, cuando las interconexiones de acoplamiento neumático estén


desenganchadas, que las tapas cierren perfectamente la entrada de presión
para evitar que elementos extraños entren al interior del sistema neumático y
puedan provocar un estrangulamiento del caudal de aire que pasa por estos
elementos derivando en posteriores problemas de funcionamiento de las vál-
vulas y la parte mecánica del sistema de frenos.

• Acoplamiento Línea Roja (ISO 1728): Alimentación de presión del siste-


ma neumático.

• Acoplamiento Línea Amarilla (ISO 1728): Señal de freno enviada desde


la tractora.

Cerrado: Instalación protegida Abierto: Instalación desprotegida

En el manual correspondiente al chasis del vehículo se puede encontrar el pro-


cedimiento más adecuado para la conexión entre tractora y semirremolque o
remolque.

2.2. Filtros

Se recomienda la limpieza periódica de los filtros del sistema neumático al


menos 1 vez cada 6 meses a modo de mantenimiento preventivo para evitar
posteriores problemas en el correcto funcionamiento de las válvulas y la parte
mecánica del sistema de frenos, todo derivado por un estrangulamiento del
caudal de aire que pasa por estos elementos. Existen 2 filtros en todas las ins-

48
talaciones neumáticas y están integrados en las cabezas de acoplamiento del
semirremolque.

Detalle de cabeza de acoplamiento con filtro integrado.

2.3. Purgado de calderín

Se recomienda el purgado periódico de los


calderines de suspensión al menos 1 vez al
mes, a modo de mantenimiento preventivo
para evitar problemas posteriores en las
electroválvulas y elementos electrónicos
montados en el vehículo, debido a la con-
densación de agua en el sistema neumáti-
co. El purgado se realizará por el racor espe-
cifico para este efecto, situado en la parte
inferior de cada calderín. Detalle y posición del racor de purga.

2.4. Tubería y conexiones a racores

Se recomienda realizar una revisión anual a modo de mantenimiento preven-


tivo mediante inspección visual del estado de la instalación neumática de fre-
nos, comprobando que:

• La tubería de poliamida o flexible no tiene ninguna zona doblada o estran-


gulada.

• La tubería de poliamida o flexible y los racores no tienen zonas dañadas por


las que se detecten fugas.

• Los tubos y racores están perfectamente conectados.

49
2.5. Sistema de detección de desgaste de pastillas de freno

A continuación se explica la manera de mantener el sistema en perfectas con-


diciones para obtener las lecturas del test en la unidad de control.

Como se explica en el apartado anterior, el control a realizar para obtener las


lecturas del estado de las pastillas de freno y elementos que componen del
sistema (indicadores luminosos y batería) se realiza mediante un test reactivo,
esto es, pulsando sobre los botones para obtener una respuesta de la unidad
de control mediante señales luminosas intermitentes. De este modo se consi-
gue optimizar la duración de la batería, ya que sólo existe consumo cuando
se realiza dicho test.

2.5.1. Cambio de la batería

El único mantenimiento necesario para mantener activo el sistema de detec-


ción de desgaste de pastillas de freno es el cambio de la batería. Para ello se
debe proceder tal y como se explica a continuación:

• Soltar los 4 tornillos que sujetan la tapa a la caja de la unidad de control.

• Abrir la tapa con precaución para no dañar los cables de la caja de control.

• Sustituir la batería. (Características: 9 voltios – Tipo 6LR61). Se recomiendan pilas


alcalinas para prolongar la vida y alargar los plazos del cambio de las mismas.

• Volver a colocar la tapa atornillándola a la caja de la unidad de control.

2.5.2. Sustitución del cable-sensor

Después de cada cambio de las pastillas de freno debido al desgaste normal,


el cable-sensor queda inutilizado por el propio concepto del diseño. Esto ocu-
rre porque el cable-sensor que se introduce en la pastilla de freno se corta
cuando el ferodo de las pastillas está próximo al fin de su vida operativa (espe-
sor mínimo 2 mm.) provocando el cortocircuito que se muestra mediante el
indicador luminoso en la unidad de control cuando se realiza el test.

La sustitución del cable-sensor queda descrita en la documentación incluida


en el recambio de este elemento.

50
2.6. Predominancia

La predominancia, también conocida como adelanto, avance... consiste en la


diferencia de presión entre la frenada que se envía a la cabeza amarilla (Señal
de freno para el remolque o semirremolque) y la que se envía al eje motriz del
camión.

Al pisar el pedal de freno el conductor envía una señal de freno, tanto a la


ALB, como a la Válvula de Control Remolque del camión:

• ALB del camión: Analiza el peso que existe sobre el eje y corrige la presión
de frenada que manda a las cámaras del eje motriz.

• Válvula Control Remolque: Se encarga de mandar la señal de freno a la


cabeza de acoplamiento amarilla del semirremolque. Como la señal que se
envía tarda más tiempo en llegar a las cámaras de freno del remolque o
semirremolque, que la que se envía al eje motriz de la tractora, la Válvula
de Control Remolque aumenta la señal.

De este modo se consigue que sea el semirremolque el que inicie la frenada,


siendo la predominancia la responsable de compensar el tiempo de reacción
de la frenada, la caída de presión a lo largo de las líneas y válvulas del vehí-
culo remolcado. Además también es responsable de que sea el remolque o
semirremolque el que absorba mayor frenada que la tractora.

2.6.1. Regulación de la predominancia

La regulación de la predominancia se realiza desde la cabeza tractora y su


valor depende de la configuración de frenos que tenga en conjunto articula-
do. Se deberá realizar en los Servicios Oficiales de la marca del vehículo trac-
tor antes de la puesta en funcionamiento del conjunto, ya que los fabricantes
de remolques y semirremolques no están autorizados para su regulación.

2.6.2. Comprobación de la predominancia

Sólo se podrá comprobar la regulación de la predominancia en conjuntos cuya


tractora no tenga montado EBS. En dicho sistema es imposible poder medir
la predominancia, ya que viene determinada en la configuración de la unidad
electrónica de la tractora y al igual que la regulación, la comprobación de la
predominancia, en este caso, se deberá realizar en los Servicios Oficiales de la
marca del vehículo tractor.

51
2.6.3. Tabla de predominancias aconsejadas

Configuración de frenos
Tractora Semirremolque Predominancia
Tambor Tambor 0.6 - 0.8 bar
Disco Tambor 1 - 1.2 bar
Tambor Disco 0 bar
Disco Disco 0.3 bar

2.6.4. Averías derivadas

Si la predominancia es superior a la aconsejada, el semirremolque estará asu-


miendo una mayor parte de la frenada de la que le corresponde, producién-
dose un desgaste prematuro de los forros de freno en el caso de tambor, o de
las pastillas en el caso de freno de disco, pudiendo llegar a producir fisuras en
los discos, quemar los fuelles del caliper o gripaje de la rodadura.

En el caso contrario, si la predominancia es inferior a la aconsejada, el usua-


rio se da cuanta rápidamente, ya que el semirremolque no frena y da sensa-
ción de que empuja a la tractora; en realidad frena, pero con retraso respec-
to a la tractora. En este caso los problemas los padecerá la cabeza tractora.

52
3. PLANO GENERAL DE INSTALACIÓN NEUMÁTICA DE FRENOS

Ø Tuberías
1 2 Ø 6/8 Gris
Ø 8/10 Roja
Ø 12/15 Negra
Long. expresadas en mm.

Marca Denominación
1 Cabeza acoplamiento con filtro - Roja
2 Cabeza acoplamiento con filtro - Amarilla
Cajón de mandos 3 Relé de Urgencia + ALB
4 Doble Parking
5 Doble retención
6 Unidad Compacta
4 7 Cámara
8 Actuador
9 Válv. Rebose
3 10 Calderín

10

53
SUSPENSIÓN MECÁNICA
En el presente capítulo del manual vamos a exponer las instrucciones acerca
de la suspensión mecánica montada en los chasis de Leciñena S.A.; las cua-
les, Leciñena S.A. recomienda seguir a sus clientes. Por un lado, para aplicar
un correcto mantenimiento preventivo, y por otro lado, para el buen uso de
los vehículos y los distintos elementos que lo componen.

1. INSTRUCCIONES DE USO

1.1. Elevador de eje


Aunque los elevadores de eje no son elementos que formen parte directa-
mente de una suspensión, si que interactúan con los elementos que la com-
ponen, por lo que se ha creído conveniente incluirlo en este manual.
La válvula de control del eje elevable está situada en el cajón de mandos, aun-
que puede ser controlada tanto desde dicho cajón, como desde la cabina de
la tractora, en caso de llevar montada una electroválvula pilotada. Con ella,
como su propio nombre indica, se puede elevar el eje en cuestión, cuando el
vehículo circula en vacío, o bajar, cuando el vehículo circula cargado desde la
cabina del conductor.
Así pues, este dispositivo es el responsable del control de la elevación o des-
censo del eje elevable. Dispone de 2 posiciones:
• Elevación de eje: Presionar el pulsador
hasta su enclavamiento.
• Descenso de eje: Tirar del pulsador hasta
su enclavamiento.
Es importante remarcar que cuando el vehí-
culo circule cargado, el eje elevable debe
estar rodando para evitar sobrecargas en el
resto de ejes.

54
2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Pares de apriete

Los pares de apriete determinados en este manual corresponden al sistema


de suspensión mecánica de Leciñena. Se recomienda realizar una compro-
bación general de los aprietes de todos los tornillos y tuercas tras el primer
mes o 5.000 km. Posteriormente y para su correcto funcionamiento se reco-
mienda realizar revisiones periódicas del par de apriete de los componentes
de la suspensión del vehículo. Para otras marcas de eje, ver su manual espe-
cífico.

Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)


Tornillo del balancín M60 x 1.5 600 Nm 12 meses
Tornillo de roce Ballesta M16 x 2 250 Nm 12 meses

Suspensión mecánica por encima.

Suspensión mecánica por debajo.

55
Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)
Tornillo del tirante M30 x 1.5 400 Nm 6 meses

Tirante extensible. Tirante fijo.

Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)


Abarcones – Tuerca M22 x 2 800 Nm 3 meses

Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)


Fijación del elevador de eje M22 x 2 250 Nm 12 meses

1. En vehículos off-road es recomendable reducir el período entre revisiones a la mitad.

56
2.2. Alineación de ejes

La alineación de los ejes Leciñena montados sobre suspensión mecánica se


realiza mediante los tirantes regulables que unen el eje al soporte de las
ballestas, controlando y asegurando la alineación del tren de rodaje de todos
los vehículos fabricados en Leciñena S.A. mediante un equipo de alineación
por láser.

Se recomienda realizar un control del estado de la alineación de los ejes


durante el primer mes o 5.000 km. y a modo de mantenimiento preventivo
periódico, al menos cada 6 meses o 90.000 km.

Marcas para fijación de llave en Tirantes extensibles.

3. AVERÍAS Y CAUSAS
a) La falta de mantenimiento del par de apriete de las tuercas de los abarco-
nes puede ocasionar desalineaciones en los ejes. Este problema puede
aparecer también en caso de vehículos catalogados para Obra Pública si
realiza maniobras forzadas en terrenos no uniformes.
b) Circular con un eje elevado y el vehículo cargado puede ocasionar roturas
o averías en el resto de ejes del vehículo, además de provocar un reparto
de cargas inadecuado sobre el chasis del semirremolque. También el pro-
pio elevador, en suspensión mecánica, puede quedar dañado bajo estas
circunstancias.

57
SUSPENSIÓN NEUMÁTICA
En el presente capítulo del manual vamos a exponer las instrucciones acerca
de la suspensión neumática montada en los chasis de Leciñena; las cuales,
Leciñena, S.A. recomienda seguir a sus clientes. Por un lado, para aplicar un
correcto mantenimiento preventivo, y por otro lado, para el buen uso de los
vehículos y los distintos elementos que lo componen.

También se incluye, al final de este capítulo, un esquema de un circuito bási-


co para suspensión neumática, simplemente se incluye a nivel formativo.

1. INSTRUCCIONES DE USO

Posición en el cajón de mandos de la válvula de control de altura y de la


válvula de control del eje elevable.

1.1. Control de altura

La válvula de control de altura es un elemento que está montado en el cajón


de mandos del chasis; con ella se puede regular la altura del vehículo como
se explicará a continuación. Los vehículos están regulados para una altura de
trabajo en relación de la altura de la 5ª rueda del vehículo tractor y con este
mando se puede modificar temporalmente esta altura, a más o a menos, para
realizar trabajos de carga o descarga; nunca se deberá circular con otra altu-
ra que no sea la de trabajo, determinada por el fabricante, salvo que el vehí-
culo esté preparado para 2 alturas de trabajo.

La función del mando de control de altura de un vehículo consiste en la regu-


lación manual de la altura de suspensión del vehículo. Este mando se monta
en vehículos con suspensión neumática, a excepción de los vehículos catalo-
gados como de Obra Pública.

58
El mando de control de altura se acciona presionando la maneta y girándola
hasta una de las 5 posibles posiciones:

• Posición 1: Esta es la posición en la que debe estar situado el mando cuan-


do el vehículo esta en movimiento, por eso se la conoce como posición de
marcha. El vehículo mantendrá la altura de trabajo constante independien-
temente de la carga que soporte el vehículo, siendo esta altura regulada
automáticamente por la válvula niveladora y tarada por el fabricante.

• Posición 2 y 4: Posición de stop o parada, con la cual podremos dejar esta-


ble la altura del vehículo, sin ser necesariamente la posición de marcha.
Variaciones en la carga, provocarán variaciones en la altura de trabajo del
vehículo.

• Posición 3: Posición de bajada, con la cual bajaremos la altura de la sus-


pensión del vehículo hasta que haga fin de carrera en los topes, en caso de
tenerlos, o queden los diapres sin aire.

• Posición 5: Posición de elevación, con la cual subiremos el vehículo hasta


que entre el corte de la válvula niveladora.

Posición 1. Posición 3. Posición 5.

Posición 2. Posición 4.

59
El vehículo debe estar parado o a baja velocidad cuando el mando está fuera
de posición de marcha, posición 1.

1.2. Elevador de eje

Aunque los elevadores de eje no son elementos que formen parte directa-
mente de una suspensión neumática, si que toman los recursos para su fun-
cionamiento del sistema neumático de la suspensión, por lo que se ha creído
conveniente incluirlo en este capítulo. Al igual que la válvula de control de
altura, la válvula de control del eje elevable está situada en el cajón de man-
dos, aunque puede ser controlada tanto desde dicho cajón, o desde la cabi-
na de la tractora, en caso de llevar montada una electroválvula pilotada. Con
ella, como su propio nombre indica, se puede elevar el eje en cuestión, cuan-
do el vehículo circula en vacío, o bajar, cuando el vehículo circula cargado
desde la cabina del conductor.

El mando del eje elevable es el dispositivo responsable del control de la ele-


vación o descenso del eje elevable. Dispone de 2 posiciones:

• Elevación de eje: Presionar el pulsador hasta su enclavamiento.

• Descenso de eje: Tirar del pulsador hasta su enclavamiento.

Es importante remarcar que cuando el vehículo circule cargado, el eje eleva-


ble debe estar rodando para evitar sobrecargas en el resto de ejes.

2. INSTRUCCIONES DE ENTRETENIMIENTO

2.1. Pares de apriete

Los pares de apriete determinados en este manual corresponden al sistema de


suspensión para eje Leciñena con alineador de eje en el soporte de la balles-
ta. Se recomienda realizar una comprobación general de los aprietes de todos
los tornillos y tuercas tras el primer mes o 5.000 km. Posteriormente y para su
correcto funcionamiento se recomienda realizar revisiones periódicas del par
de apriete de los componentes de la suspensión del vehículo. Para otras mar-
cas de eje, ver su manual específico.

60
Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)
Tornillo de la ballesta M27 x 2 250 Nm + 270º (giro tuerca) 6 meses

Fijación entre ballestón y soporte de suspensión.

Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)


Tuerca del
M20 x 2/M30 x 2 200 Nm + 180º (giro tuerca) 6 meses
amortiguador
Tornillo del
M20 x 2/M30 x 2 200 Nm + 180º (giro tuerca) 6 meses
amortiguador

Fijación de amortiguador entre soporte de suspensión y eje.

61
Denominación Métrica Par de apriete(3)(4) Periodicidad(1)
Abarcones - Tuerca M22 x 2 600 Nm 3 meses
Abarcones - Tuerca M24 x 2 800 Nm 3 meses

Denominación Métrica Par de apriete(4) Periodicidad(1)


Fijación superior del Fuelle
M12 66 Nm 12 meses
Ø300 o Ø350
Fijación inferior del Fuelle
M12 66 Nm 12 meses
Ø300 o Ø350
Fijación de la chapa
M12 66 Nm 12 meses
de compensación

62
Denominación Métrica Par de apriete(4) Periodicidad(1)
Fijación del elevador de eje M16 200 Nm 6 meses

Denominación Métrica Par de apriete Periodicidad(1)


Fijación del conj.
M16 345 Nm 3 meses
de soporte de ballesta(2)
Fijación de la chapa
M16 345 Nm 3 meses
de King Pin(2)

1. En vehículos off-road es recomendable reducir el período entre revisiones a la mitad.


2. Sólo afecta a vehículos con chasis de aluminio.
3. El par de apriete de los Abarcones-Tuerca en suspensión aligerada es 600 Nm.
4. El par de apriete para comprobaciones es inferior al de montaje:
• Abarcón - Tuerca M22x2: 450 Nm
• Abarcón - Tuerca M24x2: 600 Nm
• Fijaciones Diapres M12: 50 Nm
• Fijación elevador de eje M16: 150 Nm

Fijación del conjunto de soportes de suspensión al chasis


de aluminio.

63
Fijación de la chapa de King Pin al chasis de aluminio.

2.2. Alineación de ejes

La alineación de los ejes Leciñena se realiza desde el


alineador de eje situado en el soporte de la ballesta,
controlando y asegurando la alineación del tren de
rodaje de todos los vehículos fabricados en
Leciñena S.A. mediante un equipo de alineación
por láser.

Se recomienda realizar un control del estado de la


alineación de los ejes durante el primer mes o 5.000
km. y a modo de mantenimiento preventivo periódi-
co, al menos cada 6 meses o 90.000 km.

2.3. Purgado del calderín

Se recomienda el purgado periódico de


los calderines de suspensión al menos 1
vez al mes, a modo de mantenimiento
preventivo para evitar problemas poste-
riores en las electroválvulas y elementos
electrónicos montados en el vehículo,
debido a la condensación de agua en el
sistema neumático.
Racor de purgado. El purgado se realiza a través del racor
destinado para tal fin situado en la parte
inferior del calderín.

64
2.4. Limpieza del diapres

Se recomienda realizar limpiezas periódicas de los diapres del vehículo, tam-


bién conocidos como fuelles, balonas..., al menos una vez al mes, a modo de
mantenimiento preventivo para
evitar problemas posteriores de
perdidas de presión en la sus-
pensión. Esto es debido al efec-
to de lija que se produce entre la
zona doblada de la goma y la
base inferior del diapres debido
a la suciedad que llega a acu-
mularse, pudiéndose producir
agrietamientos, pinchazos o
incluso reventones en la goma
del diapres.

3. AVERÍAS Y CAUSAS

a) La falta de mantenimiento en el par de apriete de los tornillos puede oca-


sionar:

• Rotura de los tornillos de amarre de los conjuntos del soporte de sus-


pensión.

• Desalineaciones en los ejes...

b) Circular con la suspensión bajada o subida con el vehículo cargado puede


ocasionar rotura o avería de alguno de los elementos que componen la
suspensión neumática; por lo que siempre se debe colocar el mando de la
válvula de control de altura en posición de carretera, que regulará auto-
máticamente la altura del vehículo a la altura de trabajo tarada por el
fabricante. En caso de mover el semirremolque, durante procesos de carga
y descarga, se recomienda hacerlo a baja velocidad.

c) Circular con un eje elevado y el vehículo cargado puede ocasionar roturas

o averías en el resto de ejes del vehículo, además de provocar un reparto de


cargas inadecuado sobre el chasis del semirremolque.

65
4. PLANO GENERAL DE SUSPENSIÓN NEUMÁTICA

CAJON DE MANDOS Marca Denominación


1 Válv. Control Altura
2 Válv. ALB
3 Escape Rápido
1

4 Válv. Niveladora
5 Calderín
6 Diapres

Ø Tuberías
Ø 6/8
6

6
2
3
4

6
6

6
6

66
EJE LECIÑENA CON FRENO DE TAMBOR
El eje LECIÑENA LEC.FT420ZF ha sido diseñado con el propósito de obtener el
máximo rendimiento, un comportamiento eficaz y la máxima satisfacción del
usuario. Como consecuencia del alto grado de desarrollo tecnológico de sus
componentes tiene un bajo nivel de mantenimiento lo cual no le exime de un
examen periódico tendente a garantizar el perfecto funcionamiento del mismo.

El eje LECIÑENA LEC. FT420ZF precisa unos mínimos trabajos de manteni-


miento como son comprobar el estado de los forros de freno, engrase de las
levas y pérdidas de grasa del buje. Se recomienda efectuar estas revisiones cada
30.000 Km. o 3 meses, lo que antes proceda.

La ejecución de estas tareas así como la corrección de las posibles anomalías


observadas deberá ser encomendada a un Servicio Oficial de la Red de
Asistencia Técnica de LECIÑENA, a no ser que el propietario del vehículo que
incorpore estos ejes tenga instalaciones, medios y personal debidamente cuali-
ficados.

En el supuesto de tener que sustituir determinado componente del eje le reco-


mendamos encarecidamente el uso de piezas de recambio originales
LECIÑENA. Solo así tendrá la seguridad de que el funcionamiento del eje será
idéntico al que tenía en origen.

Los elementos propios de desgaste (forros de freno y tambores) forman un con-


junto que tiene una gran importancia a la hora de garantizar la eficacia de freno
del eje. Es fundamental el uso de recambio original para garantizar esta efica-
cia así como evitar desgastes anormales en ambos componentes.

La garantía de este eje pierde su validez en caso de no utilizar piezas de recam-


bio originales LECIÑENA o en caso de no respetar estas instrucciones de entre-
tenimiento.

Cada 30.000 Km. o 3 meses, lo que antes ocurra debemos de efectuar las
siguientes inspecciones y en caso necesario reparaciones.

67
1. ENTRETENIMIENTO DE LOS EJES CON FRENO DE TAMBOR

1.1. Forro de freno

ZONA DE DESGASTE ZONA DE DESGASTE

ZONA DE SEGURIDAD ZONA DE SEGURIDAD

MORDAZA MORDAZA

Para poder determinar el estado de uso del forro de freno en todos los forros
existe algún tipo de señal de su estado (escalón, muesca).

El superar el límite de desgaste de los forros de freno supone que frenemos


con los remaches, dañando los tambores e incluso se puede bloquear el tam-
bor al girarse la leva de freno.

También es importante comprobar que el desgaste de los forros de las mor-


dazas superior e inferior es aproximadamente el mismo, en caso contrario
acudir al taller.

68
4

1.1.1. Sustitución de los forros de freno

• Retirar las tuercas de rueda (1) para liberar el neumático. Destensar el freno
desde la biela hasta que comprobemos que el tambor gira libremente.
Quitar los tornillos que sujetan el tapacubos (2) y retirarlo al mismo tiempo
que la junta. Retirar la grasa que nos encontremos a la vista y después de
enderezar el prisionero (3) lo retiramos.

• Con la ayuda de la llave de tuerca de manga Leciñena, procedemos a


extraer la tuerca de manga.

• Sujetando el conjunto tambor-buje hacemos un ligero movimiento hacia


el exterior, lo que hará que el rodamiento exterior salga de su alojamien-

69
to, lo que nos permitirá extraerlo. Ahora sacamos definitivamente el con-
junto tambor-buje. Este conjunto tiene un peso importante por lo que
será necesario maniobrar con cuidado. También existe la posibilidad de
extraer un conjunto rueda-tambor-buje si se dispone de un carro diseña-
do a tal fin.

• Procederemos a extraer las mordazas con el forro gastado, verificando el


estado de los muelles para ver si durante el montaje se deben cambiar.

• Si el estado de las mordazas es correcto, procederemos a su desforrado y


forrado, en caso contrario sustituiremos el conjunto completo.

• Volveremos a montar las mordazas con sus muelles y procederemos a des-


tensar el freno desde la biela para que nos permita introducir el conjunto
tambor-buje.

• Aprovecharemos para comprobar el estado de los rodamientos, del retén y


procederemos a añadir grasa nueva. Caso de encontrar un rodamiento o el
retén dañado, deberemos sustituirlo.

• Introduciremos el conjunto tambor-buje en la manga del eje y colocaremos


el rodamiento exterior, introduciéndolo, con la mano, lo máximo posible.

• Roscaremos a mano la tuerca de manga hasta donde nos sea posible y pos-
teriormente, con ayuda de la llave de manga Leciñena, la terminaremos de
apretar hasta los 800 NM.

• Colocaremos el prisionero haciéndolo coincidir con una almena de la tuer-


ca. En caso de no coincidir exactamente, ajustaremos la almena y el tala-
dro, preferiblemente apretando la tuerca.

• Volveremos a colocar el tapacubos debidamente relleno de grasa, si es


necesario cambiando la junta, colocando los tornillos (2) apretados a
35 NM.

• Ajustaremos el freno tensándolo desde la biela hasta hacer que la rueda no


gire y posteriormente lo destensaremos un cuarto de vuelta. También es
posible dejarlo mas destensado y comprobar el funcionamiento del ajuste
automático de la biela, accionando sucesivamente el freno hasta alcanzar
la aproximación máxima.

70
1.2. Sustitución del retén

En caso de ser necesaria la sustitución del retén, deberemos de tener el buje


extraído, habiendo efectuado los pasos necesarios para conseguirlo.

• Con la ayuda de una extractor de clips valido para clips de 180 mm. extrae-
remos el clip.

• Después de sacar el retén viejo, limpiaremos el alojamiento y con la ayuda


de un útil para introducir retenes colocaremos el nuevo retén.

• Volveremos a colocar el clip y engrasaremos ligeramente la zona.

1.3 Sustitución del tambor de freno

Cuando tengamos extraído el conjunto tambor-buje podremos proceder a la


sustitución del tambor de freno para lo cual procederemos de la siguiente
forma:

• Ponemos el tambor boca abajo y apoyado en el suelo, con el buje hacia


arriba. Utilizando un mártir de madera y un mazo procedemos a extraer los
pernos.

• Separamos el conjunto y ahora posicionamos el buje boca abajo y ponemos


el nuevo tambor encima procurando que coincidan los taladros de los per-
nos de rueda.

• Con la ayuda del mazo introducimos los pernos, primeramente un poco,


hasta que notemos que el estriado ha comenzado a clavarse y posterior-
mente a fondo. Tener en cuenta que hay pernos que tienen posición, con
un rebaje para su ajuste en el tambor.

1.4. Ajuste del desgaste de las pastillas de freno

El freno de tambor dispone de un sistema de ajuste automático del desgaste


de los forros de freno. Este sistema esta compuesto por la leva y la palanca
automática de freno (4).

La palanca automática es la encargada de mantener la distancia exacta entre


el forro de freno y tambor, la leva de freno es la encargada de transmitir el
giro de la palanca a las mordazas de freno.

71
1.4.1. Comprobación del funcionamiento del sistema

Accionando el freno del semirremolque comprobaremos, visualmente, que


todas las palancas se mueven al mismo tiempo y que efectúan un recorrido
similar. Aprovecharemos que el freno esta accionado para localizar posibles
fugas de aire que puedan reducir eficacia al freno.

Soltamos el freno y comprobamos que todas las palancas vuelven hacia atrás
al mismo tiempo.

Como mantenimiento debemos de proceder al engrase mensual de cada leva


en los dos puntos señalados en los detalles inferiores.

Existen palancas automáticas que también tienen un punto de engrase, en


ese caso engrasarlo también.

1.5. Sustitución de la palanca de freno

Para sustituir la palanca de freno debemos de proceder de la siguiente forma:

• Con el semirremolque desfrenado iremos separando la unión de la cámara


de freno con la palanca. Si existe el muelle de retorno de palanca lo solta-
remos de su unión a la palanca. Soltaremos la horquilla de fijación de la
cámara a la palanca.

• Para separar la palanca de la leva quitaremos el clip que se encuentra en el


extremo de la leva y finalmente comprobaremos que los elementos de ajus-
te de reglaje no impiden la extracción de la palanca, en caso contrario sol-
taremos los que sean precisos y sacaremos la palanca.

72
• Limpiaremos el estriado de la leva e introduciremos la nueva palanca, si
hemos soltado algún elemento de ajuste del reglaje, lo volveremos a mon-
tar, colocaremos el clip, la horquilla de unión a cámara y en caso de existir,
el muelle de retorno de palanca.
• Con una llave de la boca correspondiente al tornillo procederemos a des-
tensar el freno, girando hacia la izquierda aproximadamente 360º y dejare-
mos la llave en el sitio.
• Accionaremos el freno y veremos que al mismo tiempo que la palanca se
desplaza la llave gira. Depende de
modelos será mas o menos, pero como
ejemplo, si gira 90º, cuando quitemos el
freno, la llave volverá hacia atrás solo
45º, volvemos a accionar el freno y gira-
ra otros 90º y volverá sólo 45º.
Accionando sucesivamente el freno lle-
gara un momento en que la llave avan-
zara y retrocederá los mismos grados,
con lo que el freno estará ajustado.
Esta comprobación con la llave la podemos realizar también con las palancas
viejas para ver su buen funcionamiento.

1.6. Sustitución de la leva de freno


Para sustituir la leva de freno en primer lugar deberemos de sacar el conjun-
to buje-tambor, las mordazas de freno y la palanca de freno (ver puntos ante-
riores) y a continuación:
• Soltaremos los clips que se encuentran a cada lado de los rodamientos de
la leva (2 en cada rodamiento, en total 4 clips).
• Con la ayuda de un martillo golpearemos en la leva en su estriado para
hacer que se desplace hacia el exterior del eje y sacaremos la leva.
Tendremos cuidado de no perder las arandelas y los clips.
• Comprobaremos los retenes y los rodamientos y veremos si es necesario
cambiarlos.
• Introduciremos la nueva leva desde el exterior del eje, acordándonos de ir intro-
duciendo las arandelas y los clips necesarios para la sujeción de los retenes.

73
EJE LECIÑENA CON FRENO DE DISCO
Los ejes LECIÑENA LEC.FD 4345 K B-0 y B-120 han sido diseñados con el
propósito de obtener el máximo rendimiento, un comportamiento eficaz y la
máxima satisfacción del usuario. Como consecuencia del alto grado de des-
arrollo tecnológico de sus componentes, tienen un bajo nivel de manteni-
miento lo cual no les exime de un examen periódico tendente a garantizar el
perfecto funcionamiento de los mismos.

Los ejes LECIÑENA LEC.FD 4345 K B-0 y B-120 no necesitan trabajos de


mantenimiento como tal. Únicamente precisan labores de inspección del esta-
do de desgaste de las pastillas de freno, estado del disco de freno y perdidas
de grasa del buje. Se recomienda efectuar estas revisiones cada 30.000 Km.
o 3 meses, lo que antes suceda.

La ejecución de estas tareas así como la corrección de las posibles anomalías


observadas deberá ser encomendada a un Servicio Oficial de la Red de
Asistencia Técnica de LECIÑENA.

En el supuesto de tener que sustituir determinados componentes del eje le


recomendamos encarecidamente el uso de piezas de recambio originales
LECIÑENA. Solo así tendrá la seguridad de que el funcionamiento del eje será
idéntico al que tenía en origen.

Los elementos propios de desgaste (pastillas de freno y discos) forman un con-


junto que tiene una gran importancia a la hora de garantizar la eficacia de
freno del eje. Es fundamental el uso de recambio original para garantizar esta
eficacia así como evitar desgastes anormales en ambos componentes.

La garantía de estos ejes pierde su validez en caso de no utilizar piezas de


recambio originales LECIÑENA o en caso de no respetar estas instrucciones
de entretenimiento.

1. ENTRETENIMIENTO DE LOS EJES CON FRENO DE DISCO

En los ejes con freno de disco de la marca LECIÑENA no existe un mantenimien-


to propiamente dicho, pero si es conveniente realizar inspecciones periódicas de los
componentes que estén sujetos a desgaste, por parte del cliente. El resto de los ele-
mentos pertenecientes a la rodadura y pinza de freno deberán ser revisados en
cada uno de los cambios de los elementos de desgaste realizados en taller.

74
1.1. Pastillas de Freno

Las pastillas de freno (13) tienen un espesor total de 30 mm., 9 mm. de placa
metálica y 21 mm. de material de fricción. Cuando el espesor total sea 11
mm., es decir resten 2 mm. de material de fricción, deben cambiarse obliga-
toriamente las pastillas de freno.

El superar el límite de desgaste de las pastillas de freno supone el frenar con


la placa metálica, dañando el disco e incluso la rotura del caliper y el bloqueo
de la rueda.

1.1.1. Sustitución de las pastillas de freno

• Retirar las tuercas de rueda (6) para liberar el neumático. Soltar el conjun-
to formado por el prisionero, bulón y chapa (12). Aflojar el tornillo (1)
hasta permitir extraer las pastillas desgastadas. Es muy importante usar una
llave acodada de 8 mm. y en ningún caso ayudarse mediante el uso de
palancas ni golpear sobre la misma. En muchos de los modelos de pinza la
rotura de este tornillo supone la rotura del caliper.

• Revisar el estado de los fuelles de los empujadores y el de la guía de la


pinza. Limpiar el alojamiento de las pastillas, el casquillo de la guía y com-
probar que la pinza se desplaza suavemente con las manos en todo su reco-
rrido.

• Aflojar el tornillo (1) hasta introducir las nuevas pastillas. Una vez empla-
zadas en su alojamiento, empujar la pinza hacia adentro, tirar hacia fuera
y encajar una galga de 0,7 mm. entre el empujador y la placa de la pasti-
lla. Ajustar con el tornillo (1) para finalmente volver a colocar el conjunto
chapa, bulón y prisionero (12).

1.2. Caliper de freno

Si durante la operación de cambio de pastillas se observa alguna anomalía en


el caliper (2) se deberá desmontar para su verificación y si fuese preciso debe-
rá ser reparado o sustituido mediante el siguiente procedimiento.

1.2.1. Sustitución del caliper

• Retiradas previamente las pastillas de freno, según el procedimiento descri-


to anteriormente, así como la cámara o actuador de freno, quitar los torni-

75
1

Explosionado de eje B-0.

Detalle: Pinza de freno.

16

17
12

8 11
2

12

13
Explosionado de eje B-120 (mod. 2005).

Detalle: Kit pastilla de freno.

76
llos (11) comenzando por los tres de la parte inferior y luego los de la supe-
rior del soporte del caliper. Es importante tener en cuenta el peso del cali-
per a la hora de retirar los tornillos, puede provocar un accidente.

• Para emplazar el nuevo caliper, presentar un tornillo junto con su arandela


(11) de la parte superior y seguido el resto. Apretar los tornillos a 410 NM.

1.3. Disco de freno

El disco de freno (8) tiene un espesor, cuando es nuevo, de 45 m/m siendo


valido hasta los 37 mm. siempre y cuando el desgaste sea uniforme por
ambas caras del mismo.

En la superficie de fricción del disco pueden aparecer pequeñas anomalías


que no invalidan el uso del disco salvo en caso de aparecer grietas continuas
en sentido radial según el estado D.

• Estado A: Son admisibles pequeñas grietas por toda la superficie.

• Estado B: Son admisibles grietas menores de 1,5 m/m de ancho o profun-


didad siempre y cuando no superen el 75% de la superficie.

• Estado C: Son admisibles surcos circunferenciales de un máximo de 1,5


m/m de anchura.

• Estado D: No son admisibles grietas continuas que superen el Estado B.

MAX. 1,5

A1 B1

D1 C1

77
1.3.1. Sustitución del disco de freno

a) Eje tipo B-0 y B-120 R2:


• Después de retirar las pastillas de freno y el caliper, quitar los tornillos
que sujetan el tapacubos (3) y retirarlo al mismo tiempo que la junta.
Retirar la grasa que nos encontremos a la vista y después de enderezar
el prisionero (8) lo retiramos.
• Con la ayuda de llave de manga Leciñena, procedemos a extraer la tuer-
ca de manga.
• Sujetando el conjunto disco-buje hacemos un ligero movimiento hacia
el exterior, lo que hará que el rodamiento exterior salga de su aloja-
miento, lo que nos permitirá extraerlo. Ahora sacamos definitivamente
el conjunto disco buje.
• Separamos el conjunto disco-buje soltando los tornillos (4) que lo unen.
En muchos casos este conjunto queda fuertemente unido y nos veremos
obligados a ir golpeando el disco por su borde exterior hasta conseguir
que se separen. Nunca se debe golpear sobre el buje ya que lo vamos a
reutilizar.
• Limpiar la zona de unión disco-buje y volver a colocar los tornillos (4) y
apretarlos a 210 NM.
• Aprovecharemos para comprobar el estado de los rodamientos, del
reten y procederemos a añadir grasa nueva. Caso de encontrar un roda-
miento o el reten dañado, deberemos sustituirlo.
• Introduciremos el conjunto disco buje en la manga del eje y colocaremos
el rodamiento exterior, introduciéndolo, con la mano, lo máximo posible.
• Roscaremos a mano la tuerca de manga hasta donde nos sea posible y
posteriormente, con ayuda de la llave de manga Leciñena, la terminare-
mos de apretar hasta los 800 NM
• Colocaremos el prisionero haciéndolo coincidir con una almena de la
tuerca. En caso de no coincidir exactamente, ajustaremos la almena y el
taladro, preferiblemente apretando la tuerca.
• Volveremos a colocar el tapacubos debidamente relleno de grasa, si es
necesario cambiando la junta, colocando los tornillos (3) apretados a 35
NM.

78
b) Eje tipo B-120 05:
• Después de retirar las pastillas de freno y el caliper, aflojar y retirar la
tuerca de manga (9) para liberar la rodadura.
• Quitar los tornillos de sujeción (4) del conjunto disco-buje portallantas
teniendo precaución al retirar el ultimo, ya que ambos elementos
quedan liberados al mismo tiempo.
• Revisar posibles perdidas de grasa y holguras del conjunto buje.
• Presentar el nuevo disco de freno (7) y el buje portallantas (5) introdu-
ciendo con la mano el tornillo (4) con su arandela para referencia del
montaje. Colocar el resto de los tornillos con arandelas y apretarlos a
460 NM.
• Montar la tuerca de manga (9) a 750 NM y colocar el pasador.

1.4. Sustitución de retenes B-0


En caso de ser necesaria la sustitución del retén, deberemos de tener el buje
extraído, habiendo efectuado los pasos necesarios para conseguirlo.
• Con la ayuda de un extractor de clips valido para clips de 180 m/m extrae-
remos el clip.
• Después de sacar el retén viejo, limpiaremos el alojamiento y con la ayuda
de un útil para introducir retenes colocaremos el nuevo reten.
• Volveremos a colocar el clip y engrasaremos ligeramente la zona.

1.4.1 Sustitución de retenes B-120 R2


Similar al B-0 solo que varia el modelo de reten.

1.5. Rodamientos
1.5.1. Sustitución de Rodamientos
Si durante el proceso de sustitución del disco de freno o porque se haya deter-
minado que existan holguras en la rodadura debidas a los rodamientos se
determinara la necesidad de sustituir uno o ambos rodamientos, deberemos
efectuar los pasos de extracción de pastillas, quitar el caliper y extraer el disco,
momento en el cual habremos accedido a los rodamientos.
Después del engrase previo de los rodamientos nuevos, mediante la aplicación
de grasa AGIP GRMU-EP3 (Lítica - Extrema presión), realizaremos los trabajos
indicados anteriormente para el remontaje de todos los elementos.

79
RUEDAS
Las ruedas contribuyen a las prestaciones del vehículo, siendo el único ele-
mento en contacto directo con el suelo, manteniéndose unidas al buje del eje
mediante varias uniones atornilladas. Debido a esto, Leciñena ha decidido dar
la importancia que requiere a las ruedas del vehículo remolcado. En este
manual se tratará de detallar su correcto uso para un óptimo rendimiento;
además de recomendar la realización de unas labores mínimas de manteni-
miento preventivo sobre las mismas.

Se agradece a Michelín la colaboración prestada al facilitar la información


para la realización de este manual.

1. LLANTA

Las funciones generales de las llantas son:


• Fijarse al buje del eje.
• Soportar el peso.
• Asegurar la estanqueidad del neumático.

Las funciones especificas de la llantas de


aluminio son:
• Permitir una economía de combustible.
• Permitir una economía de peso.
• Ayudar a disipar el calor.
• Contribuir a la estética del vehículo.

2. CUBIERTA
Las funciones de la cubierta son:
• Soportar el peso del vehículo, más la carga transportada.
• Guiar al conjunto.
• Dar adherencia en carretera para circular.

80
• Dar adherencia para las frenadas.
• Desalojar el agua de la carretera en contacto con el neumático gracias a su
escultura.
• Optimizar el rendimiento kilométrico.

1. Indicador de desgaste.
2. Marca del fabricante.
1
3. Tipo de escultura.
2
4. Anchura de sección de la cubierta (mm.). 3
5. Serie del neumático (H/S= 0,80). 4
6. Estructura radial. 5
7. Diámetro interior correspondiente al de la 6
7
llanta (22,5 pulgadas).
8
8. Índice de capacidad de carga del neumático 9
para eje sencillo (152 = 3.550 Kgs). 10
9. Índice de capacidad de carga del neumático 11
para eje gemelo (148 = 3.150 Kgs). 12
10. Código de velocidad (M = 130 km/h).
11. Tubeless = Neumático sin cámara.
12. Marca registrada.

3. RECOMENDACIONES

3.1. Fijación de las ruedas

Utilice los elementos de fijación recomendados por el constructor (tuercas de


amarre más balona) y respete el orden de apriete de las mismas tal y como se
muestra en los gráficos inferiores.

• Utilice la llave dinamométrica para conseguir el par de apriete recomenda-


do de 360Nm.

81
• Controle el Par de Apriete de las tuercas a los 50 Km de su montaje y luego
periódicamente cada mes.

3.2. Presión de los neumáticos

Un bajo-inflado o un sobre-inflado de los neumáticos provoca la disminución


de las prestaciones generales del neumático: Rendimiento kilométrico, con-
fort, transmisión de esfuerzos de tracción y de frenada.

Por este motivo se recomienda comprobar regularmente la presión de los neu-


máticos, teniendo en cuenta la carga transportada y la velocidad de circula-
ción.

a) Un bajo-inflado provoca una flexión exagerada de la carcasa de la cubierta.


Esto tiene como consecuencia un calentamiento del neumático, un aumen-
to de la resistencia al rodamiento y un desgaste prematuro. En los casos
extremos, el bajo-inflado puede llevar a la destrucción del neumático.

b) Un sobre-inflado puede igualmente provocar una disminución del rendi-


miento kilométrico. Tiene como consecuencia una tasa de deslizamiento
superior y por lo tanto un desgaste irregular y más rápido, en particular en
los ejes motores.

82
3.3. Capacidad de carga

La capacidad de carga de una rueda es la carga que soporta a una velocidad


y presión determinada. Esta debe ser la misma, al menos, a la carga homolo-
gada por el constructor del vehículo. En el montaje se controlan los diferen-
tes marcajes para estar seguro que el neumático es conforme con las posibi-
lidades máximas de carga y velocidad del vehículo. Por consiguiente, la capa-
cidad de carga de una rueda depende de:

a) La presión: Al disminuir la presión, disminuye la capacidad de carga.

b) La velocidad: Al disminuir la velocidad, aumenta la capacidad de carga.

3.4. Geometría del vehículo

Un mal reglaje en la geometría del vehículo, posición relativa entre los ejes y
las ruedas, genera un paralelismo incorrecto entre las ruedas del conjunto que
ocasiona el desgaste prematuro de los neumáticos. Transcurrido el primer mes
en funcionamiento, el mantenimiento de la geometría de los ejes y las ruedas
es responsabilidad del propietario del vehículo. De este modo y salvando los
posibles problemas derivados directamente de la rueda, podemos en detectar
los siguientes estados de geometría del vehículo:

a) Caída negativa: Desgaste de la zona exterior en ambos neumáticos de un


mismo eje. (Debido a la Llanta).

b) Caída positiva: Desgaste de la zona interior en ambos neumáticos de un


mismo eje. (Debido a la Llanta o sobreesfuerzos del eje).

c) Cierre: Desgaste de la zona interior en ambos neumáticos de un mismo


eje. Sólo en ejes direccionales o autodireccionales.

d) Apertura: Desgaste de la zona exterior en ambos neumáticos de un


mismo eje. Sólo en ejes direccionales o autodireccionales.

e) Ejes mal alineados: Desgaste cruzado entre los neumáticos del mismo eje.

3.5. Sustitución de las cubiertas

Controle el desgaste de las cubiertas para realizar el cambio antes de que la


disminución de las prestaciones de la rueda reduzca la funcionalidad y segu-

83
ridad del vehículo por debajo de los límites autorizados. Por consiguiente se
recomienda realizar controles periódicos del desgaste de los neumáticos
mediante inspecciones visuales semanales del estado general y de los indica-
dores de desgaste, situados en la escultura del mismo. En caso de existir des-
gastes inadecuados, deterioros o que la escultura simplemente haya alcanza-
do el nivel de los indicadores de desgaste, se recomienda el cambio de las
cubiertas.

84
CAJAS BASCULANTES
En el presente manual vamos a exponer las instrucciones acerca de las cajas
montadas sobre chasis basculantes, que Leciñena S.A. recomienda seguir a
sus clientes. Por un lado, para aplicar un correcto mantenimiento preventivo,
y por otro lado, para el buen uso de los vehículos y los distintos elementos
que lo componen.

1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES

Este símbolo indica “ATENCION”, y se encuentra junto a


los mensajes importantes relativos a la seguridad. Cada
vez que vea dicho símbolo lea atentamente el mensaje
ya que nos encontramos en presencia del algún tipo de
peligro o indicación importante.

LAS INFORMACIONES Y LAS ILUSTRACIONES SUMINISTRADAS EN ESTE


MANUAL SE CONSIDERAN NO VINCULANTES; LA EMPRESA LECINENA S.A.
POR LO TANTO, CON EL FIN DE MEJORAR LA PROPIA PRODUCCIÓN SE
RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO

1.1. Limites de responsabilidad del fabricante

La falta de respeto a las precauciones o advertencias indicadas en este


manual, el uso inadecuado de todo o de parte del equipamiento, la utiliza-
ción de repuestos no autorizados, el uso del basculante por parte de personal
no cualificado y la utilización no prevista para el basculante y sus accesorios y
libran a la empresa LECINENA S.A. de toda responsabilidad en caso de daños
personales o materiales.

1.2. Referencias normativas

Para la elaboración de este manual se han utilizado las indicaciones descritas


según el Anexo “I” de la directiva 2006/42/CE, apartado 1.7.4.

1.3. Conservación del manual y del documento de certificación

Formando parte de la documentación de la maquina se le entregara un


manual similar a este apartado y que forma parte integrante de la misma. Por
lo tanto hay que conservarlo y utilizarlo convenientemente durante la vida

87
operativa de esta. Igualmente tiene que ser conservada la “declaración de
conformidad” entregada por el fabricante.

1.4. Definiciones

Con arreglo a la “DIRECTIVA MAQUINAS” 2006/42/CE, se dan a conocer las


siguientes definiciones:

• Peligro: fuente de posible lesión o daño a la salud.

• Zona peligrosa: cualquier zona dentro y/o alrededor de una máquina en


la cual la presencia de una persona suponga un riesgo para su seguridad o
salud.

• Persona expuesta: cualquier persona que se encuentre, enteramente o en


parte, en una zona peligrosa;

• Operador: persona o personas encargadas de instalar, manejar, regular,


mantener, limpiar, reparar o desplazar una máquina;

• Riesgo: combinación de la probabilidad y la gravedad de una lesión o de


un daño a la salud que pueda producirse en una situación peligrosa;

• Uso previsto: uso de la máquina de acuerdo con la información propor-


cionada en el manual de instrucciones;

• Mal uso razonablemente previsible: uso de la máquina de una forma no


prevista en el manual de instrucciones, pero que puede resultar de un com-
portamiento humano fácilmente previsible.

1.5. Identificación del basculante

Para pedir piezas de repuesto,


obtener información o asisten-
cia, se indica en un adhesivo
con formato similar al siguien-
te, entre otros datos el tipo y el
número de serie del basculan-
te. Dicho adhesivo se emplaza-
ra en el frontal de la carrocería.

88
2. DESCRIPCION Y LIMITACIONES DE USO

2.1. Descripción

Las cajas basculantes LECIÑENA han sido diseñadas para instalarse sobre
semirrremolques y camiones industriales y su propósito es el transporte y la
descarga de mercancía mediante la basculación de la caja. El funcionamiento
y diseño de estas cajas es similar sin variaciones significativas salvo las modifi-
caciones en los elementos de construcción del vehículo de base, las dimen-
siones, el nº de ejes o el material del chasis y de la carrocería, siendo todos
estos factores indiferentes para el comportamiento y los principios de funcio-
namiento del basculante trasero.

2.2. Uso previsto

El uso previsto de la máquina es el transporte y descarga mediante el equipo


de basculación de la mercancía(1) transportada.

Transporte: La caja basculante puede ser montada sobre un semirremolque


o un camión industrial.

Basculación: La máquina se ha diseñado para ser utilizada por un único ope-


rario. El operario siempre debe realizar su trabajo situado en el puesto de con-
ducción de la tractora sin adentrar nunca en la zona peligrosa del mismo
(parte trasera). No se iniciará la basculación si hay personas en las proximida-
des de la zona de trabajo o en contacto con cualquier componente del semi-
rremolque.

(1) La mercancía a transportar podrá variar en función de espesores, mate-


riales y geometrías y de si se trata de basculantes de obras públicas, trans-
porte de chatarra o de carga a granel.

- Obras públicas: Tierra, piedras, arena, grava, mezclas asfálticas, y otros


materiales de origen derivado de la extracción de minería y de obras públi-
cas.

- Transporte de chatarra

- Granel: Cereales a granel, piensos, abonos y cualquier material que


pueda ser cargado y descargado a granel.

89
2.3. Mal uso razonablemente previsto

Se considera inadecuado cualquier uso no previsto en el manual de instruc-


ciones, así como el transporte de máquinas, de personas o animales.

No se permite sobrecargar el remolque excediendo de las masas máximas


autorizadas para las que ha sido diseñado y homologado.

3. SEGURIDAD, ADVERTENCIAS GENERALES

Un uso incorrecto del basculante así como la falta de obser-


vación de las normas de seguridad podrían provocar graves
daños a las personas o materiales.

Antes de la utilización de la máquina

• Lea atentamente este manual

• Informarse sobre las normativas de seguridad vigentes en el sector de la


actividad.

• Comprender correctamente la simbología de los adhesivos de seguridad


que se encuentran sobre el basculante. Asegurar que estén siempre visibles
y que sean perfectamente legibles.

• No manipular el tornillo de regulación de la válvula limitadora de presión


del cilindro

• Antes de bascular la caja, comprobar que no encontraremos ningún obstá-


culo, cables eléctricos, tejados, etc. Si por un casual la caja entra en con-
tacto con una línea de alta tensión, baje inmediatamente del vehículo, pro-
curando no entrar en contacto con el suelo y el vehículo al mismo tiempo.

• Asegurarse que no se encuentra ninguna persona en el entorno de traba-


jo del vehículo.

• Antes de cualquier desplazamiento asegúrese de la buena conexión y del


correcto funcionamiento del sistema de frenos y de los dispositivos de
alumbrado (en el caso de cajas sobre semirremolque)

• No permita que personas sean transportados sobre la caja basculante.

90
Durante el trabajo

• El basculante será accionado por un solo operador. El puesto del operador


esta situado en la cabina del camión.

• Cuando el trabajo se realice en vías públicas recuer-


de que es obligatorio señalizar correctamente el
vehículo y el uso de ropa reflectante en estas vías.

• Depositar la carga desde la menor altura posible.

• Asegurarse que la carga se hace de una manera correcta, es decir unifor-


memente distribuida, evitará que se produzcan esfuerzos laterales en el
cilindro.

• Si la carga no ha empezado a salir a mitad de basculación (20º÷25º) deje


de bascular ya que la carga se encuentra atascada o pegada a la caja.

• Evitar trabajar sobre superficies irregulares, terrenos fangosos, arenoso, o


que pudiera ceder por el peso propio.

• Utilice los dispositivos de señalización luminosa, mantenga los dispositivos


limpios y en orden de trabajo. Cambie aquellos dispositivos que hayan sido
dañados o que se hayan perdido.

• No sobrepasar nunca las capacidades de carga de los vehículos sobre los


que esta instalado el basculante

• Nunca intente desatascar la carga moviendo el vehículo.

• No mover el vehículo durante la basculación

• No conducir con la caja elevada.

• Al reiniciar una actividad tras producirse lluvias importantes, hay que tener
presente que las condiciones del terreno pueden haber cambiado

• En caso de cajas montadas sobre semirremolque NO bascular con la trac-


tora y la caja en ángulo.

• Está absolutamente prohibido permanecer entre el vehículo tractor y el bas-


culante durante el trabajo, existe PELIGRO DE APLASTAMIENTO.

91
• NO SITUARSE NUNCA EN LA ZONA DE TRABAJO

Algunas de estas advertencias se han ilustrado con el siguiente pictograma


situado en el cilindro del basculante:

Mantenimiento y controles

• No realizar labores de mantenimiento sin no se han leído y comprendido las


instrucciones y advertencias de este manual.

• Utilizar dispositivos de protección individual

• Tenga cuidad con los fluidos a presión, no utilizar nunca las manos para
buscar fugas. Pretéjase las manos y el cuerpo de flui-
dos a presión.

• Evite el riesgo descargando la presión del sistema


hidráulico u otros sistemas.

92
• En caso de realizar alguna soldadura sobre el basculante, desmontar los
equipos electrónicos, y nunca poner la masa sobre un elemento hidráulico,
ni suelde nunca en la proximidad de los neumáticos, y si fuera inevitable,
taparlos o desmontarlos.

• Engrasar periódicamente todos los puntos de giro del basculante para su


correcto funcionamiento

• NO TRABAJAR DEBAJO DE LA CAJA SIN APOYO DE SEGURIDAD QUE IMPI-


DA LA CAIDA DE LA CAJA

• En todos los trabajos de mantenimiento observar las prescripciones sobre


prevención de accidentes.

• Observar las directivas sobre protección medioambiental.

Utilización de equipos de protección individual

No use prendas sueltas, Es obligatorio el uso de


utilice ropa de seguridad mascarilla de protección
ajustada. en las operaciones en las
que se genere polvo.

Zapatos de seguridad con Es obligatorio el uso de


suela antideslizante. gafas de seguridad en las
operaciones de limpieza o
mantenimiento y en todas
Es obligatorio el uso de aquellas tareas en las que
guantes de protección en exista riesgo de proyección de partí-
las operaciones de limpie- culas.
za o mantenimiento.
Tenga cuidado si el nivel
de ruido del entorno es
excesivo, en estas condi-
ciones utilizar equipos de
protección de oídos, man-
tenga puertas y ventanas de la cabina

93
Equipamiento de seguridad

Es recomendable llevar en el tractor un equipo de primeros auxi-


lios, así como los números de teléfono de servicios de emergencias.

Observe la normativa concerniente al uso de extintores. Si va a tra-


bajar con materiales inflamables, debería disponer siempre de un
extintor de incendios en la cabina.

4. ACOPLAMIENTO AL VEHICULO TRACTOR (Cajas sobre semirremolque)

Antes de comenzar asegurarse que ninguna persona se


encuentra próxima al vehículo.

• Maniobrar lentamente la tractora marcha atrás, buscando el centrarlo con


el remolque. En el caso de que intervenga otra persona para el acoplado y
enganche del remolque, ésta debe indicar las maniobras con gestos simples
y mantenerse siempre al lado, nunca entre la tractora y el remolque. El
remolque debe estar estacionado en superficie plana y regular y con el
freno de estacionamiento aplicado;

• La placa de enganche debe estar aprox. 50 mm por debajo de la placa de


la quinta rueda (ajustar con patas de apoyo y/o con la suspensión neumá-
tica de la tractora si la incorpora).

• Comprobar si el cierre del acoplamiento de enganche se encuentra en la


posición de retracción, si no es así, abrir el cierre.

• Maniobrar lentamente la tractora hacía el remolque y


proceder al enganche. El mecanismo de la quinta
rueda se bloqueara automáticamente.

• Conectar las mangueras del sistema neumático, eléc-


trico e hidráulico. Los acoplamientos normalizados no
permiten la conexión inequívoca.

94
• Elevar la quinta rueda y recoger las patas de apoyo antes de iniciar la marcha.

• Quitar el freno de estacionamiento del remolque, accionar el freno de ser-


vicio del remolque y asegurarse, con una pequeño desplazamiento hacia
delante que el acoplamiento se ha realizado correctamente.

• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alumbrando antes de


iniciar la marcha.

4.1. ACOPLAMIENTO HIDRAULICO (Cajas sobre semirremolque):

En este caso el basculante no dispone de mandos, solo de conexiones hidráu-


licas que van al tractor, por lo que antes de conectar la máquina al tractor se
debe de observar las conexiones libres del tractor. Mediante el mando del
tractor, podrá elevar o descender el basculante.

Limpiar las válvulas PUSH-PULL, tanto del basculante como del tractor, para
evitar introducir suciedades en el circuito hidráulico, después conectar las
mangueras del basculante a las bocas de servicio del tractor.

• España

Línea de presión

Línea de retorno

• Francia

Línea única
de presión y retorno

95
5. OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA

Realice La carga y descarga en una superficie nivelada, siempre asegúrese que


los frenos están aplicados antes de cargar. No sobrecargue el vehículo, revise
los certificados de características para conocer las capacidades de este.

Antes de cargar asegurarse que las puertas estén bien


cerradas y los herrajes echados

A continuación se indican algunos de los pesos específicos (orientativos) de


los productos más comunes, tenga en cuenta el cubicaje de su caja para
conocer la carga que va a llevar en función del tipo de producto. Para otros
productos consulte su peso específico y en cualquier caso no exceda de las
capacidades de carga del vehículo.

PESO ESPECIFICO Y ANGULO DE ROZAMIENTO INTERNO DE DIVERSAS MATERIAS


Material Peso específico Angulo de
Productos agrícolas aparente Kg/m3 rozamiento interno
Avena 450 30º
Azúcar 750 35º
Cebada 650 25º
Centeno 800 35º
Guisantes 800 25º
Harina y salvado 500 45º
Heno prensado 170 --
Judías 750 30º
Maíz 750 25º
Patatas 750 30º
Remolacha azucarera desecada y cortada 300 40º
Sémola 550 30º
Trigo 750 25º
Remolacha, nabos o zanahorias 750 30º
Arroz 550 30º

96
Material Peso específico Angulo de
Otras materias aparente Kg/m3 rozamiento interno
Abonos artificiales 1.200 40º
Carburo 900 30º
Estiércol apelmazado 1.800 45º
Estiércol suelto 1.200 45º
Harina de pescado 800 45º
Hielo 900 30º
Sal común 1.200 40º
Materiales de construcción
Arena 1.500 30º
Arena de pómez 700 35º
Cal en polvo 1.000 25º
Cal en terrón 1.000 45º
Cascote o polvo de ladrillo 1.300 35º
Cemento en sacos 1.600 ---
Cemento en polvo 1.200 25º
Cenizas de coque 700 25º
Clinker de cemento 1.500 30º
Escoria de Altos Hornos (granulada) 1.100 25º
Escoria de Altos Hornos (troceada) 1.500 40º
Grava 1.700 40º
Yeso y escayola 1.250 25º

5.1. Proceso de carga

• Asegúrese de que el mando de basculación esté en posición flotante para


que la caja apoye directamente en el chasis y no descanse sobre el cilindro.

• Sigua las instrucciones del cargador, utilice los retrovisores y mantenga el


contacto visual con el cargador al movilizar el vehículo.

• Una vez cargado asegúrese que no hay restos que puedan caerse y causar
daños al resto de usuarios de la vía.

97
5.2. Apertura y cierre de puertas

1) Soltar los seguros de las puertas antes de bascular y volver a colocarlos


una vez cargados. Estos seguros pueden ser bulones, pasadores, siste-
ma de barra roscada con tuerca...

Detalles de vehículo de acero. Detalles de vehículo de aluminio.

2) Abrir las puertas de tipo libro o el portón con giro vertical manualmen-
te, utilizando las fallebas en el primer caso. Cuando son abatibles pode-
mos encontrarnos con 2 modelos, mecánicas o hidráulicas, en cualquier
caso la apertura del portón se realiza de manera automática cuando
comenzamos a bascular.

No continuar basculando si las puertas o portones se apoyan sobre la


mercancía descargada, podría ocasionar averías, a pesar del doble giro
horizontal que se monta en algunos modelos de este tipo de vehículos.

6. OPERACIÓN DE BASCULACIÓN

La operación de basculación solo debe ser posible cuando


se den todas estas condiciones:

• Que todos los acoplamientos entre la tractora y el remolque estén realiza-


dos.

• Que el conjunto se encuentre sobre un terreno estable y llano y degenera


que todos los ejes estén alineados.

98
• Que no se encuentre ninguna persona en las proximidades de la zona bas-
culante.

• Que no haya fuertes vientos de costado.

• Que no exista riesgos de contactar con líneas eléctricas.

Para evitar un fuerte impacto en el vehículo aproximar la palanca de


accionamiento casi hasta la posición neutra, con esto conseguiremos
un asentamiento suave de la carrocería en el sobre chasis.

El indicador acústico no dejara de sonar hasta que no haya bajado


completamente el basculante, una vez haya bajado también se apaga-
rá el testigo en la cabina del tractor.

6.1. Elevación basculantes con mando en cabina

• Arrancar el vehículo con la palanca de cambios en punto muerto,

• Con el embrague pisado poner la palanca de actuación del basculante en


la posición (2), mantener la palanca en esta posición y soltar el embrague,
el basculante subirá hasta que actuemos de nuevo el embrague o llegue a
su ángulo máximo de volteo.

• Una vez elevado llevar la palanca de accionamiento a su posición neutra (1).

No acelerar el motor del vehículo al bascular. El régimen de revoluciones


del vehículo durante la basculación debe ser lo más cercano al ralentí.

6.2. Descenso basculantes con mando en cabina

Con la palanca de cambios en punto neutro, llevar hacia la posición (3) la


palanca de accionamiento. Esta palanca puede quedar fija en la posición de
descenso.

Las tractoras pueden ir equipadas con una gran variedad de tipos de mandos
en cabina, a continuación se muestran dos ejemplos comunes de estos tipos
de mando:

99
Mando neumático Mando mecánico
Descripción: Este mando esta situado Descripción: Este mando esta situado
en la cabina a la derecha del puesto de en la cabina a la derecha del puesto de
conducción y dispone de tres posiciones: conducción y dispone de dos posiciones:
• Punto neutro (STOP) (1) • Punto neutro (STOP) (1)
• Elevación basculante (2) • Accionamiento bomba (2)
• Descenso basculante (3)

La elevación del basculante y su descen-


so se realiza a través de unos botones
alojados en el salpicadero del vehículo
El testigo luminoso indica cuando bajo las indicaciones:
esta ascendiendo el basculante. Elevación volquete Descenso volquete

7. TRANSPORTE

• No circule nunca con la caja levantada, existe riesgo de vuelco, de chocar


con tendidos eléctricos, puentes, balcones, etc.…

• Respete el Código de la Circulación y no sobrepase nunca los límites de


velocidad.

• Adapte la velocidad a las condiciones de la calzada, del tráfico y meteoro-


lógicas, coloque las cadenas en las ruedas del camión y del remolque cuan-
do las condiciones de rodadura de la carretera así lo aconsejen.

• Después de utilizar el basculante, se debe cerrar la lona y comprobar la lim-


pieza general del vehículo para evitar la caída de proyecciones a los usua-
rios de las vías públicas.

• Antes de emprender la marcha recuerde que durante el trabajo se han


podido ensuciar los dispositivos de alumbrado, procure su limpieza antes de
iniciar la marcha.

• En algunos modelos vehículos se montan paragolpes abatibles, recuerde


ponerlos en la posición de circulación antes de emprender la marcha.

100
• Poner atención en la altura de las cargas que se llevan cuando hay que
pasar puentes, viaductos o túneles.

• No bajar nunca pendientes con la caja de cambio de velocidades en punto


muerto, si no siempre en la velocidad corta que corresponda a la pendien-
te y a la carga. El abuso de los frenos en las bajadas podría producir
“Fading” si lleva frenos de tambor, ya que se calientan los tambores hasta
el punto de dilatarlos y quedarse el vehículo sin posibilidad de detención en
momento de necesidad.

7.1. Utilización de la lona

Si va a trabajar sobre la lona extreme la precaución, ya que existe


un riesgo de caída vertical en algunos casos superior a 3 metros.
Infórmese sobre la legislación relativa a trabajos en alturas.

Existen varios modelos de lonas para los vehículos con caja basculante. Para
el caso que nos ocupa en este manual, explicaremos el funcionamiento y
mantenimiento de las lonas montadas sobre los vehículos de la marca
Leciñena.

7.1.1. Lonas para basculantes de acero

El modelo de lonas para este tipo de vehículos está montado sobre un siste-
ma de sirgas cuya manipulación, extensión y recogida de toldo, se realiza de
manera manual mediante una manivela, situada en la parte inferior delante-
ra, que transmite el movimiento mediante una cadena al sistema de poleas
que guía la lona. Para liberar el sistema, el seguro debe estar colocado en la
posición que muestra la fotografía del siguiente apartado.

El único mantenimiento de este tipo de lonas es:

• El tensado de la sirga, la cual se estira con el uso, especialmente los prime-


ros meses de trabajo. Para evitar este problema se deben tensar dichas sir-
gas mediante el reposicionamiento de las poleas situadas en ambos latera-
les de la caja, en la parte superior posterior, mediante el espárrago solida-
rio a dichas poleas.

101
Preste atención a las indicaciones, manipule la lona con atención
de no quedar enganchado con la cadena.

• Engrase de los rodamientos del eje transmisor de movimiento de la palan-


ca al sistema de poleas que guía la lona.

7.1.2. Lonas para basculantes de aluminio

Actualmente, para este tipo de cajas se dispone de 2 modelos de lonas aten-


diendo al sistema de recogida y tensado de las mismas.

a) El primer tipo es un sistema de sirgas, cuya manipulación, extensión y reco-


gida de toldo, se realiza de manera manual mediante una palanca de giro.
También se puede realizar este proceso de manera automática desde la
botonera en las cajas que montan este sistema.

El único mantenimiento de este tipo de lonas es el tensado de la sirga, la cual


se estira con el uso, especialmente los primeros meses de trabajo. Para evitar
este problema no hay que hacer nada más que tensar las poleas situadas en
ambos laterales de la caja, en la parte superior posterior, mediante el espá-
rrago solidario a dicha polea.

b) El segundo tipo es un sistema lateral de palanca, cuya manipulación se rea-


liza manualmente. Es un sistema sencillo que consiste en enrollar la lona
desde el lateral donde se acopla la palanca hasta el lateral opuesto. Para
ello, previamente se tienen que soltar los tensores de lona situados en el
mismo lateral de la palanca en la zona inferior de la caja.

102
8. DESENGANCHE Y ESTACIONAMIENTO DEL REMOLQUE (Cajas sobre
semirremolque)

Para desenganchar el remolque de la tractora proceda de la siguiente manera:

• Estacione el remolque sobre una superficie plana y regular.

• Aplique el freno de estacionamiento del remolque.

• Suba la suspensión de la tractora (si ésta incorpora)

• Baje las patas de apoyo del remolque hasta que entren en contacto con el
suelo, en caso de ser necesario recuerde que las patas de apoyo disponen
de una posición “lenta” que permite elevar la quinta rueda de la tractora

103
cuando esta no tenga control de suspensión, en ese caso eleve unos 50
mm desde el contacto con el suelo.

• Abra el cierre de la quinta rueda tirando de la manilla de esta.

• Maniobrar lentamente la tractora hacía adelante y proceder al desenganche.

• Desconecte las mangueras del sistema neumático, eléctrico e hidráulico


(cuando proceda).

• Retire la tractora del remolque y antes de abandonar el vehículo recuerde


cerrar con llave todos los cajones con herramientas y equipos antes de
abandonar el vehículo

• En caso de ser necesario coloque los calzos de rueda en el remolque o


incluso en terrenos movedizos, usar tablas de madera debajo de los puntos
de apoyo.

9. MANTENIMIENTO / REPARACIÓN

9.1. Advertencias generales

Si las labores de mantenimiento no se realizan periódica-


mente existe riesgo de peligro tanto para el remolque bas-
culante como para usted y el resto de usuarios de las vías
públicas.

Siempre que se efectúe una labor de mantenimiento siga las advertencias de


seguridad referidas en el punto 3 de este manual, además preste atención a
las siguientes precauciones:

Pare el motor del tractor y saque la llave de arranque


antes de llevar a cabo reparaciones, limpieza, lubrica-
ción o trabajos de mantenimiento.

Cuando se eleve la carrocería y se prevea realizar cualquier labor de manteni-


miento entre la carrocería y el chasis del vehículo se deberá utilizar una cuña
de seguridad para colocarla entre la caja y el chasis.

104
9.2. Intervalos de mantenimiento

• DEPOSITO DE ACEITE: (Sólo en basculantes sobre camión) PERIODICIDAD


SEMANAL

Para revisar el nivel de aceite el vehículo deberá estar en posición horizon-


tal y el basculante en posición de transporte (bajado), y el aceite deberá
estar frío, comprobar el nivel a través del visor ubicado en el depósito. En
caso de tener que añadir aceite, mantener limpio el tapón y los alrededo-
res y usar aceite hidráulico, con los siguientes datos básicos, para otras
especificaciones de aceite consultar al fabricante.

Viscosidad Csta: 40º entre 20 y 40. Punto de inflamación: sobre 190º


Punto de congelación: -20º. Grado de limpieza: NAS entre 8 a 9

ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA UTILIACIÓN DE ACEITES


HIDRÁULICOS

• Los aceites nunca deben ser mezclados.

• Una buena calidad de aceite asegura una correcta estanqueidad y un


buen mantenimiento del grupo hidráulico.

• Mantener cerrado el depósito de aceite, realizando este la aspiración de


aire a través de un tapón de llenado provisto de su correspondiente filtro.

• Mantener limpios los filtros de aspiración y retorno.

• Revisar y limpiar escrupulosamente los enchufes rápidos siempre que se


vaya a conectar al semirremolque.

• Mantener un correcto nivel de aceite. Este debe contener entre un 35%


a un 40% más del máximo volumen de trabajo del cilindro.

• El cambio de aceite debería realizarlo únicamente un profesional. Guarde


el aceite que ha extraído hasta que pueda tirarlo de acuerdo con nor-
mativas de protección del medio ambiente.

• ENGRASE: PERIODICIDAD TRIMESTRAL O CADA 8000 KM.

Antes del engrase, limpie las partes afectadas por el polvo, agua o barro.

105
Puntos de engrase:

a) Engrasar el barrón de giro por los engrasadores situados en ambos extremos.

b) Engrasar los puntos de giro del cilindro/s elevador/es de la caja:

b1) 2 engrasadores en la parte inferior

b2) 1 engrasador en la parte superior.

106
c) Engrasar las bisagras verticales (Sólo en las bañeras con puertas de libro o
mixta).

d) Engrasar las bisagras horizontales de las


puertas abatibles (Sólo en bañeras con
puerta abatible o mixta).

• SUSTITUCION DE ACEITE: (Sólo en basculantes sobre camión).


PERIODICIDAD ANUAL

Cambio del aceite hidráulico del circuito. Respetar las normas de medio
ambiente vigente en este campo.

• PARES DE APRIETE: PERIODICIDAD TRIMESTRAL O CADA 8000 KM.

a) Reapriete de los tornillos del cilindro de elevación de la caja.

- M16 a 350 Nm.

Amarre inferior de cilindro. Amarre superior de cilindro.

107
b) Reapriete de los tornillos de los soportes del barrón de giro.

- M20 a 430 Nm.

9.3. Otros puntos de verificación según uso.

• MANGUERAS HIDRAULICAS:
- Búsqueda de posibles fugas

• ADHESIVOS Y DISPOSITIVOS DE ALUMBRADO:


- Comprobar estado y limpiar los adhesivos y los dispositivos de alumbra-
do y señalización

• NEUMATICOS Y RUEDAS:
- Compruebe el estado de los neumáticos, buen estado de la banda de
rodadura, de los flancos revisando que no hay bultos ni grietas.

- Compruebe la presión de inflado de los neumáticos.

• TORNILLERIA:
- Reapriete de los tornillos del cilindro de elevación de la caja.
- Reapriete de los tornillos de los soportes del barrón de giro
- Compruebe el par de apriete de los espárragos de las ruedas.

• LIMPIEZA:
- Lave la caja, quitando minuciosamente todos los restos de materiales y
suciedad depositados en la máquina

• LONAS:
El tensado de la sirga, la cual se estira con el uso, especialmente los pri-
meros meses de trabajo. Para evitar este problema se deben tensar dichas
sirga mediante el reposicionamiento de las poleas situadas en ambos late-
rales de la caja, en la parte superior posterior, mediante el espárrago soli-
dario a dichas poleas.

108
- Engrase de los rodamientos del eje transmisor de movimiento de la
palanca al sistema de poleas que guía la lona.

• EJES:
- Siga las instrucciones dadas por el fabricante de los ejes.

9.4. Esquema circuito hidráulico

BASCULANTE SOBRE CAMION BASCULANTE SOBRE SEMIRRE-


CON VALVULA LIMITADORA DE MOLQUE CON VALVULA LIMITA-
SEGURIDAD: DORA DE SEGURIDAD

BASCULANTE SOBRE SEMIRRE- BASCULANTE SOBRE SEMIRRE-


MOLQUE CON VALVULA LIMITA- MOLQUE CON VALVULA LIMITA-
DORA DE SEGURIDAD Y PUERTA DORA DE SEGURIDAD Y PUERTA
HIDRAULICA CON CONTROL: HIDRAULICA:

109
CARROCERÍAS
1. INSTRUCCIONES DE USO

En el presente manual vamos a exponer las instrucciones de uso de las carro-


cerías fabricadas por Leciñena S.A., recomendando a los clientes su correcta
aplicación.

Estas instrucciones son orientativas pudiendo variar en función de los cambios


producidos en nuevos modelos.

Los vehículos a los que se les aplica este documento son:


• Lonas.
• Semilonas.
• Furgones.
• Laterales abatibles.

1.1. Elevación de la carrocería

Los modelos de carrocería con elevación, lonas y semilonas, están diseñados


para aguantar las solicitaciones que sufre el semirremolque durante su tránsito
por la carretera. La posición normal de trabajo es la que el fabricante de semi-
rremolques marca en sus fichas técnicas, siendo la elevación una solución váli-
da, únicamente, para facilitar los procesos de carga y descarga del vehículo.

Circular con la carrocería elevada puede traer graves consecuencias por doble
motivo:

• Los elementos estarán sometidos a mayores solicitaciones que para lo que


ha sido calculada la estructura, pudiendo quedar esta seriamente dañada.

• Excederse en las limitaciones de altura especificadas por ley que se exigen en


el tránsito de los vehículos de transporte, derivando en problemas legales.

El funcionamiento para la elevación de la carrocería requiere que se respeten


unas pautas que deberán ser cumplidas para evitar posibles averías por su mal
uso, siendo el proceso establecido el listado seguidamente a este párrafo,
para su posterior explicación en profundidad en siguientes apartados de este
manual:
• Soltar las lonas laterales del chasis y carrocería.

113
• Quitar los seguros de la carrocería.
• Elevar carrocería.

• Accionar seguros para fijar la altura de la carrocería; como norma de seguridad.

• Terminado el proceso de carga, devolver la carrocería a su posición inicial. .

1.1.1. Lonas laterales

Para soltar las lonas de los laterales se deben seguir los siguientes pasos:

a) Soltar el seguro de lonas del pilar trasero: Introducir la llave de pilares en


el orificio situado en la parte inferior del marco lateral, tal y como mues-
tra la imagen, para así poder soltar posteriormente el seguro de lona tra-
sero. Para liberar el seguro se debe aplicar la fuerza hacia la parte delan-
tera del vehículo y al mismo tiempo levantar el seguro.

Para soltar la lona, la llave de pilares debe quedar en la posición que muestra
la fotografía inferior, después de haber soltado el seguro. Algunas carrocerías
montan un sistema similar, el cual lleva el seguro incorporado en la maneta,
entonces el modo de operar es similar al anterior; presionar la maneta hacia
abajo y girar hacia el interior del vehículo.

114
b) Soltar el seguro de lonas del pilar delan-
tero: La maneta a utilizar para soltar y
ajustar la lona se encuentra en posición
de inicio, tal como se ve en la fotografía;
para soltarla se seguirán unos pasos
sencillos:
• Soltar bulón de seguridad para poder
accionar la maneta.
• Extender el telescópico de la maneta.
• Destensar la lona girando la maneta con el bulón en el asiento hacia el
interior del frontal, como si se fuera a tensar. Girarla hasta hacer tope y
una vez en esta posición liberar la lona de la guía del frontal.

Cuando el bulón pequeño se encuentra fuera del asiento de la carrucha, la


palanca podrá girar libremente sin ejercer presión en la lona, esto es, ni ten-
sar, ni destensar.

Para ajustar y tensar la lona, situar bulón pequeño en el asiento de la carru-


cha y girar la maneta hacia el interior del frontal, en el caso de la fotografía,
hacia la izquierda.

c) Soltar tensores de lona:


• Tensor de lona en posición de cerrado, con la anilla amarrada a la banda
del chasis.
• Tirar del seguro de color negro hacia arriba para que el tensor se libere.
• Y por último soltar la anilla de la banda del chasis.

115
Realizar estos pasos con todos los tensores y en ambos lados de la carro-
cería.

En el caso de llevar laterales abatibles, carrocería tipo Semilonas, soltare-


mos las lonas de los laterales, que van sujetas mediante nudos sencillos en
los ganchos de los laterales.

1.1.2. Pilares

Antes de empezar a elevar la carrocería, asegurarse que todos los seguros de


los pilares están liberados. Además, cuando el marco trasero lleve montadas
puertas telescópicas, la carrocería deberá elevarse con las puertas abiertas.

• Pilares de elevación libre:

Quitar los seguros de palomilla de los pilares centrales más próximos a los pila-
res frontales y traseros. En chasis antiguos podemos encontrar que todos los
pilaretes centrales son de este tipo.

Girar la palomilla hacia abajo para que el seguro quede abierto. Todos los pila-
res deben estar en esta posición para
evitar una avería al elevar y descender el
techo.

Estos pilares pueden ser regulados a 5


alturas mediante el embulonado de la
palomilla (variaciones de altura de 100
mm.).

116
• Pilares de elevación mecánica:

Aflojar tornillo con arandela para liberar el seguro, pero


sin llegar a soltar el tornillo completamente y mante-
niéndolo en la posición inferior; de este modo el techo
se elevará, pero no bajará.

Apretar tornillo con arandela en la posición superior


para liberar del todo el seguro, de este modo el techo
podrá ser bajado.

1.1.3. Frente telescópico

Cuando el seguro del frente esté cerrado tal y como muestra la fotografía, el
frente podrá subir, pero no podrá bajar.

Para abrir el seguro solamente tendremos que empujar suavemente la palan-


ca del seguro hacia arriba, con el seguro en esta posición podremos subir y
bajar libremente. Pero solamente lo utilizaremos para bajar el frente.

Seguro cerrado. Seguro abierto.

1.1.4. Elevación y descenso de techo

En este apartado se va explicar el correcto uso para la elevación y descenso


de los distintos modelos de carrocerías de Leciñena S.A.

1.1.4.1. Hidroneumática

a) Elevación de techo:

La bomba hidroneumática eleva tanto la parte delantera, frente de la carro-


cería, como la parte posterior, mediante un sistema de cilindros solidarios

117
entre ellos, sin embargo, se tendrá que elevar el resto del techo de la carro-
cería mediante la llave de pilares.

Esta bomba es totalmente automática, siendo posible la elevación y descenso


de la carrocería sólo con la palanca situada en el cajón de mandos.

Comenzar elevando tanto el frente,


como el pórtico trasero mediante
variaciones de altura no superiores a
100 mm. Continuar elevando 100
mm. el resto de los pilares de uno de
los laterales del chasis progresivamen-
te, comenzando desde el pilar más
próximo al frente, y hasta el pilar tra-
sero.

Girar la llave de pilar, introducida en el asiento hexagonal, en el sentido de las


agujas del reloj para elevar el resto de los pilares

Desde el lateral opuesto proceder del mismo modo, pero comenzando de


atrás hacia delante y elevando con incrementos de 100 mm. respecto del late-
ral que se ha elevado con anterioridad, excepto que se halla alcanzado la altu-
ra deseada previamente y sólo debamos igualar ambos laterales.

Este proceso lo realizaremos las veces que sea necesario hasta alcanzar la altu-
ra deseada.

b) Descenso de techo:

Realizar la misma operación pero en sentido inverso a como se ha explicado


la elevación en este manual.

118
Al ser la bomba totalmente automática, el
descenso de la carrocería se dirigirá con la
palanca situada en el cajón de mandos a este
efecto.

No bajar de una sola vez ninguno de los pila-


res, actuando del mismo modo que al ele-
varla, esto es, igualando la altura de los pila-
res durante todo el descenso.

Para descender la carrocería, en los pilares


que tengamos que utilizar la llave de pilares
tendremos que prestar especial atención.

Mantener el seguro de anilla en la posición


que muestra la fotografía con una mano y
acompañar la llave de pilar que girará en
sentido contrario a las agujas del reloj por el
propio peso del techo de la carrocería. De
este modo, ante cualquier emergencia, al
soltar el seguro de anilla se bloqueará el des-
censo del techo.

1.1.4.2. Hidráulico-mecánica

a) Elevación de techo:

La bomba semiautomática eleva la parte delantera, frente de la carrocería, por


medio de dos cilindros y la parte posterior, pórtico de puerta trasera, median-
te un sistema de sirgas-poleas solidario con los cilindros delanteros. Sin
embargo, se tendrá que elevar los pilares centrales de la carrocería mediante
la llave de pilares de forma manual.

La bomba semiautomática de la carrocería deberá estar abierta, tal y como


indica la fotografía girando la llave a derechas, para poder actuar desde el
cajón de mandos con la palanca señalada en la fotografía, manteniendo el
mando hacia arriba, y conseguir elevar el frontal y la parte trasera de la carro-
cería. También se puede actuar directamente desde la palanca situada en la
bomba, consiguiendo el mismo efecto.
Nota: Con la llave de la bomba en posición de cerrado no será posible el funcionamiento de ele-
vación y descenso del techo de la carrocería desde el cajón de mandos.

119
La manera de proceder de manera manual o automática consiste en elevar
unos 100 mm. el frente y el pórtico trasero.

Continuar elevando 100 mm. el resto de los pilares centrales de uno de los
laterales del chasis, progresivamente, comenzando desde el pilar más próxi-
mo al frente, y hasta el último pilar central.

Girar la llave de pilar, introducida en el asien-


to hexagonal, en el sentido de las agujas del
reloj para elevar el resto de los pilares.

Desde el lateral opuesto proceder del mismo


modo, pero comenzando de atrás hacia
delante y elevando con incrementos de 100
mm. respecto del lateral que se ha elevado
con anterioridad, excepto que se halla
alcanzado la altura deseada previamente y
sólo debamos igualar ambos laterales.

Este proceso lo realizaremos las veces que sea necesario hasta alcanzar la altu-
ra deseada.

b) Descenso de techo:

Realizar la misma operación pero en sentido inverso a como se ha explicado


la elevación en este manual.

La bomba semiautomática de la carrocería deberá estar abierta, tal y como


indica la fotografía del apartado anterior girando la llave a derechas, para

120
poder actuar desde el cajón de mandos con la palanca señalada en la foto-
grafía, manteniendo el mando hacia abajo, y conseguir descender el frontal y
la parte trasera de la carrocería. Así pues, es importante saber que para mani-
pular la elevación o descenso del techo desde el cajón de mandos de mane-
ra automática, la llave de la bomba debe estar siempre abierta.

También se puede actuar directamente desde la bomba cerrando la llave de


paso, esto es, girándola a izquierdas, consiguiendo el mismo efecto, el des-
censo de la carrocería de manera manual.
Nota: Con la llave de la bomba en posición de cerrado no será posible el funcionamiento de ele-
vación y descenso del techo de la carrocería desde el cajón de mandos.

No bajar de una sola vez ninguno de los pilares, actuando del mismo modo
que al elevarla, esto es, igualando la altura de los pilares durante todo el des-
censo.

Para descender la carrocería, en los pilares


que tengamos que utilizar la llave de pilares
tendremos que prestar especial atención.

Mantener el seguro de anilla en la posición


que muestra la fotografía con una mano y
acompañar la llave de pilar que girará en
sentido contrario a las agujas del reloj por el
propio peso del techo de la carrocería. De
este modo, ante cualquier emergencia, al
soltar el seguro de anilla se bloqueará el des-
censo del techo.

121
1.1.4.3. Mecánica

a) Elevación de techo:

La bomba hidromecánica solamente eleva la parte delantera, frente de la


carrocería, por lo tanto se tendrá que elevar el resto del techo de la carroce-
ría mediante la llave de pilares.

La bomba hidromecánica de la carrocería deberá estar cerrada para poder bom-


bear con la palanca situada en su parte inferior y conseguir elevar el frontal.
Para dejar la bomba en posición de cerrado, girar la llave en el sentido marca-
do en la fotografía, derechas, y actuar sobre la palanca de la bomba hidrome-
cánica en esta posición, hasta elevar manualmente unos 100 mm. el frente.

Continuar elevando 100 mm. el resto de los


pilares de uno de los laterales del chasis pro-
gresivamente, comenzando desde el pilar
más próximo al frente, y hasta el pilar trasero.

Girar la llave de pilar, introducida en el asien-


to hexagonal, en el sentido de las agujas del
reloj para elevar el resto de los pilares.

Desde el lateral opuesto proceder del mismo


modo, pero comenzando de atrás hacia
delante y elevando con incrementos de 100 mm. respecto del lateral que se
ha elevado con anterioridad, excepto que se halla alcanzado la altura desea-
da previamente y sólo debamos igualar ambos laterales.

Este proceso lo realizaremos las veces que sea necesario hasta alcanzar la altu-
ra deseada.

122
b) Descenso de techo:

Realizar la misma operación pero en sentido inverso a como se ha explicado


la elevación en este manual.

Para abrir la bomba desenroscar su cierre, en el sentido que se indica en la


fotografía, esto es a izquierdas, y el techo del frontal descenderá.

No bajar de una sola vez ninguno de los pilares, actuando del mismo modo
que al elevarla, esto es, igualando la altura de los pilares durante todo el des-
censo.

Para descender la carrocería, en los pilares


que tengamos que utilizar la llave de pilares
tendremos que prestar especial atención.

Mantener el seguro de anilla en la posición


que muestra la fotografía con una mano y
acompañar la llave de pilar que girará en
sentido contrario a las agujas del reloj por el
propio peso del techo de la carrocería. De
este modo, ante cualquier emergencia, al
soltar el seguro de anilla se bloqueará el des-
censo del techo.

1.2. Desplazamiento del techo

Antes de proceder a desplazar el techo se deberá soltar la cortinilla de su


anclaje trasero con la pértiga y mantenerla hasta que quede automáticamen-
te recogida en el rodillo.

123
Para desplazar el techo, soltar los seguros de la elevación del carro de techo.
En la posición que muestra la fotografía, con la palomilla señalando al senti-
do de marcha del vehículo, el seguro del carro estará cerrado; posición obli-
gatoria para circular con el vehículo.

Para abrirlo, colocarlo en la posición que marca la fotografía, dirección con-


traria al sentido de marcha. Proceder del mismo modo a los 2 lados del carro
utilizamos la pértiga que habilitamos en la puerta de la carrocería.

Elevar el carro con la pértiga, después de haber quitado los seguros; apoyan-
do en cualquier punto fijo del carro.

El paso siguiente es, tirar de la sirga del carro de techo, para liberar los cierres
del seguro de desplazamiento del carro.

Tirar desde el centro del carro con la pértiga para deslizar el carro a lo largo
del tricarril, controlando que deslicen paralelos ambos extremos.

Al llegar al final del recorrido, el techo hará tope en los anclajes del tricarril
quedando fijo en esta posición.

124
Para soltar el techo desde la parte delantera, primero tendremos que soltar el
carro trasero, tal y como hemos mostrado anteriormente.

Seguidamente, soltar los seguros delanteros que están montados en las dos
esquinas superiores del frente de la plataforma. Tal y como muestran las foto-
grafías, en posición vertical están cerrados y en posición horizontal abiertos.
Para abrirlos, únicamente se tendrá que tirar de ellos hacia fuera y después
girarlos a la posición horizontal.

Finalmente, se deberá soltar la cortinilla de


su anclaje del frente con la pértiga y mante-
nerla hasta que quede totalmente recogida.
Llegado a este punto, el techo podrá ser des-
plazado desde el frente.

Para cerrarlo se operará del mismo modo,


pero siguiendo el proceso explicado a la
inversa, teniendo en cuenta 2 puntos impor-
tantes:

125
Cerrar el techo tirando del carro de manera uniforme, tensando la lona por
tramos para que quede prácticamente tensada antes del cierre el techo, faci-
litando así la operación final.

Evitar que los arquillos del techo avancen más de un lado que del otro debi-
do a la propia holgura de las guías del tricarril con los rodamientos. En este
caso no se debe de forzar el avance, sino volver hacia atrás y actuar sobre el
lado que se retrasa.

1.3. Desplazamiento de pilares centrales

Antes de comenzar a desplazar los pilares se deberá:

Abatir lo laterales del vehículo, en caso


de llevarlos montados; ver el siguiente
apartado.

Retirar las tablas de remonta colocadas


entre los pilares. .

Todos los laterales abatibles incluidos en


las carrocerías de Leciñena, S.A. pueden
ser desmontados fácilmente sin necesi-
dad de herramientas; ver siguiente apar-
tado

Para desplazar los pilares a lo largo de la carrocería se seguirá el siguiente pro-


ceso:

Comprobar que todos los seguros de los


pilares están cerrados, para evitar acciden-
tes por caída del pilar.

Accionar la maneta, hacia abajo, para sol-


tar la tijera del pilar.

Separar el pilar hasta retirar la tijera del


soporte del pilar situado en la banda.

Desplazar el pilar, separándolo por su parte inferior de la banda para salvar las
uñas de los soportes de pilar.

126
Para sacar el pilar de la guía, se deberá tener especial cuidado en no forzar o
golpear los elementos del carro, para evitar daños y perjuicios al buen fun-
cionamiento del mismo.

Y para cerrarlo, encajaremos la tijera en la uña y elevaremos la maneta hasta


la posición inicial, quedando nuevamente cerrado.

1.3.1. Apertura y cierre de laterales

Actualmente podemos encontrar distintos modelos de laterales atendiendo al


material con el que están construidos, el más habitual y moderno es el pri-
mero, pero también cabe la posibilidad de montar los otros 2 modelos más
antiguos:

• Laterales de aluminio.

• Laterales de acero con chapa de fibra.

• Laterales de acero con chapa de acero.

a) Apertura de laterales:
Presionar sobre el pulsador situado en el cierre del lateral, liberando el
resorte de dicho cierre que es el responsable de mantener unidos los
laterales a las columnas. Cada lateral dispone de 2 cierres, uno en cada
extremo y ambos deben ser abiertos para poder abatir el lateral.

Abatir los laterales progresivamente para evitar golpearlos contra el chasis


del vehículo.

127
Desmontar pilares del chasis. Esta operación no es necesaria para manio-
bras de carga y descarga habituales, pero sí para otros trabajos más espe-
cíficos. Sólo es aplicable a algunos de los modelos.

b) Cierre de laterales:
Se procederá igual a como se ha explicado en el apartado anterior de este
mismo punto pero en sentido inverso a como se ha actuado, salvo a la
hora de cerrar el lateral que deberemos sujetar el lateral contra el pilar para
conseguir vencer la resistencia del resorte y llevar el cierre a su posición de
cerrado en ambos extremos.

c) Complementos:
Gomas laterales de protección para evitar golpes directos de los laterales
abatibles sobre el chasis del vehículo.

1.3.2. Desmontaje de laterales

Abrir los cierres de los extremos del lateral, tal y como se ha explicado en el
apartado anterior.

128
Abatir parcialmente los laterales hasta llegar al ángulo de desmontaje marca-
do por las bisagras.

Tirar del lateral hacia la


derecha, sentido contra- 2

rio de marcha del vehí-


culo, para separar el
lateral del chasis. 1

• Desmontar lateral.

1.4. Puertas

Actualmente Leciñena S.A. dispone de varios modelos de puertas, que pode-


mos clasificar atendiendo al siguiente esquema:

Material Modelo Fallebas


Interiores
Estándar
Aluminio Exteriores

Telescópicas Interiores
Puertas
Interiores
Sandwich Estándar
Exteriores

1.4.1. Apertura y cierre de puertas

Así pues, existen 2 tipos de puertas atendiendo al sistema de cierre que se


monta en ellas:

a) Puertas con fallebas exteriores. (Ejemplo: 1 falleba por hoja).


Girar seguro para desbloquear la maneta.
Girar maneta y abrir falleba, quedando la puerta abierta.
Mantener las puertas abiertas durante el proceso de carga utilizando los
retenedores montados en los laterales del chasis a tal efecto.

129
b) Puertas con fallebas empotradas. (Ejemplo: 2 fallebas por hoja).
Desbloquear pulsando el cierre de seguridad, incluido en la maneta del
cerrojo y tirar de ella hacia fuera.
Para abrir las puertas, soltaremos primero
la falleba más interior de la hoja, en el caso
de doble falleba, para posteriormente sol-
tar la exterior, que permitirá la apertura
total de la puerta. Para cerrar, operaremos
al revés.
Mantener las puertas abiertas durante el
proceso de carga utilizando los retenedores
montados en los laterales del chasis a tal
efecto.

c) Cabecero:

Soltar el seguro del cabecero para liberarlo y poder abrirlo como si de una
hoja de puerta se tratara.

130
1.5. Carrocería multialtura

La carrocería multialtura permite fijar el techo de la carrocería en tres posicio-


nes. La posición estándar corresponde con la más baja. Y es la indicada en la
documentación como altura de carrocería.

Las otras dos posiciones están sobreelevadas 100 y 200mm respectivamente


sobre la altura de carrocería. En estas dos posiciones se pueden fijar los pila-
res y cerrar las puertas traseras de forma que las fallebas siempre registran
sobre el cabecero (que se eleva con el techo).

1.5.1. Utilización

1.5.1.1. Elevación

La elevación del techo de la carrocería se realiza de la


misma forma que una carrocería con techo elevable.
Simplemente abrir las puertasa traseras, soltar los
bloqueos de los pilares (incluidos los bloqueos sobre
los pilares traseros) y accionar el mando neumático
situado en el cajón de mandos.

El techo de la carrocería hay que elevarlo superando


la altura a la que se quiere dejar bloqueado.

Antes de bajar el techo de la carrocería hay que levantar el cabece-


ro. Esta operación es necesaria para evitar interferencias entre el
cabecero y la parte superior de los pilares traseros al bajar el techo.
131
1.5.1.2. Bloqueo del techo de la carrocería

El techo de la carrocería se tiene que bloquear en una de


las dos posibles alturas sobreelevadas. Para realizar esta
operación, los pilares disponen de agujeros a diferentes
alturas sobre los que ubicar un bulón.

Una vez elevado el techo de la carrocería, colocar los


bulones en los pilares a la altura deseada. Y bloquear los
bulones con pasadores tipo “R”.

Bajar el techo de la carrocería hasta que descanse el vás-


tago interior de los pilares sobre los bulones.

Fijar los bloqueos de los pilares.

Bajar el cabecero.

Antes de cerrar las puertas hay que verificar


sil la parte superior de las fallebas ha que-
dado enfrentada a su correspondiente ven-
tana en cabecero.

Elevar el techo de la carrocería con precaución


hasta conseguir enfrentar la parte superior de las
fallebas con su correspondiente ventana en el cabecero.

Cerrar las puertas.

1.5.1.3. Retorno a la altura estándar

Abrir las puertas traseras

Soltar los bloqueos de los pilares.

Elevar el techo de la carrocería.

Retirar los bulones de los pilares.

Antes de bajar el techo de la carrocería hay que levantar el cabecero. Esta


operación es

132
necesaria para evitar interferencias entre el cabecero y la parte superior de
los pilares

traseros al bajar el techo.

Bajar el techo de la carrocería.

Bajar el cabecero.

Fijar los bloqueos de los pilares.

Cerrar las puertas traseras.

1.5.2. Indicaciones

Los bulones de bloqueo no disponen de ubicación sobre los pilares cuando no


se emplean. Y los pasadores en “R” se pueden perder al no quedar sujetos al
bulón.

Los pilares traseros no tienen el sistema de bulones para que el techo des-
canse sobre ellos cuando se coloca en una de las dos alturas sobreelevadas.

Por esta razón es necesario realizar la comprobación del alineado de la parte


superior de las fallebas con su ventana en el cabecero.

Por la flecha de los tricarriles, el cabecero se queda más bajo.

Hay que levantarlo un poco con la elevación hidráulica para que se puedan
cerrar las puertas.

Las operaciones de descenso del techo tienen que realizarse con el cabecero
elevado.

Ya que se produce una interferencia entre el cabecero y los pilares traseros al bajar.

El cabecero no dispone de guiado de los pilares traseros durante todo el reco-


rrido de elevación.

1.6. Complementos

• Retenedor de puertas.

• Escalera de acceso al interior de la carrocería.

133
1.7. Marcado de contorno

Desde el 10 de Julio de 2011 es obligatorio en nuevas matriculaciones el mar-


cado de contornos según la siguiente documentación. Así mismo se deberá
mantener en buen estado el mismo en los semirremolques que lo equipen.

134
2. MARCADO LATERAL

135
136
137
138
3. AVERÍAS Y CAUSAS

A continuación se detallan las posibles averías que se pueden producir por un


incorrecto uso de la carrocería, a partir de una causa determinada.

a) Separadores de Tricarril y Eslingas entre pilares: Dichas piezas deben ir


colocadas siempre que circule el camión para dar la rigidez necesaria al
mismo y así evitar los posibles vaivenes descompensados que se produci-
rán, originando las siguientes averías:
• Rotura de los rodamientos de los carros del techo por aumentos y dis-
minuciones de la distancia entre guías del tricarril produciéndose el efec-
to “cracking” por fatiga.
• Rotura de carros del pilar y sus rodamientos por el mismo tipo de movi-
miento de las guías de tricarril anteriormente reseñado.

b) Elevaciones de la carrocería que no han seguido el correcto proceso des-


crito en el apartado de elevación de techo de este manual, dándose una
diferencia entre los lados de la carrocería mayor a la especificada. De esta
forma se fuerza la posición estable del techo, que es horizontal, generán-
dose 2 posible averías:
• Rotura de los rodamientos del carro del techo.
• Deformaciones del carro del techo que le impide su normal funciona-
miento, pudiendo generar si se fuerza el movimiento dentro de las
guías, otras averías más importantes.

c) Circular con la carrocería elevada está perseguido por la ley al no poder


exceder la altura de 4 metros; y puede ser a su vez causa de serias averías
para la carrocería:
• Deformaciones en el sistema de guías de la elevación, que generen, en
siguientes usos de la misma, roces y desgastes del material.
• Los cerrojos de los diferentes elementos son componentes de seguri-
dad que en esta situación se pueden dañar con deformaciones y ciza-
llamientos, perdiendo así este elemento de seguridad dentro del
vehículo.
• En las carrocerías con puertas telescópicas nos afectaría gravemente en
la deformación de las fallebas en su parte superior, siendo posterior-
mente deficiente el cierre de las mismas.

139
• El conjunto del sistema de elevación de la carrocería podría resultar
seriamente dañado al estar sometido a esfuerzos de otro carácter dife-
rentes a los de tracción y compresión, puesto que aparecen fuerzas a fle-
xión y cizalladura con el vehículo en movimiento.

d) El lavado industrial del semirremolque, se realizará con productos quími-


cos no corrosivos y rodillos no erosionables, puesto podría afectar al aca-
bado exterior de la carrocería en los siguientes elementos:
• Pintura de poliéster de los diferentes componentes.
• Lacado de las hojas de las puertas.
• Tratamiento superficial de distintos elementos metálicos (zincados, cro-
mados, anodizados...).

140
Rev. 04
MANUAL DE USO Y ENTRETENIMIENTO
Revisión MAYO 2013
Autovía de Logroño, Km. 12,200
Tel +34 976 46 20 40 I Fax +34 976 46 25 30
E-50180 UTEBO Zaragoza (ESPAÑA)
E-mail: [email protected]

www.lecinena.com www.lecinena.com

También podría gustarte