Sílabo CB102 Griego I

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

Universidad Bíblica Latinoamericana

Facultad de Teología
Escuela de Ciencias Bíblicas

Sílabo
Griego I

Código CB 102
Créditos 4
Requisitos Ninguno
Modalidad Cuatrimestral (15 semanas lectivas)
Naturaleza Teórico-práctico
Periodo V Cuatrimestre
Horario El curso requiere de 12 horas de trabajo semanal
Aula Plataforma virtual de la UBL
Docente Hanzel Zúñiga
Instrucciones El curso es virtual, por lo que se requiere de acceso a una computadora con
administrativas conexión a Internet, además de destrezas básicas para el manejo de correo
electrónico y la plataforma Moodle desde el rol de estudiante. Por su
naturaleza teórico-práctica, en este curso se debe invertir una hora semanal en
trabajos prácticos.

I. Descripción

Puesto que los documentos del Nuevo Testamento fueron escritos en el griego koiné, o sea la
forma popular del idioma griego hablado por los pueblos de toda la cuenca del Mediterráneo
durante el primer siglo, el/la estudiante de ciencias bíblicas necesariamente aspira a leer el texto
del Nuevo Testamento en este idioma. El curso de Griego I inicia al/la estudiante en el
conocimiento de la morfología, la lexicografía y la sintaxis del idioma, y le permite practicar estos
conocimientos básicos con la lectura de breves trozos de textos neotestamentarios.
II. Objetivos generales

A partir del análisis de ejemplos tomados del Nuevo Testamento en griego el/la estudiante logrará
comprender estructuras sintácticas básicas del griego y dominará un vocabulario suficiente para
leer textos sencillos del Nuevo Testamento.

III. Objetivos específicos

1. Reconocer y traducir estructuras verbales en los tiempos y modos gramaticales más


frecuentes.
2. Dominar el sistema de declinación de los sustantivos.
3. Comprender un vocabulario básico y desarrollar destreza en la traducción de textos.

IV. Contenidos

Unidad 1: Pronunciación, escritura, alfabeto.


Pronunciación - Escritura – Alfabeto
Tiempo presente del verbo Nominativo y acusativo de 2da declinación. Concordancia

Unidad 2: Declinación de sustantivos, adjetivos y pronombres.


Genitivo, dativo y vocativo de 2da declinación. Posición atributiva del adjetivo.
El Verbo Eimi. Oraciones atributivas. Posición predicativa del adjetivo.
El pronombre interrogativo tij, ti

Unidad 3: Tiempos verbales: presente, imperfecto, aoristo y futuro de verbos comunes.


Modo imperativo del presente. El infinitivo presente. El sujeto del infinitivo.
Tiempo imperfecto. Género Neutro de 2da declinación.
1era declinación. El pronombre autos. Complemento directo en genitivo. Complemento
circunstancial de tiempo en caso acusativo.
Tiempo futuro. Distinción entre el sujeto y atributo. El adjetivo neutro sustantivado. El concepto
de adjetivo.
Tiempo aoristo. Partes fundamentales del verbo. Los pronombres personales.

Unidad 4: Estructuras sintácticas básicas.


Modos infinitivo e imperativo del aoristo
Verbos en -mi
V. Metodología

Este curso teórico-práctico está diseñado para aportar elementos fundamentales de vocabulario,
sintaxis y ortografía del griego del Nuevo Testamento, por un lado, y para ejercitar la práctica de
traducción de textos del Nuevo Testamento por el otro. Un texto de estudio programado en línea
ofrece la base para el aprendizaje teórico y la práctica de la o el estudiante, quien puede verificar
sus avances con las guías de respuesta de los ejercicios. El texto de avance tendrá como punto de
partida un video por sesión en el que se explicarán los elementos centrales de la sintaxis y la
gramática. Las tareas, sesiones Big Blue Button y pequeñas traducciones, tanto escritas como de
lectura, aportan a la comprensión acumulativa de los contenidos, con el fin de manejar las
competencias necesarias para la traducción. La persona docente aportará insumos fundamentales,
orientará procesos de práctica y comprensión a través de la plataforma. Quienes estudian se
mantendrán al día con las lecturas teóricas, tareas y ejercicios asignados.

VI. Experiencias de aprendizaje

La capacidad de manejo de los elementos fundamentales del griego del Nuevo Testamento se
desarrollará por medio de la realización de ejercicios individuales en línea, memorización de
vocabulario, y aplicación de las reglas de ortografía y sintaxis. Las tareas que se presentan en la
plataforma (ejercicios, vocabulario) ofrecen la base para el trabajo de profundización y
clarificación. Las pruebas en línea que se realizan cada semana verifican la comprensión y manejo
de los contenidos y los dos exámenes evalúan la capacidad de traducción y análisis gramatical de
textos griegos del Nuevo Testamento.

VII. Recursos didácticos

La plataforma Moodle es el espacio virtual en el cual se desarrollará el curso. El texto programado


El griego del Nuevo Testamento (Foulkes, 2010) es el texto fundamental del curso; el cual usted
debe adquirir utilizando el enlace que encontrará al inicio del curso en la plataforma virtual.
También se ofrece el material básico para el aprendizaje del griego, junto con vocabulario y
ejercicios prácticos. Asimismo, habrá material en línea para reforzar los temas que así lo
requieran, disponible en la plataforma virtual. Se emplearán Biblias en griego, versiones
interlineares, diccionarios, léxicos, gramáticas griegas, estudios de sintaxis y algunas de las más
importantes traducciones del Nuevo Testamento al castellano. Todo el material se encuentra
digitalizado para su acceso desde Moodle. Se aportarán ejercicios de práctica y tareas, como
también ayudas impresas para la memorización de las reglas de la ortografía y gramática. Se
utilizará además software especializado como apoyo a la traducción de la Biblia del griego al
español. En la plataforma virtual, se hará uso del recurso Big Blue Button, el cual permite la
realización de las sesiones de videoconferencia. Además, habrá videos docentes en línea
elaborados con una aplicación educativa especializada.
VIII. Cronograma de trabajo

Sesión Contenidos Lecturas y Recursos Actividades Calendarización


(semana) temáticos
1
Introducción.  Foulkes, Capítulo I.  Presentación del curso,  Participara en el foro de
 Video docente sílabo, actividades. presentación del curso a
 Video de la sesión. más tardar el día 3 de la
 Ejercicio de sesión
comprobación: Práctica  Presentar el ejercicio de
de caligrafía. comprobación a más
 Participación en el foro tardar el día 5 de la
de dudas. sesión.
2
Tiempo presente del  Foulkes, Capítulo II.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
verbo Nominativo y  Video docente  Video sobre la cultura comprobación a más
acusativo de 2da  Video: La cultura griega. griega. tardar el día 5 de la
declinación.  Ejercicio de sesión.
Concordancia. comprobación.  Identificar y presentar
los elementos más
importantes de la lectura
bíblica en griego a más
tardar el día 7 de la
sesión.
3
Genitivo, dativo y  Foulkes, Capítulo III.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
vocativo de 2da  Video docente  Ejercicio de comprobación a más
declinación. Posición comprobación. tardar el día 5 de la
atributiva del  Participación en la sesión.
adjetivo. sesión de  Identificar y presentar
videoconferencia con los elementos más
Big Blue Button (BBB). importantes de la lectura
bíblica en griego a más
tardar el día 7 de la
sesión.
4
El Verbo Eimi.  Foulkes, Capítulo IV.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
Oraciones  Video docente  Ejercicio de comprobación a más
atributivas. Posición comprobación tardar el día 5 de la
predicativa del  Participación en el foro sesión.
adjetivo. de dudas para  Participar en el foro de
comentar las lecturas dudas el día 6 de la
de la semana. sesión a la hora
acordada.
5
El pronombre  Foulkes, Capítulo V.  Video de la sesión.  Participar en el repaso
interrogativo tij, ti.  Video docente  Repaso en línea para en línea el día 6 de la
examen (foro). sesión a la hora
 Participación en la acordada.
sesión de
videoconferencia con
Big Blue Button (BBB).
6
Primer examen.  Todos los materiales  Solución del primer  Resolver el examen
estudiados en las examen. parcial en línea el día 6
sesiones anteriores.  Participación en la de la sesión a hora
sesión de acordada.
videoconferencia con
Big Blue Button (BBB).
7
Modo imperativo  Foulkes, Capítulo VI.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
del presente. El  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
infinitivo presente. comprobación. tardar el día 5 de la
El sujeto del  Lectura bíblica: Ejercicio sesión.
infinitivo. de traducción: Mc 1,1-  Ensayar la traducción de
5. la lectura bíblica en
 Participación en la griego y presentarla a
sesión de más tardar el día 7 de la
videoconferencia con sesión.
Big Blue Button (BBB).  Participar en la
videoconferencia el día
6 a la hora acordada.
8
Tiempo imperfecto.  Foulkes, Capítulo VII.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
Género Neutro de  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
2da declinación. comprobación. tardar el día 5 de la
 Participación en la sesión.
sesión de  Participar en la
videoconferencia con videoconferencia el día 6
Big Blue Button (BBB). a la hora acordada.
9
1era declinación. El  Foulkes, Capítulo VIII.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
pronombre autos.  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
Complemento comprobación. tardar el día 5 de la
directo en genitivo.  Lectura bíblica: Ejercicio sesión.
Complemento de traducción.  Ensayar la traducción de
circunstancial de la lectura bíblica en
tiempo en caso griego y presentarla a
acusativo. más tardar el día 7 de la
sesión.
10
Tiempo futuro.  Foulkes, Capítulo IX.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
Distinción entre el  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
sujeto y atributo. El comprobación. tardar el día 5 de la
adjetivo neutro  Participación en la sesión.
sustantivado. El sesión de  Participar en la
concepto de videoconferencia con videoconferencia el día 6
adjetivo. Big Blue Button (BBB). a la hora acordada.

11
Tiempo aoristo.  Foulkes, Capítulo X.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
Partes  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
fundamentales del comprobación. tardar el día 5 de la
verbo. Los sesión.
pronombres
personales.
12
Modos infinitivo e  Foulkes, Capítulo XI.  Video de la sesión.  Presentar el ejercicio de
imperativo del  Video docente  Ejercicios de comprobación a más
aoristo. comprobación. tardar el día 5 de la
sesión.
 Traducir la lectura
bíblica en griego y
presentarla a más tardar
el día 7 de la sesión.
13
Verbos en –mi.  Foulkes, Capítulo XII.  Video de la sesión.  Participar en la
 Video docente  Participación en la videoconferencia el día
sesión de 6 de la sesión a la hora
videoconferencia con acordada.
Big Blue Button (BBB).
14
Estructuras  Todos los anteriores.  Video de la sesión.  Participar en el foro de
sintácticas básicas.  Repaso para examen 2. dudas para el examen
 Participación en la  Participar en la
sesión de videoconferencia el día
videoconferencia con 6 a la hora acordada.
Big Blue Button (BBB).
15
Segundo examen.  Todos los materiales  Solución del segundo  Resolver el examen
estudiados en las examen. parcial en línea el día 6
sesiones anteriores.  Sesión de de las sesión a la hora
videoconferencia con acordada.
BBB en caso de dudas.
IX. Distribución de tiempo semanal
Al ser este un curso impartido en la modalidad virtual, no se requiere la asistencia a clases
presenciales. Por ello, cada semana se asignan actividades que los estudiantes deben realizar para
promover el diálogo con los contenidos y la asimilación de los temas a través de lecturas críticas,
análisis, tareas, informes, discusiones en foros o trabajos colaborativos. Debe considerarse que, al
tener este curso asignados 4 créditos, se debe invertir 12 horas de trabajo por semana. La
distribución de tiempos es la siguiente:

Tipo de horas Horas por Actividades relacionadas


(categoría) semana
Horas de Estudio 4  Lectura de los textos (materiales en formato digital)
Individual (HEI)  Análisis de lecturas e investigación por cuenta
propia
 Observación de los videos
Horas de Trabajo 2  Participación en las videoconferencias (Big Blue
Colaborativo (HTC) Button)
Horas de Producción 5  Resolución de los ejercicios individuales de
Individual (HPI) comprobación
 Realización de los exámenes
Horas de Práctica 1  Por su naturaleza, en este curso la práctica consiste
(HP) en ejercicios de lectura y traducción del griego
Total de horas (TH) 12

Las horas de trabajo en cada categoría corresponden a un promedio estimado semanal.


Dependiendo de la programación estipulada en el cronograma, se podrá requerir un mayor o
menor tiempo de dedicación a cada tipo de actividad durante una semana específica. Sin
embargo, el curso está diseñado de forma que el total de horas semanales nunca sobrepase las 12
horas. La distribución de tiempos por tipo de horas (categoría) es congruente, en todos sus
extremos, con lo que establece el plan de estudios de la modalidad virtual.
X. Evaluación
El curso requiere participación continua de los y las estudiantes en la plataforma virtual para lograr
el manejo de los contenidos y el desarrollo de los ejercicios prácticos. Se realiza un ejercicio
práctico cada semana, que aporta una evaluación del avance y manejo de las competencias
básicas, con el fin de que la persona docente y el o la estudiante refuercen las áreas que así lo
ameritan. Las tareas se enfocan en la comprensión de textos bíblicos en griego y los dos
exámenes evalúan de manera sumativa el logro de los objetivos del curso. La nota mínima de
aprobación será de un 7.00 en escala decimal. La distribución de rubros evaluados y su porcentaje
en la nota final es la siguiente:

Síntesis cualitativa y cuantitativa de la evaluación


Elementos a evaluar Porcentaje
Ejercicios individuales de comprobación
Las tareas individuales son ejercicios asignados para reforzar las competencias en el
30
uso del vocabulario y los aspectos gramaticales del idioma griego. Son 10 ejercicios
con un valor del 3% cada uno, en las sesiones 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11 y 12.
Videoconferencias
Las videoconferencias son espacios para realizar ejercicios de traducción, aclarar No tienen
dudas sobre el material de las sesiones y dialogar con los y las demás estudiantes y la valor
persona docente sobre elementos claves para la exégesis bíblica. Se realizan en las sumativo
sesiones 3, 5, 6, 7, 8, 10,13 y 14 y se evalúa puntualidad, participación, preparación y pero son
manejo de la materia. obligatorias
Ejercicios de lectura
1. Estos ejercicios permiten que los y las estudiantes hagan una aplicación práctica de lo
aprendido en la traducción de textos bíblicos escritos en griego. Son seis tareas con 30
un valor del 5% cada una, en las sesiones 1, 2, 3, 7, 9 y 12.
Exámenes 1 y 2 (20% cada uno)
Los exámenes valoran de forma acumulativa los aprendizajes y las competencias 40
desarrolladas a lo largo del curso. Los exámenes se realizan en las sesiones 6 y 15.
TOTAL 100%
Instrumentos de Evaluación

Rúbrica para evaluar los ejercicios de lectura

Cada actividad tendrá un puntaje asignado a los distintos criterios indicados en la escala de
evaluación modelo que se coloca a continuación.

Excelente Muy Satisfactoria Regular Insuficiente Nula


5 buena
3 2 1 0
4
Criterio
Acierta Acierta Acierta en un Acierta Acierta en No
en un en un 90- 80-89% en un 70- menos de entregó
100% 99% 79-% 60%
Puntualidad – realiza
la actividad en el
tiempo establecido
Conoce el
vocabulario griego
necesario para
realizar la actividad
Traduce
correctamente las
palabras, frases y
oraciones
Evidencia
conocimiento de la
sintaxis griega en las
traducciones
TOTAL
NOTA
Rúbrica para evaluar las comprobaciones semanales

Cada actividad tendrá un puntaje asignado a los distintos criterios indicados en la escala de
evaluación modelo que se coloca a continuación.

Excelente Muy Satisfactoria Regular Insuficiente Nula


5 buena 3 2 1 0
Criterio 4
Acierta Acierta Acierta en un Acierta Acierta en No
en un en un 90- 80-89% en un 70- menos de entregó
100% 99% 79-% 60%
Puntualidad – realiza
la actividad en el
tiempo establecido
Conoce el
vocabulario griego
necesario para
realizar la actividad
Maneja los aspectos
gramaticales
solicitados en la
actividad
Evidencia
conocimiento de la
sintaxis griega en las
traducciones
TOTAL
NOTA
Rúbrica para calificar el desempeño en los exámenes en línea
Para realizar el examen las personas evaluadas deben grabar la lectura de un texto bíblico en
griego asignado por la persona docente y explicarlo. Se evalúa con la siguiente rúbrica:

Excelente Muy Satisfactoria Regular Insuficiente Nula


5 buena 3 2 1 0
Criterio 4
Acierta Acierta Acierta en un Acierta Acierta en No realizó
en un en un 90- 80-89% en un 70- menos de la prueba
100% 99% 79-% 60%
Conoce la
pronunciación
correcta
Lee con fluidez y
seguridad
Usa la entonación
adecuada (según si
es interrogación,
afirmación,
imperativo,
narrativo etc.)
Muestra manejo de
la puntuación
adecuada.
TOTAL
NOTA

XI. Bibliografía obligatoria


Foulkes, Irene. 2010. El griego del Nuevo Testamento. Texto programado. Madrid: CLIE
(edición original en un vol. 2001).

XII. Bibliografía complementaria


Un diccionario del Griego Bíblico, para el cual se sugiere: García Santos, A. 2011. Diccionario del
Griego Bíblico. Setenta y Nuevo Testamento. Estella: Verbo Divino.
Nestle-Aland. 1993. Novum Testamentum Graece. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
(28th edición, 2012). Disponible en: http://www.nestle-aland.com/en/read-na28-online/

También podría gustarte