Español para Extranjeros

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 29

UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE QUERÉTARO

UPQ.

COORDINACIÓN DE LENGUA EXTRANJERA

SYLLABUS

CURSOS DE:

ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS

ELABORADO POR:

LIC. JUAN EDUARDO GARCÍA CHÁVEZ

2014
ÍNDICE TEMÁTICO

PRESENTACIÓN............................................................................................................................4
UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE QUERÉTARO, UPQ..........................................................4
INSTITUCIÓN EDUCATIVA........................................................................................................4
LINEAMIENTOS PARA LA ELABORACIÓN DEL SYLLABUS DE LA ASIGNATURA
ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS DEL PLAN DE ESTUDIOS DE LA UNIVERSIDAD
POLITÉCNICA DE QUERÉTARO, UPQ......................................................................................4
1. DEFINICIÓN DE SYLLABUS.....................................................................................................................4
2. RESPONSABILIDAD...............................................................................................................................5
3. NORMAS GENERALES...........................................................................................................................5
4. NORMAS ACADÉMICAS DEL SYLLABUS.................................................................................................6
5. FUNDAMENTACIÓN DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS..............................................7
5.1 Español para Extranjeros................................................................................................................7
5.1.1 Misión......................................................................................................................................7
5.1.2 Visión.......................................................................................................................................7
5.2 Propuesta Académica.....................................................................................................................7
5.3 ¿Por qué estudiar español para Extranjeros en la UPQ?................................................................8
5.4 Objetivos........................................................................................................................................8
5.5 Metodología...................................................................................................................................9
5.5.1 Enfoque Comunicativo............................................................................................................9
5.5.1.1 Método Nocional Funcional............................................................................................10
5.5.1.2 Método Situacional.........................................................................................................10
5.5.1.3 Método por Competencias.............................................................................................11
5.5.1.3.1 El concepto de Estrategia y Habilidad......................................................................11
5.5.1.3.1.1 Habilidad Comunicativa – Expresión.................................................................11
5.5.1.3.1.2 Habilidad comunicativa – Comprensión............................................................13
6. ENFOQUES EN PERSPECTIVA Y ACCIÓN..............................................................................................14
7. LA REALIZACIÓN DE LA TAREA............................................................................................................15
7.1 Tareas Comunicativas...................................................................................................................15
7.2 Condiciones y Restricciones..........................................................................................................16
7.3 Dificultad de la Tarea....................................................................................................................17
7.4 Características del Alumno...........................................................................................................17
7.4.1 Factores Cognitivos................................................................................................................17
7.4.2 Factores Afectivos..................................................................................................................18
7.4.3 Factores Lingüísticos..............................................................................................................19
8. MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA – NIVELES......................................................................20
9. CONTENIDOS FUNCIONALES Y GRAMATICALES..................................................................................21
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL BÁSICO A1...........................................................21
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL BÁSICO A2...........................................................23
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL INTERMEDIO B1..................................................24
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL INTERMEDIO B2..................................................25
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL PRE-AVANZADO / AVANZADO C1.......................26
CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL PRE-AVANZADO / AVANZADO C2.......................27
10. EVALUACIÓN....................................................................................................................................28
11. FUENTES DE INFORMACIÓN.............................................................................................................29
PRESENTACIÓN

UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE QUERÉTARO, UPQ.


Somos una institución pública de educación superior que genera y difunde conocimiento, aporta
capital humano como agente de cambio, coopera al desarrollo social, productivo, económico y
tecnológico e impulsa la competitividad en un contexto global que contribuye al bienestar y
desarrollo armónico del alumno y la sociedad, mediante la formación profesional integral, a través
de un modelo educativo pertinente basado en competencias, centrado en el aprendizaje, vinculado
al sector productivo con un equipo humano altamente capacitado y comprometido con la
institución y su vocación de servicio.

INSTITUCIÓN EDUCATIVA
COORDINACIÓN DE LENGUA EXTRANJERA

Vista el acta de responsabilidades de la Coordinación de Lengua Extranjera, se procede a la


elaboración de los lineamientos para la creación del presente Syllabus de los cursos: “Español
para Extranjeros”, para la aprobación e incorporación de los mismos a la institución educativa,
Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. La cual, mediante la guía de la Mtra. Nancy
Sánchez Aguilar, responsable de la Coordinación de Lengua Extranjera, será quien revise los
lineamientos para la elaboración del presente proyecto.

LINEAMIENTOS PARA LA ELABORACIÓN DEL SYLLABUS DE LA


ASIGNATURA ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS DEL PLAN DE
ESTUDIOS DE LA UNIVERSIDAD POLITÉCNICA DE QUERÉTARO,
UPQ.
1. DEFINICIÓN DE SYLLABUS

En el ámbito docente, el syllabus es un instrumento de planificación de la enseñanza universitaria,


que cumple la función de guía y orientación de los principales aspectos del desarrollo de una
asignatura o curso académico, debiendo guardar coherencia lógica y funcional en la exposición
formal de los contenidos, metodologías y acciones previstas acordes a una asignatura o curso
académico.

El syllabus también es conocido como el documento donde se formula la programación del


proceso de aprendizaje de un área o sub-áreas, competencias y conjunto de habilidades; además,
recoge, analiza y organiza pedagógicamente las orientaciones del Currículo. Por ende, se entiende
que es un documento formal que determina los contenidos necesarios para la impartición de un
curso o asignatura, dentro de una institución educativa.
2. RESPONSABILIDAD

El presente syllabus es un proyecto de investigación y recopilación de información del MCER


(2001), del Instituto Cervantes y otros teóricos involucrados, para apoyar y sustentar la realización
e impartición del proyecto meta, elaborado por el Docente facilitador, LLM-E Juan Eduardo
García Chávez, perteneciente al área de Lengua Extranjera, de la Universidad Politécnica de
Querétaro, UPQ. Siendo él, responsable de los cursos de Español para Extranjeros en conjunto
con la Coordinación de Lengua Extranjera.

3. NORMAS GENERALES

3.1 Los presentes lineamientos acerca del syllabus deben aplicarse obligatoriamente en la
asignatura, español para Extranjeros, del plan de estudios de la Universidad Politécnica de
Querétaro, UPQ., según turno, programadas por créditos o asignación de calificación, cantidad de
horas teóricas y prácticas, registradas por la Coordinación de Lengua Extranjera.

3.2 La Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. Creará los mecanismos pertinentes para el
monitoreo, la autoevaluación y la evaluación del presente syllabus como indicador de la calidad de
la enseñanza y evaluarán el cumplimiento de las normas que regulan el monitoreo del syllabus,
acorde a la estrategia de planificación de la enseñanza y evaluación de la calidad del aprendizaje.

3.3 El syllabus debe ser entregado a la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. Por triplicado.
Siendo entregado a la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ, a la Coordinación de Lengua
Extranjera y finalmente al responsable de los cursos de español para Extranjeros. Dicho esto, el
formato del documento deberá ser Impreso con el tipo de letra "Times New Roman" estilo de
fuente normal y número 12, en formato Word, en cd–room y en hojas tamaño carta.

3.4 El cronograma establecido en el syllabus debe cumplirse estrictamente evitando cualquier


modificación. El incumplimiento del desarrollo del syllabus será comunicado por la Coordinación
de Lengua Extranjera de la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ.

3.5 La primera sesión de inauguración de la asignatura, debe iniciarse con la exposición del
syllabus correspondiente, para el conocimiento de los estudiantes, incidiendo en los contenidos,
estrategias metodológicas, competencias, habilidades y actitudes a desarrollar, reflejando los
valores de la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ, la ética profesional de los docentes
involucrados en la enseñanza de los cursos de Español para Extranjeros y la correcta evaluación
del aprendizaje.

3.6 El Docente Responsable de los cursos de español para Extranjeros en conjunto con los
docentes facilitadores de campo, de la parte práctica, se reunirán cada fin de cuatrimestre. Dicha
junta se llevará a cabo para evaluar los aspectos llevados a la práctica del syllabus, posteriormente
se presentará un informe final sobre el desarrollo de los cursos, que servirá como instrumento de
evaluación de la calidad de la enseñanza del cuatrimestre académico.
4. NORMAS ACADÉMICAS DEL SYLLABUS

4.1 El syllabus es la unidad curricular del plan de estudios que garantiza el desarrollo de la
asignatura, Español para Extranjeros. La Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ, mediante la
Coordinación de Lengua Extranjera, tendrá la responsabilidad de cuidar que al iniciar las
actividades de los cursos de español para Extranjeros, los estudiantes tengan en su poder el
programa del syllabus correspondiente.

4.2 Los pilares fundamentales, sustento de expresión, exposición y en contenido del presente
syllabus, estarán presentados principalmente en los enfoques, metodologías, teorías, etc.
Propuestos por el Marco Común Europeo de Referencia para Lenguas (MCER) y el Instituto
Cervantes.

4.3 En su contenido, el syllabus presenta la descripción de los cursos de español para extranjeros, y
de acuerdo con su elaboración, expresa la planificación curricular en la enseñanza del español para
extranjeros.

4.4 Los objetivos y métodos de evaluación concernientes a los cursos de español para extranjeros
estarán sustentados en lo establecido en los niveles del marco común europeo de referencia para
lenguas (MCER), divididos y presentados en las diversas competencias y finalmente adecuados
para la creación especial de rubricas de evaluación de los cursos.

4.5 La Coordinación de Lengua Extranjera cuidará que los contenidos del conocimiento para el
aprendizaje de los cursos de español, reflejen trasparencia y coherencia en la enseñanza del idioma
en la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. A través de la determinación de: objetivos,
evaluación y posteriormente certificación de la lengua.

4.6 El cronograma establecido en el syllabus solo podrá ser modificado a petición de la


Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ, mediante la Coordinación de Lengua Extranjera.
Dichas modificaciones deberán representar un mejor desarrollo en la asignatura, Español para
Extranjeros, para enriquecer la calidad de enseñanza.

5.7 Dentro de los cursos de español, se encuentran partes implicadas en el aprendizaje organizado
de la lengua, los profesores y los alumnos en el aula, Si todos ellos están de acuerdo en los
objetivos y lineamientos del presente syllabus, podrán trabajar con transparencia y coherencia,
aunque lo hagan de forma separada, para contribuir a que los alumnos alcancen sus metas.
5. FUNDAMENTACIÓN DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS.

5.1 Español para Extranjeros

Español para Extranjeros se presenta como una rama de la Coordinación de Lengua Extranjera,
que forma parte de la casa de estudios de la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. Dicha
área nace, a partir de la necesidad globalizadora queretana que conlleva la convivencia, lingüística
y cultural, de otras lenguas por parte de la creciente migración extranjera en los últimos años,
involucrando así sectores educativos, laborales, industriales.

5.1.1 Misión
Fomentar la investigación y el desarrollo de programas que supongan la introducción, en todos los
niveles de español como lengua extranjera, de los métodos y materiales más apropiados que
permitan a los distintos tipos de alumnos, de los diversos estilos de aprendizaje, la adquisición de
una competencia comunicativa adecuada a sus necesidades concretas en el contexto
sociolingüístico y cultural de español.

5.1.2 Visión
Aspiramos que para el 2015 la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ., sea la mejor opción|
educativa para la comunidad de aprendices extranjeros del idioma español, distinguiéndose a partir
de la calidad efectiva y el desempeño institucional de los docentes, formadores en el ámbito
lingüístico, cultural y comunicativo del español como lengua extranjera.

5.2 Propuesta Académica

Español para Extranjeros en la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ.

La Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ., por medio de la Coordinación de Lengua


Extranjera, ofrece cursos de español para extranjeros, dirigidos a estudiantes que poseen una
lengua materna diferente al español; sin previo, elemental, intermedio o avanzado conocimiento de
la lengua.

Los cursos están diseñados para extranjeros que se comunican en español, en diferentes contextos
culturales y comunicativos de la lengua; sin embargo, necesitan elevar su conocimiento en las
diferentes destrezas, habilidades y competencias de la lengua, con la finalidad de participar,
efectivamente y exitosamente, en contextos comunicativos más exigentes, como los académicos y
profesionales.

Nuestros cursos combinan la enseñanza de la lengua y la cultura inmersa en ella, esto es, debido a
que estamos convencidos que no es posible aprender una lengua sin comprender los diferentes
contextos culturales y situacionales dentro de la cotidianidad, lo que envuelve la forma de pensar,
vivir y actuar, de los nativo–hablantes del español.

La Coordinación de Lengua Extranjera ofrece cursos intensivos de español para extranjeros y


Cultura Mexicana en seis niveles, con una duración de dos niveles por cuatrimestre, 10 horas a la
semana, dos horas diarias de lunes a viernes u horario sabatino; concluyendo nuestros cursos en 1
año. Cada nivel incluye la enseñanza de las diversas competencias comunicativas de la lengua:
expresión oral y escrita, gramática, comprensión de lectura, redacción y comprensión auditiva.

En nuestro programa interdisciplinario integramos el aprendizaje del español con arte, historia y
literatura de México, para el cual se utilizan materiales didácticos diseñados por profesores
especialistas del departamento de español como lengua extranjera. Los cursos de nuestro programa
se fundamentan en el aprendizaje, enseñanza y evaluación expuesto por el marco común europeo
de referencia para lenguas: A1, A2, B1, B2, C1 Y C2; Enfocado y estructurado en los dominios
clásicos de la lengua, español: básico, intermedio y pre-avanzado o avanzado.

5.3 ¿Por qué estudiar español para Extranjeros en la UPQ?

Estudiar español como idioma, podría ser para cosas clásicas que todo mundo piensa como un
imaginario colectivo, para ser una persona más culta, para tener un instrumento, para poder
estudiar y trabajar en contacto con gente del idioma, pero sobre todo, hay que aprender español,
como lengua extranjera, para poder asomarnos al mundo exquisito de la realidad lingüística y
cultural del Español. Siendo no suficiente tener la posibilidad de comunicarse en forma básica, se
debe de tener también la formación para lograr la capacidad para convivir y socializar con las
personas nativo–hablantes de la lengua en los diversos contextos y situaciones comunicativos y
esto se lo da el estudio de la lengua y la cultura del español en la Universidad Politécnica de
Querétaro, UPQ.

5.4 Objetivos

 El usuario podrá encontrar en la lengua, español, todo lo necesario para describir sus
objetivos, sus métodos y sus productos y poder desenvolverse en los intercambios de la
vida diaria de otro país
 Preparar a todos los extranjeros para los desafíos de una movilidad internacional y una
cooperación más intensas, no sólo en la educación, la cultura y la ciencia, sino también en
el mercado y en la industria.
 Propiciar el entendimiento, la tolerancia y el respeto mutuos respecto a las identidades y a
la diversidad cultural por medio de una comunicación más efectiva y exitosa.
 Satisfacer las necesidades de un alumno extranjero bilingüe multicultural desarrollando
considerablemente las habilidades para comunicarse entre sí superando las barreras
lingüísticas y culturales.
5.5 Metodología

La UPQ tiene la certeza, que la mejor forma de aprender un idioma, hablando de la Universidad
Politécnica de Querétaro, UPQ, es con los alumnos que asisten diez horas a la semana. Estamos
convencidos que la mejor manera de aprender una lengua es la convivencia; Convivir con el
maestro que le está enseñando y que el maestro les enseñe a convivir en la lengua.

Esto tiene también una fundamentación de tipo metodológico, desde el punto de vista del método,
estamos hablando principalmente del enfoque comunicativo, sustento principal del presente
proyecto, y de los métodos que se derivan del enfoque comunicativo, tal como, el método nocional
funcional, el método situacional y de uno muy importante, el método por competencias.

Cada uno de ellos será expuesto, de tal forma sea entendida su importancia e impacto en el
aprendiz de lengua, posteriormente serán involucrados e implicados, cada uno de los métodos,
dentro del proceso de enseñanza aprendizaje del español como lengua extrajeran dentro de la
Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. Y lograr un enfoque dirigido a la acción
comunicativa.

De acuerdo a los criterios establecidos en las normas académicas del presente syllabus, tomaremos
como sustento principal de los cursos de español para extranjeros, las teorías y metodologías del
Marco Común Europeo de Referencia para Lenguas (MCER) y del Instituto Cervantes, entre otro
teóricos. Considerando que son institutos dedicados al proceso intensivo de investigación y
desarrollo de la mejora en la impartición de clases del español como lengua extranjera.

Esta decisión se debe a que el Marco común europeo de referencia proporciona una base común
para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes y manuales en
pro del desarrollo y aprendizaje de una lengua. Describe de forma integradora lo que tienen que
aprender a hacer los estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así
como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz
(MCER: 2001).

La descripción también comprende el contexto cultural donde se sitúa la lengua. El Marco de


referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso
de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.

5.5.1 Enfoque Comunicativo


El enfoque comunicativo (Lineros: 2006), se propone principalmente estimular el uso del lenguaje
comunicativo mediante actividades que impliquen e involucren la realidad contextual y cultural de
la lengua a aprender. Dichas actividades están enfocadas al uso de la lengua como medio para la
expresión efectiva del significado, y al mismo tiempo, el lenguaje sea significativo para el alumno.

Las diversas situaciones y contextos comunicativos de este enfoque, reflejan en prioridades las
necesidades comunicativas ordinarias, naturales, de la cotidianidad y realidad del aprendiz de
lengua, implicando los diferentes procesos que se desprendan de la comunicación. Este enfoque
introduce estructuras lingüísticas, funciones comunicativas, aspectos gramaticales y tareas que
propician el desarrollo y aprendizaje de las destrezas y habilidades lingüísticas como funcionales
de la lengua.

5.5.1.1 Método Nocional Funcional


El método nocional funcional (Quintana: 2005), derivado del enfoque comunicativo, para ser
entendido, debe ser expresado propiamente en sus dos conceptos fundamentales: la función y la
noción.

La función lingüística hace referencia a los diferentes actos sociales que un enunciador puede
llevar a cabo en la lengua extranjera, la cual, permite describir un sistema de comunicación de una
lengua y los patrones culturales a ella vinculados en términos de intenciones y acciones
comunicativas: saludar, presentarse, ubicar objetos, describir personas, etc. y el concepto de noción
se refiere a los conceptos expresados por la lengua, es decir, los contenidos necesarios para llevar a
cabo una determinada función lingüística.

Dicho esto, la función es una categoría de análisis que describe tanto una lengua como su cultura
por medio de una serie de acciones comunicativas y la noción, como la unidad de análisis que
remite a determinados conceptos que toda lengua es capaz de expresar de igual o distinta manera a
través de la morfología, la sintaxis o el léxico.

Es importante hacer hincapié en recordar que cuando hablamos de funciones no aludimos sólo a lo
que expresa un hablante en una determinada situación comunicativa sino también a la labor de
decodificación e interpretación que dicho hablante debe realizar durante un acto comunicativo. Es
decir, que el proceso de comunicación se caracteriza por la interacción entre los interlocutores y la
posibilidad de los mismos de improvisar durante su intercambio comunicativo, por lo que se con-
vierte en una actividad altamente imprevisible. Lo fundamental, en el proceso de comunicación, es
que el mensaje llegue a su destino y el oyente consiga interpretar.

5.5.1.2 Método Situacional


La metodología situacional (Melero: 2000) y (Richards & Rodgers: 1986), derivada del enfoque
comunicativo, introduce y hace uso de elementos propios del enfoque comunicativo, especialmente
aquellos que contribuyen a la comprensión del texto oral y escrito mediante el contexto. Los
dibujos no se presentan solo de manera aislada ilustrando una frase, sino que se secuencian
clarificando el mensaje de situaciones complejas que hacen referencia a la vida cotidiana, real y
son representativas de hechos habituales.
La enseñanza situacional se basa en procedimientos orales y emplea diversos contextos
situacionales para presentar las nuevas palabras y estructuras. La teoría de la lengua que subyace
en este método considera el conocimiento de la estructura como algo esencial para poder hablar
una lengua y da prioridad a los usos orales frente a los escritos. Dicho enfoque insiste en la
estrecha relación entre lengua, contexto y situación de uso de la lengua.

Parte del supuesto de que los procesos que intervienen en el aprendizaje situacional de la lengua
extranjera a aprender son equiparables a los implicados en el aprendizaje de la primera lengua y,
en consecuencia, espera que el significado de las palabras o de las estructuras sea deducido por el
aprendiente a partir de la situación en la que se presentan. Las destrezas se trabajan a través de la
práctica de las estructuras lingüísticas y se considera fundamental la corrección de la
pronunciación y de los errores de pronunciación y de gramática.

5.5.1.3 Método por Competencias


Las “competencias generales” conforman un conjunto de competencias de la persona, que el
Marco Común Europeo de Referencia (MCER: 2001) incluye junto a las competencias
comunicativas en la descripción de su propuesta de un “enfoque orientado a la acción”. Según el
Marco (MCER: 2001), las competencias son la suma de conocimientos, destrezas y características
individuales que permiten a una persona realizar acciones.

Las competencias generales son las que no se relacionan directamente con la lengua, pero a las que
se puede recurrir para acciones de todo tipo, incluyendo las actividades lingüísticas. Las
competencias comunicativas son las que posibilitan a una persona actuar utilizando
específicamente medios lingüísticos.

5.5.1.3.1 El concepto de Estrategia y Habilidad


Dentro de las competencias, las estrategias son un medio que utiliza el usuario de la lengua para
movilizar y equilibrar sus recursos lingüísticos y comunicativos, para poner en funcionamiento
destrezas y procedimientos con el fin de satisfacer las demandas de comunicación que hay en el
contexto o situación con el fin de completar con éxito, efectividad y satisfacción, la tarea en
cuestión de la forma más completa o más económica posible, dependiendo de su finalidad
concreta, es decir, completar el circulo comunicativo – y llegar al concepto abstracto de
“comunicación feliz” –.

El uso de estrategias de comunicación se puede considerar como la aplicación de los principios


metacognitivos: planificación, ejecución, control y reparación de los distintos tipos de habilidad
comunicativa: comprensión y expresión (MCER: 2001). La aplicación de dichos principios
desembocará finalmente en las habilidades de expresión y comprensión, que constituyen una parte
importante, decisivo e inevitable del proceso comunicativo de la palabra hablada o escrita.
5.5.1.3.1.1 Habilidad Comunicativa – Expresión
Las habilidades de expresión, de acuerdo al marco común europeo de referencia (MCER: 2001),
comprenden actividades de expresión oral y escrita.

 En las actividades de expresión oral (hablar), el usuario de la lengua produce un texto oral
que es recibido por uno o más oyentes.
 En las actividades de expresión escrita (escribir) el usuario de la lengua produce, como
autor, un texto escrito que es leído por uno o más lectores.

Las estrategias de expresión suponen movilizar recursos, buscar el equilibrio entre distintas
competencias –maximizando las cualidades y evitando las insuficiencias– con el fin de equiparar el
potencial disponible con la naturaleza de la tarea. Se ponen en funcionamiento los recursos
internos, lo que posiblemente conlleva una preparación consciente (Preparación), el cálculo del
efecto de estilos, estructuras del discurso o formulaciones (Atención al destinatario), y la búsqueda
en un diccionario o la obtención de ayuda cuando se trate de una carencia (Localización de
recursos). Cuando no se han movilizado o localizado los recursos adecuados, al usuario de la
lengua le puede resultar más aconsejable emprender una versión más modesta de la tarea y, por
ejemplo, escribir una postal en lugar de una carta. Por el contrario, después de localizar una ayuda
apropiada, el alumno puede decidir hacer lo contrario: elevar el nivel de la tarea (Reajuste de la
tarea).

De forma parecida, sin recursos suficientes, el alumno o usuario tendrá que hacer concesiones
respecto a lo que realmente le gustaría expresar con el fin de adecuarse a los medios lingüísticos
disponibles; y a la inversa, los recursos lingüísticos complementarios de que pueda disponer
posteriormente, durante la reelaboración, pueden permitirle ser más ambicioso a la hora de dar
forma y de expresar sus ideas (Reajuste del mensaje).

Se definen como Estrategias de evitación aquellos procedimientos de reajuste a la baja de nuestros


objetivos cuando los recursos de que se dispone son limitados. Las Estrategias de
aprovechamiento, por su parte, son las que permiten encontrar los medios para lograr
desenvolverse mediante un reajuste al alza de nuestros recursos.

Al utilizar Estrategias de aprovechamiento, el usuario de la lengua adopta un enfoque positivo de


los recursos de los que dispone, lo que permite hacer aproximaciones y generalizaciones con un
nivel de lengua muy sencillo, así como parafrasear o describir aspectos de lo que se quiere decir, o
incluso “extranjerizar”, expresiones de la L1 (Compensación); al utilizar una lengua muy accesible
y “prefabricada”, el usuario se siente seguro –“islas de seguridad”– para crear puentes a través de
lo que para él es una situación nueva o un concepto novedoso que quiere expresar ( Apoyo en los
conocimientos previos), o simplemente para intentar utilizar lo que recuerda a medias y piensa que
podría funcionar ( Intento). Tanto si el usuario de la lengua es consciente de la compensación, de
que está andando por la cuerda floja o de que está usando la lengua con vacilación, como si no lo
es, la retroalimentación proveniente de la expresión facial, de los gestos y de los movimientos
subsiguientes que se producen en la conversación le ofrece la oportunidad de controlar el éxito de
la comunicación (Control del éxito). Además, sobre todo en actividades no interactivas (por
ejemplo, realizar una presentación, escribir un informe), el usuario de la lengua puede controlar
conscientemente tanto los aspectos lingüísticos como los comunicativos de los deslices
momentáneos y los errores más frecuentes, y corregirlos (Autocorrección).

 Planificación – Preparación, localización de recursos, atención al destinatario. reajuste de la tarea


y reajuste del mensaje
 Ejecución – Compensación, apoyo en los conocimientos previos e intento.
 Evaluación – Control del éxito.
 Reparación – Corrección y autocorrección.

5.5.1.3.1.2 Habilidad comunicativa – Comprensión


Las actividades y estrategias de expresión, de acuerdo al marco común europeo de referencia
(MCER: 2001), comprenden actividades de escuchar y leer.

 En las actividades de comprensión auditiva, el usuario de la lengua como oyente recibe y


procesa una información de entrada (input) en forma de enunciado emitida por uno o más
hablantes.
 En las actividades de comprensión de lectura, el usuario como lector recibe y procesa como
información de entrada textos escritos producidos por uno o más autores.
 En la comprensión audiovisual, el usuario recibe simultáneamente una información de
entrada (input) auditiva y visual.

Las estrategias de comprensión suponen identificar el contexto y los conocimientos del mundo
adecuados a ese contexto, poniendo en funcionamiento en ese proceso lo que se consideran
esquemas apropiados. Éstos, a su vez, establecen expectativas respecto a la organización y al
contenido de lo que va a ocurrir (Encuadre).

Durante el proceso de la actividad de comprensión, se utilizan las claves identificadas en el


contexto total (lingüístico y no lingüístico), así como las expectativas respecto a este contexto
establecidas por los esquemas adecuados para elaborar una representación del significado que se
expresa y una hipótesis respecto a la intención comunicativa que subyace en él. Mediante un
proceso de aproximación sucesiva, se llenan los vacíos aparentes y posibles que haya en el mensaje
con el fin de materializar la representación del significado, y se deduce la importancia del mensaje
y de sus partes constituyentes (Inferencia).

Los vacíos que se resuelven mediante la inferencia pueden haber sido causados por restricciones
lingüísticas, condiciones receptivas difíciles, ausencia de conocimientos asociados o por una
supuesta familiaridad, predisposición, subestimación o reducción fonética por parte del emisor.

La viabilidad del modelo al que se ha llegado por este proceso se comprueba con la evidencia de
las claves co-textuales y contextuales para ver si “encajan” en el esquema puesto en
funcionamiento: la forma en que uno está interpretando la situación (Comprobación de hipótesis).
Si se identifica un desajuste hay que volver a la primera fase (Encuadre) en busca de un esquema
alternativo que pudiera explicar mejor las claves mencionadas (Revisión de hipótesis).

 Planificación – Estructuración (conformar la disposición mental, poner en funciona- miento los


esquemas, establecer las expectativas).
 Ejecución – Identificación de las claves e inferencia a partir de ellas.
 Evaluación – Comprobación de la hipótesis: ajuste de las claves con los esquemas.
 Reparación – Revisión de la hipótesis.

6. ENFOQUES EN PERSPECTIVA Y ACCIÓN

En este apartado se busca exponer la estrategia colectiva a partir de los enfoques expuestos para la
impartición de los cursos de español dentro de la Universidad Politécnica de Querétaro, UPQ. Con
el fin de realizar las tareas y las actividades que se requieren para abordar las situaciones
comunicativas en las que se ven envueltos, los usuarios y los alumnos utilizan varias competencias
desarrolladas en el curso de su experiencia previa. A su vez, se explicará como la participación de
los aprendices de lengua en acontecimientos comunicativos dará como resultado un mayor
desarrollo de las competencias del alumno, tanto en el uso inmediato como en el uso a largo plazo.

Todas las competencias humanas contribuyen de una forma u otra a la capacidad comunicativa del
usuario y aprendiz extranjero de lengua, y se pueden considerar aspectos, factores y/o sub–
competencias de la competencia comunicativa.

Por lo tanto, el análisis y el desarrollo de los cursos de español para extranjeros desembocará en
los estudios de las estrategias de interacción comunicativa (hablante nativo/no-nativo,
profesor/aprendiz), la consideración de estos primeros datos introducirá el concepto de negociación
(Zanón: 1988) dentro del proceso de comunicación. Esta, se materializa en forma de un amplio
abanico de recursos que, desplegados en forma de ‘habla para extranjeros’, los cuales, tienen la
función de asegurar el flujo comunicativo mediante:

1) La regulación de la comprensión; 2) La ruptura del código de la L2; y 3) El soporte de la


producción limitada del aprendiz.

Desde estos planteamientos, las propuestas metodológicas que surgirán a partir de estos momentos
denominándose “comunicativas” establecerán el criterio de negociación como eje de las
actividades en el aula. El mantenimiento de la comunicación se incorporará como objetivo de la
intervención del profesor en el aula de segunda lengua. La regulación y negociación de los
materiales, contenidos y estrategias empleados para conseguirlo constituirá el núcleo metodológico
del nuevo diseño que señalará el inicio de la propuesta para la enseñanza de las lenguas, expuesta
anteriormente, el Enfoque Comunicativo.
En cuanto a la práctica de aula, este proyecto propone una metodología de aprendizaje basada en la
creación de situaciones de uso en la clase con la ayuda de objetos, dibujos, materiales didácticos
auténticos, acciones y gestos que permitan entender el significado de los nuevos elementos en el
aprendiz de lengua. El vocabulario y la gramática son presentados de manera gradual, acorde al
nivel del aprendiz de lengua y consideramos necesarios su exposición para el desarrollo de la
expresión y comprensión adecuadas y correctas en cualquier contexto comunicativo.

La actividad principal del aula se basará entonces en la práctica oral y controlada de estructuras
lingüísticas a través de situaciones concebidas para ello, no olvidando que “controlar” las nociones
lingüísticas no significa la separación como tal y aislada de temas lingüísticos, al contrario,
significa el aprendizaje y uso adecuado de la competencia gramatical dentro del proceso
comunicativo.

Para llevar a cabo tareas comunicativas, los usuarios tienen que realizar actividades de lengua de
carácter comunicativo y poner en funcionamiento estrategias de comunicación dentro de las
habilidades comunicativas. Muchas actividades comunicativas, tales como la conversación y la
correspondencia, son interactivas, es decir, los participantes alternan como productores y
receptores, a menudo con varios turnos.

En estos casos se puede considerar el acto comunicativo como el hecho de hablar, escribir,
escuchar o leer un texto oral u escrito; por lo tanto estos actos comunicativos serán abordados
dentro del aula de clase como “competencias específicas” de los cursos de español, que han de ser
llevadas a la práctica mediante el uso de estrategias de comunicación y que serán aplicadas a partir
de los principios metacognitivos –mencionados anteriormente–: planificación, ejecución, control y
reparación (MCER: 2001).

De esta forma el progreso en la enseñanza de lenguas se evidencia con mayor claridad en la


capacidad que tiene el alumno de realizar actividades de lengua observables y de poner en práctica
estrategias de comunicación. Por lo tanto, no habría que ver las habilidades de comunicación
(comprensión auditiva y lectora; expresión oral y escrita.) simplemente desde una perspectiva de
incapacidad, como una forma de compensar una carencia o una mala comunicación por el
contrario, como un término que se enfocará al hecho de adoptar una línea concreta de acción con el
fin de maximizar la eficacia dentro de las competencias y actos comunicativos.

7. LA REALIZACIÓN DE LA TAREA

A partir de los enfoques expuestos y puestos en perspectiva, en concordancia con el marco común
europeo de referencia (MCER: 2001), se expondrá el modo en el cual las tareas se realizarán en las
sesiones de clase, además de los factores a considerar dentro de los cursos de español para
extranjeros.

Al considerar la realización de la tarea en contextos pedagógicos, es necesario tener en cuenta


tanto las competencias del alumno y las condiciones y restricciones específicas de una tarea
concreta –lo cual puede siempre manipularse con el fin de modificar su nivel de dificultad–, como
la interacción estratégica entre las competencias del alumno y los parámetros de la propia tarea al
llevarla a cabo.

7.1 Tareas Comunicativas.

Todas las tareas comunicativas, requieren la activación de una serie de competencias generales
adecuadas, como, por ejemplo: el conocimiento y la experiencia del mundo, el conocimiento
sociocultural (relativo a la vida de la comunidad que es objeto de estudio y a las diferencias
esenciales entre las prácticas, los valores y las creencias de esa comunidad y las de la sociedad del
alumno); destrezas tales como las interculturales (mediación entre las dos culturas), las de
aprendizaje y las sociales y conocimientos prácticos habituales de la vida cotidiana. Con el fin de
realizar una tarea comunicativa, tanto en el entorno de la vida real como en el entorno del
aprendizaje y de los exámenes, el alumno o usuario de la lengua utiliza también las competencias
lingüísticas comunicativas (conocimientos y destrezas de carácter lingüístico, sociolingüístico y
pragmático).

Además, la personalidad y las actitudes individuales inciden también en la realización de la tarea.


El éxito en la realización de la tarea se puede facilitar mediante la activación previa de las
competencias del alumno, por ejemplo, en la fase inicial de planteamiento del problema o de
definición del objetivo de la tarea, proporcionando los elementos lingüísticos necesarios o
promoviendo la reflexión del alumno respecto a su uso, utilizando la experiencia y los
conocimientos previos para activar los esquemas adecuados y fomentando la planificación o el
ensayo de la tarea.

De esta forma, se reduce el esfuerzo que supone el proceso durante la realización de la tarea. Así,
el esfuerzo de procesamiento durante la realización y el seguimiento de la tarea se reducen, de
modo que el alumno queda más libre para centrar su atención en cualquier problema de forma o
contenido que surja inesperadamente, con lo que se incrementa la posibilidad de éxito en la
realización de la tarea, tanto en términos cuantitativos como cualitativos.

7.2 Condiciones y Restricciones.

Además de las competencias y de las características del alumno o usuario, en la realización de las
tareas inciden determinadas condiciones y restricciones relativas a la tarea en cuestión, que pueden
variar de una tarea a otra. El profesor o el autor del manual puede controlar ciertos elementos con
el fin de ajustar el nivel de la tarea para hacerla más difícil o más sencilla.

Las tareas de comprensión se pueden diseñar de manera que se disponga del mismo material de
entrada (input) para todos los alumnos, pero que, a su vez, se puedan prever distintos resultados de
forma cuantitativa (según la cantidad de información requerida) o de forma cualitativa (según el
nivel establecido).
Alternativamente, el texto de entrada puede contener diferente cantidad de información, distintos
grados de complejidad cognitiva u organizativa, o distinta cantidad de apoyo a disposición del
alumno (apoyo visual, palabras clave, pistas, gráficos, diagramas, etc.). El material de entrada
puede elegirse por resultar de interés al alumno (motivación) o por motivos extrínsecos a él. Un
texto puede escucharse o leerse tantas ve-ces cuantas sea necesario, o pueden imponerse ciertos
límites.

El tipo de respuesta requerida puede ser algo muy sencillo (por ejemplo: “levanta la mano”) o algo
más complejo (por ejemplo: “crea un nuevo texto”). En el caso de tareas de interacción y de
expresión, las condiciones para su realización se pueden manipular, con el fin de hacer que una
tarea resulte más o menos compleja, variando, por ejemplo, el tiempo permitido para la
planificación y la realización de la tarea, la duración de la interacción o la expresión, el carácter
predecible o impredecible, la cantidad y tipo de apoyo proporcionado, etc.

7.3 Dificultad de la Tarea

El enfoque a la hora de abordar una misma tarea puede variar considerablemente de un individuo a
otro. Por ello, la dificultad que representa una tarea para un individuo y las estrategias que éste
adopta para enfrentarse a las dificultades implícitas en la tarea son el resultado de un número de
factores interrelacionados: sus competencias (generales y comunicativas), sus características
individuales y las condiciones y restricciones específicas propias de la tarea.

Por estos motivos, la facilidad o la dificultad de las tareas no se pueden predecir con certeza, y
menos aun tratándose de alumnos individuales. En contextos de aprendizaje de lenguas, se debe
tener en cuenta el modo de asegurar cierta flexibilidad y diferenciación a la hora de diseñar y poner
en práctica las tareas. El uso eficaz de las experiencias de aprendizaje en el aula requiere una
selección y secuencia de las tareas de un modo minucioso y coherente, a pesar de los problemas
que surgen al establecer la dificultad de la tarea.

Esto supone, por una parte, tener en cuenta las competencias específicas del alumno y los factores
que inciden en la dificultad de la tarea y, por otra, saber manipular los parámetros de la tarea para
adaptarla a las necesidades y a las capacidades del alumno. Al considerar los niveles de dificultad
de la tarea, por tanto, es necesario tener en cuenta:

 Las competencias y las características del alumno o usuario, incluyendo las intenciones
propias del alumno en cuestión y su estilo de aprendizaje.
 Las condiciones y restricciones de la tarea que puedan repercutir en su realización por parte
del alumno o usuario y que, en contextos de aprendizaje, pueden modificarse con el fin de
adecuarlas a las competencias y características del alumno.

7.4 Características del Alumno


Las distintas competencias del alumno están íntimamente relacionadas con las características de
naturaleza cognitiva, afectiva y lingüística del individuo que hay que tener en cuenta a la hora de
determinar la dificultad potencial de una determinada tarea para un alumno concreto.

7.4.1 Factores Cognitivos


La familiaridad de la tarea: se puede aligerar la carga cognitiva y facilitar la realización de la
tarea según el grado de familiaridad del alumno con:

 El tipo de tarea y las operaciones que conlleva.


 El tema o temas.
 El tipo de texto (género).
 Las pautas de interacción que la tarea lleva consigo (guiones y esquemas). El hecho de
que el alumno cuente con esquemas mentales propios, inconscientes o de aplicación
mecánica, puede dejarle el campo libre para abordar otros aspectos en la realización de la
tarea o, en todo caso, resultarle muy útil anticiparse al contenido y la organización del
texto.
 Los conocimientos básicos necesarios (asumidos por quien habla o quien escribe).
 Los conocimientos socioculturales pertinentes; por ejemplo: conocimiento de las normas
y las variaciones sociales, las convenciones y las formas, los usos lingüísticos adecuados
al contexto, las referencias relativas a la identidad nacional o cultural, las diferencias
distintivas entre la cultura del alumno y la cultura que es objeto de estudio, y la
consciencia intercultural.

Las destrezas: la realización de la tarea depende de la capacidad que tiene el alumno de ejercer,
entre otras:

 Las destrezas organizativas e interpersonales necesarias para llevar a cabo las distintas
fases de la tarea.
 Las destrezas y las estrategias de aprendizaje que facilitan la realización de la tarea y que
comprenden: saber desenvolverse bien cuando los recursos lingüísticos son insuficientes,
ser capaz de descubrir por uno mismo, planificar y hacer un seguimiento de la puesta en
práctica de la tarea.
 Las destrezas interculturales: la capacidad de hacer frente a lo que se halla presente de
modo implícito en el discurso de los hablantes nativos.

La capacidad de enfrentarse a los requisitos para procesar la tarea: es probable que la


dificultad de una tarea dependa de la capacidad que tenga el alumno de:

 Controlar el número de pasos u «operaciones cognitivas», concretas o abstractas.


 Responder a las exigencias que surjan en el procesamiento de la tarea (capacidad para
discurrir) y saber relacionar los distintos pasos de la tarea (o combinar tareas distintas
pero que guarden relación).
7.4.2 Factores Afectivos
La autoestima: una imagen positiva de uno mismo y la falta de inhibición pueden contribuir al
éxito en la realización de la tarea. En esos casos, el alumno tiene la suficiente seguridad en sí
mismo como para insistir hasta que consigue realizar con éxito la tarea. Asume, por ejemplo, el
control de la interacción cuando es necesario (interviene para conseguir una aclaración y para
comprobar si va entendiendo, está dispuesto a asumir riesgos o, cuando se enfrenta a dificultades
de comprensión, continúa leyendo o escuchando y realiza inferencias, etcétera). El grado de
inhibición puede estar influido por la situación o la tarea concreta.

La implicación y la motivación: es más probable que una tarea se realice con éxito cuan- do el
alumno se encuentra totalmente implicado; un nivel alto de motivación intrínseca para llevar a
cabo la tarea –provocada por un interés concreto por la tarea en sí o al percibir la importancia que
pueda tener, por ejemplo, para las necesidades de la vida real o para la realización de otra tarea
relacionada (la interdependencia de unas tareas con otras)– fomenta una mayor implicación del
alumno; la motivación extrínseca puede también desempeñar un papel importante cuando, por
ejemplo, hay presiones externas para completar la tarea con éxito (por ejemplo: para recibir
elogios, para no quedar mal, o, simplemente, por razones de competitividad).

El estado: la realización se ve influida por el estado físico y emocional del alumno (es más
probable que un alumno despierto y relajado aprenda más y tenga más éxito que otro que está
cansado e intranquilo).

La actitud: los siguientes factores pueden incidir en la dificultad inherente en una tarea que
introduce nuevos conocimientos y experiencias socioculturales: el interés del alumno por lo que
es diferente y su apertura a ello; si está dispuesto a relativizar su propia perspectiva cultural y su
sistema de valores, a asumir el papel de intermediario cultural entre su propia cultura y la cultura
extranjera y a resolver malentendidos y conflictos interculturales.

7.4.3 Factores Lingüísticos


La fase de desarrollo de los recursos lingüísticos del alumno es un factor fundamental que hay
que tener en cuenta a la hora de establecer la idoneidad de una tarea concreta o de manipular los
parámetros de la tarea: el nivel de conocimientos y el control de la gramática, el vocabulario y la
fonología o la ortografía requeridos para llevar a cabo una tarea, es decir, recursos lingüísticos,
tales como la riqueza de vocabulario, la corrección gramatical y léxica, y aspectos del uso de la
lengua, como, por ejemplo, la fluidez, la flexibilidad, la coherencia, la propiedad, la precisión.

Una tarea puede ser lingüísticamente compleja pero cognitivamente sencilla, o viceversa. Por
tanto, un factor puede ser compensado por el otro a la hora de seleccionar tareas para fines
pedagógicos (aunque una respuesta apropiada a una tarea cognitivamente compleja pue- de que
resulte también difícil lingüísticamente en la vida real). Al realizar una tarea, los alumnos tienen
que controlar tanto el contenido como la forma. Cuando no tienen que prestar una atención
excesiva a aspectos formales, entonces hay más recursos disponibles para atender a los aspectos
cognitivos, y viceversa.

El hecho de que el alumno disponga de un conocimiento basado en unos esquemas mentales


propios, llevados a la práctica mecánica- mente, puede dejarle el campo libre para centrarse en el
contenido y, en el caso de actividades de interacción y de expresión espontánea, para
concentrarse en un uso más correcto de estructuras y formas menos establecidas. La capacidad
que tiene el alumno para suplir las carencias existentes en su competencia comunicativa es un
factor importante en el éxito de la realización de la tarea para todas las actividades.

8. MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA – NIVELES

Los Niveles de Referencia para el español contienen las pautas, especificaciones y contenidos
sistematizados para la enseñanza del español como lengua extranjera, estructurados en los seis
niveles (A1, A2, B1, B2, C1, C2), que estableció el Consejo de Europa en el Marco común
europeo de referencia para las lenguas, escala global, (MCER: 2001): aprendizaje, enseñanza,
evaluación. Estos serán los niveles que la UPQ establecerá en los cursos de español para
extranjeros.

Básico 1. El estudiante será capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy
frecuente, así como, frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato. Podrá
presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus
pertenencias y las personas que conoce. Podrá relacionarse de forma elemental siempre que su
interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar

Básico 2. El estudiante será capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente


relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica
sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). Sabrá comunicarse a
la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios
sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. Será capaz
de describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno, así como cuestiones
relacionadas con sus necesidades inmediatas.

Intermedio 1. El estudiante será capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en
lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de
estudio o de ocio. Sabrá desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir
durante un viaje por zonas donde se utiliza la lengua. Será capaz de producir textos sencillos y
coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Podrá describir
experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones
o explicar sus planes.
Intermedio 2. El estudiante será capaz de entender las ideas principales de textos complejos que
traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico, siempre que
estén dentro de su campo de especialización. Podrá relacionarse con hablantes nativos con un
grado suficiente de fluidez y naturalidad, de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por
parte de los interlocutores. Será capaz producir textos claros y detallados sobre temas diversos, así
como defender un punto de vista sobre temas generales, indicando los pros y los contras de las
distintas opciones.

Pre–Avanzado 1. El estudiante será capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y
con cierto nivel de exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos. Sabrá expresarse de
forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión
adecuada. Será capaz de hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales,
académicos y profesionales. Podrá producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre
temas de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización,
articulación y cohesión del texto.

Pre–Avanzado 2. El estudiante será capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que
oye o lee. Sabrá reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya
sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida. Podrá expresarse
espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que le permite diferenciar
pequeños matices de significado incluso en situaciones de mayor complejidad.

9. CONTENIDOS FUNCIONALES Y GRAMATICALES

Los contenidos funcionales, gramaticales y culturales (niveles C1 Y C2) están fundamentados en


lo propuesto dentro del plan curricular del instituto Cervantes (2007), para la enseñanza del
español como lengua extranjera.

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL BÁSICO A1


Contenido Funcional Contenido Gramatical
Información general Alfabeto
 Identificar personas, lugares y objetos Pronunciación
 Describir personas, lugares, objetos y estados  Entonación: realización de los patrones entonativos (enunciativo,
 Comparar personas, objetos, lugares, situaciones y acciones negativo e interrogativo)
 Expresar motivos para estudiar español  Acento y ritmo. División silábica
 Referirse a acciones habituales o del momento presente  Diferenciación y uso de mayúsculas y minúsculas
 Reconocimiento y transcripción de los principales signos de
Opiniones puntuación
 Expresar y pedir opiniones sobre alguien o algo
 Expresar y preguntar por acuerdo y desacuerdo Sustantivos
 Corroborar y negar información ajena (¿No es verdad? ¿Tú  Género: reglas de diferenciación del género por la terminación.
crees?) Casos especiales más frecuentes. El género de sustantivos
referidos a personas (profesión, parentesco, etc.)
Conocimiento y grado de certeza  Número: formación de plurales
 Expresar conocimiento y desconocimiento  Concordancia

Sentimientos, deseos y preferencias Artículo


 Expresar y preguntar por gusto y agrado  Morfología. Contracción
 Expresar y preguntar por satisfacción y deseo  Usos generales del artículo determinado e indeterminado
 Expresar y preguntar preferencias  Presencia y ausencia: reglas generales. Casos especiales más
 Expresar y preguntar por deseo y necesidad frecuentes: en los tratamientos; con marcadores temporales; con
hay/ está
Peticiones
 Pedir algo en un establecimiento público Adjetivo
 Preguntar por el precio de un objeto  Adjetivo calificativo
 Gentilicios
Usos sociales de la lengua  Género y número. Concordancia
 Saludar y despedirse  Comparativos de superioridad e inferioridad
 Presentar a alguien y reaccionar al ser presentado
 Felicitar y dar las gracias Pronombre personal
 Formas átonas y tónicas
Control de la comunicación oral  En función de sujeto y en función de objeto directo: presencia,
 Señalar que no se entiende ausencia y colocación. Muestra y reconocimiento en función de
 Solicitar la repetición de lo dicho objeto directo
 Verificar que se ha comprendido lo dicho
 Deletrear y solicitar que se deletree Demostrativos
 Solicitar que se escriba algo  Morfología y uso para identificar, señalar y discriminar
 Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se
Posesivos
ha olvidado
 Formas átonas y tónicas
 Pedir a alguien que hable más despacio o más alto.
 Usos generales: identificación, relaciones de propiedad
 Alternancia artículo/posesivo

Indefinidos y cuantitativos
 Morfología y uso de los más frecuentes
 Formas apocopadas
 Oposiciones algo/nada

Interrogativos
 Morfología y uso de la interrogativa directa
 Uso de partículas interrogativas más frecuentes: qué/cuál/quién...

Numerales
 Formación y concordancia de los ordinales y cardinales de uso
más frecuente
 Pesos y medidas más frecuentes
 Millones, sólo muestra y reconocimiento

Relativos de uso más frecuente (que)


Usos de ser y estar
 Uso de ser + para identificar. Ser + sustantivo
 Uso de ser + adjetivo para referirse a la nacionalidad, profesión,
lugar de origen, parentesco, ideología, material
 Uso de ser para expresar la hora y para referirse al tiempo
 Uso de estar + adverbios de modo
 Uso de estar para la ubicación de objetos y personas
 Contraste ser/tener/llevar en las descripciones
 Hay/está

Tiempos verbales
 Presente de indicativo de los verbos regulares e irregulares más
frecuentes. Uso del presente como imperativo.
 Verbos reflexivos más frecuentes (llamarse, dedicarse...)
 Verbos gustar y parecer
 Introducción de las perífrasis verbales de infinitivo: tener que, ir a,
querer, poder, necesitar...

Adverbios: cantidad, afirmación, negación, modo, tiempo y lugar


Preposiciones y locuciones prepositivas (a/de/para/en/con...)

Referencias temporales
 Indicadores de presente
 Expresión de la hora (sólo como muestra y reconocimiento), de
los días de la semana, de los meses, de la fecha, de la estación del
año

Referencias espaciales
 Indicadores de localización espacial

Concordancia sujeto-verbo y sujeto atributo. Orden de colocación de los


elementos oracionales
Uso impersonal de haber
 (En el contexto de la ciudad pasa a A2)

Construcciones oracionales
 Oraciones enunciativas (afirmativas y negativas)
 Oraciones interrogativas directas
 Oraciones coordinadas con las conjunciones de uso más frecuente
 Oraciones comparativas de inferioridad y superioridad con
partículas de uso frecuente
 Adjetivas con el verbo en indicativo, introducidas por los relativos
de uso más frecuente (que, donde...)
 Oraciones causales y finales (porque, para + infinitivo...)

Abreviaturas más utilizadas


 Direcciones (Sr., Sra., C/, nº...)
 Ordinales
 Fórmulas de tratamiento

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL BÁSICO A2


Contenido Funcional Contenido Gramatical
Información general Pronunciación
 Comparar lugares, situaciones y acciones.  Entonación
 Referirse a acciones y situaciones habituales o del momento  Acento y ritmo
presente  Hiato y diptongo
 Referirse a acciones y situaciones del pasado. (Pretérito perfecto)
 Referirse a planes y proyectos Sustantivos
 Expresar intenciones
Artículo
 Referirse al tiempo atmosférico
 Predecir el tiempo atmosférico Adjetivo
 Adjetivo calificativo
Opiniones
 Superlativos más frecuentes
 Conocimiento y grado de certeza
 Reglas generales de la colocación del adjetivo. Formas
 Expresar y preguntar por el grado de (in)seguridad
apocopadas
Sentimientos, deseos y preferencias
Pronombre personal
 Expresar estados de ánimo y preguntar por sensaciones físicas y
 En función de objeto directo
de dolor
 Sugerencias, invitaciones e instrucciones Demostrativos
 Sugerir actividades y reaccionar ante sugerencias
 Pedir a otros que hagan algo Posesivos
 Ofrecer y pedir ayuda, aceptarla y rechazarla  Posesivos antepuestos
 Posesivos pospuestos
Peticiones
 Pedir algo en un establecimiento público. Indefinidos y cuantitativos
 Preguntar por el precio de una prenda de vestir  Alguno/ninguno
 Construcciones de doble negación
Usos sociales de la lengua
 Reaccionar ante una información o un relato con expresiones de Interrogativos
interés, sorpresa, alegría, pena, etc. (siempre en presente o
usando el pretérito perfecto) Numerales
 Invitar y ofrecer algo, aceptar y rechazar invitaciones y
Usos de ser y estar
ofrecimientos
 Uso de ser/estar + adjetivo calificativo
 Disculparse ante invitaciones, retrasos...
 Uso de estar + de + sustantivo
 Contestar una llamada telefónica
 Uso de estar + participio
 Hacer una llamada telefónica
 Uso de estar para la ubicación (En la ciudad)
 Solicitar información telefónicamente
Tiempos verbales
Control de la comunicación oral
 Expresión de las acciones habituales
 Señalar que no se entiende
 Presente con valor de futuro
 Solicitar la repetición de lo dicho
 Pretérito perfecto de los verbos regulares e irregulares más
 Verificar que se ha comprendido lo dicho
frecuentes:
 Solicitar que se escriba algo
 Morfología y uso
 Preguntar por una palabra o expresión que no se conoce o que se
 Verbos impersonales: llover, hacer frío/calor...
ha olvidado
 Formas no personales
 Pedir a alguien que hable más despacio o más alto
 Morfología y uso del gerundio en perífrasis (estar + gerundio)
 Construcciones con verbos como gustar, parecer + que... y doler
 Perífrasis verbales: tener que + infinitivo, ir a + infinitivo, pensar
+ infinitivo, empezar a + infinitivo (se ha visto en A1 dentro de la
lengua del aula para dar instrucciones)

Adverbios y locuciones adverbiales


 cantidad, afirmación, negación, modo...

Preposiciones y locuciones prepositivas


 Construcciones preposicionales con pronombre personal átono

Referencias temporales
 Indicadores de habitualidad y frecuencia (nunca, a veces, todos los
días...)
 Indicadores de pasado, presente y futuro
 Indicadores de anterioridad y posterioridad con respecto al
presente (antes de, después de...)
 Hábitos y frecuencia

Referencias espaciales
 Indicadores de localización espacial respecto a una ciudad, un
país...

Concordancia

Construcciones oracionales
 Oraciones enunciativas,
 Interrogativas directas
 Exclamativas y exhortativas. Usos de las interjecciones más
frecuentes
 Comparativas con partículas de uso frecuente. Comparativas de
igualdad
 Oraciones subordinadas
 Sustantivas con el verbo en indicativo o en infinitivo
 (me parece que, creo que...)
 Adverbiales causales con el verbo en indicativo e introducidas por
las conjunciones más frecuentes

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL INTERMEDIO B1


Contenido Funcional Contenido Gramatical
Hablar del pasado Tiempos verbales
 Expresar acciones habituales.  Usos de los pasados: pretérito perfecto, imperfecto, indefinido y
 Describir situaciones pasadas. pluscuamperfecto de indicativo.
 Expresar una acción ocurrida en una unidad de tiempo  Parecerse a alguien
terminada.  Se me da bien/mal
 Hablar de una acción que sucedió una sola vez.  Perífrasis de probabilidad: - deber (de) / tener que + infinitivo
 Describir la situación o las circunstancias en las que se produjo  Verbos con preposición (alegrarse de, estar harto de...)
un hecho.  Verbos que expresan cambio de ánimo (ponerse nervioso, dar
 Narrar hechos pasados; biografías. miedo, enfadarse...)
 Experiencias personales.  Presente de subjuntivo para la expresión de deseos
 Expresar una acción pasada anterior a otra acción pasada.
Usos de ser
Expresar la duración de una acción  Ser + adjetivos de personalidad (cualidades y defectos)
empezada en el pasado y que continúa en el presente
Marcadores temporales
Expresar aptitud  Comienzo y duración de una acción (hace , desde hace, desde que)
 Acciones que sucedieron una sola vez (un día, una vez, aquel
Definir la personalidad día ...)
 Acciones que sucedieron con cierta frecuencia (normalmente,
Expresar la causa de un acontecimiento
muchos días, a veces...)
Expresar probabilidad  Expresar un proyecto en el futuro (dentro de...)

Conectores discursivos
Expresar estados de ánimo: alegría, pena y
Sorpresa  Cuando, luego, después, entonces
 Porque y como
Dar información de un lugar
 Describir Preposiciones
 Para narrar hechos del pasado (a + artículo determinado +
 Preguntar y dar información de carácter cultural
cantidad de tiempo + de + infinitivo)
 Hacer comparaciones: destacar una cosa entre varias.
Cuantificadores
Expresar deseos y planes de futuro
 Demasiado, muy, bastante, más bien, algo, (un) poco, nada
 Secuenciar actividades futuras
 Expresar un proyecto en el futuro Frases exclamativas
 Felicitaciones y deseos sociales.  Qué + sustantivo
 Cuánto/Cómo+ verbo
 Ojalá (que)
Preguntar y dar información de carácter
cultural Construcciones oracionales
 Describir un lugar  Comparaciones: superlativo relativo
 Destacar una cosa entre varias.
 Pedir la veracidad de una información.

Hablar de relaciones personales


 Interesarse por alguien y por su vida.
 Expresar la impresión que nos causa una persona

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL INTERMEDIO B2


Contenido Funcional Contenido Gramatical
Pedir, dar consejos y reaccionar Tiempos verbales
 Repaso de los tiempos pasados de indicativo
Transmitir lo dicho por otros  Ir a + infinitivo
 Perífrasis de gerundio: seguir/continuar + gerundio
Expresar opiniones (acuerdo o desacuerdo)
 Dejar de+ infinitivo
y argumentar
 Imperativo afirmativo y negativo + pronombres enclíticos.
Proponer y reaccionar: mostrarse a favor o  Usos del condicional simple (Yo, en tu lugar/ Yo que tú +
en contra condicional simple. ¿Serías tan amable de/ Puedes decir(le) que...)
 Usos del presente del subjuntivo: lo que + subjuntivo (quieras,
Describir la vida en un lugar apetezca); (preposición)+ art. determinado + que + presente
 Expresar ventajas e inconvenientes subjuntivo/Estar a favor/en contra + sustantivo, infinitivo + que +
subjuntivo)
Narrar sucesos y anécdotas en el pasado
 Especificar la frecuencia y la duración de una acción pasada. Usos de ser y estar
 Expresar acciones simultáneas.  Ser / estar + adjetivo (bueno, horrible...)/ adverbio (bien/mal)
 Expresar una acción inminente, no realizada  Ser de buena educación/estar mal visto + infinitivo)/ser
lógico/natural
Concertar citas y ceder la elección al
interlocutor Marcadores temporales
 Poner condiciones para realizar algo  Adverbios y expresiones de tiempo
 Mientras
Describir y valorar un espectáculo
Conectores discursivos
Describir y opinar sobre costumbres y  Argumentativos: pero; sin embargo; además; entonces
comportamientos sociales
 Expresar juicios de valor Construcciones oracionales
 Expresar gustos y expresar sorpresa ante costumbres de otras  Como/cuando/adonde + presente de subjuntivo
culturas  Introducción al estilo indirecto
 Construcciones con verbos de opinión, en oraciones afirmativas y
negativas
 Como/cuando/ donde + pres. subjuntivo
 Construcciones de relativo con el pronombre neutro “lo” para
comentar y discutir información: lo (de) que + verbo; lo de +
sustantivo
 Comparaciones: lo que más/menos; superlativos.
 Construcciones impersonales: la gente; se/uno + 3ª persona
Singular.; Usos de los pronombres tú y ellos con valor
generalizador.
 Construcciones condicionales: con tal de que + presente
subjuntivo...
 Me gusta/me encanta/me sorprende/me llama la atención...

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL PRE-AVANZADO / AVANZADO C1


Contenido Funcional Contenido Gramatical Contenido Estratégico Contenido Cultural

Recursos para hablar sobre el La vida diaria: prácticas de


Descripción física y de la Elementos compositivos que se
aprendizaje de una lengua. trabajo y actividades de ocio…
Personalidad. asocian con sustantivos: prefijos y
sufijos de uso frecuente. Adjetivos
Recursos para controlar la Las condiciones de vida: niveles
Juzgar y valorar. con ambos géneros.
comunicación en clase. de vida y calidad de vida…
Construcciones comparativas del
Contar historias. Negociación de estrategias Relaciones personales: estructura
tipo más/menos de, más/menos que
personales y técnicas para el social, estructura y relaciones
y cuanto más/menos...
Expresar relaciones aprendizaje de una lengua familiares, relaciones entre
temporales entre acciones. generaciones, relaciones de poder
Usos de ser y estar + adjetivo
Reflexión y negociación sobre el y solidaridad, relaciones de raza y
calificativo.
Corregir informaciones hecho de aprender una lengua. comunidad…
erróneas. Vocabulario del cuerpo y de la
Recursos y técnicas para la Los valores, las creencias y las
personalidad.
organización y mejora de un texto actitudes: grupos profesionales,
Definir. escrito. culturas regionales, identidad
Morfología y usos de los pretéritos
nacional, países, estados y
de indicativo en español.
Dar instrucciones. Recursos para interesarse por e pueblos extranjeros, política,
informar sobre el contenido de un artes, riqueza, ingresos y
Marcadores temporales.
texto escrito. herencia, humor…
Dar y pedir opinión. Organizadores del relato.
Recursos para solicitar acciones a Lenguaje corporal
Perífrasis verbales para marcar la
Aconsejar. los demás: anunciar la realización
perspectiva temporal: estar +
de una acción, solicitar un favor, Convenciones sociales:
gerundio/participio, ir a + infinitivo,
Persuadir y convencer. ofrecer ayuda y aceptarla o convenciones y tabúes relativos al
estar a punto de + infinitivo.
rechazarla, dar instrucciones, comportamiento y las
aconsejar o desaconsejar, pedir conversaciones…
Recursos para expresar Morfología y usos del presente e
información en servicios públicos.
acuerdo y desacuerdo con parte de lo imperfecto de subjuntivo.
El comportamiento ritual en áreas
que ha dicho otro. Recursos y estrategias para referirse como las siguientes: ceremonias y
Morfología y usos del condicional.
al pasado: recursos para organizar acontecimientos familiares,
Expresar duda y reserva. un relato, para reaccionar ante un celebraciones públicas y
Usos del subjuntivo y del
relato, para relacionar momentos privadas…
condicional en oraciones sustantivas
para: expresar la opinión, aconsejar, diferentes del pasado, para hablar
formular deseos, expresar de los cambios a través del tiempo,
sentimientos y estados de ánimo. para describir una situación en el
pasado.
Usos del indicativo y del subjuntivo
en oraciones finales, modales, Estrategias positivas de aprendizaje
temporales. descubiertas durante el curso.

Pronombres y adverbios relativos. Puesta en contacto y reflexión sobre


Morfología y usos frecuentes. las variantes peninsulares e
hispanoamericanas del español y su
Construcciones oracionales con relación con el aprendizaje.
pronombres y adverbios relativos
con preposición.

Vocabulario del hogar. Expresiones


y frases hechas.

Pronombres personales.

Demostrativos y pronombre lo con


frases preposicionales.

CONTENIDO DE LOS CURSOS DE ESPAÑOL - NIVEL PRE-AVANZADO / AVANZADO C2


Contenido Funcional Contenido Gramatical Contenido Estratégico Contenido Cultural

Recursos para hablar sobre el La vida diaria: prácticas de


Expresar hipótesis Morfología y usos del presente e
aprendizaje de una lengua. trabajo y actividades de ocio…
imperfecto de subjuntivo.
Expresar probabilidad en sus diversos
Recursos para controlar la Las condiciones de vida: niveles
grados Correlación de tiempos en el estilo
comunicación en clase. de vida y calidad de vida…
indirecto referido al presente, al
Repetir, contar y resumir lo dicho pasado o al futuro.
Negociación de estrategias Relaciones personales: estructura
personales y técnicas para el social, estructura y relaciones
Recordar algo a alguien. Verbos que introducen el discurso
aprendizaje de una lengua familiares, relaciones entre
referido.
generaciones, relaciones de poder
Reaccionar ante informaciones
Reflexión y negociación sobre el y solidaridad, relaciones de raza y
mostrando acuerdo y descuerdo. Transformaciones de los tiempos
hecho de aprender una lengua. comunidad…
verbales de acuerdo con el cambio
Relacionar y añadir informaciones en la situación de comunicación.
Recursos y técnicas para la Los valores, las creencias y las
señalando oposiciones y contrastes
organización y mejora de un texto actitudes: grupos profesionales,
Uso de ser y estar.
escrito. culturas regionales, identidad
Expresar gustos, deseos y sentimientos.
nacional, países, estados y
Construcciones pasivas.
Recursos para interesarse por e pueblos extranjeros, política,
Describir, expresar opinión y valorar
informar sobre el contenido de un artes, riqueza, ingresos y
positiva y negativamente. Gerundio y participio.
texto escrito. herencia, humor…
Expresar duda y reserva. Adverbiales con gerundio.
Recursos para solicitar acciones a Lenguaje corporal
los demás: anunciar la realización
Expresar extrañeza, asombro. Usos de lo + adjetivo.
de una acción, solicitar un favor, Convenciones sociales:
ofrecer ayuda y aceptarla o convenciones y tabúes relativos al
Expresar queja / protesta y Oraciones subordinadas.
rechazarla, dar instrucciones, comportamiento y las
argumentarla.
aconsejar o desaconsejar, pedir conversaciones…
Sustantivas con verbos en indicativo,
información en servicios públicos.
Hacer sugerencias, recomendar subjuntivo o futuro.
El comportamiento ritual en áreas
Recursos y estrategias para referirse como las siguientes: ceremonias y
Pedir y dar consejos Causales y concesivas con verbo en
al pasado: recursos para organizar acontecimientos familiares,
indicativo o en subjuntivo,
un relato, para reaccionar ante un celebraciones públicas y
Aceptar y rechazar consejos. introducidas por conjunciones y
relato, para relacionar momentos privadas…
locuciones conjuntivas de uso
diferentes del pasado, para hablar
Organización del discurso. Reconocer y frecuente.
de los cambios a través del tiempo,
utilizar marcadores del discurso para
para describir una situación en el
señalar relaciones de reforzamiento, de Conectores discursivos de causa y de
pasado.
secuencia lógica y de contraste. oposición.
Estrategias positivas de aprendizaje
Extraer información relevante para Conectores discursivos, de causa,
descubiertas durante el curso.
hacer un resumen. Seleccionar oposición y de organización de la
información relevante mediante el información.
contraste o la comparación de ideas. Puesta en contacto y reflexión sobre
Oraciones subordinadas. Causales y las variantes peninsulares e
Responder a intervenciones ajenas consecutivas con verbo en indicativo hispanoamericanas del español y su
mediante réplica. Continuar otras o en subjuntivo, introducidas por relación con el aprendizaje.
intervenciones mediante ejemplos, conjunciones y locuciones
argumentos y formulaciones. Hacer un conjuntivas de uso frecuente.
inicio. Cambiar de tema. Concluir.
Impersonalidad.
Control de la comunicación oral.
Aportar una palabra o expresión al Morfología y usos del condicional.
interlocutor. Solicitar información
sobre una palabra o una expresión que Morfología y usos del pretérito
se ha olvidado. Clarificar el significado imperfecto, del pretérito perfecto y
o la intención de la conversación del pluscuamperfecto del subjuntivo.
mediante un resumen.
Oraciones subordinadas
Expresar prohibición. condicionales y concesivas.

Conceder permiso con determinadas


condiciones.

Hacer cumplidos y reaccionar ante un


cumplido.
.

10. EVALUACIÓN

El término “evaluación”, acorde al marco común europeo de referencia para lenguas, (MCER:
2001) se utiliza en este proyecto con el sentido concreto de valoración del grado de dominio
lingüístico–comunicativo que tiene el usuario. Todas las pruebas son una forma de evaluación, si
bien hay otras muchas formas de evaluar que no podrían considerarse como pruebas. Evaluar es un
concepto más amplio que medir o valorar la competencia o el dominio de la lengua.

Toda medición o valoración es una forma de evaluación, pero en un programa de lenguas se


evalúan aspectos, no propiamente del dominio lingüístico, como la eficacia de métodos y
materiales concretos, el tipo y la calidad del discurso producido a lo largo del programa, la
satisfacción del alumno y del profesor, la eficacia de la enseñanza, etc.

Este proyecto se ocupa concretamente de la evaluación del dominio lingüístico – comunicativo.


Hay tres conceptos que tradicionalmente se consideran fundamentales en cualquier análisis de la
evaluación (MCER: 2001): la validez, la fiabilidad y la viabilidad. Resulta útil respecto al análisis
tener una idea general de lo que quieren decir estos términos, cómo se relacionan entre sí y cómo
se adecuan al Marco de referencia en la evaluación de las diferentes competencias.

 La validez es el concepto del que se ocupa el Marco. Se puede decir que una prueba o un
procedimiento de evaluación tiene validez en la medida en que pueda demostrarse que lo
que se evalúa realmente es lo que, en el contexto en cuestión, se debería evaluar y que la
información obtenida es una representación exacta del dominio lingüístico que poseen los
alumnos o candidatos que realizan el examen.
 La fiabilidad, por otro lado, es un término técnico. Es básicamente el grado en que se repite
el mismo orden de los candidatos en cuanto a las calificaciones obtenidas en dos
convocatorias distintas (reales o simuladas) de la misma prueba de evaluación.
 La precisión de las decisiones que se adoptan en relación con un determinado nivel de
exigencia.

Debemos tomar en cuenta que el proceso de evaluación, para ser más objetivo, se verá apoyado
por el uso estricto de rubricas determinadas para cada estrategia u competencia expuesta
anteriormente (comprensión auditiva y lectora; producción oral y escrita), de esta forma el
aprendizaje dejará no solo de ser subjetivo, por el contrario, dejará una evidencia que pruebe el
nivel competente del aprendiz de lengua.

11. FUENTES DE INFORMACIÓN

ASELE. Actas XIV (2003) Ibáñez Quintana Jaime. Materiales en Internet Para La Clase De
Español Como Lengua Extranjera. XIV Congreso Internacional de ASELE. Centro Virtual
Cervantes. Burgos. Universidad de Burgos.

ASELE. Actas XVI (2005) Quintana Gutiérrez Esther. Cómo integrar los contenidos nocio-
funcionales en nuestras programaciones: criterios de selección y secuenciación de funciones y
exponentes desde un punto de vista pragmático. Centro Virtual Cervantes. Instituto Cervantes de
Varsovia. Editorial SGEL

LINEROS, Quintero Rocío. (2006) Enseñanza y aprendizaje del español como segunda lengua
(E/L2) en contextos escolares. Comunicación y pedagogía: Nuevas tecnologías y recursos
didácticos, ISSN. Contra clave.

MARCO ELE. Revista de Didáctica. (1988) Zanón Javier. Psicolingüística y didáctica de las
lenguas: Una aproximación histórica y conceptual. Comisión Económica para América Latina y el
Caribe (CEPAL) Naciones Unidas. Centro Virtual. Madrid. España.

MCER (2001) Marco Común Europeo de Referencia Para Las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza,
Evaluación. Centro Virtual Cervantes. Primera Edición. Madrid. España.

MELERO, P. (2000). Métodos y enfoques en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua


extranjera. Madrid: Edelsa. España. Centro Virtual Cervantes.

INSTITUTO CERVANTES (2007) Plan Curricular del Instituto Cervantes, Niveles de Referencia
para el español A1, A2, B1, B2, C1 y C2. Edelsa, Grupo Didascalia. Biblioteca Nueva, Madrid.
España.

RICHARDS, J. C. y RODGERS, T. (1986). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas.


Cambridge: Cambridge University Press. Colección Cambridge de didáctica de lenguas. Madrid:
Cambridge University Press. Centro Virtual Cervantes.

También podría gustarte