Lenguas
Lenguas
Lenguas
Entre 1475 y 1519 los mexicas emprendieron diversas acciones bélicas contra los
matlatzincas. La lengua predominante del Alto Lerma y el Valle de Toluca estaba
dominada por los matlatzincas y su lengua era la mayoritaria en la región. En la época de
Moctezuma Ilhuicamina, Matlatzinco empezó a verse como objeto de conquista y los
mexica atacaron a los matlatzincas con el pretexto de que habían rehusado proporcionar
materiales para la construcción de un templo, pero las verdaderas razones eran los temores
del grupo gobernante azteca por la simplicaciones estratégicas de Matlatzinco, ubicado
entre el estado purépecha y el estado mexica, los dos en expansión.2 Además Matlatzinco
era una importante área de producción de maíz. Cuando los matlatzincas rehusaron
proporcionar materiales, Tlacaélel, hermano mayor de Moctezuma, incitó a Axayácatl a
conquistar Matlatzinco.
Durante la Conquista de México, los matlaltzincas, se unieron a los malinalcas y cohuixcas
para ayudar en una ofensiva externa a los mexicas, quienes se encontraban sitiados en la
ciudad de Tenochtitlan. Hernán Cortés envió a los capitanes Andrés de Tapia y Gonzalo de
Sandoval al mando de un ejército mixto de españoles y pueblos aliados. Las batallas fueron
largas y difíciles, pero al final los mexicas fueron derrotados.3 Posteriormente el territorio
matlatzinca pasó también a estar administrado por los españoles, que previamente habían
sido aliados de los matlatzincas.
Las lenguas matlatzinca-tlahuica son parte del grupo de lenguas otopames, subgrupo de las
lenguas otomangueanas que incluyen al otomi, pame, y chichimeca-jonaz
El idioma tiene dos subgrupos dialectales que son mutuamente ininteligibles: uno de ellos
llamado Ocuilteca o Tlahuica y el Matlatzinca propiamente dicho. Se considera que en una
época eran un mismo lenguaje que evolucionó en forma divergente en dos grupos
separados. El idioma está en peligro de extinción, y en nuestros días es hablado por no más
de 100 personas, la mayoría de edad avanzada en San Francisco Oxtotilpan, mientras que el
subgrupo Ocuilteca lo hablan entre 50 y 10 personas en los pueblos de San Juan Atzingo y
Santa Lucía del Progreso.
MAZAHUA
Son el pueblo indígena más numeroso del estado de México y Michoacán de Ocampo. El
término mazahua es un etnónimo náhuatl que significa "gente del venado". Provienen de
las migraciones nahuas de finales del periodo Posclásico y de la fusión racial y cultural de
los asentamientos tolteca-chichimecas. Se asentaron en la zona de San Felipe del Progreso
desde entonces.
El censo del año 2000 identificó a 101,759 hablantes de esta lengua (46 709 hombres y 55
80 mujeres). Se encuentran asentados en la región noroccidental y centro-occidental del
Estado de México, mayoritariamente en municipios rurales. Desde principios del siglo XVI
los mazahuas han ocupado esta zona, que está integrada por una serie de montañas, lomas y
valles en los que predomina el clima frío. 1
Usos y costumbres.
El pueblo a ha conservado sus expresiones culturales mediante la lengua, la tradición oral,
la música, la danza y las artesanías; su forma de vestir, su visión del mundo y sus prácticas
rituales y religiosas, las cuales han sido transmitidas de una generación a otra, y más
recientemente en su Centro Ceremonial. La lengua materna constituye el principal vínculo
de comunicación e identidad dentro de la familia y la comunidad. Sin embargo, cada vez
son más frecuentes los casos de niños que ya no aprenden o que ya no hablan su lengua
materna.
De hecho los hablantes de la lengua náhuatl llaman a este idioma mexicatlahtolli o lengua
mexicana y los hablantes bilingües (los que hablan español y náhuatl) llaman a este idioma
mexicano.3 Otras fuentes señalan que la lengua náhuatl originalmente se conocía como
tzemanauacatlahtolli,4 y que por la dificultad de pronunciación, fue reducida simplemente a
náhuatl, aunque también recibe el nombre de mexicano o lengua mexicana.
Los hablantes de náhuatl llegaron al valle de México a mediados del primer milenio d. C.,
asentándose el grupo mexica (o azteca) desde mediados del siglo XIII. Éstos procedían del
noroeste, de Michoacán y Jalisco, y muy posiblemente de Nayarit. Hacia el año de
900 d. C., una nueva oleada de inmigrantes, de habla náhuatl, penetró en el área de las
grandes civilizaciones de Mesoamérica. Muy probablemente los toltecas eran
nahuaparlantes.
Se piensa que la influencia de la cultura Mexica y su lengua náhuatl llegó más allá de las
fronteras del Valle de Anáhuac hasta Aridoamérica y Oasisamérica en América del Norte y
hasta Nicaragua en Centroamérica. Gerardo Said escribe que dicha influencia abarcaba
desde al norte del trópico de cáncer al norte de la República Mexicana hasta el sur de
Norteamérica Nicān Ānāhuac' 'hasta aquí el Anáhuac'.
OTOMI
El idioma otomí es una lengua indígena de México, hablada por un grupo ampliamente
conocido como otomí (los indígenas otomíes del Valle del Mezquital también la denominan
hñähñú en su propia lengua). El otomí es una lengua mesoamericana y muestra varios de los
rasgos característicos del área lingüística mesoamericana. Según la Ley de Derechos Lingüísticos de
México, el otomí es reconocido como una lengua nacional, junto a otros sesenta y dos idiomas
indígenas y el idioma español. De derecho, tiene la misma validez teórica en el país.1 Por su
número de hablantes, el otomí es la séptima lengua indígena más hablada en México, después del
náhuatl, el maya yucateco, el zapoteco, el mixteco, el tzotzil y el tzeltal; sin embargo, este dato es
solamente indicativo, pues en realidad “idioma otomí” debe tomarse como “familia de lenguas
otomíes”, ya que existen muchas variantes.
Los parientes actuales más cercanos del idioma otomí son el mazahua, el matlatzinca y el
tlahuica. Estas lenguas forman el grupo otomiano de la rama otopame de la familia
lingüística otomangueana.
Los hablantes otomíes se movieron tras la conquista hacia tierras marginales que otros
indios habían abandonado y que los españoles habían ignorado. Las fuentes etnohistóricas
nos dicen que la lengua otomí fue hablada en el Estado de Jalisco en el siglo XVI, aunque
al no quedar datos lingüísticos de esa fecha en esa región, no podemos saber si el otomí era
tal y como ahora lo conocemos.
La población hablante de las lenguas otomíes ha disminuido en los últimos años. En cierta
forma, esta reducción de los hablantes de otomí se debe a la migración desde las
comunidades de origen y ua la urbanización de su territorio étnico, que les impone la
necesidad de convivir con una población exclusivamente hispanófona en su mayoría. La
contracción de la comunidad lingüística otomí también es resultado de los procesos de
castellanización a que han sido sometidos todos los pueblos indígenas de México. La
castellanización de los indígenas en México se ha entendido por mucho tiempo como un
proceso sustractivo, es decir, que implica la renuncia al uso de la lengua materna para poder
obtener competencia lingüística en la lengua española.14 La castellanización de los
indígenas se presentó como una alternativa para integrar a los indígenas a la cultura
nacional mexicana y para mejorar sus condiciones de vida. Sin embargo, los programas de
educación indígena en lengua española han sido desacreditados por los críticos porque
implican, por una parte, la pérdida de la lengua nativa y, por otro lado, no han servido para
mejorar la calidad de vida de las comunidades indígenas.
ITLAHUACA
Ixtlahuaca (J'apui en mazahua), es uno de los 125 municipios del estado de México. Su
cabecera es la población de Ixtlahuaca. Limita al norte con el municipio de Jocotitlán, al sur
con el municipio de Almoloya de Juárez, al noreste con el municipio de Jiquipilco y al
poniente con el municipio de San Felipe del Progreso. Su distancia aproximada a la capital
del estado es de 30 kilómetros.
El municipio lleva el nombre de Ixtlahuaca por el estilo de vida que llevan muchas familias,
con ropas y prendas antiguas (ropa indígena), además de típica comida como son ; las
tortillas hechas de maíz a mano , las corundas , el capultamal entre otros, en sus logos se
puede representar un venado, haciendo referencia de su origen en esta comunidad y su
posible desaparición.
Toponimia
Ixtlahuaca, voz náhuatl que significa "Llanura, tierra llana despoblada de árboles". 1/ Se
encuentra escrita en diversas formas: Ixtlahuaca, Ixtlahuatl, Ixtlahuacan, Yslaguaca,
Ystlaguaca, Yslavaca, etc.
Los conquistadores nahuatlacas en sus relaciones asentaban lo que veían o como lo veían,
aquí encontraron una extensa llanura y le aplicaron el nombre de Ixtlahuaca, que en
escritura jeroglífica, por su orografía, se representa con el tlalli, un rectángulo con dibujos
que semejan pequeñas herraduras o C. en el centro, con colores café ocre, rojizo, amarillo y
azul muy leve, sin ningún otro elemento gráfico, sólo unas pequeñas rayitas en la parte
superior e inferior y significa: "llanura o tierra despoblada sin árboles".