El Primer Libro de La

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 8

El primer libro de la TORAH lleva por nombre BERESHIT.

Lo
que sucedió fue, que todos los nombres de los 5 libros que
componen la Toráh, fueron cambiados y manipulados por los
traductores. Una cosa si debemos saber, que cada libro de la
Torah lleva el nombre que está en la primera oración del libro,
tal como es conservado en la Toráh y en el Tanaj hebreo. A
continuación se transcribe la pronunciación CORRECTA:
I.            BERESHIT: "En el principio… " [y no Génesis],
         

       II.            SHEMOT: “Estos son los nombres…” [y no Éxodo],

    III.            VAYIKRA: “El llamó…” [y no Levítico],

    IV.            BAMIDVAR: “YHWH habló a Moshe en el desierto” [y no


Números],
      V.            DEVARIM: “Éstas son las palabras” [y no Deuteronomio].

El idioma hebreo es un idioma diferente a cualquier otro. En todos los


idiomas primero tenemos el “objeto o la cosa” a la vista y recién allí le
ponemos un nombre, pero en el idioma hebreo es al revés, primero
existe la “palabra” (Devar) y luego el objeto. Un ejemplo de ellos lo
encontramos en el primer capítulo de Bereshit donde dice: “Entonces
dijo ’Elohim: Haya luz. Y hubo luz” (Bereshit 1:3 - BTX)

A continuación estudiaremos el texto hebreo de Bereshit [Génesis] 1:1,


y para ello utilizaré las siguientes herramientas de interpretación
hebrea:
1º) PESHAT,
2º) GEMATRÍA,
3º) REMEZ,
4º) DRUSH.

1º) PESHAT
Es el texto que debe entenderse como esta escrito, literal y linealmente.
No hay nada llamativo. Es lo que esta escrito: “en el principio `Elohim
[**] creó los cielos y la tierra”.

2º) GEMATRÍA
Es el estudio de los números que componen cada palabra hebrea, ya
que cada una de sus letras representan un número, y como
consiguiente, la suma de cada letra de una palabra dan como resultado
otra palabra, la que guarda relación con la primera o con el versículo
completo. Por ejemplo en Bereshit 1:1 esta muy presente el Nº 7, el cual
en el contexto bíblico representa la “perfección”. Por ejemplo:

Bereshit bará Elohim [Alef-Tav] hashamáim veét haáretz”


“En el principio creo Elohim [**] los cielos y la tierra”

a)     La cantidad de palabras de Bereshit 1:1 son 7,


b)    El número de letras hebreas que forman el texto son 28 (7 x 4),
c)     La suma de los 3 sustantivos dan como resultado 777:
I)         Elohim = 40+10+5+30+1= 86
II)      Cielo = 40+10+40+300+5= 395
III)    Tierra= 90+200+1+5= 296
d)    En los 31 versículos de Bereshit [Génesis] 1:1, la palabra Elohim
aparece 35 veces (7 x 5),
e)     Dijimos que 28 letras forman el texto, y 28 es igual a “8 + 2” = 10, y “1
+ 0” = 1, y “1” [‫ ]א‬es `Elohim. Dice Devarim [Deuteronomio] 6:4:
“"¡ Sh'ma, Yisra'el!  ‫יהוה‬   Eloheinu,  ‫יהוה‬ ejad  [¡Escucha,
Yisra'el! YHWH [‫]יהוה‬ nuestro Elohim, YHWH [‫]יהוה‬ uno es]”.

3º) REMEZ
Es la palabra revelada u oculta en el texto. Para este análisis he
utilizado el Tomo I del “Antiguo Testamento” INTERLINEAL
HEBREO-ESPAÑOL – PENTATEUCO - traducción literal al castellano
del texto hebreo del Códice de Leningrado por RICARDO CERNI,
editorial Clie © año 1999, página 19:

La fonética hebrea del texto citado anteriormente, es la que


escribí en el recuadro azul que antecede [el hebreo se lee de
derecha a izquierda]. En el podemos ver que hay dos letras
marcadas con un círculo rojo que no se traducen aquí, ni en
ningún otro texto hebreo interlineal por ser su significado
incierto o no revelado. Es por ello, que “NINGUNA” de las
traducciones existentes de la biblia la traducen hasta el día de la
fecha. Y como en el ejemplo que antecede, se le agregaran dos
asteriscos (**) como diciendo: sin significado. Estas letras “sin
significado” para los traductores son la:

Estas dos letras no traducidas o pronunciadas corresponden a la “Alef”


y la “Tav”, las cuales serían la primera y última letra
del Alfabet hebreo. Son muy similares a las que encontramos en el
libro de Revelaciones en el capítulo 1 versículo 8, donde dice: “Yo soy
el Alfa y la Omega, dice el Señor Dios…” (BTX). Dicho libro dice así
por haber sido traducido desde las copias griegas existentes. Y si en el
libro de BERESHIT agregáramos esta traducción, la cual sería la
correcta, se leería de la siguiente manera:

“BERESHÍT BARÁ ELOHÍM ALEF-TAV HASHAMÁIM VEÉT


HAÁRETZ”
“En el principio creó ´Elohim Alef-Tav los cielos y la tierra”

Ha`Elohim en el primer libro (Bereshit) y en el último libro


(Revelación) esta diciendo: “YO SOY EL PRIMERO Y EL ULTIMO”,
“NO HAYNADIE ANTES DE MI NI DESPUES DE MI”, “YO SOY
ELPRINCIPIO Y EL FIN”, “YO SOY EL PRIMERO Y EL ÚLTIMO”
¡¡¡BARUJA HA`SHEM YHWH [‫”!!!]יהוה‬. Este es el sentido real de
Bereshit 1:1. Hoy ninguna Biblia de las que circula a nuestro
alcance, realiza esta traducción fiel del idioma original hebreo.
Es por ello entonces que la traducción realizada por
la Sociedad Bíblica Iberoamericana de la Biblia
Textual, se encuentra realizando la 2º revisión de la misma, y
en ella incorporará este importante aporte realizado por quien
escribe el presente artículo, quedando expresado de la siguiente
manera en el texto impreso: 
4º) DRUSH
Es un estudio alegórico extensivo del texto. Donde se busca
comprender y entender lo que cada palabra esta expresando, que nos
enseña, como lo podemos aplicar a nuestra vida o de nuestro prójimo,
por ejemplo el texto que veníamos considerando:

“BERESHÍT BARÁ ELOHÍM ALEF-TAV HASHAMÁIM VEÉT


HAÁRETZ”

BERESHÍT significa en hebreo: “Principio”, NO como el principio


deYHWH [‫]יהוה‬, sino de lo creado o de lo que se quiere relatar a
continuación. El Eterno Ha`Shem ya existía antes de Bereshit 1:1 
 “YHWH respondió a Yob desde el torbellino, y dijo:… Yo te
preguntaré, y tú me responderás: ¿Dónde estabas tú cuando Yo
fundaba la tierra? Decláralo, si tienes inteligencia. ¿Quién determinó
sus medidas? Ya que tanto sabes, ¿Quién extendió sobre ella
cordel? ¿Sobre qué están fundadas sus bases? ¿Quién puso su piedra
angular, cuando alababan todas las estrellas del alba, y todos los
hijos de Dios daban gritos de júbilo? ¿Quién encerró al mar con doble
puerta, Cuando irrumpía saliéndose de su seno? Cuando le puse nubes
por vestido, Y densas tinieblas por envoltura, cuando establecí sobre
él mi límite, Y puse barra en sus puertas, y le dije: ¡Hasta aquí
llegarás y no pasarás, Y aquí se detendrá el orgullo de tus olas!” (Yob
38:1-11 - BTX).
 “Antes que los montes fueran engendrados, y dieras a luz la
tierra y el mundo, desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú
eres ’El [abreviación de Elohim]” (Tehilim [Salmo] 90:2 - BTX).
 La traducción “Nueva Versión Internacional” traduce este
último texto transcripto así: “Desde antes que nacieran los montes  y
que crearas la tierra y el mundo,  desde los tiempos antiguos y
hasta los tiempos postreros,  tú eres Dios”. Esta traducción
sería INCORRECTA, ya que la palabra antiguosignifica según la
RAE: “que existe o existió desde hace tiempo” y “postrero” también
según la RAE: “lo último”. Ambas conceptos hablan de “tiempos” que
pueden ser “contados y medidos” yYHWH [‫ ]יהוה‬el Altísimo, NO
ESTA ENCERRADO en el TIEMPO.
 La versión Reina Valera 1995 lo traduce: “Antes que nacieran los
montes  y formaras la tierra y el mundo, desde el siglo y hastael
siglo,  tú eres Dios”. Esta traducción también sería INCORRECTA, ya
que un siglo son 100 años, y eso no es lo que expresa el texto original
hebreo. La palabra hebrea que aquí se utiliza para hablar de Elohim es
“OLAM” [‫ ]םלע‬y significa “tiempo fuera de la mente, eternidad”, tal
cual lo traduce CORRECTAMENTE la versión de la Biblia Textual.

BARÁ significa en hebreo: “creó”. No dice que el “formo” a partir de


algo, sino dice que Elohim creó de la nada. La ciencia de la materia
hace energía, pero YHWH [‫]יהוה‬ convirtió la energía en materia. La
palabra “creo” habla de una creación “progresiva”, el siempre esta
creando. El universo es una prueba de ello, a cada instante una estrella
nueva nace. Un salmo que describe perfectamente es Tehilim 104:1-35:
“Bendice alma mía aYHWH. ¡Oh YHWH, Dios mío, cuánto te has
engrandecido! Te has revestido de gloria y majestad, eres el que se
viste de luz como con un manto, que despliega los cielos como una
cortina, que entabla sobre las aguas sus altas moradas, que pone las
nubes por su carroza, que anda sobre las alas del viento, que hace de
los vientos sus mensajeros, y de las flamas del fuego sus
ministros. Estableció la tierra sobre sus cimientos, para que nunca
sea sacudida, cual vestido la cubriste con el abismo, sobre los montes
estaban las aguas. A tu reprensión huyeron, a la voz de tu trueno se
precipitaron. Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar
que les habías fijado. Les pusiste límite, el cual que no traspasarán, ni
volverán a cubrir la tierra. Eres el que envía fuentes por los valles,
que corren entre los montes, Dan de beber a todas las bestias del
campo, mitigan su sed los asnos monteses; a sus orillas habitan las
aves de los cielos, trinan entre las ramas. El que da de beber a los
montes desde sus aposentos, del fruto de tus obras está saciada la
tierra. El que hace brotar la hierba para el ganado, y la vegetación
para el servicio del hombre, para que él saque el pan de la tierra, y el
vino, que alegra el corazón del hombre; y el aceite, que hace brillar su
rostro, y el alimento, que sustenta el corazón del hombre. Los árboles
de YHWH se llenan de savia, Los cedros del Líbano que Él
plantó, allí anidan las aves, la cigüeña, cuya casa está en los cipreses.
Los montes altos para las cabras monteses, las peñas, madrigueras
para los conejos. Hizo la luna para las estaciones, y el sol, que conoce
el punto de su ocaso. Traes la oscuridad y llega a ser de noche, en ella
se arrastran todas las bestias del bosque. Los leoncillos rugen tras la
presa, y buscan de ’El su comida. Al salir el sol se recogen, y se echan
en sus guaridas. Sale el hombre a su labor, a su labranza hasta la
tarde. ¡Cuán innumerables son tus obras, oh YHWH! Hiciste todas
ellas con sabiduría, La tierra está llena de tus posesiones. He allí el
grande y ancho mar, donde hay un hervidero innumerable de seres,
Seres pequeños y grandes. Allí navegan las naves, allí ese Leviatán
que formaste para que jugueteara en él. Todos ellos esperan en ti
Para que les des comida a su tiempo. Les das y recogen; abres tu
mano, y se sacian del bien. Cuando ocultas tu rostro, se turban, si
retiras el soplo, dejan de ser, y vuelven a su polvo. Si envías tu hálito,
son creados, y renuevas la faz de la tierra. ¡Sea la gloria
de YHWH para siempre! ¡Alégrese YHWH en sus obras! El cual
mira a la tierra, y ella tiembla, toca los montes, y humean.
A YHWH cantaré en mi vida, A mi Dios entonaré salmos mientras
viva. Séale agradable mi meditación; yo me regocijaré enYHWH.
¡Desaparezcan de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser!
¡Bendice alma mía a YHWH! ¡Alabad a YH!” (BTX).

ELOHÍM significa en hebreo: “Poderoso”.

ALEF-TAV significa en hebreo: “Primero-Útimo” (ya lo explicamos


anteriormente en el ítem Nº 3 “REMEZ”.

HASHAMÁIM significa en hebreo: “Cielo”. Se refiere a cielo que


vemos normalmente, y no a la morada del Creador. Su morada ya
existía antes de Bereshit 1:1.

VEÉT significa en hebreo: “y”. La preposición “Y” es utilizada para


unir dos sustantivos. Lo que vemos y no tocamos (el cielo) y lo que
vemos y tocamos (la tierra). Lo inalcanzable y lo alcanzable.

HAÁRETZ significa en hebreo: “Tierra”. Tierra no como suelo o


polvo, sino todo el conjunto de lo que hoy conocemos como planeta
tierra.
El libro de Bereshit relata: 1) el pueblo que Elohim eligió, 2) el pueblo a
quien se le encarga la Palabra y 3) el pueblo de donde vendría el Mesías
(la salvación universal).

Diferencia entre el primer libro de la Toráh y del TANAJ (Antiguo


Pacto) llamado Bereshit [conocido como Génesis], y el último libro
del Brith Ha`Dasha (Nuevo Pacto) llamado Hitgalút (conocido como
Revelación o Apocalipsis).

Bereshit (Génesis) Hitgalút (Revelación /


Apocalipsis)
Caída del hombre Redención del hombre
Institución del matrimonio Bodas del Cordero
El juicio de la tierra (el diluvio)El juicio de la tierra (la
tribulación)
El pueblo de Yisra`el vive como El pueblo de Yisra`el posee la
extranjero y peregrino. tierra.
La serpiente engaña a Javáh (Eva) La serpiente es vencida y
derrotada.
Construcción de la torre de Babel Caída final de Babilonia.
(Babilonia)
El hombre es desterrado del Los redimidos son llevados
paraíso. nuevamente al paraíso.
Privación de comer el árbol de la Acceso al árbol de la vida.
vida.
Se profetiza la venida del Mesías. Venida del mesías Yahshúa a
Yisra`el.

Herbert Spencer (padre de la filosofía evolucionista dijo en el año 1903: "Todo lo


que existe - lo visible - debe resumirse en las siguientes categorías: 1) Tiempo, 2)
Acción, 3) Fuerza, 4) Espacio y 5) Matería. Todo el universo se puede explicar en
estos términos, la ciencia debe encajar en esta matriz. Todo lo que existe se debe
ajustar a este principio". Lo que la ciencia dice que debe encajar para ser
comprobado, ya YHWH hace muchísimos años lo había escrito a través de Mo-shé
en la Toráh. 

Fíjese con atención como Bereshit 1:1 explica este principio a la perfección:
 1) Tiempo: en el principio,
 2) Acción: creó,
 3) Fuerza: Elohim,
 4) Espacio: los cielos,
 5) Materia: la tierra.

El Eterno Elohim, YHWH Sabaot es el principio (ALEF) y el fín (TAV) de todo. El


es todo en todos.
Shalom Aleijem.

También podría gustarte