Miller Bobcat 225

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 68

OM-249 335B/spa 2011−12

Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo

Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Soldadura TIG (no-critica) CD
(DC GTAW)

Descripción

Generador de Soldadura Impulsado a


Motor

Bobcat 225

MANUAL DEL OPERADOR


www.MillerWelds.com
File: Engine Drive
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller Electric fabrica una línea completa


de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2-1. Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-3. Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-4. Consumo de combustible (unidades impulsadas por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3-5. Consumo de combustible (unidades impulsadas por motor Kohler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-6. Curva de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3-7. Curvas voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-2. Instalación del generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-3. Puesta a tierra de un generador colocado en un camión o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-4. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-5. Revisiones previas al arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-6. Conexión o reemplazo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-7. Pernos de la salida para soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 4−1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-3. Funcionamiento del motor en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales. . . . . . . 23
5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura y la antorcha
portacarrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-1. Tomas de corriente del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6-2. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente . . . . . . . . . . . . 28
6-3. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-1. Mantenimiento de rutina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7-2. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7-3. Mantenimiento del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7-4. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7-5. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7-6. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7-7. Ajuste de la velocidad del motor (unidades impulsadas por motor Subaru) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INDICE

SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36


8-1. Solución de problemas de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8-2. Solución de problemas en el generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8-3. Solución de problemas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES
DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . . 47
SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE
ALAMBRE QUE PERCIBE VOLTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que percibe voltaje . . . . . . 54
13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13-5. Características malas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13-6. Características buenas de un cordón de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
13-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2011−10

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.

1-1. Uso de símbolos


¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no  Indica instrucciones especiales.
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
can en el texto.
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco


orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla con-
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
vencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
los estandares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas  Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de insta-
los estandares de seguridad. lar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man- acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguri-
tener y reparar ésta máquina. dad).
 Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
a los niños. establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
 Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
UNA DESCARGA ELECTRICA puede rador y los códigos nacionales estatales y locales.
matarlo.  Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando salida que esté conectado a tierra.
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El  Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
circuito de entrada y los circuitos internos de la ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
máquina también están vivos eléctricamente cuando
 Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
protegidos de metal caliente y chispas.
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de  Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
alimentación y todas las partes de metal que tocan el daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a  Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
tierra es un peligro.  No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pe-
queño o mal conectados.
 No toque partes eléctricamente vivas.
 No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
 Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el  Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
cuerpo. tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
 Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo cable de trabajo.
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico  No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
con el trabajo o tierra. cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
 No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está  Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
 Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-  No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
dura. quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
 Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre- entonces un voltaje doble de circuito abierto.
sente en la unidad.  Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
 Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peli-  Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
grosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa  Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, reji- tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
llas o andamios; cuando se está en una posición apretada o que sea práctico.
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuan-  Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
do hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Des-
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la conecte los cables si no utiliza la máquina.
OM-249 335 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
con convertidor CA/CC. mar sus ojos y piel
 Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores Los rayos del arco de un proceso de suelda
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Manteni- producen un calor intenso y rayos ultravioletas
miento, antes de tocar cualquier pieza. fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.

 Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de


Las PIEZAS CALIENTES pueden lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
ocasionar quemaduras. rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
 No toque las partes calientes con la mano sin  Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
guante. ral.
 Permita que haya un período de enfriamiento  Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
antes de trabajar en la máquina. destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
 Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ro-  Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
pa para prevenir quemaduras. llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.

EL SOLDAR puede causar fuego o


METAL QUE VUELA o TIERRA puede le- explosión.
sionar los ojos.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
 El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri- tambores o tubos, puede causar explosión. Las
lar puede causar chispas y metal que vuele. chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
soltar escoria. pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
 Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
hasta debajo de su careta. sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.

 Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco


de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
HUMO y GASES pueden ser peligrosos tas aprobadas.
 No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.  Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
 Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
 Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
 Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
aperturas en areas adyacentes.
 Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
 Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
 Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material fuego cerca.
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a me-
tales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasado-  Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
res. tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
 Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga  No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
seguro.  No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
 No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim- gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
 Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes. al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
 No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvani- una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
zado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté  No use una soldadora para descongelar tubos helados.
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubri-  Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
mientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue- cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
 Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
 Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
enfermarle o matarle.  Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
 Cierre el suministro de gas comprimido cuando  Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
no lo use. maño más grande o los pase por un lado.
 Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el  Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OS-
aire. HA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
OM-249 335 Página 2
 Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
EL RUIDO puede dañar su oído. mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.

El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar  Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
su oído dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
 Use protección aprobada para el oído si el ni-
vel de ruido es muy alto.  Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.

Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS  Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de  Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
los dispositivos médicos implantados. dro.

 Las personas que utilicen marcapasos u otros  Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.  Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
 Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de  Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por do esté operando la válvula de cilindro.
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
 Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
LOS CILINDROS pueden estallar si  Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
están averiados. mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a
 Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
alta presión. Si están averiados los cilindros pueden
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
estallar. Como los cilindros son normalmente parte
mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Seguridad.

1-3. Peligros del motor


 Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.  Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
 Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté tra- Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
bajando con una batería. lesiones.

 Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la  Manténgase apartado de las piezas
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de en movimiento como ventiladores, correas
realizar tareas de mantenimiento en la batería. y rotores.

 No permita herramientas que causen chispas cuando esté traba-  Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
jando en una batería. en su lugar.
 No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar  Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador  Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
de baterías diseñado para ello. tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
 Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías. problemas en caso necesario.
 Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.  Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
 Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las  Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su de las piezas en movimiento.
funcionamiento normal y en el proceso de carga.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
 Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
del fabricante de ésta.  Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.

EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR  Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
puede causar fuego o explosión.
 Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible. Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
 No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.  No permita que las chispas que salen por el tu-
 No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el bo de escape del motor causen un fuego.
combustible se expanda.  Use un eliminador de chispas del escape apro-
bado en las áreas que se requieran. Véase los
 No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, lim- códigos que aplican.
pie y seque antes de arrancar el motor.
OM-249 335 Página 3
Las PIEZAS CALIENTES pueden El uso de un generador adentro PUE-
ocasionar quemaduras. DE MATARLE EN MINUTOS.
 No toque las partes calientes del motor  El escape de un generador contiene monóxido
 Permita que haya un período de enfriamiento de carbono. Éste es un veneno que no se pue-
antes de dar mantenimiento. de ver u oler.
 Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un mo-  NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
tor caliente. ventanas estuvieran abiertas.
 Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respira-
deros.

El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE


CALIENTE pueden causar quemadu- ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
ras. LA PIEL Y LOS OJOS.

 Si es posible, chequee el nivel de líquido en-  No incline la batería.


friante cuando el motor esté frío para no que-  Reemplace las baterías dañadas.
marse.  Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
 Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de so-
breflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mante-
nimiento, o en el manual del motor). El CALOR DEL MOTOR puede causar
 Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las fuego.
recomendaciones que siguen.
 No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
 Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
superficies combustibles o artículos inflama-
tapa del radiador.
bles.
 Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
 Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos in-
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
flamables.

1-4. Peligros del aire comprimido

El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO El METAL CALIENTE producido por


puede producir lesiones o la muerte. el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
 La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en  No efectúe operaciones de corte o ranurado
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas cerca de elementos inflamables.
capacitadas deberían instalar, operar y dar
 Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
servicio a esta unidad según el manual del
extinguidor.
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
 No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor El AIRE COMPRIMIDO puede producir
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
lesiones o la muerte.
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
 Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
al personal ni provoque daños materiales.
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
 Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y el interruptor principal, descargue la presión
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, de aire y asegúrese de que no pueda ser
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
aplicada accidentalmente.  Descargue la presión del equipo antes
 No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad de desconectar o conectar las tuberías de aire.
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.  Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
 No modifique o altere el compresor ni otros equipos del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad  No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
del sistema de aire comprimido. personas.
 Use únicamente componentes y accesorios aprobados por  Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
el fabricante. protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
 Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por una gorra.
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.  Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
 No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho si encuentra fugas de aire.
equipo por medios mecánicos adecuados.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
 Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
OM-249 335 Página 4
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede  Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
producir lesiones o la muerte. para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
 No utilice aire comprimido para respirar.  Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
 Utilícelo únicamente para las operaciones las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
de corte, ranurado y accionamiento
de herramientas.
PARTES CALIENTES puedan causar
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN quemaduras severas.
EL SISTEMA Y UNA MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO  No toque las piezas calientes del compresor
puede causar lesiones. o del sistema de aire.
 Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
 Antes de realizar tareas de mantenimiento, tareas de mantenimiento o tocar partes
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje del mismo.
o la tapa de llenado de aceite del compresor,  Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
descargue la presión de aire en y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
las herramientas y en el sistema. y ropa para prevenir quemaduras.

Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar LEER INSTRUCCIONES.


lesiones.
 Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
 Manténgase apartado de las piezas en contenidas en todas las etiquetas y en el
movimiento como ventiladores, correas y Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
rotores. realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
 Mantenga todas las puertas, paneles, tapas Lea la información de seguridad incluida en la
y guardas cerrados y en su lugar. primera parte del manual y en cada sección.
 Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabrican-
 Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las te.
piezas en movimiento.
 Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
 Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese y locales.
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.

1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. EL SOBRECALENTAMIENTO puede


dañar a los motores.
 No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.  Apague o desenchufe el equipo antes de arran-
 No instale la unidad cerca a objetos inflama- car o parar el motor.
bles.  No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una veloci-
 No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su dad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño  No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta Hertz cuando ésto fuera aplicable.
unidad.

Un EQUIPO AL CAER puede producir Las CHISPAS DESPEDIDAS por los


lesiones. equipos pueden ocasionar lesiones.
 Use la orejera para levantar la unidad y los ac-  Use un resguardo para la cara para proteger
cesorios bien instalados, NO los cilindros de los ojos y la cara.
gas. No exceda la capacidad máxima de peso  De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
de la orejera (vea las especificaciones). dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
 Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, le- usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
vante y sostenga sólo la unidad.  Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
 Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que lejos.
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
 Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en Las PIEZAS MÓVILES pueden
movimiento. provocar lesiones.
 Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH  Aléjese de toda parte en movimiento.
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas  Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
pesadas o equipos. rodillos impulsados.

OM-249 335 Página 5


La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y la ELECTRICIDAD ESTATICA puede
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden dañar a las tarjetas impresas de
producir lesiones. circuito.
No todos los modelos se pueden utilizar para cargar  Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
baterías. TES de tocar los tableros o partes.
 Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de  Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
batería.00
 Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
de realizar tareas de mantenimiento en la batería. puede provocar lesiones.
 Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con  Use el gato para la barra de remolque o blo-
una batería. quéela para soportar su peso.
 No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer  Instale apropiadamente el generador de solda-
arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador dura sobre el remolque, de acuerdo a las ins-
de baterías diseñado para ello. trucciones que vinieron con el remolque.
 Observe la polaridad correcta (+ y −) de las baterías.
 Desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a LEER INSTRUCCIONES.
conectar la batería, conéctelo al último.
 Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
 Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
contenidas en todas las etiquetas y en el
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Lea la información de seguridad incluida en la
 Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones primera parte del manual y en cada sección.
del fabricante de ésta.
 Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
 Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
 Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
carguen baterías.
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
 Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la y locales.
batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que
todos los accesorios estén apagados.
 Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el RADIACION de ALTA FRECUENCIA
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy puede causar interferencia.
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
 No cargue una batería congelada.  Radiacion de alta frequencia puede interferir con
navegación de radio, servicios de seguridad,
 No use cables averiados para cargar baterías. computadores, y equipos de comunicación.
 No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca
 Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
ventilación.
equipos electronicas instala el equipo.
 No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
 El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-
con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas.
rregir cualquiera interferencia causada resultando de la
 Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador instalación.
de acuerdo al voltaje de la batería.  Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
 Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
de éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a  Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
resorte del cargador de baterías se toquen entre sí.
 Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
 Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
del vehículo y de piezas en movimiento. los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.

La SOLDADURA DE ARCO puede


causar interferencia.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.  La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
 No presione el gatillo de la antorcha hasta que tadoras, o equipos impulsados por computado-
reciba estas instrucciones. ras, como robotes.
 No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-  Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compa-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier tible eletromagnéticamente.
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.  Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-
dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si
fuerá posible.
SOBREUSO puede causar SOBRE−  Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
 Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de
 Permite un período de enfriamiento, siga el ci- acuerdo a este manual.
clo de trabajo nominal.  Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-
 Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
 No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
área de trabajo.
OM-249 335 Página 6
1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Para un motor de gasóleo:
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta- Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
do de California por causar defectos al feto y en algunos químicos, conocidos por el estado de California, como
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
California No. 25249.5 y lo que sigue) daños al sistema reproductor.
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela- Para un motor de diesel:
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa- El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños constituyentes se reconocen en el estado de California que
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani- pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sis-
pularlos. tema reproductor.

Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-


tado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.

1-7. Estándares principales de seguridad


Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
is available as a free download from the American Welding Society at www.csa-international.org).
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- site: www.ansi.org).
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
website: www.global.ihs.com). try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
www.nfpa.org and www. sparky.org). (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
www.osha.gov).
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,
Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-
website:www.cganet.com). mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/port-
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 gen.pdf).
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
800-463-6727, website: www.csa-international.org). tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite www.cdc.gov/NIOSH).

1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)


La corriente que fluye a través de un conductor genera campos 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos circuito de soldadura como le sea posible.
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso soldadura.
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
se siente o recueste sobre ella.
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
de soldadura: alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables. Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
los cables a un lado y apártelos del operario. permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

OM-249 335 Página 7


OM-249 335 Página 8
 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos

Rápido, (Marcha,
Rápido / lento
Detener el motor Soldadura / Lento (Ralentí)
(Marcha / ralentí)
Energía eléctrica)

Arrancar el motor
Leer el Manual
del usuario A Amperios
V Voltios

Aceite del motor Combustible Batería (motor) Motor

Verificar No cambiar
Estrangulador
la abertura cuando está Conexión de masa
del motor
de las válvulas soldando

Corriente alterna Corriente continua


Positivo Negativo
(CA) (CC)

Electrodo
Arco de soldadura Alambre, MIG
convencional Salida
(Electrodo) (GMAW)
(SMAW)

Puesta a tierra

h
Horas
s Segundos Horario de protección
(Tierra)

Generador
impulsado Llamar para
Filtro de aire RPM del motor
por motor de mantenimiento
combustión interna

U0 U2
Corriente

I2 X
Voltaje nominal sin
Voltaje de carga de soldadura Ciclo de trabajo
carga (promedio)
nominal

Protector
Temperatura
del circuito

SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
 Esta unidad puede utilizar un motor Subaru EH65 o un Kohler CH730. Las diferencias entre ambos modelos están destacadas a lo largo de este manual.
3-1. Especificaciones
Rango de Salida Voltaje máximo Capacidad
Modo de Potencia nominal
la salida nominal a circuito del tanque Motor
soldadura del generador
de soldadura de soldadura abierto de combustible

Corriente 150 A, 25 V, Subaru EH65


constante 60 − 160 A ciclo de 80 Refrigerado por aire,
(CC) / CA trabajo 100 % dos cilindros, cuatro
Pico: 11 kVA/kW tiempos, 23 HP
Corriente Continuo: 9,5 kVA/kW
225 A, 25 V, Motor de gasolina
constante
40 − 225 A 80
Monofásica Tanque de 12
(CC) / ciclo de o
Corriente trabajo 100 % 80/40 A, 120/240 Vca galones (45 L)
60 Hz Kohler CH730
continua (CC)
(mientras no suelda) Refrigerado por aire,
Voltaje 200 A, 20 V, dos cilindros, cuatro
constante / 19 − 28 V ciclo de 33 tiempos, 23 HP
CC trabajo 100 % Motor de gasolina

OM−249 335 Página 9


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de funcionamiento


! No exceda los ángulos de inclinación
porque se podría averiar el motor
o volcar la unidad.
20° ! No mueva ni haga funcionar la unidad
donde podría volcarse.
20° 20° Peso 510 libras (232 kg) sin combustible
20° 585 libras (266 kg) con combustible
Peso admitido por el ojal de izado:
1280 libras (580 kg)

9 PULGADAS PARA
ACCEDER AL
FILTRO DE AIRE
Y A LA VARILLA
MEDIDORA DEL
ACEITE

MÍNIMO
4 PULGADAS
PARA RETIRAR
EL PANEL DE 8 PULGADAS
AMBOS LADOS AGUJEROS DE MONTAJE EL PANEL
POSTERIOR
SE DESMONTA
PARA ACCEDER
A LA BATERÍA

6 PULGADAS
PARA ACCEDER
A LAS BUJÍAS

7 PULGADAS
PARA
ACCEDER
AL FILTRO
DE ACEITE Y
LAS BUJÍAS

16.5” AGUJEROS
DE MONTAJE Ø
0,406 pulg.

Dimensiones del soporte del equipo

251 959−A

OM−249 335 Página 10


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

3-3. Ciclo de trabajo


El ciclo de trabajo es el porcentaje
de un período de tiempo de
10 minutos en el que la unidad
puede soldar a la carga nominal sin
recalentarse.
AVISO − No exceda el ciclo
de trabajo pues puede dañar
la unidad e invalidar la garantía.
AMPERIOS DE SOLDADURA

CICLO DE TRABAJO en %

253 770−A

3-4. Consumo de combustible (unidades impulsadas por motor Subaru)


Durante un trabajo normal
con electrodos 7018 de 1/8 pulg.
Galones US / hora

(125 A, ciclo de trabajo 20 %),


imperiales / hora

se estiman unas 20 horas de uso.


Litros / hora

Soldando con 150 A con un ciclo de


trabajo del 40 % se utilizan unos 3/4
Galones

de galón por hora (equivale a unas


16 horas de trabajo continuado).

7,57 1.67 2.00

6,62 1.46 1.75 EQUIPO AUXILIAR


5,67

4,73
1.25

1.04
1.50

1.25
SOLDADURA EN CCPOTENCIA AUXILIAR

SOLDADURA
3,78 0.84 1.00

2,84 0.63 0.75 SOLDADURA EN CA


1,89 0.42 0.50
EN RALENTÍ 2400
0,95 0.21 0.25

0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Amperios de soldadura con un ciclo de trabajo del 100 %

0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0
Potencia en KVA con un ciclo de trabajo del 100 %

250 314

OM−249 335 Página 11


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

3-5. Consumo de combustible (unidades impulsadas por motor Kohler)


Durante un trabajo normal
con electrodos 7018 de 1/8 pulg.
(125 A, ciclo de trabajo 20 %),

Galones US / hora
imperiales / hora
se estiman unas 20 horas de uso.
Soldando con 150 A con un ciclo de
Litros / hora

trabajo del 40% utiliza


Galones aproximadamente 3/4 de galón
por hora. Equivale a unas 16 horas
de trabajo continuado con motor
con carburador.
7,57 1.67 2.00

6,62 1.46 1.75

5,67 1.25 1.50


POTENCIA AUXILIAR
4,73 1.04 1.25
SOLDADURA
3,78 0.84 1.00

2,84 0.63 0.75

1,89 0.42 0.50

0,95 0.21 0.25 EN RALENTÍ 2400

0
0 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250
Amperios de soldadura con un ciclo de trabajo del 100 %

0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0
Potencia en KVA con un ciclo de trabajo del 100 %

250 314

3-6. Curva de potencia del generador


La curva de potencia del generador
muestra la potencia del generador,
expresada en amperios, disponible
en las tomas de corriente.

300

250
VOLTIOS DE CA

200

150

100

50

0
0 20 40 60 80 100
AMPERIOS DE CA

253 767−A

OM−249 335 Página 12


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

3-7. Curvas voltios/amperios


A. Para modo Corr. Cte. / CA La curva voltio−amperio muestra
los voltajes y las corrientes
80 mínimos y máximos de la salida
del generador de soldadura.
70 Las curvas para otros ajustes caen
entre las curvas indicadas.
60
MAX
50
VOLTIOS

40

30
MIN
20

10

0
0 50 100 150 200 250
A

B. Para modo Corr. Cte. / CC

80

70

60
RANGOS
A = 80 − 225
VOLTIOS

50
B = 50 − 150
40 C = 40 − 110
A
30
B
20
C
10

0
0 50 100 150 200 250 300 350 400
A

C. Para modo Volt. Cte. / CC


40

30

MÁX.
VOLTIOS

20

10

MÍN.

0
0 100 200 300 400 500 600 700 800
A
253 767-B

OM−249 335 Página 13


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie de este producto está ubicado en el frente. Los valores nominales de este producto están ubicados en la parte posterior. Use esta
etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la
máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.

4-2. Instalación del generador de soldadura

! No mueva ni haga funcionar la


unidad donde podría volcarse.
! No levante la unidad desde un
Movimiento extremo.
! No suelde en la base pues
puede causar la explosión o el
incendio del tanque de
O combustible. Sujete la unidad
con pernos usando los
orificios de la base.
! Siempre sujete bien el
generador de soldadura al
vehículo o remolque de
transporte y cumpla con todos
Ubicación / separación para la circulación del aire los códigos del DOT u otros
aplicables.
AVISO − No instale la unidad en un
lugar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría
O O recalentarse.

 Vea la capacidad de carga del ojal


de izado en la sección 3-2.
Montaje:
18 pulg.
(460 mm) ! No monte la unidad fijando la
18 pulg. base únicamente por sus cuatro
18 pulg. (460 mm) agujeros de montaje. No use
(460 mm) soportes de montaje flexibles.
Use travesaños para asentar
correctamente la unidad y evitar
daños a la base.
1 Soportes con travesaños
18 pulg. 18 pulg.
Monte la unidad sobre una superficie
(460 mm) (460 mm)
plana o use soportes con travesaños
para asentar la base, (vea la sección
3-2).
Montaje

1
install2 2008−01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477−A / 803 274−A / 804 712

OM−249 335 Página 14


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

4-3. Puesta a tierra de un generador colocado en un camión o remolque

1 2
GND/PE
(Tierra)

rot_grnd2 2011−04 − 800 652−D

! Siempre conecte la puesta a tierra vehículo. Conecte siempre un cable 1 Perno de conexión a tierra del equipo
del generador al bastidor del de puesta a tierra entre el perno de (en el panel delantero)
vehículo para evitar descargas puesta a tierra del equipo y una 2 Cable de puesta a tierra (no
eléctricas y peligros derivados de la superficie de metal limpio del suministrado con el equipo)
electricidad estática. bastidor del vehículo como muestra
la figura. 3 Bastidor metálico del vehículo
! Vea también la hoja de datos se
Conecte un cable entre el perno de tierra
seguridad y salud Nº 29 de AWS ! Use interruptores de protección del equipo al bastidor metálico del vehículo.
acerca de la puesta a tierra de
diferencial (GFCI) cuando utilice Utilice un cable de cobre aislado calibre
generadores de soldadura
equipos auxiliares. Si la unidad no AWG 8 (10 mm2) o mayor.
portátiles y montados en vehículos.
cuenta con tomas de corriente
! Los protectores de la caja del protegidas por interruptores  Interconecte el armazón del generador
vehículo, patines de embalaje y las diferenciales (GFCI), utilice un cable con el bastidor del vehículo mediante
ruedas de transporte pueden aislar de extensión protegido por un GFCI uniones metal−metal limpias de todo
al generador del bastidor del para conectar la carga. elemento aislante.

4-4. Instalación del tubo de escape


! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
! Una explosión en el escape del
motor puede causar graves
quemaduras u otras heridas.
No apunte el tubo de escape
hacia el panel de control.
Manténgase alejado de la
salida del tubo de escape.
! No oriente el tubo de escape
hacia el tanque de propano
líquido (si está equipado). No
oriente el tubo de escape hacia
el tanque de gas de protección
(si está equipado).
! Oriente el tubo de escape en la
dirección deseada, pero
siempre alejado del panel
delantero y de la dirección de
avance.

Herramientas necesarias:
1/2 pulg.

253 857−A

OM−249 335 Página 15


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

4-5. Revisiones previas al arranque del motor


Revise diariamente todos los fluidos.
El motor debe estar frío y sobre una
superficie nivelada. La unidad se
entrega con aceite de motor 10W30.
 Siga el procedimiento de puesta
en marcha indicado en el manual
del motor.
 Esta unidad tiene un interruptor
que apaga el motor por baja
presión de aceite. Sin embargo,
algunas condiciones pueden
causar daños en el motor antes de
que el motor se detenga. Revise el
nivel del aceite a menudo y no use
el sistema de apagado del motor
por baja presión de aceite para
monitorizar el nivel del aceite.
Combustible
Abra la puerta lateral izquierda
del equipo.
Agregue combustible fresco antes
de la primera puesta en marcha del
motor (vea las especificaciones en la
etiqueta de mantenimiento). Deje de
cargar combustible cuando el nivel
Espacio para
alcance la marca de máximo en el
la expansión tanque. No llene el tanque hasta el
del combustible tope. Siempre deje espacio para la
expansión del combustible. Si el
Lleno motor está frío, revise siempre el
nivel de combustible antes de
ponerlo en marcha.
Cierre la puerta lateral izquierda del
equipo. Abra la puerta de servicio
superior.
Gasolina
Aceite

Llenado
 No exceda la marca de ”Lleno” en
la varilla indicadora del nivel de
de aceite aceite. Si se excede el nivel
máximo de llenado del cárter, la
bomba de aceite podría funcionar
de forma irregular.
Después de agregar combustible,
revise el aceite con la unidad sobre
una superficie nivelada. Si el aceite
no alcanza el punto de lleno de la
varilla medidora, agregue aceite
(vea la etiqueta de mantenimiento).
Utilice el horómetro para determinar
las horas que faltan para el siguiente
cambio de aceite recomendado
Verificación (vea la sección 5-1).
del nivel
de aceite  Para facilitar el arranque en clima
frío, adopte las siguientes
precauciones: Mantenga la batería
en buenas condiciones. Guarde la
batería en un lugar templado. Use el
Lleno grado de aceite correcto para clima
frío.
Cierre la puerta de servicio superior.

250 916−A

OM−249 335 Página 16


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

4-6. Conexión o reemplazo de la batería


! Conecte el cable negativo (−)
de la batería en último lugar.
Para conectar la batería, abra las
puertas laterales.
1 Sujetador de la batería
Para cambiar la batería, retire
el panel posterior con el deflector y
el sujetador de la batería.
Cuando instale la batería y vuelva a
montar el panel posterior, asegúrese
de no apretar los cables de conexión
y la manguera del respiradero del
tanque de combustible con otras
piezas.

+ −

Herramientas necesarias:
1/2 pulg.

250 916−A / Ref. S−0756−D

OM−249 335 Página 17


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
4-7. Pernos de la salida para soldadura
! Detenga el motor.
1 Perno de la salida de soldadura
negativa para CC (−) o CA
2 Perno de la salida de soldadura
para CA
3 Perno de la salida de soldadura
positiva para CC (+)
Para soldadura en CA, conecte
el cable del portaelectrodos al perno
AC de la salida de soldadura.
Conecte el cable de masa al perno
negativo DC (−) / AC
Para soldadura en modo Corriente
Continua con Electrodo Positivo
(DCEP):
Conecte el cable del portaelectrodos
o el cable del electrodo de soldadura
al perno de la salida positiva (+) DC
para proceso con electrodo conven-
cional o MIG respectivamente.
Para soldadura TIG, conecte el cable
de la antorcha al perno Positivo (+).
Conecte el cable de masa al perno
negativo DC (−) / AC.
Para soldadura en modo Corriente
Continua con Electrodo Negativo
(DCEN):
Invierta las conexiones anteriores.
 Vea en las secciones 5-4 a 5-6
las conexiones habituales del
proceso y los ajustes de control.

2 3
1

250 916-A / 249 088-A

OM−249 335 Página 18


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

4-8. Conexión de los pernos de la salida de soldadura


! Detenga el motor.
Herramientas necesarias:
3/4 pulg. ! Una conexión incorrecta de
los cables de soldadura puede
causar un recalentamiento
e iniciar un incendio, o dañar
2 su máquina.
1
 No ponga nada entre el terminal
del cable de soldadura y la barra
de cobre. Asegúrese de que las
superficies del terminal del cable
y la barra de cobre estén limpias.
6 1 Conexión correcta del cable
3 de soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Perno de conexión de la salida
de soldadura
4 Tuerca del perno (suministrada)
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre

4 Quite la tuerca del perno de la salida


de soldadura. Inserte el agujero
del terminal del cable de soldadura
5 en el perno roscado y apriételo con
la tuerca de modo que el terminal
quede firmemente ajustado contra
la barra de cobre.
803 778−B

4-9. Selección de la medida de los cables de soldadura*


AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la máquina
de soldar está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 60 m). Use la columna 60 m
(200 pies) para determinar la medida del cable.

Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre) en el circuito
de soldadura
que no exceda***
60 m 70 m 90 m 105 m 400
30 m (100 pies) 45 m
(200 (250 (300 (350 pies
o menos (150 pies)
pies) pies) pies) pies) (120 m)
Amperios Ciclo de Ciclo de
de trabajo: trabajo: Ciclo de trabajo: 10 − 100 %
soldadura 10 − 60 % 60 − 100 %
Pernos de la salida 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
para soldadura
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
! Apague la máquina antes
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
de conectar los cables
a la salida de soldadura.
2x2/0 2x2/0
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
! No utilice cables (2x70) (2x70)
desgastados, con
daños, muy pequeños 2x2/0 2x3/0 2x3/0
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
o mal empalmados. (2x70) (2x95) (2x95)

2x2/0 2x3/0 2x3/0 2x4/0


350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x70) (2x95) (2x95) (2x120)

2x2/0 2x3/0 2x4/0 2x4/0


400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x70) (2x95) (2x120) (2x120)

2x2/0 2x3/0 2x4/0 3x3/0 3x3/0


500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x70) (2x95) (2x120) (3x95) (3x95)
* Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente de al menos
300 milésimas de pulgada por amperio.
( ) = mm2
***Para distancias mayores que las indicadas en esta guía, consulte a un representante de aplicaciones de la fábrica al 920−735−4505 (Miller)
o 1−800−332−3281 (Hobart).
Ref. S−0007−J 2011−07

OM−249 335 Página 19


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 5 − UTILIZACIÓN DEL GENERADOR DE


SOLDADURA
5-1. Descripción de los controles del panel delantero (vea la sección 5-2)

FUNCIONES DE MANTENIMIENTO DEL MEDIDOR


 HORÓMETRO: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí)
para ver las horas de funcionamiento del motor.
 INTERVALO ENTRE CAMBIOS DE ACEITE: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición
RUN (Marcha) para ver las horas que faltan para el próximo cambio de aceite. Las horas restantes del aceite comienzan
en 100 (aparece el icono de una llave de boca) y la cuenta es descendente hasta 0 (la llave de boca parpadea y el intervalo
para el cambio de aceite ha vencido). NOTA: las horas negativas indican que el intervalo recomendado para el cambio
de aceite ha pasado. Para poner en cero el contador: gire el interruptor de control del motor desde la posición RUN/IDLE
a RUN y nuevamente a RUN/IDLE (3 ciclos completos en 5 segundos).

4 5 3

1 2

Ref. 251 161-A / Ref: 249 088-B

OM−249 335 Página 20


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5-2. Descripción de los controles (vea la sección 4−1)

1 Interruptor de control del motor Para detener el motor: gire el interruptor de 4 Selector de rango de ajuste grueso o
control del motor a la posición Off (apagado). proceso
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor. En la 3 Horómetro / Indicador de combustible / AVISO − No cambie su posición bajo carga.
posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el motor Control de ralentí del motor Use este interruptor para seleccionar el proceso y
funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay
Una luz naranja parpadeando en el lado derecho el rango de la corriente de soldadura en las
carga, y a la velocidad adecuada para soldar o
de la pantalla indica bajo nivel de combustible. posiciones STICK/TIG (electrodo convencional /
producir energía eléctrica, con carga. En la
TIG), o el rango de voltaje cuando está en la
posición Run (marcha) el motor funciona a la
Una llave de boca en la pantalla indica que se ha posición WIRE (alambre).
velocidad adecuada para soldar o producir
alcanzado el intervalo de mantenimiento.
energía eléctrica.  Para lograr un mejor arranque del arco al
 Gire el interruptor a la posición RUN para Horómetro: con el motor apagado, gire el
interruptor de control del motor a la posición
usar simultáneamente la soldadura y el
generador, seleccione un ajuste grueso bajo
utilizar la mayoría de los equipos MIG.
Run/Idle (marcha/ralentí) para ver las horas y un ajuste fino en la posición 7 o mayor.
2 Control del estrangulador del motor de funcionamiento del motor. 5 Selector de ajuste fino
(únicamente motores con carburador)
Intervalo para el cambio de aceite: con el motor Use este control para seleccionar la corriente de
Use este control para cambiar la mezcla aire /
apagado, gire el interruptor de control del motor soldadura (electrodo convencional o TIG) o el
combustible. voltaje dentro del rango seleccionado por el
a la posición Run (marcha) para ver las horas
Para hacer arrancar el motor: tire del ahogador (si que faltan para el próximo cambio de aceite. Las interruptor de ajuste grueso. Este control se
está equipado) y gire el interruptor de control del horas restantes del aceite comienzan en 100 y puede modificar mientras está soldando.
motor a la posición Start (arranque). Suelte el el conteo es descendente hasta 0 (cero) Ajuste el control en 10 para obtener la máxima
interruptor tras el arranque del motor. Empuje (vencimiento del cambio de aceite). potencia del generador.
lentamente el ahogador (si está equipado).

 Si el motor no arranca, deje que el motor se  Las horas negativas indican que el intervalo De acuerdo a los ajustes que se observan en la
recomendado para el cambio de aceite ha figura (80 % de 50 a 150 A), la salida de
pare completamente antes de intentar otro pasado. soldadura sería de unos 120 A en CC. Los
arranque. ajustes que se muestran son los habituales para
Para poner en cero el horómetro, gire el interruptor electrodos de 1/8 tipo 7018.
 Con tiempo frío, algunos motores de gasolina de control del motor de la posición Run/Idle
encuentran dificultades para funcionar, sin (marcha/ralentí) a la posición Run (marcha) y  Vea en las secciones 5-4 a 5-6 las
embargo, éstas pueden solucionarse viceversa tres veces dentro de un tiempo de cinco conexiones habituales del proceso y los
fácilmente. Vea las secciones 5-3 y 8-3. segundos (con el motor apagado). ajustes de control.

5-3. Funcionamiento del motor en clima frío

1 Interruptor de control del motor


1 Cargado Congelamiento del carburador
ocasionalmente El congelamiento del carburador hace que la velocidad de la unidad disminuya por debajo
de la velocidad normal de ralentí y luego se detenga. Esto ocurre cuando la temperatura es
cercana al punto de congelamiento y la humedad relativa es elevada. El hielo se forma en
la compuerta y en el paso de aire del carburador. Generalmente, el motor vuelve a arrancar
sin problemas, pero pronto se detiene nuevamente.
 Utilice un producto descongelante para combustibles (a base de alcohol isopropílico).
 Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha).
 Ponga el motor en marcha sólo cuando espere cargarlo con frecuencia.
Congelamiento del respiradero
El congelamiento de la tubería del respiradero ocurre en climas muy fríos (temperatura
continuamente por debajo de 0F). Si el motor funciona en ralentí por mucho tiempo, la
Cargado humedad pasa por el aro del pistón y se acumula en el aceite. Esto puede causar el
congelamiento de la tubería de vacío, el tubo del respiradero de aceite o la formación de hielo
frecuentemente en el carburador. Todos estos problemas causan dificultades en el funcionamiento. La
formación de hielo en las tuberías puede impedir la puesta en marcha del motor y éste
deberá ser calentado por encima del punto de congelamiento.
 Cargue el motor y reduzca el funcionamiento en ralentí para evitar que el motor se apague.
 Use una bomba de combustible eléctrica para evitar el congelamiento de la tubería.
 Instale el conjunto de motor para clima frío.
Tanto Kohler (1−800−544−2444) como Subaru (1−800−277−6246) ofrecen conjuntos para
funcionamiento del motor en climas fríos. Estos conjuntos pueden ser instalados por el
usuario. El conjunto inyecta aire caliente, proveniente de la superficie del silenciador, en el
carburador y cierra la admisión de aire frío. De esta manera, la temperatura del motor
aumenta durante su uso y a la velocidad de ralentí.
Ref. 236 615−A
 Cuando la temperatura ambiente es más cálida (por encima de 45_F) la admisión de
aire vuelve a la normalidad.

OM−249 335 Página 21


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5-4. Conexiones y ajustes de control habituales para soldadura con electrodos convencionales.
! Detenga el motor.
 Esta sección ofrece una guía
general y es posible que no
pueda satisfacer todas las
Para lograr un mejor arranque aplicaciones.
del arco y resultados más
satisfactorios al utilizar  El panel de control muestra los
simultáneamente la soldadura ajustes habituales para
y el generador, use un ajuste soldadura con electrodos 7018
grueso bajo y un ajuste fino (1/8 pulg.). Si realiza soldaduras
en la posición 7 o mayor. con otros tipos de electrodos,
consulte la tabla de selección de
amperaje inferior.
1 Pinza de masa
2 Portaelectrodos
Conecte el cable de masa al perno
negativo DC (−) / AC y el cable del
portaelectrodos al perno positivo DC
(+) instalados en el generador de
soldadura.
Ajustes habituales para soldar
con electrodos 7018 (1/8 pulg.).  Verifique que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-9).
1
 Para lograr un mejor rendimiento,
gire el selector de ajuste grueso
hasta el rango más bajo, de modo
que cubra la corriente de sol-
2 dadura deseada. Utilice el selector
de ajuste fino para escoger el am-
peraje deseado dentro del rango
seleccionado. Si está correc-
tamente ajustado, el selector de
ajuste fino estará, habitualmente,
en la posición 7 o mayor.
Ajustes habituales para soldar
con electrodos 7018 (1/8 pulg.).
Tabla de selección de electrodos
(ubicada detrás de la cubierta) > Gire el selector de ajuste
grueso a la posición 50−150
PENETRACIÓN

(para electrodo de 1/8”).


UTILIZACIÓN
POLARIDAD
ELECTRODO

> Para lograr los mejores


resultados, gire el selector de
ajuste fino a la posición 7 o
mayor.
Electrodo
conv. + PROF−
UNDA Mínima
preparación,
soldadura basta,
Electrodo conv. PROF− mucha
+ o CA UNDA salpicadura

Electrodo conv.
Usos generales
+/− o CA BAJA

Electrodo conv. Bajo contenido


BAJA de hidrógeno,
+ o CA
soldadura suave

Electrodo PROF−
de alambre Acero dulce
UNDA
(Volt. cte. CV) +

Alambre tubular,
autoprotegida,
Electrodo Media usos generales,
de alambre acero dulce
(Volt. cte. CV) −
Herramientas necesarias:
Electrodo
PROF− 3/4 pulg.
de alambre Aluminio
UNDA
(Volt. cte. CV) +

249 088−A / Ref: 250 290−A / Ref: 250 916−A / Ref. S−0653

OM−249 335 Página 22


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5-5. Conexiones y ajustes habituales para soldadura MIG


A. Aplicaciones con alambre macizo

Ajustes de control habituales para alambre macizo de 0,035 ! Detenga el motor.


(ER70S−3) para transferencia por cortocircuito  Esta sección ofrece una guía general
y es posible que no pueda satisfacer
todas las aplicaciones.
Observe la posición de
los selectores de ajuste  El panel de control muestra los ajustes
del proceso y de los habituales para soldadura con
rangos de control electrodo de alambre macizo 0,035
grueso y fino. (ER70S−3). Utilice gas de protección
a base de argón.
1 Pinza de masa
2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de voltaje
6 Cilindro de gas.

Gas a base de argón (75/25) para


transferencia por cortocircuito
6
80 % de argón (o más) para
transferencia por rociado (spray)
7 7 Manguera de gas
Conecte el cable de masa al perno negativo
DC (−) / AC del generador de soldadura.
Conecte el cable del alimentador de
alambre al perno positivo DC (+) del
generador de soldadura.

 Verifique que los cables de soldadura


sean de la medida adecuada (vea la
sección 4-9).
Afloje la perilla que asegura la antorcha MIG.
Inserte el extremo de la antorcha en la
abertura del alimentador y posiciónela lo más
cerca que pueda de los rodillos de
alimentación, sin tocarlos. Apriete la perilla.
Vea en el manual del alimentador de alambre
el procedimiento para enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la antorcha
Conector rápido (elemento 4) en el conector correspondiente
del alimentador y ajuste el collarín roscado.
2
Conecte la manguera de gas entre el
alimentador y el regulador del cilindro.
3 Ajustes de control habituales para
transferencia por cortocircuito
utilizando alambre macizo 0,035
(ER70S−3) y gas de protección a base de
argón en la proporción 75/25:
> Gire el selector de ajuste grueso a la
posición WIRE (19−28 voltios).
> Regule el ajuste fino para obtener la
menor cantidad de salpicaduras.
> Defina la velocidad de alimentación
del alambre entre 150 y 300 PPM.
Ajustes de control habituales para
5 4 transferencia por rociado utilizando
alambre macizo 0,035 (ER70S−3) y gas
de protección a base de argón al 80 % o
mayor:
Masa
> Gire el selector de ajuste grueso a la
1 posición WIRE (19−28 voltios).
Herramientas necesarias: > Defina la velocidad de alimentación
del alambre entre 320 y 500 PPM.
3/4 pulg.
> Regule el ajuste fino en 3 y auméntelo
para lograr un arco de mayor longitud.
250 916−A / Ref: 802 766 / 249 088−A

OM−249 335 Página 23


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
B. Aplicaciones con alambre con núcleo fundente autoprotegido

! Detenga el motor.
 Esta sección ofrece una guía
general y es posible que no
Ajustes de control habituales para alambre con núcleo pueda satisfacer todas las
fundente autoprotegido 0,045 (71T−11) aplicaciones.
 El panel de control muestra los
ajustes habituales para
Observe la posición soldadura con alambre con
de los selectores núcleo fundente autoprotegido
de ajuste del 0,045 (71T−11).
proceso y de los
1 Pinza de masa
rangos de control
grueso y fino. 2 Alimentador de alambre
3 Antorcha MIG
4 Enchufe del gatillo de la antorcha
5 Abrazadera de percepción de
voltaje
Conecte el cable de masa al perno
positivo DC (+) del generador de
soldadura. Conecte el cable del
alimentador de alambre al perno
negativo DC (−) / AC del generador
de soldadura.
 Verifique que los cables de
soldadura sean de la medida
adecuada (vea la sección 4-9).
Afloje la perilla que asegura la
antorcha MIG. Inserte el extremo de
la antorcha en la abertura
del alimentador y posiciónela lo más
cerca que pueda de los rodillos de
alimentación, sin tocarlos. Apriete la
Conector rápido perilla.
Vea en el manual del alimentador de
alambre el procedimiento para
enhebrar el alambre.
Inserte el enchufe del gatillo de la
2 antorcha (elemento 4) en el conector
correspondiente del alimentador y
ajuste el collarín roscado.
Ajustes de control habituales
3 usando alambre con núcleo
fundente autoprotegido 0,045
(71T−11):
> Gire el selector de ajuste
grueso a la posición WIRE
(19−28 voltios).
> Regule el ajuste fino cerca del
mínimo.
> Defina la velocidad de
5
alimentación del alambre entre
4 125 y 200 PPM.
> Haga una soldadura de prueba.
Para incrementar la longitud del
arco, aumente la regulación del
1 ajuste fino. Para hacer más
Masa
corto al arco, reduzca la regula-
ción del ajuste fino o aumente
la velocidad de alimentación del
alambre.

Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
250 916−A / 802 766 / 249 088−A

OM−249 335 Página 24


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

5-6. Conexiones y ajustes habituales para proceso MIG usando el control de soldadura
y la antorcha portacarrete

Ajustes habituales para soldar con alambre de


aluminio 4043 (0.035) sobre piezas de 1/8 pulg.
de espesor:

Observe la posición de los selectores


de ajuste del proceso y de los rangos
de control grueso y fino.

10

Herramientas necesarias:
3/4 pulg.

Masa Conectar a un borne


sin usar del contactor.

12

6 En esta aplicación no se
utilizan el enchufe y el cable
del detector de voltaje.

Vista lateral izquierda


2
1
3
11

4 5 6 7 250 916−A / 802 750−B / 250 290−A

 Esta sección ofrece una guía general


12 Cable de alimentación Conecte la manguera de gas entre la antorcha
portacarrete y el regulador del cilindro de argón.
y es posible que no pueda satisfacer todas
las aplicaciones.
 Verifique que los cables de soldadura sean
de la medida adecuada (vea la sección 4-9). Reinstale la cubierta envolvente del control
1 Control de soldadura de soldadura.
Instale el cable de soldadura desde el perno
2 Antorcha portacarrete positivo DC (+) del generador de soldadura Ajustes habituales para soldar con alambre
3 Contactar opcional (recomendado) a través del interruptor Reed a un borne sin usar de aluminio 4043 (0.035) sobre piezas
del contactar. Conecte el cable de soldadura de 1/8 pulg. de espesor:
4 Interruptor Reed desde la antorcha portacarrete hasta el conector
5 Cable de soldadura (suministrado por de control de la soldadura (elemento 6)
el cliente) > Gire el selector de ajuste grueso a la posición
Conecte el cable de masa al perno negativo DC WIRE (19−28 voltios).
6 Conector del control de la soldadura (−) / AC del generador de soldadura.
7 Cable de soldadura desde la antorcha
Inserte el enchufe de control del gatillo (elemento
> Defina el voltaje deseado con el control
portacarrete de ajuste fino (longitud del arco). Comience
11) en el conector de control de la soldadura.
8 Pinza de masa Ajuste el collarín roscado. a soldar con un voltaje bajo (alrededor de
9 Manguera de gas 4) para evitar el postquemado del alambre.
Conecte el cable de alimentación de CA
10 Cilindro de argón (elemento 12) en la toma de corriente de 120 Vca > Defina la velocidad de alimentación
11 Cordón de control del gatillo en el generador de soldadura. del alambre entre 240 y 270 PPM.

OM−249 335 Página 25


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 6 − UTILIZACIÓN DEL EQUIPO AUXILIAR


6-1. Tomas de corriente del generador

1 4 5

250 916−A / 249 088−A


3 2

! Use interruptores de protección eléctrica. La carga máxima admitida es de 11 CB1 protege a las tomas de corriente RC1,
diferencial (GFCI) cuando utilice kVA/kW. RC2 y RC3 de las sobrecargas. Si CB1 abre,
equipos auxiliares. Si la unidad no las tomas de corriente no funcionan. Ponga
RC2 y RC3 suministran energía monofásica el interruptor en la posición On (encendido)
cuenta con tomas de corriente de 60 Hz cuando el generador alcanza la
protegidas por interruptores para rearmarlo.
velocidad adecuada para soldar o producir
diferenciales (GFCI), utilice un cable energía eléctrica. La carga máxima admitida 4 Interruptor de protección
de extensión protegido por un GFCI por RC2 o RC3 es de 2,4 kVA/kW. complementario CB2
para conectar la carga.
Tomas de corriente con interruptor 5 Interruptor de protección
! Desenchufe el cordón de diferencial GFCI complementario CB3
alimentación antes de efectuar tareas
de reparación o mantenimiento en los Si se detecta una falla a tierra, el botón de CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3 de
accesorios o herramientas. rearme del GFCI salta hacia fuera, se las sobrecargas. Si el interruptor
enciende la luz roja y el circuito se abre para complementario abre, la toma de corriente no
 La potencia del generador disminuye desconectar el equipo defectuoso. Verifique funciona.
conforme aumenta la corriente de si hay herramientas, cordones, enchufes
soldadura. dañados, etc. conectados a la toma de  Pulse el botón para rearmar el interruptor
corriente. Pulse el botón para rearmar la complementario. Si el interruptor de
Para obtener la plena potencia del toma de corriente y reanudar su utilización. protección complementario continúa
generador, gire el control fino R1 a la abriendo, comuníquese con un agente
posición 10.  Al menos una vez por mes, haga del servicio autorizado por la fábrica.
funcionar el motor a la velocidad La potencia total que pueden suministrar
1 Toma de corriente RC1, 120/240 Vca, adecuada para soldar o producir energía simultáneamente todas las tomas de
50 A eléctrica y oprima el botón de prueba corriente está limitada a la potencia nominal
para verificar que el interruptor GFCI del generador (11 kVA/kW).
2 Tomas de corriente RC2 y RC3 de 120 está funcionando bien.
Vca 20 A (la ilustración muestra tomas EJEMPLO: si se conecta una carga de 20 A
de corriente con interruptor diferencial ! Si la luz roja GFCI parpadea de en la toma de corriente doble de 120 V, solo
GFCI) manera continua, reemplace la toma quedarán 23 A disponibles en la toma de
de corriente. corriente de 120/240 V:
RC1 suministra energía monofásica de 60 Hz
cuando el generador alcanza la velocidad 3 Interruptor de protección 2 x (120 V x 20 A) + (240 V x 26 A)
adecuada para soldar o producir energía complementario CB1 = 11 kVA/kW

OM−249 335 Página 26


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

6-2. Corriente disponible para el uso simultáneo de la soldadura y las tomas de corriente
Corriente de soldadura Potencia total en vatios Corriente a plena potencia Corriente a plena potencia
en amperios en la toma de corriente en la toma de corriente
de 120 V de 240 V
250 2200 18 9
180 3500 29 14
125 5200 43 21
90 8000 66 33
0 11.000 92 46

6-3. Cableado de un enchufe opcional para 120/240 V


El enchufe se puede cablear para
una carga de 240 V (2 conductores)
o para una de 120/240 V (3
conductores). Vea el diagrama del
circuito.
7 1 Enchufe cableado para una
Corriente disponible en amperios carga de 120/240 V, 3 con-
ductores
Toma de corriente Cada toma de corriente
doble de 120 V Cuando está cableado para cargas
de 240 V*
de 120 V, cada toma de corriente
doble comparte una carga con la
0 20 mitad de la admitida por un toma de
3 1
5 20 corriente de 240 V.
10 20 4 2 Enchufe cableado para una
carga de 240 V, 2 conductores
15 20
3 Borne de neutro (plateado)
20 20 4 Borne de carga 1 (latón)
25 15 5 Borne de carga 2 (latón)
30 10
120V 6 Borne de tierra (verde)
35 5 5
120V 7 Amperios disponibles usando
40 0 un enchufe de 120/240 V
240V 6
V x A = vatios
Herramientas necesarias:
*Solo una carga de 240 V o dos cargas 2
de 120 V.
3
4

240V

6 5

240
Vca

120 120
Vca Vca

plug1 11/03 − 120 813−D

OM−249 335 Página 27


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO
7-1. Mantenimiento de rutina
! Pare el motor antes de realizar tareas de
mantenimiento.
Recicle
los líquidos
 En el manual del motor y la etiqueta de
mantenimiento encontrará información
del motor. importante sobre la puesta en marcha inicial, su
mantenimiento y almacenamiento. Aumente la
frecuencia de las tareas de mantenimiento si el
motor se utiliza en condiciones muy exigentes.

 = Verifique  = Cambie  = Limpie = Reemplace Referencia

Cada Sección 4-5


8
horas

 Nivel de combustible  Nivel de aceite  Derrames de aceite,


combustible
Cada
20
horas

 Malla del
arrestachispas
Cada Sección 7-3
25
horas

 Carcasa y elementos
del filtro de aire
Cada
50
horas

 Pernos terminales
de la salida de soldadura
Cada Manual
100 del motor,
horas secciones
7-3 y 7-5

 Terminales de la batería  Sistema de refrigeración  Aceite  Elemento del filtro de


aire
Cada Manual
200 del motor,
horas sección 7-5

Etiquetas ilegibles  Distancia entre los  Filtro de aceite Filtro de combustible


electrodos de la bujía
Cada Manual
500 del motor
horas

 Cables de soldadura  Anillos rozantes* Abertura de las válvulas


 Escobillas* (únicamente motor Subaru)*

*Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con la familia de emisiones BMEMPNHEQ2CY de la EPA.

OM−249 335 Página 28


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

7-2. Etiqueta de mantenimiento

OM−249 335 Página 29


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

7-3. Mantenimiento del filtro de aire


Unidades impulsadas Unidades impulsadas por ! Detenga el motor.
por motor Subaru motor Kohler AVISO − No haga funcionar
el motor sin el filtro de aire o con su
elemento sucio.
1 Prefiltro
Lave el prefiltro con una solución
de agua jabonosa. Déjelo secar
naturalmente.
1
Distribuya uniformemente 1
1 cucharada sopera de aceite SAE
30 en el prefiltro. Apriételo para
2 eliminar el exceso de aceite.
2 2 Elemento filtrante
Reemplace el elemento filtrante
si está dañado, sucio o aceitoso.

aceite

aircleaner3 11/04 − 802 772 / 803 070 / S−0759

OM−249 335 Página 30


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-4. Protección contra sobrecargas
! Detenga el motor. Desconecte
el cable negativo (−) de la batería.
1 Fusible F2 (vea la sección 9-1)
El fusible F2 protege el bobinado
de excitación de la soldadura contra
las sobrecargas. Si el fusible F2 se
funde, la salida de soldadura disminuye
o se interrumpe completamente.
2 Fusible F1 (vea la sección 9-1)
El fusible F1 protege el bobinado
de excitación del generador contra
las sobrecargas. Si el fusible F1 se
funde, la salida del generador disminuye
o se interrumpe completamente.
3 Fusible F6 (vea la sección 9-1)
F6 protege de las sobrecargas el sistema
de cableado del motor. Si el fusible F6 se
funde, el motor no arrancará.
Reemplace el o los fusibles fundidos.
Reinstale la tapa antes de utilizar la unidad.

 Generalmente, un fusible fundido


indica que existe un problema más
serio. Contacte un agente
del servicio autorizado por la fábrica.

 Fusibles F1 y F2, ubicados


en el soporte detrás del panel
lateral derecho.
3

2 1

Herramientas necesarias:

3/8 pulg.
250 916−A / 254 014−A

OM−249 335 Página 31


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-5. Cambio del aceite de motor, filtro de aceite y filtro de combustible
! Detenga al motor y déjelo
enfriar.
1 Válvula para drenar el aceite
Cambie el aceite del motor y el filtro
según lo indicado en el manual del
propietario del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa
de la válvula antes de añadir aceite
y encender el motor.
Llene el cárter con aceite nuevo
hasta la marca de ”lleno” en la
varilla medidora (vea la sección
7-2).
2 Filtro de combustible
3 Tubería de combustible
Reemplace la tubería si está
agrietada o desgastada. Instale un
filtro nuevo y observe que la flecha
indica el sentido del flujo de
combustible. Limpie el combustible
derramado.
Encienda el motor y verifique que
no haya fugas de combustible.
! Detenga al motor, apriete las
conexiones si es necesario y
limpie el combustible
1 derramado.
Para poner en cero la cuenta
regresiva del intervalo de
mantenimiento del aceite, gire el
interruptor de control del motor de
la posición Run/Idle a la posición
Run y nuevamente a Run/Idle tres
veces (con el motor apagado).

Llenado
de aceite

Verificación
del nivel
de aceite

Herramientas necesarias:

Lleno

250 916−A

OM−249 335 Página 32


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
7-6. Ajuste de la velocidad del motor (unidades Kohler CH730 con carburador)
Después de poner a punto el motor,
revise las velocidades del motor
con un tacómetro (vea la tabla).
Si es necesario, ajuste
2300 − 2400 rpm las velocidades como se indica
(38,3 − 40 Hz) a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
3675 − 3750 rpm hasta que esté caliente. Gire la perilla
(61,3 − 62,5 Hz) del control fino hasta el punto 10.
1
2 Abra las puertas de acceso superior
y lateral.
Ajuste de la velocidad de ralentí
Gire el interruptor de control
del motor a la posición Run/Idle
(marcha / ralentí).
1 Solenoide del acelerador
5
2 Tornillos de montaje
4 3 Tornillo de ajuste fino
de la velocidad de ralentí
Afloje los tornillos de montaje. Ajuste
la posición del solenoide para que
el motor funcione a la velocidad
de ralentí. Apriete los tornillos
de montaje. Asegúrese de que
el mecanismo del solenoide funcione
con suavidad.
Vista superior Gire el tornillo de regulación
de la velocidad de ralentí para
el ajuste fino.
Ajuste de la velocidad adecuada
para soldar o producir energía
eléctrica
Gire el interruptor de control del
motor a la posición Run (marcha).
4 Tuerca de ajuste de la velocidad
adecuada para soldar o producir
energía eléctrica
5 Contratuerca
Afloje la tuerca y la contratuerca. Gire
el tornillo de ajuste hasta que el motor
funcione a la velocidad necesaria
para lograr los valores nominales
para soldar o producir energía
eléctrica. Apriete la contratuerca.
! Detenga el motor.
Cierre las puertas superior y lateral.
3

Herramientas necesarias:

1/4, 3/8 pulg.

254 297−A / 250 916−A

OM−249 335 Página 33


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

7-7. Ajuste de la velocidad del motor (unidades impulsadas por motor Subaru)

1
2

2300 − 2400 rpm


(38,3 − 40 Hz)
3675 − 3750 rpm
(61,3 − 62,5 Hz)

Herramientas necesarias:

10 mm
8 mm

254 298−A / 250 916−A

Después de poner a punto el motor, revise las 3 Tornillo de ajuste fino de la velocidad 4 Tuerca de regulación
velocidades del motor con un tacómetro (vea de ralentí
la tabla). Si es necesario, ajuste las 5 Contratuerca
velocidades como se indica a continuación: Afloje los tornillos de montaje. Ajuste la
posición del solenoide para que el motor 6 Tornillo de ajuste de la velocidad ad-
funcione a la velocidad de ralentí. Apriete los ecuada para soldar o producir energía
Arranque el motor y hágalo funcionar hasta eléctrica
que se caliente. tornillos de montaje. Asegúrese de que el
mecanismo del solenoide funcione con Afloje la tuerca de regulación y la
Abra las puertas de acceso superior y lateral. suavidad. contratuerca. Gire el tornillo de ajuste hasta
Ajuste de la velocidad de ralentí Gire el tornillo de regulación de la velocidad que el motor funcione a la velocidad
de ralentí para el ajuste fino. adecuada para soldar o producir energía
Gire el interruptor de control del motor a la eléctrica. Ajuste la tuerca de regulación y
posición Run/Idle (marcha / ralentí). Ajuste de la velocidad adecuada para luego apriete la contratuerca.
soldar o producir energía eléctrica
1 Solenoide del acelerador ! Detenga el motor.
Gire el interruptor de control del motor a la
2 Tornillos de montaje posición Run (marcha). Cierre las puertas superior y lateral.

OM−249 335 Página 34


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

SECCIÓN 8 − DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS


8-1. Solución de problemas de soldadura

Problema Solución
No hay corriente de soldadura o su valor Revise los ajustes de control.
es reducido; hay voltaje del generador
en las tomas de corriente de CA.
Revise las conexiones de los cables para soldadura.
Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los
rectificadores integrados SR2 y SR3.
No hay salida de soldadura; no hay Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad.
voltaje del generador en las tomas de
corriente de CA. Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los
rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es baja. Revise el fusible F2 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-6 o 7-7).
Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los
rectificadores integrados SR2 y SR3.
La corriente de soldadura es alta. Revise los ajustes de control.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-6 o 7-7).
La corriente de soldadura es irregular. Revise los ajustes de control.
Apriete y limpie las conexiones al electrodo y a la pieza.
Use electrodos secos y bien almacenados para soldadura con electrodo convencional y TIG.
Desenrolle los bucles de los cables de soldadura.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera del generador de soldadura.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-6 o 7-7).
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los
rectificadores integrados SR2 y SR3.

8-2. Solución de problemas en el generador

Problema Solución
No hay voltaje del generador, o su valor Rearme el o los interruptores complementarios (vea la sección 6-1).
es reducido, en las tomas de corriente
de CA; la salida de soldadura es normal. Pulse el botón de rearme de la toma de corriente con GFCI opcional (vea la sección 6-1).
Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y el
rectificador integrado SR3.
No hay voltaje del generador o salida de Verifique que todos los equipos estén desconectados de las tomas de corriente antes de arrancar la unidad.
soldadura.
Revise los fusibles F1 y F2, y reemplácelos si están fundidos (vea la sección 7-4).
Revise la conexión del enchufe PLG6.
Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas, los anillos rozantes y los
rectificadores integrados SR2 y SR3.

OM−249 335 Página 35


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

Problema Solución
Bajo voltaje en las tomas de corriente de Revise el fusible F1 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).
CA.
Gire la perilla de ajuste fino R1 al máximo.

Alto voltaje en las tomas de corriente de Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-6 o 7-7).
CA.

Voltaje irregular en las tomas de Verifique el nivel de combustible.


corriente de CA.
Revise la velocidad del motor y ajústela si es necesario (vea las secciones 7-6 o 7-7).

Revise el cableado y las conexiones de las tomas de corriente.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise las escobillas y los anillos rozantes.

8-3. Solución de problemas del motor

Problema Solución

El motor no arranca. Revise el fusible F6 y reemplácelo si está fundido (vea la sección 7-4).

Verifique el voltaje de la batería.

Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.

Revise las conexiones de los enchufes PLG4 y PLG8.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el interruptor S2 de control del motor.

El motor no arranca. Verifique el nivel de combustible.

Verifique el voltaje de la batería.

Limpie y ajuste las conexiones de la batería, si es necesario.

Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-5).

Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1.

El motor arranca pero se detiene cuando Verifique el nivel del aceite.


el interruptor de control del motor vuelve
a la posición Run (marcha). Revise y vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura de servicio, si
fuera necesario.

Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.

El motor se detuvo durante su Verifique el nivel de combustible.


funcionamiento normal.
Reemplace el o los filtros de combustible (vea la sección 7-5).

Verifique el nivel de aceite (vea la sección 4-5).

Revise el interruptor de parada por bajo nivel de aceite.

Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).

Reemplace la batería.

Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el solenoide de cierre del paso de combustible FS1.

La batería se descarga entre usos. Limpie los terminales de los cables de la batería y sus bornes con una solución de agua y bicarbonato de sodio;
enjuague con agua limpia.

Recargue periódicamente la batería (aproximadamente cada 3 meses).

Reemplace la batería.

Revise el regulador de voltaje y las conexiones según lo indicado en el manual del motor.

El motor funciona en ralentí, pero no Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el medidor de combustible, el horómetro o
alcanza la velocidad de soldadura. el módulo de control de ralentí y el transformador de corriente CT1.

OM−249 335 Página 36


 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com

Problema Solución

La velocidad del motor es inestable o Si es necesario, vuelva a ajustar el mecanismo del acelerador. Verifique que el solenoide TS1 del
lenta. acelerador funcione suavemente.

Verifique el nivel del aceite. El nivel del aceite no debe exceder la marca de Lleno” de la varilla indicadora.
Si se excede el nivel máximo de llenado del cárter, la bomba de aceite podría funcionar de forma irregular.

Ponga a punto el motor según lo indicado en el manual del motor.

El motor no vuelve a la velocidad de Quite toda la carga de la soldadura y del generador.


ralentí.

Verifique que el mecanismo de accionamiento del acelerador funcione suave y libremente.

Haga que un agente del servicio autorizado por la fábrica revise el módulo de ralentí PC1, el transformador
de corriente CT1, el interruptor de control del motor S2 y el solenoide del acelerador TS1.

Durante la operación con temperaturas Utilice un producto descongelante a base de alcohol isopropílico con el combustible.
cercanas al punto de congelamiento, el
motor arranca y funciona a la velocidad
de ralentí pero después de unos minutos Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha) hasta que la unidad haya estado en
se detiene. funcionamiento y con carga durante cierto tiempo.

Durante la operación en climas muy Instale el conjunto para utilización con tiempo frío del fabricante del motor.
fríos, el motor arranca y funciona en
ralentí pero después de unos minutos e
detiene.

SECCIÓN 9 − LISTA DE PIEZAS


9-1. Piezas de repuesto recomendadas
Marca en los Nº
diagramas de pieza Descripción Cantidad

Piezas de repuesto recomendadas

. . . . . . . . . F1, F2 . . . 169296 . . Fusible miniatura, Gl 25 A, 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2


. . . . . . . . . . . F6 . . . . . 215621 . . Fusible, 30 A tipo ATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 215984 . . Filtro de combustible para montaje en tubería 0.25 pulg. (Kohler CH730) . . . . 1
.................... 230015 . . Juego de filtro y de puesta a punto, Kohler CH730 (incluido) . . . . . . . . . . 1
.................... 230016 . . . . Elemento filtrante para filtro de aire, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 066698 . . . . Filtro de aceite, Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 215985 . . . . Filtro de combustible con abrazaderas para tubería de 1/4 pulg. . . . . . 1
.................... 067007 . . . . Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
.................... 230017 . . . . Carcasa del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 237857 . . Filtro de combustible para montaje en tubería 0.25 pulg. (Subaru) . . . . . 1
.................... 199062 . . Juego de filtro y de puesta a punto, Subaru (incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 198755 . . . . Elemento filtrante para filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 198754 . . . . Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 241408 . . . . Filtro de combustible con abrazaderas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
.................... 198777 . . . . Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AVISO − Este equipo cumple con las normas por evaporación EPA de los E.U.A. Verifique que las piezas de repuesto del sistema de combustible
cumplen con la familia de emisiones BMEMPNHEQ2CY de la EPA.

OM−249 335 Página 37


SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS

249 334-B

Ilustración 10-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura


OM-249 335 Página 38
SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
 Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.

11-1. Seleccionando el equipo


1 Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
2 Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
3 2 púes para equipo con
aisamiento doble
 Asegúrese que el equipo tenga
1 el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las pa-
labras que así lo indiquen.
! No use enchufes de 2 púas a
2 no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.

gen_pwr 2011−04spa − ST-800 577

11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque


! Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
! Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehícu-
los.
1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
2 Cable de Tierra (no se provee)
3 Armazón de Metal del Vehículo
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande.

1 2
 Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
GND/PE metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
3 tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Use interruptores de protección diferencial
800 652-D (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la
unidad no tiene receptáculos GFCI, use un
alambre de extensión protegido por GFCI

OM-249 335 Página 39


11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
1 2
2 Cable de Tierra
GND/PE
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm2) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
 Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
2 3 ! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.

ST-800 576-B

11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?


1 Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad cons-
tante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3 Equipo que tenga un motor es una carga
VOLTIOS 115 no resistiva y requiere aproximadamente
2
AMPS 4,5 seis veces más potencia cuando está
1 Hz 60 arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 11-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y ampe-
rios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
3 AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 ampe-
rios a 115 voltios, calcule el requerimien-
to de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas indivi-
duales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.

S-0623

OM-249 335 Página 40


11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con 1/3 HP 2020 720
Inducción
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con 1-1/2 HP 8100 2000
Capacitador
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100

11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa


Equipo en Hacienda/Casa Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Decongelador de Tanque Estándar 1000 1000
Limpiador para Granos 1/4 HP 1650 650
Cinta Portátil 1/2 HP 3400 1000
Cinta Transportadora de Granos 3/4 HP 4400 1400
Enfriador de Leche 2900 1100
Ordeñador (Bomba de Vacío) 2 HP 10500 2800
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA 1/3 HP 1720 720
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, 1/2 HP 2575 975
Empujadores de Grano, 3/4 HP 4500 1400
Compresores de Aire) 1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros, 1-1/2 HP 8100 2000
Descargadores de Silos, Grúas de Silos, 5 HP 23300 6000
Alimentadores de Cama) 7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Mezcladora de 3-1/2 pies3 1/2 HP 3300 1000
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. 500 lbs./pulg.2 3150 950
Con Lavadora con 2 gal./min. 550 lbs./pulg.2 4500 1400
2 gal./min. 700 lbs./pulg.2 6100 1600
Refrigeradora o Congeladora 3100 800
Bomba de Pozo 1/3 HP 2150 750
1/2 HP 3100 1000
Bomba para Subterráneo 1/3 HP 2100 800
1/2 HP 3200 1050

OM-249 335 Página 41


11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300

OM-249 335 Página 42


11-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de G H J K L M N P
arranque del
motor
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0

4 1 Código de Arranque de Motor


MOTOR CA 2 2 Amperaje de Funcionamiento
1 VOLTS 230 AMPS 2.5
3 Caballaje del Motor
3 CODE M Hz 60
4 Voltaje del Motor
HP 1/4 PHASE 1
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arran-
que requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624

11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?


1 Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más peque-
ño, y añada las cargas resistivas al
1 último.
2 La Regla de los 5 Segundos
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
2 evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.

Ref. ST-800 396-A / S-0625

OM-249 335 Página 43


11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
1 2 3 4 ! Instale, conecte a tierra y
utilice correctamente este
Bréiqueres de Salida del equipo de acuerdo a las in-
Servicio de la Interruptor de circuito o inter-
red eléctrica transferencia generador de strucciones de su Manual del
ruptor de des- soldadura usuario y a lo establecido en
conexión con los reglamentos nacionales,
fusible estatales y locales.
(Si se requiere)
 Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
5 va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
Cargas
esenciales 1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 11-4).

OM-249 335 Página 44


11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios

Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI,
use un alambre de extensión protegido por GFCI

El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*

Corriente
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)

5 600 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100)

7 840 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62)

10 1200 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50)

15 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30)

20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30)

25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37)

30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37)

35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50)

40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37)

45 5400 30 (100) 19 (62)

50 6000 26 (87) 15 (50)

*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%

Largos del cordón para cargas de 240 voltios

Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI

El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*

Corriente
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)

5 1200 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200)

7 1680 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125)

10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)

15 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60)

20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60)

25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75)

30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75)

35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100)

40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75)

45 10,800 61 (200) 38 (125)

50 12,000 53 (175) 31 (100)

*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%

OM-249 335 Página 45


SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA
CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW)

12-1. Procedimiento para soldadura convencional por electrodo


! La corriente de soldadura
comienza cuando el elec-
trodo toca la pieza de
trabajo.

! La corriente de soldadura
Herramientas necesarias: Equipo necesario: puede dañar partes elec-
trónicas en vehículos. Des-
conecte ambos cables de la
batería antes de soldar en un
vehículo. Ponga la ab-
razadera de tierra lo más cer-
ca posible al sitio donde se
va a soldar.
 Siempre use la ropa de protec-
ción personal apropiada.
1 Trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
Fuente de poder de soldadura
de corriente constante 2 Grampa de tierra
3 Electrodo
Un electrodo de diámetro pequeño
requiere menos corriente que uno
de diámetro grande. Siga las
instrucciones del fabricante de
electrodos cuando esté fijando el
amperaje de soldadura (véase la
Sección 12-2).
5 4 Porta electrodos aislado
4 5 Posición del porta electrodos
2 6 Largo del arco
El largo del arco es la distancia de
la punta del electrodo al trabajo. Un
largo de arco corto con el amperaje
correcto le dará un sonido agudo
cómo si estuviera hirviendo.
7 Escoria
Use un martillo de picar y un cepillo
3 de alambre para quitar la escoria.
Quite la escoria y chequee el cor-
6 dón de soldadura antes de hacer
otro paso de soldadura.
1 7

stick 2008−05spa − ST-151 593

OM-249 335 Página 46


12-2. Tabla de selección de electrodo y amperaje

AMPERAGE
RANGE

PENETRATION
ELECTRODE

ELECTRODE

POSITION
DIAMETER

USAGE
DC*

AC
100

150

200

250

300

350

400

450
50

3/32 6010 EP ALL DEEP MIN. PREP, ROUGH


1/8 6011 EP ALL DEEP HIGH SPATTER
6010
5/32
& 3/16 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL
6011 7/32 SMOOTH, EASY,
1/4 7014 EP,EN ALL MED FAST
1/16 LOW HYDROGEN,
5/64 7018 EP ALL LOW STRONG
3/32 FLAT
1/8 7024 EP,EN HORIZ LOW SMOOTH, EASY,
6013 FILLET FASTER
5/32
3/16 NI-CL EP ALL LOW CAST IRON
7/32
308L EP ALL LOW STAINLESS
1/4
3/32 *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
1/8 EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
7014 5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
7018
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
7024
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
Ni-Cl
5/32
3/16
3/32
308L 1/8
5/32
Ref. S-087 985-A

12-3. Comenzando el arco


1 Electrodo
2 Pieza de trabajo
3 Arco
Técnica de raspar
1
Arrastre el electrodo a lo largo de la
pieza de trabajo como si estuviera
prendiendo un fósforo; levante el
electrodo ligeramente después de
tocar el trabajo. Si el arco se apaga
2 es por qué se levantó el electrodo
demasiado alto. Si el electrodo se
pega al trabajo, use un movimiento
rotativo rápido para separarlo.
3 Técnica de golpe
Mueva el electrodo verticalmente
1 hacia abajo para golpear la pieza
de trabajo; entonces levántelo lige-
ramente para comenzar el arco. Si
el arco se apaga, quiere decir que
se levantó al electrodo demasiado
alto. Si el electrodo se pega al tra-
2 bajo, use un movimiento rotativo rá-
pido para separarlo.

3
S-0049 / S-0050

OM-249 335 Página 47


12-4. Posicionando el porta electrodos
1 Vista de un estremo del
angulo de trabajo
2 Vista lateral del angulo del
electrodo

10°-30°
2

90° 90°

Sueldas de ranura

10°-30°
1 45° 2

45°

Sueldas de filete

S-0060

12-5. Características malas de un cordón de soldadura


1 Pedazos de escoria grandes
2 Cordón aspero y desnivelado
3 Pequeño cráter durante la
suelda
4 Sobresale mal
4 5 Mala penetración

2 3

5
1
S-0053-A

12-6. Características buenas de un cordón de soldadura


1 Salpicadura de escoria muy
fina
2 Cordón uniforme
3 Un cráter moderado durante
la soldadura
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3.2 mm de grosor en metales
2 3 4 5 que esté soldando.
4 No sobrepasa
5 Buena penetración dentro del
metal base
1

S-0052-B

OM-249 335 Página 48


12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura

 A la forma del cordón de solda-


dura le afecta el ángulo del
electrodo, el largo del arco, la
velocidad de avance, y el gro-
Angulo correcto sor del material base.
Angulo muy pequeño Angulo muy grande
10° - 30°

Angulo del eletrodo

Arrastare

Spatter

Largo del arco


Muy corto Normal Muy largo

Velocidad de avance
Lento Normal Rápido
S-0061

12-8. Movimiento del electrodo durante la soldadura

 Una cordón en forma de cordel


es satisfactorio para la mayoría
de las uniones de ranura an-
gosta. Para uniones de ranura
ancha o haciendo puentes
sobre aberturas anchas, una
cordón de vaivén funciona me-
1 2 jor.
1 Cordón en forma de cordel;
movimiento constante a lo
largo de la unión
2 Cordón de vaivén;
movimiento de lado a lo largo
de la unión
3 Patrones de vaivén
Usese patrones de vaivén para cu-
3
brir un área ancha en un paso del
electrodo. No permita que el ancho
del vaivén sea más de 2-1/2 veces
el diámetro del electrodo.

S-0054-A

OM-249 335 Página 49


12-9. Uniones a tope
1 Tack Welds
Prevent edges of joint from drawing
together ahead of electrode by tack
welding the materials in position be-
1 fore final weld.
2 Square Groove Weld
2 Good for materials up to 3/16 in. (5
mm) thick.
3 Single V-Groove Weld
Good for materials 3/16 − 3/4 in.
(5-19 mm) thick. Cut bevel with oxy-
acetylene or plasma cutting equip-
ment. Remove scale from material
after cutting. A grinder can also be
30° used to prepare bevels.
1/16 in.
(1.6 mm) Create 30 degree angle of bevel on
materials in V-groove welding.
4 Double V-Groove Weld
Good for materials thicker than 3/16
3 4 in. (5 mm).

S-0062

12-10. Unión de falda

1 Electrodo
2 Soldadura de filete de una
sola capa
Mueva el electrodo en un movi-
30°
30° o menos
miento circular
o menos 3 Soldadura de filete de varias
capas
1 1
Suelde un segundo nivel cuando se
necesita un filete más fuerte. Quite
la escoria antes de hacer otro pase.
Suelde ambos lados de la unión pa-
ra mayor fuerza.

2 3
S-0063 / S-0064

12-11. Unión en forma de “T”


1 Electrodo
2 Soldadura de filete
Mantenga el arco corto y muévalo a
una velocidad definida. Sostenga el
electrodo cómo se muestra para dar
la fusión dentro de la esquina. Alinie
el filo de la superficie de soldadura.
Para mayor fuerza suelde ambos la-
1 dos de la pieza vertical.
3 Depósitos de capa múltiple
1 Suelde un segundo cordón cuando
se necesita un filete más fuerte. Use
45° cualquiera de los patrones de vaivén
2 o menos que se mostraron en la 12-8. Quite la
escoria antes de hacer un nuevo pa-
2 3 se de soldadura.

S-0060 / S-0058-A / S-0061

OM-249 335 Página 50


12-12. Prueba de soldadura
1 Tornillo de banco
2 Unión de soldadura
3
3 Martillo
Golpee la unión de soldadura en la
3 dirección que se muestra. Una bue-
na suelda se tuerce pero no se rom-
51-76 mm pe.
(2 - 3 pulg) 51-76 mm
(2 - 3 pulg)

2 2
6,4 mm
(1/4 pulg) 1 1

S-00

12-13. Soluciones a problemas de soldadura

Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de


soldadura.

Causas Posibles Acción Correctiva

Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco.

Electrodo húmedo. Use un electrodo seco.

Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la super-
ficie a soldarse antes de comenzar a soldar.

Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una
forma sólida cerca del cordón de soldadura.

Causas Posibles Acción Correctiva

Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande.

Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje.
muy alto.

Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base


o con el cordón de soldadura que precedía.

Causas Posibles Acción Correctiva

Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.

Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura.

Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la sol-
dadura.

Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica
de vaivén.

Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.

Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las
superficies de trabajo antes de soldar.

OM-249 335 Página 51


Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal
base.

Falta de penetración Buena penetración

Causas Posibles Acción Correctiva

Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al
fondo de la ranura.

Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura.

Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje.

Reduzca la velocidad de avance.

Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda
colgado debajo de la pieza de soldadura.

Penetración Excesiva Buena Penetración

Causas Posibles Acción Correctiva

Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del me-
tal base resultando en huecos donde no queda ningún metal.

Causas Posibles Acción Correctiva

Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el
metal base.

Causas Posibles Acción Correctiva

Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica.

Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base
a moverse.

El metal base de meuve


en la dirección del
cordón de soldadura

Causas Posibles Acción Correctiva

Inversión de calor excesiva. Use un sostén para mantener el metal base en posición.

Haga sueldas de unión temporarias a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de


soldadura.

Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo.

Incremente la velocidad de avance.

Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las sueldas.

OM-249 335 Página 52


SECCIÓN 13 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG
(GMAW) USANDO UN ALIMENTADOR DE ALAMBRE QUE
PERCIBE VOLTAJE
13-1. Conexiones típicas del proceso MIG usando un alimentador de alambre que
percibe voltaje

! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las
partes electrónicas en vehí-
culos. Desconecte ambos
cables de la batería antes de
Fuente de poder soldar en un vehículo. Ponga
de corriente la abrazadera de tierra lo
constante (CC) o más cerca posible al punto
de voltaje donde se está soldando.
constante (CV) Los alimentadores de alambre que
perciben voltaje se usan con
fuentes de poder de corriente
constante (CC) o de voltaje
constante (CV) (no se requiere un
receptáculo de 14 patillas).
Si está usando una fuente de poder
Antorcha CC o CV sin un contactor de salida
de soldadura, use un contactor se-
Alimentador que cundario opcional.
Trabajo percibe voltaje
Cable de Electrodo Para GMAW, use una válvula op-
cional de gas.
Grampa de Pinza que
Trabajo percibe voltaje
Cable de Tierra
GMAW2 2011−03 (Voltage Sens) − 802 488

13-2. Como sostener y posicionar la antorcha de soldar


 El alambre de soldadura está energizado cuando se presiona el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y presionar el gatillo, asegúrese
que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.

1 Tome la Antorcha en sus


Manos y el Dedo Cerca del
Gatillo
2 Trabajo
1 3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo
(Stickout) 6 a 13 mm (1/4 a
1/2 pulg)
3
2 5 Sostenga la Antorcha con la
Otra Mano y Descance su
Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
5

0°-15° 45° 0°-15°

90° 90°
45°

Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto Angulo de trabajo visto Angulo de la antorcha visto
de un extremo de un lado de un extremo de un lado
SUELDAS CON RANURAS SUELDAS DE FILETE S-0421-A

OM-249 335 Página 53


13-3. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
 La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance,
grosor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.

10°

Empuje
10°

Perpendicular Arrastre

ANGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFILES DEL CORDÓN DE SOLDADURA

Corto Normal Largo

EXTENSIÓN DEL ELECTRODO (STICKOUT)

Corto Normal Largo

CANTIDAD DE ALAMBRE QUE DEBE DE SALIR DE LA


BOQUILLA PARA SUELDAS DE FILETE (STICKOUT)

Lento Normal Rápido

VELOCIDAD DE LA ANTORCHA

S-0634

OM-249 335 Página 54


13-4. Movimiento de la antorcha durante la suelda
 Normalmente un cordón tipo cuenta es satisfactorio para las uniones estrechas de ranura. Sin embargo, para ranuras anchas o si hay que hacer
un puente en un espacio más ancho, es mejor hacer un cordón de vaivén o varios pases.

1 Cordón de Cuenta −
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén −
2 Movimiento de Lado a Lado a
1 lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.

S-0054-A

13-5. Características malas de un cordón de soldadura


1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero − No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
1 Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración

2 3 4

5
S-0053-A

13-6. Características buenas de un cordón de soldadura


1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
1 cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base

2 3 4

OM-249 335 Página 55


13-7. Soluciones a problemas de soldadura − excesiva salpicadura

Mucha Salpicadura − pedazos de metal derritido que se


enfrían cerca del cordón de suelda.

S-0636

Causas Posibles Acción Correctiva

Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.

Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.

Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.

Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.

No hay suficiente gas protectivo cerca del Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y − o prevenga viento o brisa cerca del arco
arco de suelda. de suelda.

Alambre de suelda sucio. Use alambre limpio y seco.

No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la antorcha.

13-8. Soluciones a problemas de soldadura − porosidad

Porosidad − Pequeñas cavidades o huecos que resultan de


atrapamiento de gas dentro del material de suelda.

S-0635

Causas Posibles Acción Correctiva

No hay suficiente gas protectivo en el arco. Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or prevent drafts near welding arc.

Quite salpicadura de la boquilla de la antorcha.

Chequee que no haya escapes en la manguera.

Ponga la boquilla a 6−13 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.

Mantenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derritido se
solidifique.

Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.

Alambre de Suelda Sucio. Use alambre seco y limpio.

Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la antorcha.

Trabajo Sucio. Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.

Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).

El alambre se extiende demasiado fuera de Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
la boquilla.

OM-249 335 Página 56


13-9. Soluciones a problemas de soldadura − penetración excesiva

Penetración Excesiva − el material de suelda está derritiéndose


a través del material base y colgándose debajo de la suelda.

Penetración Excesiva Buena Penetración


S-0639

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

13-10. Soluciones a problemas de soldadura − falta de penetración

Falta de Penetración − fusión poco profunda


entre el metal de suelda y el metal base.
Falte de Penetración Buena Penetración
S-0638

Causas Posibles Acción Correctiva

Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
más baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.

Tecnica de suelda inapropiada. Mantenga un ángulo de la antorcha normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.

Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.

Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.

No hay suficiente aporte de calor. Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.

Reduzca la velocidad de avance.

13-11. Soluciones a problemas de soldadura − fusión incompleta

Fusión Incompleta − el hecho que el alambre de suelda no se pegue


completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.

S-0637

Causas Posibles Acción Correctiva

Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.

No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.

Técnica de suelda inapropiada. Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.

Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.

Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.

Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.

Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.

OM-249 335 Página 57


13-12. Soluciones a problemas de soldadura − hacer hueco

Hacer Hueco − el material de suelda está derritiéndose completa-


mente a través del material base resultando en huecos donde no
queda ningún metal.

S-0640

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.

13-13. Soluciones a problemas de soldadura − cordón en forma de olas

Cordón en forma de Olas − el material de suelda que no está paralelo


y no cubre la unión formada por el material base.

S-0641

Causas Posibles Acción Correctiva

El alambre de suelda se extiende mucho Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
más allá de la boquilla.

Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.

13-14. Soluciones a problemas de soldadura − distorción

Distorción − contracción del metal de suelda durante la sol-


dadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642

Causas Posibles Acción Correctiva

Aporte de calor excesivo. Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.

Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.

Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.

Incremente la velocidad de avance.

Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.

OM-249 335 Página 58


13-15. Gases más comunes para protección de soldadura MIG

Este es una tabla general de los gases comunes y donde se los usa. Muchas combinaciones diferentes (mezclas) de
gases protectivos se han desarrollado a través de los años. Los gases protectivos que se usan más comúnmente, son
los que están enlistados en la tabla que sigue.

Aplicación

Gas Chorro Sobre Corto Circuito Chorro Sobre Corto Circuito en Chorro Sobre Corto Circuito
Acero Sobre Acero Acero Inoxidable Acero Inoxidable Aluminio Sobre Aluminio

Todas las Todas las


Argón
Posiciones5 Posiciones

Filetes Planos y Filetes Planos y


Argón + 1% O2
Horizontales5 Horizontales5

Filetes Planos y Filetes Planos y


Argón + 2% O2
Horizontales5 Horizontales5

Filetes Planos y
Argón + 5% O2
Horizontales5

Filetes Planos y Todas las


Argón + 8% CO2
Horizontales5 Posiciones

Argón + 25% Filetes Planos y Todas las Todas las


CO2 Horizontales1 Posiciones Posiciones3

Argón + 50% Todas las


CO2 Posiciones

Filetes Planos y Todas las


CO2
Horizontales1 Posiciones

Todas las
Helio
Posiciones2

Todas las
Argón + Helio
Posiciones2

Todas las
Tri-Mix4
Posiciones

1 Transferencia Globular

2 Grosores muy Pesados

3 Soldadura de Un Solo Pase

4 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO2

5 También para Soldadura MIG Pulsada, toda Posición

13-16. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático

Problema Causa probable Remedio


El motor de alimentación del Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta. Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.

Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.

Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de


contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.

OM-249 335 Página 59


Problema Causa probable Remedio
Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.

No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de


del bastidor de empujar y alimentar. alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.

Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.

Alimenta el alambre pero no El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
fluye el gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.

La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.

Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y


alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.

Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.

La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.

El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
incorrecto. fuente de poder al voltaje correcto.

El voltaje del arco no está El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
estable. alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.

Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.

Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.

Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones.
trabajo.

Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
de la antorcha.

OM-249 335 Página 60


Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2011 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MB” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas Bernard (sin mano de obra)
¿Preguntas sobre la abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
garantía? garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
Llame libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE * Cubiertas de lona
1-800-4-A-MILLER TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
para encontrar su MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Antorchas M
distribuidor local de Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
Miller (EE.UU. y que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Piezas de repuesto (sin mano de obra)
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
Canada solamente) este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
* Antorchas Roughneck
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el * Antorchas portacarrete Spoolmate
reclamo de garantía que se debe seguir. La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado siguientes elementos:
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra motor de combustión interna.)
* Rectificadores de potencia de entrada originales 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores como motores u otros accesorios. Estos artículos están
discretos) cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
* Generadores de soldadura impulsados por motor de sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
combustión interna mal usado u operado inapropiadamente basado en los
(NOTA: los motores son garantizados estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
separadamente por el fabricante del motor.) mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
(excepto que se establezca otra cosa)
* Fuentes de poder para corte por plasma LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
* Controladores de proceso
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 DE SOLDADURA.
(sin mano de obra) En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
* Fuentes de poder transformador/ rectificador garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
3. Garantía de 2 años para piezas escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra) razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
especifique otra cosa devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
* Dispositivos automáticos de movimiento reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
obra) y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
* Equipos externos de monitorización y sensores devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
* Opciones de campo DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
tiempo restante de la garantía del producto en el que EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
mayor.) ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
* Extractores de humo
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Unidades de alta frecuencia REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
obra) OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción, PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
* Bancos de carga CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
* Antorchas impulsadas a motor GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra) EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Posicionadores y controladores Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
* Sistemas de estantes para equipos cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Remolques/carros de ruedas incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
* Soldadoras de punto la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
sumergido
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados) ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra) aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Controles remotos Inalámbricos de Mano/ Pedal limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
y sus receptores. garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
(sin mano de obra)
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
5. Garantía de 6 meses para piezas caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
* Baterías palabras en inglés, es el que rige.

miller_warr_spa 2011−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.

Nombre de modelo Número de serie/estilo

Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País Código postal

Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo

Comuníquese con su Distribuidor Equipo y Consumibles de Soldar


para:
Opciones y Accesorios
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
Equipo Personal de Seguridad
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
Servicio y Reparación Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
www.MillerWelds.com
Partes de Reemplazo 1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
Manuales Técnicos USA & Canada FAX: 920-735-4134
(Información de Servicio y Partes ) International FAX: 920-735-4125

Dibujos Esquemáticos Para direcciones internacionales visite


www.MillerWelds.com
Libros de Procesos de Soldar

Comuníquese con su transportista Poner una queja por pérdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2011 Miller Electric Mfg. Co.

También podría gustarte