MEMBRANAS

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 30

S.A.

Obturadores inflables BIMBAR & Accesorios


www.geopro.be

Edición 10/2018
Geopro fabrica una extensa variedad de obturadores inflables con
tecnología BIMBAR® disponibles en 12 diámetros de 28 a 285 mm.


 Al mismo tiempo podrá encontrar todos los materiales


complementarios a la utilización de obturadores como bombas de
inflado, flexible de inyección, etc.

Los productos propuestos responden a las necesidades de


las siguientes aplicaciones:

 Inyecciones en tubo a manguito
 Inyecciones en roca
 Pruebas de permeabilidad
 Muestreo de agua
 Aislamiento de acuíferos
 Cimentaciones de pozos de agua

Geopro diseña y construye obturadores específicos para cada cliente


según las necesidades de cada proyecto.

Nuestro equipo lo guiara hacia la solución técnica más adecuada


teniendo en cuenta las características de la aplicación a efectuar.

Geopro distribuye sus productos a más de 100


países en el mundo lo cual confirma la calidad y
aceptación en mercados exigentes como son los de
fundaciones especiales o la construcción de
Hidroeléctricas.
Índice

•  Obturadores simples y dobles  ZI  (28-170mm) Page 4

•  Utilización en tubo a manguito « Tube à manchette » Page 5

•  Obturadores dobles  WTP  (42-170mm) Page 6

•  Obturadores simples, dobles y elementos dilatables : Referencias para pedido Page 7

•  Recomendaciones de utilización – Seguridad - Garantía Page 8

•  Inflado y desinflado - sistema de desinflado Page 9

•  Presiones de servicio Page 10

•  Curvas de dilatación Page 11

•  Piezas de obturadores Ø28 y 30 mm Page 12

•  Piezas de obturadores Ø42m Page 13

•  Piezas de obturadores Ø56 a 102 mm Page 14

•  Piezas de obturadores Ø130 a 170 mm Page 15

•  Obturadores inflables de grande diámetro Ø210, 255 y 285mm Page 16

•  Obturadores para aplicaciones específicas Page 17

•  Obturadores « Wireline » para barras de perforación saca testigo Page 18

•  Obturadores bitubos Page 19

•  Obturadores mecánicos Page 20

•  Bombas de inflado Page 21

•  Bombas de inyección PGP35-5 Page 22

•  Accesorios de inflado e inyección Page 23

•  Mangueras de inflado e inyección Page 24

•  Línea de medida para pruebas de permeabilidad « Lugeon » Page 25

•  Sondas de Nivel Page 26

•  Sistemas de bombeo por debajo del obturador Page 27

•  Sistema para realizar muestras de agua Page 28

3
Obturadores simples y dobles ZI (28-170mm

Todos los obturadores inflables están fabricados con flexible BIMBAR®.

Los obturadores simples y dobles son utilizados principalmente para realizar


inyecciones de lechada de cemento y pruebas de permeabilidad.

Los componentes principales de un obturador simple son, elemento dilatable S


montado en una estructura metálica WT y un terminal deslizante SE en parte baja.
La inyección se hace a través de un tubo central CP en acero inoxidable y se infla a
través de una conexión IA.

El Largo L del elemento dilatable se determina con respecto a la utilización en un


tubo o en una perforación abierta. Los dilatables largos se utilizan en perforaciones
abiertas con el fin de evitar que la inyección de lechada de cemento pase alrededor
de ésta al momento de realizar la inyección.

Los tres largos estándar son:


•  L.300 mm para los obturadores de Ø28, 30 y 42mm
•  L.500 et 1000 mm para los obturadores de Ø28, 30, 42, 56, 72, 85, 102,130 y 170mm
•  L.1000 para los obturadores de Ø210, 255 y 285 mm

Otros largos de goma se pueden realizar a pedido.

Obturador doble Ø30 L.300 ZI.340


Los obturadores simples se pueden transformar fácilmente en obturadores dobles
ZI con la disposición de elemento central CE, y de una segunda manga S y de un
tapón PL (con excepción de los diámetros Ø130 y 170 que están construidos
sistemáticamente en versión WTP ver página 6).

Los elementos centrales CE de los diámetros 56 a 102mm están realizados con un


tubo perforado del mismo diámetro que el conjunto. Por otro lado los obturadores
con diámetros 28, 30 et 42mm el elemento central CE está constituido de un
conjunto de 4 tubos.
Este diseño con una zona de inyección constante está bien adaptada para realizar
inyecciones de micro pilotes e inyecciones en tubo a manguito.

Zona de inyección Ø42mm

Dimensiones y características principales de los obturadores simples y dobles.


Diámetro Conexión Tubo central “CP” Dilatación máxima Diámetro máximo Orificio
nominal (mm) superior “TC” Diámetro Interior (mm) Diámetro (mm) de utilización (mm) de inflado “IA”
28 3/8” BSP 8 55 50 1X 1/8” BSP
30 3/8” BSP 8 55 50 1X 1/8” BSP
42 1/2” BSP 17 98 90 2X 1/8” BSP
56 3/4” BSP 20 125 110 2X 1/8” BSP
72 1” 1/4 BSP 35 160 150 2X 1/8” BSP
85 1” 1/4 BSP 35 185 170 2X 1/8” BSP
102 2” BSP 53 200 190 2X 1/8” BSP
130 3” BSP 83 270 240 2X 1/4” BSP
170 3” BSP 83 350 320 2X 1/4” BSP
* Conexión 1/4” son disponibles a pedido.

Todas las dimensiones y características están dadas en términos de información.


4 Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones sin previo aviso.
Utilización en tubo a manguito « tube
Application
en
«
tube
à
manchettes
» 
 à manchettes »
Application
en
«
tube
à
manchettes
»

Le
tube
à
manchette
est
un
tube
à
l’intérieur
lisse,
perforé
à
des
distances
de
33
ou
50cm
;

Application
en
«
tube
à
manchettes
»
ces
perforations
sont
recouvertes
de
manchettes
en
caoutchouc
qui
font
office
de
clapet.


ElLe
tube
à
manchette
est
un
tube
à
l’intérieur
lisse,
perforé
à
des
distances
de
33
ou
50cm
;

Tubo a Manguito, es un tubo liso en su interior el cual tiene perforaciones cada 33 o
Ce
tube
à
manchettes
est
scellé
dans
le
terrain
au
moyen
d’un
coulis
de
gaine
faiblement

50cm, estas perfecciones están cubiertas de una manga de caucho la cual realiza un
ces
perforations
sont
recouvertes
de
manchettes
en
caoutchouc
qui
font
office
de
clapet.

dosé
 qui
 sera
 claqué
 à
 l’injection
 et
 qui
 évite
 au
 ciment
 injecté
 de
 remonter
 dans

Le
tube
à
manchette
est
un
tube
à
l’intérieur
lisse,
perforé
à
des
distances
de
33
ou
50cm
;

sistema de válvula anti retorno. El tubo a manguito esta sellado al terreno mediante una
Ce
tube
à
manchettes
est
scellé
dans
le
terrain
au
moyen
d’un
coulis
de
gaine
faiblement

l’annulaire.

ces
perforations
sont
recouvertes
de
manchettes
en
caoutchouc
qui
font
office
de
clapet.

lechada
dosé
 qui
de sera

bentonita
claqué
de baja dosificación
à
 l’injection
 (lechada
et
 qui
 évite
 de recubrimiento)
au
 ciment
 para evitar
injecté
 de
 remonter
 dans
el

Ce
tube
à
manchettes
est
scellé
dans
le
terrain
au
moyen
d’un
coulis
de
gaine
faiblement

ascenso de la lechada de inyección por el espacio anular.
l’annulaire.

L’injection

dosé
 de
 coulis
 par
 tubes
 à
 manchettes
 sert
 à
 améliorer
 les
 caractéristiques
 de


 qui
 sera
 claqué
 à
 l’injection
 et
 qui
 évite
 au
 ciment
 injecté
 de
 remonter
 dans

résistance
des
sols
et
à
rendre
les
sols
imperméables
par
remplissage
des
vides.

l’annulaire.

Las inyecciónde
decoulis

L’injection
 lechapar

de cemento a través delsert

tubes
 à
 manchettes
 tuboà
aaméliorer

manguitoles
 se caractéristiques

utiliza para mejorar
de


 las características físicas y estructurales del suelo.
résistance
des
sols
et
à
rendre
les
sols
imperméables
par
remplissage
des
vides.

Les
 
 tubes
 à
de

L’injection
 manchettes

coulis
 par
sont

tubes
caractérisés
 par
 leur

à
 manchettes
 sert
 diamètre
 et
 l’espacement

à
 améliorer
 entre
 les

les
 caractéristiques
 de

résistance
des
sols
et
à
rendre
les
sols
imperméables
par
remplissage
des
vides.

manchettes
et
c’est
en
fonction
de
ce
deux
paramètres
que
se
fait
le
choix
de
l’obturateur.

Los
Les
tubo
tubes
a à
manguito
manchettes
tienen
sont
diferentes diámetros
caractérisés
 y distancia
par
 leur
 diamètre
 entre manguitos,
et
 l’espacement
 entre
estas
les


 características nos van a ayudar a definir el obturador a utilizar.
manchettes
et
c’est
en
fonction
de
ce
deux
paramètres
que
se
fait
le
choix
de
l’obturateur.

Les
 tubes
 à
 manchettes
 sont
 caractérisés
 par
 leur
 diamètre
 et
 l’espacement
 entre
 les

Le
choix
du
diamètre
d’obturateur
:



manchettes
et
c’est
en
fonction
de
ce
deux
paramètres
que
se
fait
le
choix
de
l’obturateur.

LaLe
choix
du
diamètre
d’obturateur
:

elección del diámetro del obturador :

Les
diamètres
les
plus
fréquemment
rencontrés
sont
:


Los diámetros usuales que se encuentran son :

Le
choix
du
diamètre
d’obturateur
:

Les
diamètres
les
plus
fréquemment
rencontrés
sont
:


1’’1/2
(Ø
Intérieur
33mm)

Obturateur
Ø28mm


1’’1/2 (Ø Interior 33mm) F Obturador Ø28mm
Les
diamètres
les
plus
fréquemment
rencontrés
sont
:

1’’1/2
(Ø
Intérieur
33mm)

Obturateur
Ø28mm

1’’1/2
(Ø
Intérieur
40mm)

Obturateur
Ø30mm


 1’’1/2 (Ø Interior 40mm) F Obturador Ø30mm
1’’1/2
(Ø
Intérieur
33mm)

Obturateur
Ø28mm

1’’1/2
(Ø
Intérieur
40mm)

Obturateur
Ø30mm

2’’ (Ø Interior 50mm) F Obturador Ø42mm
2’’
(Ø
Intérieur
50mm)

Obturateur
Ø42mm

1’’1/2
(Ø
Intérieur
40mm)

Obturateur
Ø30mm

2’’
(Ø
Intérieur
50mm)

Obturateur
Ø42mm

Le
choix
de
la
longueur
ZI
:

La elección del largo de la zona de inyección ZI :
2’’
(Ø
Intérieur
50mm)

Obturateur
Ø42mm

Le
choix
de
la
longueur
ZI
:

Afin
 d’éviter
 l’injection
 simultanée
 sur
 deux
 manchettes,
 la
 longueur
 ZI
 de
 l’obturateur

Con el fin de evitar la inyección simultánea de dos manguitos, el largo ZI del obturador
Le
choix
de
la
longueur
ZI
:

devra
être
la
plus
proche
possible
de
l’espacement
entre
ces
deux
machettes.

Afin
 d’éviter
 l’injection
 simultanée
 sur
 deux
 manchettes,
 la
 longueur
 ZI
 de
 l’obturateur

tendrá que ser lo más cercana a la distancia entre manguitos.

Afin

devra
être
la
plus
proche
possible
de
l’espacement
entre
ces
deux
machettes.

d’éviter
 l’injection
 simultanée
 sur
 deux
 manchettes,
 la
 longueur
 ZI
 de
 l’obturateur

Espacement
33cm

ZI.340
–
ZI.350


devra
être
la
plus
proche
possible
de
l’espacement
entre
ces
deux
machettes.

Distancia 33cm F ZI.340 – ZI.350

 Espacement
33cm

ZI.340
–
ZI.350

Espacement
50cm
ZI.500

Distancia 50cm F ZI.500
Espacement
33cm

ZI.340
–
ZI.350

Espacement
50cm
ZI.500


Espacement
50cm
ZI.500

Obturateur


 Ø24

Obturador doble Ø24 L.180 ZI.500


Obturador Ø24

 Obturateur
Ø24
Obturateur


 Ø24
Pour
l’injection
dans
des
tubes
à
manchettes
d’un
diamètre
inférieur
à
33mm,
nous

Pour
l’injection
dans
des
tubes
à
manchettes
d’un
diamètre
inférieur
à
33mm,
nous


 Para la inyección en tubo a manguito con un diámetro inferior a 33mm, tenemos
disposons
d’un
obturateur
Ø24mm.
Il
est
disponible
sur
demande
en
version
simple
ou

disposons
d’un
obturateur
Ø24mm.
Il
est
disponible
sur
demande
en
version
simple
ou

obturadores
double.
 Ø24mm. Se pueden realizar obturadores simples y dobles a pedido.
Pour
l’injection
dans
des
tubes
à
manchettes
d’un
diamètre
inférieur
à
33mm,
nous

double.

disposons
d’un
obturateur
Ø24mm.
Il
est
disponible
sur
demande
en
version
simple
ou

La
longueur
standard
des
éléments
dilatables
S
est
180mm,
les
longueurs
standards
des

ElLa
longueur
standard
des
éléments
dilatables
S
est
180mm,
les
longueurs
standards
des

largo del caucho elemento dilatable S es 180mm, el largo estándar del elemento central
double.

éléments
CE
sont
350
et
500mm.

CEéléments
CE
sont
350
et
500mm.

es de 350 y 500mm.
La
longueur
standard
des
éléments
dilatables
S
est
180mm,
les
longueurs
standards
des

éléments
CE
sont
350
et
500mm.

Kit
d’extension
EK
(42‐102mm)

Kit de extensión EK (42-102mm)
Kit
d’extension
EK
(42‐102mm)
Kit
d’extension
EK
(42‐102mm)


EnPour
les
obturateurs
doubles
ZI
de
42
à
102mm,
certaines
applications
nécessitent
des
zones
d’injection
d’une
longueur
supérieure
à

el caso de los obturadores dobles ZI de 42 a 102mm, alguna de las aplicaciones se necesitan de una zona de inyección de un
largoPour
les
obturateurs
doubles
ZI
de
42
à
102mm,
certaines
applications
nécessitent
des
zones
d’injection
d’une
longueur
supérieure
à

superior al determinado por el elemento central CE. Existe un kit de extensión EK que permite incrementar con facilidad la
celle
déterminée
par
l’élement
central
CE
;
il
est
alors
possible
d’allonger
la
zone
d’injection
ZI
à
l’aide
d’un
kit
d’extension
EK.

Pour
les
obturateurs
doubles
ZI
de
42
à
102mm,
certaines
applications
nécessitent
des
zones
d’injection
d’une
longueur
supérieure
à

celle
déterminée
par
l’élement
central
CE
;
il
est
alors
possible
d’allonger
la
zone
d’injection
ZI
à
l’aide
d’un
kit
d’extension
EK.

distancia entre los elementos dilatables.
Ces
kits
d’extension
sont
composés
d’un
embout
de
jonction
JF,
d’un
tube
ER
et
d’un
embout
fixe
FE.

celle
déterminée
par
l’élement
central
CE
;
il
est
alors
possible
d’allonger
la
zone
d’injection
ZI
à
l’aide
d’un
kit
d’extension
EK.

Ces
kits
d’extension
sont
composés
d’un
embout
de
jonction
JF,
d’un
tube
ER
et
d’un
embout
fixe
FE.

Ces
kits
d’extension
sont
composés
d’un
embout
de
jonction
JF,
d’un
tube
ER
et
d’un
embout
fixe
FE.


5
Obturadores
Obturateurs dobles
doublesWTP
WTP(42-170mm)
(42-170mm)
Obturadores dobles WTP (42-170mm)
Estos obturadores están concebidos para pruebas de
TC
TC permeabilidad, están disponible del diámetro Ø42 al 170 mm.
Estos obturadores están concebidos para pruebas de
Ces

obturateurs
doubles
sont
utilisés
pour
les
essais
d’eau
et
les


permeabilidad, están disponible del diámetro Ø42 al 170 mm.
essais
Lugeon.
Ils
sont
disponibles
du
Ø42
au
170mm.

Los principales elementos que constituye el obturador son:
IA
IA 

Los principales elementos que constituye el obturador son:
Les
principaux
éléments
qui
constituent
cet
obturateur
sont
:

La parte superior está equipada de un adaptador de inflado IA
FE 

FE situado sobre el término fijo superior FE. El tubo del obturador
La
La
parte
partie
superior estáéquipée

supérieure
 equipada de un
d’un
 adaptador
adaptateur
 de
degonflage

inflado IAIA

superior esta perforado en su parte baja. Las pruebas se realizan
situado sobre el término fijo superior FE. El tubo del
situé
sur
l’embout
fixe
FE.
Le
tube
de
l’obturateur
supérieur
est

por medio de inyecciones de agua al suelo a través de éste tubo.
obturador superior esta basse.

perforado en su sont

parteréalisés

baja. Las
perforé
 dans
 sa
 partie
 Les
 essais
 par

pruebas se realizan por medio de inyecciones de agua al
injection
d’eau
dans
le
sol
au
travers
des
perçages
de
ce
tube.

SS La parte
suelo inferior
a través deestá
éste formada,
tubo. de un término fijo FE en su

extremo superior más un tubo interior. Este término fijo FE no
La
partie
inférieure
est
montée
avec
un
embout
fixe
FE
en
partie

tiene orificio de inflado.
La parte
haute
 et
inferior
un
 tube
está formada,
intérieur.
 de un término
Cet
 embout
 fijo FE enpas

fixe
 ne
 comporte
 su
Estos
extremo dos superior
elementos másconstituyen
un tubo el obturador
interior. Este doble modelo
término fijo FE
d’orifice
de
gonflage.

LL WTP.
no

 tiene orificio de inflado.
Estos dos elementos constituyen el obturador doble modelo
Ces
 deux
 éléments
 assemblés
 constituent
 l’obturateur
 double

La
WTP. distancia entre las dos gomas de dilatación puede ser
Type
WTP.

aumentada muy fácilmente agregando un tubo de extensión ER.

Los Lafluidos de inflado
distancia entre circulan por éste detubo de extensión para

La
 distance
 entre
 les
las doséléments

deux
 gomas dilatación
dilatables
 peut
 puede ser
facilement

inflar la parte inferior.
aumentada muy fácilmente agregando un tubo de extensión
être
 augmentée
 en
 ajoutant
 un
 tube
 d’extension
 ER.
 Le
 tube

ER. Los fluidos de inflado circulan por éste tubo de extensión
d’extension
 ER
 n’est
 pas
 perforé,
 le
 fluide
 de
 gonflage
 circule

En este modelo de obturador la línea de inflado hacia la manga
para inflar la parte inferior.
alors
dans
celui‐ci
pour
le
gonflage
de
la
partie
inférieure.

SE
SE inferior están por dentó de la zona de inyección.

En este modelo de obturador la línea de inflado hacia la
Ce
 type
 d’obturateur
 ne
 laisse
 apparaître
 aucune
 ligne
 de

Los
mangalargos estándar
inferior estánde porla dentó
zona dede latest
zonaWTP son de 500 y
de inyección.
gonflage
externe
dans
sa
partie
centrale.

1000mm para los obturadores de 42 a 102mm y solamente de

1000 para los obturadores de 130 y 170 mm
Los largos estándar de la zona de test WTP son de 500 y
Les
 longueurs
 standards
 de
 zone
 de
 test
 WTP
 sont
 de
 500
 et

WTP
WTP 1000 mm para los obturadores de 42 a 102 mm y solamente
1000mm
pour
les
obturateurs
de
42
à
102mm
et
uniquement
de

Zone
Zone de 1000 para los obturadores de 130 y 170 mm.
1000
pour
les
obturateurs
de
130
et
170
mm

de
detest
test

WTP
WTP
Zone
Zonedede
Test
Test
++
ER
ER
FE
FE

SS

LL

Obturadordoble
Obturador
Obturateur doble
double
Ø170
Ø170
Ø170
SE
SE L.500
L.500WTP.1000
L.500 WTP.1000
WTP.1000

6
Obturadores simples, dobles y elementos dilatables
Obturateurs
simples,
doubles
et
éléments
dilatables

Referencias para pedido

Références
de
commande

Elément
dilatable
S

Elementos dilatables S
Ø28
à
170mm

Ø28 a 170 mm

Obturateurs
simples
SP

Obturador simple SP
Ø28
à
42mm

Ø28 a 42 mm

Obturateurs
simples
SP

Obturador simple SP
Ø56
à
170mm

Ø56 a 170 mm

Obturateurs
doubles
DP
/
ZI

Obturador doble DP/ ZI
Ø28
à
42mm

Ø28 a 42 mm

Obturateurs
doubles
DP
/
ZI

Obturador doble DP / ZI
Ø56
à
102mm

Ø56 a 102mm

Obturador doble DP / WTP


Obturateurs
doubles
DP
/
WTP

Ø42 a 170mm
Ø42
à
170mm


¿Como hacer un pedido?

Diámetro (mm) S o SP o DP Longitud del elemento Modelo ZI


Longitud de la zona
dilatable ZI ou WTP de inyección o de prueba

Ejemplos
• Obturador simple Ø 56 L 1000 5 6 S P 1 0 0 0

• Obturador doble type Ø 43 L 300 4 2 D P 3 0 0 Z I 5 0 0


Inyección o de prueba 500 mm

7
Recomendaciones de utilización - Seguridad - Garantía

De preferencia recomendamos inflar con agua, o un gas Desinflado


inerte tal como nitrógeno cuando la aplicación lo permite.
Recomendaciones de utilización - Seguridad - Garantía
No desarmar el obturador antes de su desinflado completo.

Esperar varios minutos en el caso de un inflado con agua.
Los otros fluidos (oxigeno, aceite, ...) no se recomiendan.
Limpiar el obturador exclusivamente con agua después del
Recomendamos inflar mediante agua de preferencia, o un gas Desinflado
Los mayores inconvenientes ligados a la utilización
inerte tal como nitrógeno cuando la aplicación lo permite.
de un
uso sobre todo cuando la inyección se hace con lechada de
gas inerte
son: cemento el oobturador
No desarmar bentonita. Ende
antes elsu caso de pozos
desinflado secos de una
completo.
Los otros fluidos (oxigeno, aceite, ...) no se recomiendan. Esperar varios minutos en el caso de un inflado con agua. adicional
cierta profundidad, se recomienda utilizar una línea
–  Seguridad :
una deterioración del obturador puede provocar Limpiar parael elobturador
desinflado (sistema air
exclusivamente con lift)
agua para soplar
después del con aire
Los mayores inconvenientes ligados a la utilización de un gas
una descompresión brutal del gas. (Explosión) uso comprimido
sobre todo cuando la inyección
la columna se hace con lechada de
de agua.
inerte son: cemento o bentonita. En el caso de pozos secos de una cierta
Útil : El gas se propaga naturalmente a través de los
–  Vida profundidad,
Prueba se recomienda utilizar una línea adicional para
– Seguridad: una deterioración del obturador puede provocar el desinflado (sistema air lift) para soplar con aire comprimido
poros del caucho natural. Con el tiempo este fenómeno
una descompresión brutal del gas. (Explosión) la columna de agua.
provoca
hernias en la superficie del caucho del obturador. Todos los elementos dilatables son probados con agua en
– Vida Útil: El gas se propaga naturalmente a través de los un banco de pruebas.
Prueba
–  Desgaste  : Al
poros del momento
caucho deCon
natural. unael utilización
tiempo este intensiva,
fenómeno un Realizamos una prueba de estanqueidad a cada obturador.
fenómeno de desgaste prematuro puede manifestarse
provoca hernias en la superficie del caucho del obturador. Suministramos también un certificado de prueba con cada
Todos los elementos dilatables son probados con agua en un

debido a la compresibilidad del gas. Esto lleva a la banco de pruebas.
pedido.
– Desgaste:
deterioración delAl momento de una utilización intensiva, un
obturador. Realizamos una prueba de estanqueidad a cada obturador.
fenómeno de desgaste prematuro puede manifestarse debido Suministramos
Almacenajetambién un certificado de prueba con cada
a la compresibilidad del gas. Esto lleva a la deterioración del pedido.
En el caso de un inflado con agua en un sondeo vertical, hay
obturador.
que tener
en cuenta la presión hidrostática de la columna de No es aconsejable almacenar los obturadores al aire libre
Almacenaje
agua En el caso de un inflado con agua en un sondeo vertical, hay
en la línea de inflado, del orden de 1bar por 10m de No expuestos a laalmacenar
es aconsejable luz: la goma natural esal muy
los obturadores sensible a los
aire libre
altura.
que tener en cuenta la presión hidrostática de la columna de rayos U.V.
expuestos a la luz: la goma natural es muy sensible a los rayos
agua en la línea de inflado, del orden de 1bar por 10m de U.V.
altura.
Presión de utilización – inyección Temperatura de utilización
Temperatura de utilización
Presión de utilización – inyección
La presión de inyección tiene que ser inferior (dentro de Las temperaturas extremas de utilización van de - 45°C a + 65°C.
La presión de inyección tiene que ser inferior (dentro de Las temperaturas extremas de utilización van de -45°C a
relación de 1,5 como mínimo) a la presión de inflado, sobre
relación de 1,5 como mínimo) a la presión de inflado, sobre + 65°C.
todo todo
en los casos dede
en los casos inflado
inflado con
con gas inerte.Como
gas inerte. Comoya ya se se
ha ha Diámetro de utilización
indicado, se debe tener en cuenta la columna de agua
indicado, se debe tener en cuenta la columna de agua o la o la Diámetro de utilización
lechada de cemento.
lechada de cemento. En ningún caso hay que utilizar los obturadores en su límite
En ningún caso hay (ver
de dilatación que página
utilizar los
10 yobturadores
11) en su límite
de dilatación (ver página 10 y 11)

Para toda informacion complementaria con


Para toda informacion complementaria
respecto a la utilizacion de los obturadores, Seguridad y garantía
Seguridad y garantía
con respecto a la utilizacion de los
puede descargar nuestro manual de
obturadores, puede descargar nuestro
utilizacion en www.geopro.be Nuestros
Nuestros obturadores
obturadores son garantizados
son garantizados contra
contra todo todo defecto
defecto de fabricación.
de fabricación.
manual de utilizacion en www.geopro.be
Nuestra garantía se limita al reemplazo o a la reparación
Nuestra garantía se limita al reemplazo o a la reparación del aparato defectuoso. del aparato
defectuoso. La garantía no cubre las averías debidas a una utilización del
La garantía no cubre las averías debidas a una utilización del obturador fuera de
obturador fuera de los límites indicados en nuestras hojas técnicas.
los límites indicados en nuestras hojas técnicas.

Consultarnos en caso de duda.
Consultarnos en caso de duda.

Nuestro servicio técnico es el único habilitado para peritajes en caso de litigio. Se
Nuestro servicio técnico es el único habilitado para peritajes en caso de
debe tener en cuenta que estos instrumentos trabajan a presión alta. En
litigio. Se el
consecuencia, debe tener
usuario en cuenta
tendrá que estos
que observar instrumentos
las precauciones trabajan
necesarias para a presión
alta. En consecuencia, el usuario tendrá que observar las
manejar este tipo de aparatos. Nuestra responsabilidad se limita a la garantía de precauciones
necesarias para manejar este tipo de aparatos. Nuestra responsabilidad se
buena fabricación de nuestro equipo concebido y realizado según las reglas del
arte y eso dentro del estado actual de la técnica al momento de la fabricación de
limita a la garantía de buena fabricación de nuestro equipo concebido y
estos equipos.
realizado según las reglas del arte y eso dentro del estado actual de la
técnica al momento de la fabricación de estos equipos.

8
Gonflage
et
dégonflage
de
l’obturateur
Inflado y desinflado – Sistema de desinflado

Para la utilización de los obturadores hay que tener presente diferentes parámetros.
Superficie

Uno de estos, es la profundidad de utilización y el nivel de agua en el sondeo.
También, aconsejamos controlar el nivel de agua estático (WSL) antes y después
del posicionamiento del obturador en el sondeo.

La elección del fluido de inflado (agua o gas) depende principalmente de la


profundidad de utilización y el nivel hidrostático del sondeo (WSL).

1) En el caso de inflar con gas, la presión aplicada desde la superficie (manómetro)


debe corresponder a la presión de inflado elegida, a la cual vamos a sumar la
WSL

presión dada por la columna de agua (un bar por 10 metros de columna de agua)
(m)

sobre el obturador.

El inflado con agua tiene muchas ventajas como, su precio, su disponibilidad y la


facilidad de transporte. Así mismo el desinflado con agua toma más tiempo que
con un gas inerte.


 Nivel de agua Atención


estático (WSL)
Ocurre que la presión dada por la columna de agua presente en el latiguillo de
inflado sea suficientemente elevada para no poder desinflar el obturador (ver
curvas de dilatación página 11). En esos casos Geopro dispone de un sistema de
desinflado que hace posible la utilización de agua como fluido de inflado para la
mayor parte de aplicaciones.

Sistema de desinflado
Este sistema se pone en la parte superior del obturador y se maneja
de la superficie por una línea de aire comprimido.

Referencia de pedido: DG8015


Profundidad
de instalación Dimensiones : Largo 120 mm

del obturador Peso: 100 gramos
Conexión : 1/8 » BSP

9
Presiones de servicio

Presión de servicio
máxima para obturadores Diámetro del sondeo (pulgadas)
de Ø 28 à Ø 102 mm 1"1/2 2" 2"1/2 3" 3"1/2 4" 4"1/2 5" 5"1/2 6" 6"1/2 7" 7"1/2
en función del diámetro 140
Ø 42
del sondeo 130 Ø 102 1885
Ø 28 Ø 56
Ø 30 Ø 85 1740
120

110 1595

Ø 72 1450
100

Presión de servicio (psi)


Presión de servicio (bar)
90 1305

80 1160

70 1015

60 870

50 725

40 580

30 435

20 290

10 145

30 50 70 90 110 130 150 170 190


40 60 80 100 120 140 160 180

Diámetro del sondeo (mm)

Presión de servicio
máxima para obturadores Diámetro del sondeo (pulgadas)
de Ø 130 à Ø 170 mm 6" 6"1/2 7" 7"1/2 8" 8"1/2 9" 9"1/2 10" 10"1/2 11" 11"1/2 12" 12"1/2

en función del diámetro 80 1160


Ø130
del sondeo 70 1015
Presión de servicio (bar)

Presión de servicio (psi)


Ø170
60 870

50 725

40 580

30 435

20 290

10 145

140 160 180 200 220 240 260 280 300 320
150 170 190 210 230 250 270 290 310

Diámetro del sondeo (mm)

Ejemplo de utilización :

Para un sondeo Ø 76 mm (3’’), tomaríamos el diámetro de obturador más cercano del grafico que es 75 mm. Teóricamente se
puede utilizar tres diámetros de obturadores : 42 mm, 56 mm o 72 mm.
Las presiones máximas de trabajo son :
•  40 bar para el obturador de Ø 42 mm.
•  80 bar para el obturador de Ø 56 mm.
•  100 bar para el obturador de Ø 72 mm.
La selección de uno u otro diámetro de obturador se determina en función de la presión máxima de servicio prevista para el uso
del obturador. Hay que tener en cuenta que no se debe usar un obturador de un diámetro igual ó cercano al diámetro del sondeo.
10 En éste caso, el obturador de 72  mm de diámetro no sería recomendable salvo en caso de extrema necesidad.
Curvas de dilatación

Estas curvas dadas como información y pueden ligeramente según el lote de fabricación.

Curva de dilatación obturador ø 28 y ø 30 mm Curva de dilatación obturador ø 42 mm


60
95
55
85
50
75
45

mm
mm

65
40

55
35

30 45

25 35
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 10 20 30 40 50 60 70
bar
bar

Curva de dilatación obturador ø 56 mm Curva de dilatación obturador ø 72 mm


170
130
160

120 150

140
110
130
100
120
mm
mm

90 110

80 100

90
70
80
60
70

50 60
0 2 4 6 8 10 12 14 16 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

bar bar

Curva de dilatación obturador ø 85 mm Curva de dilatación obturador ø 102 mm


190 200

180 190
170 180
160 170
150
160
140
150
mm
mm

130
140
120
130
110
120
100
110
90

80 100

70 90
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

bar bar

Curva de dilatación obturador ø 130 mm Curva de dilatación obturador ø 170 mm


280
350

260 330

240 310

290
220
270
200
mm
mm

250
180
230
160
210

140 190

120 170

150
100
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

bar bar
11
(1 bar = 14.5 psi)
Piezas de obturadores Ø28 y Ø30 mm

Adaptador de
Adaptador
inflado de
inflado

Conjunto
Conjunto
soldado
soldado

Junta tórica
Junta tórica

Elemento
Elemento
dilatable
dilatable

Junta tórica
Junta tórica
Referencias para pedidos
de repuestos
Junta
Junta tórica Junta
deslizante
Junta tórica deslizante
Elementos dilatable Ø 28 Ø 30
Término Rascador
Término
deslizante Rascador L 300 28 S 300 30 S 300
deslizante
L500 28 S 500 30 S 500
Junta
Junta
deslizante Término L1000 28 S 1000 30 S 1000
deslizante Término
deslizante
deslizante Largo especial 28 S “Largo” 30 S “Largo”
Rascador
Rascador Tubo de
Tubo de
extensión
Unión
Unión extensión
macho
macho

Despiece Ø 28 Ø 30
Término
Término
de unión
de unión WT L 300 28 WT 300 30 WT 300
WT L 500 28 WT 500 30 WT 500
Término
Término
tórica WT L 1000 28 WT 1000 30 WT 1000
tórica
WT largo especial 28 WT “Largo” 30 WT “Largo”
SE 28 SE 30 SE
Elemento CE (para IZ 340 mm) 28 CE 340 30 CE 340
Elemento
dilatable
dilatable JF 28 JF 30 JF
PL 28 PL 30 PL
MMM MMM 28 MMM 30
ER (para IZ 500 mm) 28 ER 500 30 ER 500
ER (para IZ 1000 mm) 28 ER 1000 30 ER 1000
Junta ER (tubo) Tubo 3/8” Sch.40 Tubo 3/8” Sch.40
Junta
tórica
tórica TOR 28 TOR (Ø 20,35 x 1,78) 30 TOR (Ø 20,35 x 1,78)
Tapón SOR 28 SOR (Ø 10,82 x 1,78) 30 SOR (Ø 10,82 x 1,78)
Tapón
SJ 28 SJ 30 SJ
12 IA IA 18 “Conexión rápida” IA 18 “Conexión rápida”
Piezas de obturadores Ø42 mm

Adaptador de
Adaptador de
inflado
inflado

Conjunto
Conjunto
soldado
soldado

Junta tórica
Junta tórica

Elemento
Elemento
dilatable
dilatable

Referencias para pedidos


Junta tórica
Junta tórica de repuestos

Junta Elementos dilatable Ø 42


Junta
Junta tórica deslizante
Junta tórica deslizante
L300 42 S 300
L500 42 S 500
Término Rascador
Término Rascador L1000 42 S 1000
deslizante
deslizante
Largo especial 42 S “Largo”
Junta
Junta
deslizante Elemento
deslizante Elemento
Central
Central
Rascador
Rascador
Unión hembra
Unión hembra Despiece Ø 42

WT L 300 42 WT 300
Tubo de WT L 500 42 WT 500
Tubo de
extensión
Junta tórica
Junta tórica
extensión WT L 1000 42 WT 1000
WT largo especial 42 WT “Largo”
SE 42 SE
CE 350 42 CE 350
Elemento
Elemento
dilatable
CE 500 42 CE 500
dilatable
JF 42 JF
PL 42 PL
Adaptador de
MFF MFF 42
Adaptador de
inflado ER (ZI 1000) 42 ER 1000
inflado
ER (tubo) Tubo 1” Sch.40
Adaptador de TOR 42 TOR (Ø 31,47 x 1,78)
Adaptador de
Junta tórica inflado
Junta tórica inflado
SOR 42 SOR (Ø 18,72 x 2,62)
SJ 42 SJ
SJ2 42 SJ2
Tapón
Tapón
IA IA 18 “Conexión rápida”
RIA RIA 18 “Racor de anillo” 13
Piezas de obturadores Ø56 a 102 mm

Adaptador de
Adaptador
inflado de
inflado

Conjunto
Conjunto
soldado
soldado

Junta tórica
Junta tórica

Elemento
Elemento
dilatable
dilatable Referencias para pedidos
de repuestos
Junta tórica
Junta tórica

Elementos dilatables Ø 56 Ø 72 Ø 85 Ø 102


Junta
Junta tórica Junta
deslizante
deslizante
L500 56 S 500 72 S 500 85 S 500 102 S 500
Junta tórica
L1000 56 S 1000 72 S 1000 85 S 1000 102 S 1000

Terminal Rascador Largo especial 56 S “Largo“ 72 S “Largo“ 85 S “Largo“ 102 S “Largo“


Terminal
deslizante Rascador
deslizante

Junta tórica
Junta tórica Elemento Despiece Ø 56 Ø 72 Ø 85 Ø 102
Elemento
Central
Central WTL500 56 WT 500 72 WT 500 85 WT 500 102 WT 500
Rascador
Rascador
WTL1000 56 WT 1000 72 WT 1000 85 WT 1000 102 WT 1000
Unión WT Largo especial 56 WT “Largo“ 72 WT “Largo“ 85 WT “Largo“ 102 WT “Largo“
Unión
hembra
hembra
SE 56 SE 72 SE 85 SE 102 SE

Tubo de CE (para IZ 500 mm) 56 CE 500 72 CE 500 85 CE 500 102 CE 500


Tubo de
extensión
Junta tórica extensión CE (para IZ 1000 mm) 56 CE 1000 72 CE 1000 85 CE 1000 102 CE 1000
Junta tórica
JF 56 JF 72 JF 85 JF 102 JF
PL 56 PL 72 PL 85 PL 102 PL
Kit de Mff 56 MFF 72 MFF 85 MFF 102 MFF
Kit de
extensión
Elemento extensión ER(Tubo) Tubo 3/4” Sch.40 Tubo 1”1/4 Sch.40 Tubo 1”1/4 Sch.40 Tubo 2” Sch.40
Elemento
dilatable
dilatable EK (para IZ 500 mm) 56 EK 500 72 EK 500 85 EK 500 102 EK 500
EK (para IZ 1000 mm) 56 EK 1000 72 EK 1000 85 EK 1000 102 EK 1000
TOR 56 TOR (Ø40,94x2,62) 72 TOR (Ø56,82x2,62) 85 TOR (Ø72,69x2,62) 102 TOR (Ø82,22x2,62)
Extremo de
Extremo
union de
SOR 56 SOR (Ø26,65x2,62) 72 SOR (Ø40,94x2,62) 85 SOR (Ø40,94x2,62) 102 SOR (Ø59,92x3,53)
union
SJ 56 SJ 72.85 SJ 72.85 SJ 102 SJ

Junta tórica
SJ2 56 SJ2 72.85 SJ2 72.85 SJ2 102 SJ2
Junta tórica Junta tórica
Junta tórica
IA IA 18 “Conexión rápida” IA 18 “Conexión rápida” IA 18 “Conexión rápida” IA 18 “Conexión rápida”

Tapón
Tapón
14
Piezas de obturadores Ø130 a 170 mm
Coniunto soldado superior

Coniunto soldado superior


Adaptador de inflado

Adaptador de inflado
Coniunto soldado

Junta
Coniunto soldado
tórica

Junta
tórica

Elemento
dilatable

Elemento
dilatable

Junta tórica

Referencias para pedidos


Junta tórica
Terminal de repuestos
deslizante

Terminal Elementos dilatable Ø 130 Ø 170


deslizante
Junta
deslizant Coniunto soldado inferior L1000 130 S 1000 170 S 1000
Junta L500 130 S 500 170 S 500
deslizant
Rascador Coniunto soldado inferior
Largo especial Consultarnos Consultarnos
Rascador

Despiece Ø130 Ø170

WT L500 130 WT 500 170 WT 500


WT L1000 130 WT 1000 170 WT 1000
Elemento WTUP L500 130 WTUP 500 170 WTUP 500
dilatable
WTUP L1000 130 WTUP 1000 170 WTUP 1000
Elemento
dilatable WTLP L500 130 WTLP 500 170 WTLP 500
WTLP L1000 130 WTLP 1000 170 WTLP 1000
Junta tórica
WT Largo especial Consultarnos Consultarnos
Junta tórica SE 130 SE 170 SE
Terminal deslizante
PL 130 PL 170 PL
Terminal deslizante TOR 130 TOR 170 TOR
Junta deslizant (Ø104,14x5,33) (Ø139,07x6,99)
SOR 130 SOR 170 SOR
Junta deslizant (Ø88,27x5,33) Ø88,27x5,33)
Rascador
SJ 130 SJ 170 SJ
Rascador
IA IA 14 “Conexión rápida”
15
Obturadores inflables de grande diámetro – Ø210, 255 y 285mm
Obturateurs gonflables gros diamètres – Ø210, 255 et 285mm
Geopro amplía su gama estándar y propone tres nuevos obturadores inflables de grandes diámetros,
Geopro
propose
trois
obturateurs
gonflables
de
gros
diamètres,
les
Ø210,

Ø255
et
285mm

Ø210mm,

 Ø255mm y Ø285mm.
Ces
obturateurs
sont
prévus
pour
des
applications
telles
que
les
essais
de
pompage,
la
mise
en
production

Estos obturadores están diseñados para aplicaciones tales como las pruebas de bombeo, puesta en
de
forage
d’eau,
l’injection,
les
tests
de
perméabilité
en
forages
de
Ø220
à
Ø500mm.

producción

 de pozo de agua, inyecciones, ensayos de permeabilidad en pozos de diámetro desde Ø220
hasta Ø500 mm.
Ils
sont
équipés
de
façon
standard
d’un
tube
6’’
pour
le
Ø210
et
de
8’’
pour
les
Ø255
et
285mm.

Ils
sont
ensuite
adaptés
à
l’application
en
y
ajoutant
des
tubes
passants
de
3
à
6’’.


Disponible en obturadores
Disponibles
 simples
en
 obturateurs
 o dobles,
simples
 estos ils

ou
 doubles,
 pueden estar
peuvent
 realizados
être
 réalisés
 en
en
 caucho natural
caoutchouc
 (negro)
naturel
 con
(noir)

terminales en acero al carbono o caucho alimentario (blanco) con terminales en acero inoxidable.
avec
embouts
en
acier
carbone
ou
en
caoutchouc
alimentaire
avec
embouts
en
acier
inoxydable.


Presión
Pression dede servicioen
service en fonction
función del
dudiámetro del de
diamètre sondeo
forage
de service
Presiónde
Pression (bar)
servicio(bar)

Diamètre du forage (mm)


Diámetro del sondeo (mm)

16
Obturadores para aplicaciones específicas
Obturateurs pour applications spécifiques

Obturateur pour injection de vapeur


Obturador para inyecciones de vapor

Obturador revestido
Obturateur conNitrile
revétu Nitrilo
Para Pour
utilización en en
utilisation medios
milieuagresivos
agressif

Obturadormixte
Obturateur mixto  Obturador
Obturateurcon válvuladede
et vanne
para
pour pruebadede
épeuve cimentación
cimenation para
pour pozos
forage de
d’eau
tubería
tubes. agua

Obturadores
Obturateurbitubos para
bitube pour
injection de résine
inyecciones de resinas 17
Obturador
Obturateur “multitubos”
‘’multitubes’’ “M”
‘’M’’Packer
Packer
Obturadores Wireline para barras de perforación saca testigo
Cable composite
Obturador El obturador “wireline” es un sistema para realizar ensayos de Obturador  
CableCable
composite
composite permeabilidad
Tipo « A » Cable composite durante la perforación. Los ensayos se realizan sin Tipo « B »
Cabezal en “T“
extraer la sarta de perforación, lo que reduce el tiempo de prueba. Los
Cabezal
Cable en “T“en “T“
composite
Cabezal
obturadores
Cabezal en “T“ están disponibles para todos los tipos de tubos testigo
Inyección a través “wireline” en los diámetros N, H y P.
del cabezal en “T“a través
Cabezal
Inyección en “T“
Inyección a través
enInyección
del cabezal
del cabezal “T“en “T“ a través
Sarta de cabezal en “T“ El obturador “wireline” se compone de un adaptador de posición que
delperforación
Inyección Sarta
a través
Sarta de perforación
de perforación viene a sentarse sobre el respaldo interior de la corona. Este adaptador
del cabezal en “T“ Sarta de perforación
permite posicionar los elementos dilatables. El “cable composite“
Inyección
Sarta dea perforación
través de compuesto de un tubo de nylon para el inflado y de un cable de acero
la sartaInyección
de perforación
a través de
Inyección a través de para maniobrar el obturador “wireline” a la superficie. En la boca de la
la sarta de perforación
Inyección a través de
la sarta de perforación
la sarta desarta se coloca una cabeza especial en “T”. Esta cabeza en “T”
perforación
Inyección a través de mantiene la presión durante el ensayo.
la sarta de perforación

Estos obturadores están disponibles en versión simple (Tipo A y A+),


Elemento dilatable
en version doble (Tipo B)
Elemento dilatable
Elemento dilatable
Elemento dilatable

Elemento dilatable

Bumper
Bumper
Bumper
Bumper

Bumper
Corona de perforación
Corona de perforación
Corona de perforación
Elemento Corona
dilatable
Elemento
de perforación
dilatable Cabezal en ‘’T’’ Cable composite
Elemento dilatable
Corona de perforación
Elemento dilatable

Elemento dilatable Especificaciones


Diámetro nominal de la sarta Wireline N H P S
Zona
Zona de testde test
Diámetro de la perforación (mm) 76 96 122 146
Zona de test
Zona de test Diámetro del obturador (mm) 42 56 72 85
Zona de test Paso interno del obturador (mm) 17 20 35 35
Presión máxima de servicio (bar) 40 35 30 35

Obturador con anillo de posicionamiento


Para realizar pruebas de permeabilidad a medida que el sondeo avanza
a baja profundidad, los obturadores se pueden equipar de un anillo de
posicionamiento el cual se va a sentar por el interior de la corona de
perforación. La inyección se realiza a través de un flexible de inyección.

18
Obturadores Bitubos Obturadores Bitubos
Los obturadores Bitubos están diseñados especialmente para realizar inyecciones de dos componentes al mismo tiempo.
Los obturadores Bitubos están diseñados especialmente para realizar inyecciones de dos
componentes al mismo tiempo.
Están construidos con dos tubos internos en todo su largo, con el fin que los componentes A y B se mesclen a la salida del
obturado. El diseño de estos permiten que puedan ser reutilizados.
Están construidos con dos tubos internos en todo su largo, con el fin que los componentes A y B
se mesclen a la salida del obturado. El diseño de estos permiten que pueden ser reutilizados.
Tanto las presiones de servicio y el largo de la manga son las mismas que los obturadores estándar.

Tanto las presiones de servicio y el largo de la manga son las mismas que los obturadores
estándar.

Adaptador de inflado

Largo de goma

Terminal, deslizante

Tubo de inyección 1
Tubo de inyección 2
19

Obturadores mecánicos
Obturateurs
Obturateurs mécaniques
mécaniques
Estos están constituidos principalmente de un tubo central y de una funda en caucho. La dilatación de la goma de caucho se
Les
obturateurs
mécaniques
sont
principalement
constitués
d’un
tube
central
et
d’un
manchon
en
caoutchouc
;
La
dilatation
du

Les
obturateurs
mécaniques
sont
principalement
constitués
d’un
tube
central
et
d’un
manchon
en
caoutchouc
;
La
dilatation
du

hace a través de una llave o una manivela.
manchon
est
obtenue
par
serrage
à
l’aide
d’une
manivelle.

manchon
est
obtenue
par
serrage
à
l’aide
d’une
manivelle.


Su
Ils
sont
généralement
utilisés
pour
des
injections
de
surface
et
peuvent
être
utilisés
pour
des
tests
d’étanchéité.

principal utilización son las inyecciones de superficie. También puede utilizarse para hacer pruebas de permeabilidad en
Ils
sont
généralement
utilisés
pour
des
injections
de
surface
et
peuvent
être
utilisés
pour
des
tests
d’étanchéité.

superficie.


La
dilatation
maximum
des
ces
obturateurs
est
de
l’ordre
de
15%

LaLa
dilatation
maximum
des
ces
obturateurs
est
de
l’ordre
de
15%

dilatación máxima de estos obturadores es de 15 %.

Manilla de accionamiento
Poignée
de
serrage

Poignée
de
serrage


Tubo central
Tube
central

Tube
central


Tubo de compresión
Tube
de
compression

Tube
de
compression

Arandela superior
Rondelle
supérieure

Rondelle
supérieure

Manga de caucho
Manchette
caoutchouc

Manchette
caoutchouc

Arandela inferior
Rondelle
inférieure

Rondelle
inférieure


Longueur
 Longueur
 Ø
Tube



Longueur
 Longueur
 Ø
Tube

Type
Ø
 Largo de
Caoutchouc
 Totale
 Øet
Filetage

Tubo
Modelo Ø
Type
Ø
 Caoutchouc
 LargoTotale

total et
Filetage

CMP
30
 caucho
150
 250/500
 y 3/8"
BSPP

rosca
CMP
30
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP 30
CMP
33

150
150

250/500
250/500

3/8” BSPP
3/8"
BSPP

CMP
33
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP 33 150 250/500 3/8” BSPP Filetage

Filetage

CMP
38
 150
 250/500
 3/8"
BSPP
 BSPP

CMP
38
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP 38 150 250/500 3/8” BSPP BSPP

CMP
42

CMP
42

150

150

250/500

250/500

3/8"
BSPP

3/8"
BSPP

Rosca 
CMP 42 150 250/500 3/8” BSPP BSPP
CMP
46
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP
46
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP 46 150 250/500 3/8” BSPP
CMP
50
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP
50
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMP 50 150 250/500 3/8” BSPP
CMP
54‐3/8"
 150
 250/500
 3/8"
BSPP

CMPCMP
54‐3/8"

54-3/8” 150

150 250/500

250/500 3/8"
BSPP

3/8” BSPP
CMP
54‐1"
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMPCMP
54‐1"

54-1” 150

150 500/1000

500/1000 1"
BSPP

1” BSPP
CMP
64
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP 64
CMP
64
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

CMP
74
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP 74
CMP
74
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

Ø54
à
Ø
500
mm

CMP
84
 150
 500/1000
 1"
BSPP
 Ø54
à
Ø
500
mm

Longueur
Totale

CMP 84
CMP
84
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP
 Longueur
Totale

500
ou
1000
mm

CMP
98
 150
 500/1000
 1"
BSPP

Ø54 a Ø 500 mm
500
ou
1000
mm

CMP 98
CMP
98
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP
 Largo total
CMP
114
 150
 500/1000
 1"
BSPP
 500 o 1000 mm
CMP 114
CMP
114
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

CMP
125
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP 125
CMP
125
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

CMP
135
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP 135
CMP
135
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

CMP
144
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP 144
CMP
144
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

CMPCMP
155

155 150

150 500/1000

500/1000 1"
BSPP

1” BSPP
CMP
155
 150
 500/1000
 1"
BSPP

CMP
165
 150
 500/1000
 1"
BSPP
 Ø30
à
Ø
54
mm

CMP 165
CMP
165
 150
150
 500/1000
500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP
 Ø30
à
Ø
54
mm

Longueur
Totale

Ø30 à Ø 54 mm 
Longueur
Totale

250
ou
500
mm

CMP 195
CMP
195

CMP
195
 150
150

150
 500/1000
500/1000

500/1000
 1” BSPP
1"
BSPP

1"
BSPP
 250
ou
500
mm

Largo total 
CMP 250
CMP
250

CMP
250
 150
150

150
 500/1000
500/1000

500/1000
 2-1/2” BSPP
2‐1/2"
BSPP

2‐1/2"
BSPP
 250 o 500 mm
CMP 300
CMP
300

CMP
300
 150
150

150
 500/1000
500/1000

500/1000
 2-1/2” BSPP
2‐1/2"
BSPP

2‐1/2"
BSPP

CMP 350
CMP
350

CMP
350
 150
150

150
 500/1000
500/1000

500/1000
 2-1/2” BSPP
2‐1/2"
BSPP

2‐1/2"
BSPP

CMP 400
CMP
400

CMP
400

150
150

150

500/1000
500/1000

500/1000

2-1/2” BSPP
2‐1/2"
BSPP

2‐1/2"
BSPP

CMP 500
CMP
500
 150
150
 500/1000
500/1000
 2-1/2” BSPP
2‐1/2"
BSPP

20 CMP
500
 150
 500/1000
 2‐1/2"
BSPP

Bombas de inflado 


Bomba manual de inflado VHP100 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Presión máxima: 100 bar 
 La bomba VHP100 está 
 particularmente bien


adaptada para inflar nuestros obturadores o para
Peso: 9.5 Kg
cualquiera otra aplicación donde se requiera
Estanque: 6 litros mantener una presión de agua.
Recorrido del pistón: 325 mm

Realizada

 en materiales de plástico y de aluminio,
Diámetro del pistón: 10 mm 
 la bomba

 VHP100 no precisa mantenimiento
especifico y no es sensible a la corrosión a
Fluido: Agua
menudo encontrada en las obras. 

Raccord
de
sortie
:
1/4"
BSP



El diseño de la bomba VHP
100 permite montar un
conjunto opcional
‘’FEEDING” que facilita el
relleno de grandes

volúmenes con una
presurización rápida.


 
 
 
 
 
 
 

Bomba elevadora de presión P160 para inflado de obturadores
La bomba elevadora de presión P160 permite
un  inflado rápido y automático. Puede estar
equipada de 1 a 12 salidas de inflado los cuales
pueden inflar el mismo número de obturadores

 al mismo tiempo.

Según las necesidades del proyecto la bomba


pueden estar disponibles en versión simple o

 doble efecto.
Si bien, estas bombas están adaptadas para el
inflado de los obturadores, pueden utilizarse
para diferentes pruebas u otras aplicaciones que
necesiten un líquido a presión. 


Simple
Doble efecto
efecto
Modelo de Presión Caudal Volumen
Relación
Bomba Máxima máximo máximo
P160-10 10 70 bar 26,3 l/min 50 l/min
P160-20 20 140 bar 13,2 l/min 25 l/min
21
Bomba de inyección PGP35-5

La bomba PGP-35-5 de accionamiento neumático es


una bomba de pistón de doble efecto que permite la
inyección a presión de fluidos tales como agua,
lechada de cemento o lodo bentonítico.
Funciona sobre el principio de una relación de sección
entre dos pistones. Esta relación es igual a 5 (en la
versión estándar) para una presión de trabajo de
35 bar (*).
Su peso y tamaño reducidos la hace muy idónea para
obras de espacio limitado y permite evitar el
desplazamiento de equipos pesados

(*) Bajo pedido, está disponible la bomba PGP-70-10; presión máx. 70


bares con 7 bares de aire comprimido. Caudal 23l/min.

Características principales

Presión de inyección 0-35 bar (con 7 bar de aire comprimido)


Caudal 0-45 l/min
Cilindro neumático Ø160mm
Cilindro hidráulico Ø70mm
Líquidos de inyección agua, lodo, bentonita, lechada de cemento
Tipo de válvulas bola
Dimensiones 700 x 500 x 400mm
Peso del conjunto (bomba sobre chasis) 38 kg
Conexión aire comprimido 1/2’’ BSP
Conexión entrada hidráulica 3/4’’ BSP
Conexión salida hidráulica 3/4’’ BSP
Consumo aire comprimido 1,5 m3/min
Volumen hidráulico por ciclo 0,4 litros

Esquema

Entrada de
1 - Bomba de accionamiento neumático
Aire comprimido Salida del líquido 2 - Válvula de Stop/ Start
a inyectar bajo
presión
3 - Filtro
4 - Regulador de presión
5 - Lubrificado
6 - Separador de manómetro – Manómetro 0-60 bar
7 - Llave de cierre
Aspiración de
8 - Contador de impulsiones
22
Accesorios de inflado e inyección

Línea de inflado Multi-packers


Este sistema permite inflar varios obturadores con una
sola bomba.

Salidas: 5
Descarga individual
Largo: 300 mm
Alto: 355 mm
Acoplamiento rápido Ø6 mm
Presión max. Utilización: 70 bares
Materiales: Tubo de acero y llaves en bronce

Regulador de presión para el inflado con gas RPG60 



El regulador de presión RPG60 está previsto para el inflado de los obturadores.
Está equipado de una válvula de separación y de una válvula de purgado. 

Contiene tres manómetros, el primero indica la presión del balón, el segundo
indica la presión actual del balón de gas, y el tercero permite tener un control
permanente la presión del obturador una vez la válvula de aislado cerrada.
El rango de regulación estándar es de 0-60bar, otros rangos de regulaciones
están disponibles sobre pedido.

Separador de manómetro 


Los separadores tubulares “GEOPRO SM70” han


sido diseñados para un fácil manejo en las obras. La
membrana hecha de goma resistente, aísla el
manómetro de los fluidos abrasivos, como son las 


lechadas de cemento. Desmontables, los separadores
permiten un cambio de membrana o de manómetro
sin precisar herramienta específica. Un tapón de
relleno situado al lado opuesto al manómetro, facilita
el relleno con un fluido de separación de tipo ‘’glicol’’.

 Se suministran con o sin manómetros. SMC70
Los separadores de manómetro SMC70 están
disponibles para una utilización inmediata en terreno.
SM70 Éste conjuntos está compuesto de un chasis
desmontable en acero, de un separador de manómetro,
un manómetro 0-100 bares y una llave de descarga.

Presión de
Referencia Paso (DN) Largo Paso (DN) Largo Altura
servicio Referencia
de pedido Conexión(BSP) (mm) Conexión (BSP) (mm) (mm)
(bar)
SM70-20 20 - 3/4’’ 140 70 SMC70-20 20 - 3/4’’ 500 550
SM70-25 25 - 1’’ 140 70 SMC70-25 25 - 1’’ 520 580 23
Mangueras de inyección e inflado



Mangueras dobles termosoldadas


 


Las mangueras dobles termo soldadas se utilizan para las inyecciones de lechada
de cemento u otros productos para la consolidación a través de un obturador.


 

Las mangueras de inyección están disponibles en dos medidas distintas:
1/2’’ y3/4’’.


 
 En los dos casos la manguera de inflado es el RILSAN 3x6 mm.

La manguera de inyección esta reforzada con una trenza de acero para


resistir a las condiciones de trabajo.

Flexible de inflado Manguera de inyección


Referencia de pedido Presión de servicio : 75bar Diámetro nominal : 1/2” 3/4”
Diámetro 1/2” 3/4” Diámetro exterior : 6mm Presión de servicio (bar) : 200 150
Largo 25m TGH 12-25 TGH 19-25 Diámetro interno : 3mm Diámetro externo (mm) : 19.4 27
Largo 50m TGH12-50 TGH 19-50 Material : Poliamida 12 Diámetro interno (mm) : 12.7 19
Protección : Poliuretano Radio de curva (mm) : 85 155
Manguera de inyección
Nuestras mangueras de inyección son fabricadas con caucho sintético y
equipadas de termino giratorios “JIC” y adaptador “BSP

Diámetro Presión de servicio Peso Kg/m Ref. de pedido
3/8” 155 bar 0.32 GH 9
1/2” 140 bar 0.42 GH 12
3/4” 86 bar 0.65 GH 19
1” 70 bar 0.99 GH 25

Mangueras de baja presión con acoplamientos rápidos

Mangueras para inflado de baja presión RILSAN

 3/6



 Acoplamiento para mangueras IH36
Materia : Poliamida 12
Diámetro interior : 3mm Hilo 1/8” : Ref. de pedido : IA18
Diámetro exterior : 6mm Hilo 1/4’’ : Ref. de pedido : IA14
Presión máxima de servicio : 45bar
Peso : 2.2 Kg/100m
Referencia de pedido : IH36
Acoplamiento doble: Ref. de pedido : UA6

Mangueras de inflado reforzadas con acoplamiento recuperable


Manguera de inflado reforzadas 

 
 Acoplamiento para flexible RIH48
Tubo : Poliamida 12


 

Trenzado : fibra de poliéster Hilo 1/8” : Ref. de pedido : RIA18
Recubrimiento : Poliamida micro Hilo 1/4’’ : Ref. de pedido : RIA14
perforada
Diámetro interior : 4mm Conexión doble: Ref. de pedido : RUA6
Diámetro exterior : 8mm
Presión máxima de trabajo : 215bar (3000PSI) Acoplamiento recuperable para flexible RIH48
Peso : 4.9Kg/100m
24 Referencia de pedido : RIH48
Ref. de pedido : RRIH48


 

Línea de Medidas para Pruebas de permeabilidad “Lugeon”

Totalizador

Pantalla con puesta a cero

Esta línea de medida sirve para la realizar pruebas de tipo ’’Lugeon” necesarias para el cálculo de la permeabilidad de las
formaciones geológicas atravesadas en el curso de los sondeos de exploración.

Montada y unificada sobre un soporte plegable de acero inoxidable, permite medir con facilidad las presiones resultantes de los
diferentes caudales de agua inyectados en la recámara de pruebas aislada por debajo del obturador.

Esta línea de medida hace parte de un equipo 


completo para las pruebas de permeabilidad “Lugeon” 
según la norma NF P 94-131

Regulador de presión

Inyección de agua

Válvula reguladora de caudal


Nitrógeno
Retorno al tanque de agua

Características principales
Características principales : Contador volumétrico, DN-25. Caudal máximo 110 l/min. Presión
de servicio maxi 16bar.
Puesta a cero : Lectura directa sobre pantalla en litros. Activada a partir de una
batería incorporada de larga duración aprox. 10 años.
Manómetro : Diámetro 63mm. 0-25 bar, de baño de glicerina, clase 1.6
Válvulas de regulación : 2 válvulas de controles; 1 válvula de cierre.
Conexiones : Macho, 1 pulgada BSPT en cada extremo.
Dimensiones : 500x400x480 mm

Procedimiento para utilizar la Línea de medidas para pruebas Lugeon


1. Después de haber inflado el obturador a la presión recomendada, abrir por completo las tres llaves de la
línea de medida.
2. Poner en marcha la bomba de inyección de agua y mantener un caudal suficiente para realizar la prueba.
3. Cerrar progresivamente la llave reguladora de presión (válvula de retorno tanque) hasta que el
manómetro indique una primera presión.
4. Cerrar completamente la llave (salida al obturador) y poner el totalizador a cero.
5. Abrir completamente la llave (salida al obturador) y empezar a cronometrar al mismo tiempo.
6. Realizar la prueba y anotar los resultados de esta.
7. Cerrar gradualmente la llave de regulación de caudal hasta que lea una segunda etapa, y así
sucesivamente hasta terminar la prueba. 25
Sondas de nivel

Las sondas piezometricas son instrumentos fiables y simples de utilización. Permiten realizar
medidas puntuales del nivel del agua en perforaciones y en piezómetros.

El nivel de agua es detectado por conductividad, cuando la sonda toca la superficie del agua se
genera un contacto eléctrico entre dos electrodos, activando una señal (Luminosa) y sonora
(opción).

La cinta de medida es de polietileno blanco y la sonda en acero inoxidable.

Con una construcción sólida y ligera, están adaptadas a trabajar en todo tipo de terreno.

Modelo 010

 Modelo 010 con marco triangular

 Adaptada para una utilización puntual, con una construcción
sólida y ligera.


Largos disponibles : 15, 30, 50, 80, 100, 150, 200, 300, 500, 750
et 1000m

Modelo 025

 Modelo

025 con marco y manilla
Adaptada para una utilización permanente, liberan al operador
pudiendo

 ponerse en la parte superior del pozo.

Largos disponibles : 15, 30, 50 et 60m


Modelo 015
Modelo 015
Su pequeño tamaño la hace polivalente y fácil de utilización

Largos disponibles : 15, 30, 50m

26
Sistema de bombeo por debajo del obturador
Sistema de bombeo por debajo del obturador

En la ausencia de un obturador el agua extraída puede

 Estar influenciada por la atmosfera exterior por contacto con la superficie.
 Permite la mezcla de aguas (pérdidas, oxidación, ausencia de conducto).

Con obturador
 El bombeo es selectivo y se efectúa solamente en la napa freática elegida.
 La cámara de bombeo esta aislada por to cual esta protegida de contaminación proveniente de la
superficie.
 La ausencia del contacto del agua con el aire reduce la actividad microbiológica.
 La zona de bombeo queda presurizada.

Las diferentes posibilidades de utilización de un obturador inflable


Un obturador simple esta equipado de un solo elemento dilatable, la bomba esta instalada por
debajo del obturador. Este sistema puede utilizarse con o sin tubo de extracción.

El obturador doble es un sistema equipado con dos elementos dilatables, en este caso la bomba se
encuentra entre los dos elementos dilatables. Este sistema permite un bombeo selectivo, de la zona
de bombeo y aislarla del resto del pozo.

Es posible montar la bomba por encima del obturador doble para poder aislar una zona deseada
entre los dos elementos dilatables.

27
Sistema para realizar muestras de agua

El sistema para muestro Geopro esta constituido por una camara de bombeo que se dispone en la parte
superior de un obturador simple o doble estandar.

Este sistema esta disponible a partir de perforaciones de 3” (76mm).

Tuberia de extraccion

Latiguillo
de  Cable motor bomba
inflado

Prensa estopa

Camara de bombeo

Bomba

Obturador

28
Descubra en nuestro sitio internet www.geopro.be
Descubra en nuestro sitio internet www.geopro.be

Descubra en nuestro sitio internet www.geopro.be

“Obturadores inflables Bimbar”


“Obturadores inflables Bimbar” “Manual de utilizacion”
“Manual de utilizacion”
“Obturadores inflables Bimbar” “Manual de utilizacion”
S.A.
24, boulevard Initialis
7000 MONS - Belgique
Tél. : +32 (0)65 346000 - Fax : +32 (0)65 346020
E-mail : [email protected] - Website : www.geopro.be

También podría gustarte