Dumper Ausa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 79

D 300 AM

D 300 AMG
D 350 AHG
D 400 AHG

MANUAL DEL
OPERADOR

ESPAÑOL
Manual Original
D 300 AM
D 300 AMG
D 350 AHG
D 400 AHG
Manual Original
A partir del chasis 61561035
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
3

Prólogo „ Gracias por escoger este modelo de dumper AUSA, que le ofrece lo mejor en
cuanto a rentabilidad, seguridad y confort de trabajo se refiere. Conservar estas
características durante mucho tiempo, está en sus manos, haga un uso correcto del
dumper para aprovechar sus consiguientes ventajas.

Se recomienda leer y comprender este Manual antes de operar con el dumper, su


propósito es instruir a las personas en contacto con él y especialmente al operador. Su
contenido le ayudará a conocer mejor el dumper AUSA, a saber todo lo referente a su
puesta en marcha, modo de conducción, mantenimiento y conservación, usos
previstos del mismo e instrucciones de seguridad que se deben tener en cuenta.

Cualquier daño ocasionado por una utilización indebida, no podrá considerarse


responsabilidad de AUSA.

Ante cualquier duda, reclamación o pedidos de recambios contacte con su Agente


Oficial o Distribuidor AUSA.

Para Mayor información diríjase a:

AUSA Center, S. L. U.
Apartado P.O.B. 194
08243 MANRESA (Barcelona), ESPAÑA
Tel. 34-938 747 552 / 938 747 311
Fax 34-938 736 139 / 938 741 211 / 938 741 255
E-mail: [email protected]
Web: http://www.ausa.com

AUSA está continuamente mejorando sus productos y se reserva el derecho a efectuar


las oportunas modificaciones, sin incurrir en la obligación de introducirlas en los
dumpers vendidos con anterioridad. Por lo tanto no se pueden presentar
reclamaciones basándose en los datos, ilustraciones y descripciones de este manual.

Utilice únicamente piezas de recambio originales AUSA. Sólo así se garantiza


que su dumper AUSA siga conservando el mismo nivel técnico que en el momento de
la entrega.
No debe efectuarse ningún tipo de modificación en el dumper, sin previa autorización
del fabricante.
Guarde este manual en el porta documentos, situado debajo de la tapa motor derecha (fig.1).
(fig. 1)

M O P 1 5 0 9 0 8 0 4
4 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Indice Usos previstos con los dumpers ............................................................................... 5

Mensajes especiales de seguridad ........................................................................... 6

Placas y adhesivos..................................................................................................... 11

Especificaciones......................................................................................................... 12

Cómo identificar el dumper........................................................................................ 16

Controles/instrumentos/equipamientos ..................................................................... 17

Operando con el dumper........................................................................................... 22

Rodaje ........................................................................................................................ 25

Antes de poner en marcha el dumper ....................................................................... 26

Transporte del dumper ............................................................................................... 27

Líquidos y lubricantes................................................................................................. 30

Procedimientos especiales ........................................................................................ 34

Operaciones periódicas de mantenimiento............................................................... 36

Cuadro de mantenimiento.......................................................................................... 56

Puntos de engrase ..................................................................................................... 58

Esquemas eléctricos .................................................................................................. 59

Esquemas hidráulicos ................................................................................................ 71

Certificado de conformidad CE.................................................................................. 75


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
5

Usos „ Los dumpers han sido diseñados y fabricados para el transporte de materiales a
granel, (mortero, hormigón, arena, grava y escombros o materiales de derribos).
previstos Cualquier otro uso debe considerarse no previsto y por tanto indebido.
con los El riguroso respeto de las condiciones de operación, mantenimiento y reparación
dumpers especificadas por el fabricante son esenciales para una buena utilización.

La conducción, el mantenimiento y la reparación del dumper debe confiarse solamente


a personal debidamente instruido, que disponga de las herramientas necesarias y
conozca los procedimientos de intervención y de seguridad relativos al dumper.

En todas las operaciones de transporte, de mantenimiento o reparación, se deben


respetar las normas de seguridad e higiene en el trabajo y de prevención de
accidentes. Cuando se circule por vías públicas se debe cumplir la legislación vigente
(Código de la Circulación).

AUSA no se responsabiliza de los posibles daños debidos a cualquier modificación


efectuada en el dumper sin su expresa autorización.

„ Uso indebido
Se entiende por uso indebido, la utilización del dumper de forma no conforme a los
criterios e instrucciones de este manual y de forma que puedan causar daños a las
personas o las cosas.

A continuación se citan algunos de los casos más frecuentes y peligrosos de uso


indebido:
- Transportar personas en la tolva.
- No cumplir escrupulosamente las instrucciones de utilización y mantenimiento
indicadas en el presente manual.
- Superar los límites de carga.
- Trabajar en terrenos inestables, no consolidados o en los bordes de zanjas y
trincheras.
- Utilizar accesorios y equipos para usos distintos a los previstos.
- Utilizar accesorios y equipos no fabricados o autorizados por AUSA.
6 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Mensajes „ AUSA fabrica sus dumpers de acuerdo con las exigencias de protección
intrínseca, según fija la legislación actual para los paises de la Comunidad Económica
Europea, frente a los peligros de cualquier índole, que puedan atentar contra la vida o
especiales de la salud, siempre y cuando la máquina sea utilizada y mantenida de acuerdo con estas
directrices. Cualquier peligro motivado por un uso indebido, no acorde con estas
seguridad disposiciones u otras que se faciliten específicamente junto con el dumper, será
imputable al usuario y no a AUSA.

Este apartado, da instrucciones sobre como debe utilizarse el dumper, según lo


previsto por la Directiva de Seguridad en Máquinas 98/37/CEE.

„ Como operador piense...


• Antes de utilizar un dumper que en un principio desconoce, debe leerse
atentamente este Manual y consultar a su superior cualquier duda que se le
presente. (fig.1) El dumper únicamente debe ser utilizado por personal autorizado
y debidamente instruido.

• Solicite los equipos de protección personal que precise para desarrollar su trabajo
con seguridad, por ejemplo: casco, protectores auditivos, prendas de abrigo,
equipos reflectantes, gafas de seguridad, etc.(fig.2).

• No es recomendable operar con el dumper, llevando brazaletes, cadenas, ropas


sueltas, cabellos largos no recogidos, etc., por el peligro que presentan de
engancharse en mandos, piezas en rotación, aristas, etc.

„ Según el área de trabajo recuerde...


• Si en la zona de trabajo existe riesgo de incendio o explosión, ya sea por las
mercancías almacenadas o por posibles fugas de fluidos o gases, compruebe
que el dumper lleva protección antideflagrante de grado suficiente.

• Si ha de trabajar en locales cerrados, asegúrese de que existe una buena


ventilación para evitar concentraciones excesivas de los gases de escape. Pare el
motor siempre que no lo necesite.
(fig. 1)

• Para circular con el dumper por las vías públicas, deberá obtener los permisos y
autorizaciones necesarios, de acuerdo con la legislación vigente en el país,
incorporando además los elementos de señalización y seguridad prescritos en el
mismo.

• La legislación vigente no obliga a montar, de serie, una estructura de protección


contra caída de objetos. Sin embargo, si debe utilizar el dumper en zonas con
riesgos manifiestos de este tipo, la misma legislación indica que deberá equipar
la máquina con la citada estructura.

• La utilización del dumper sin alumbrado, está autorizada a pleno día o en áreas
suficientemente iluminadas.
(fig. 2)

„ Al poner en marcha el dumper (fig.3)


• Antes de empezar a operar con el dumper, limpie los posibles derrames de aceite
o combustible que puedan existir; limpie y desengrase sus manos y las suelas de
sus zapatos y no olvide efectuar las siguientes comprobaciones:

• Presión de los neumáticos y estado de la superficie de rodadura.


• Funcionamiento de los frenos.
• Fugas de los circuitos hidráulicos, de combustible, de refrigeración, etc.
• Posición correcta y debidamente fijada de todos los protectores, tapones y topes
de seguridad.
• Ausencia de grietas u otros defectos estructurales observables a simple vista.
(fig. 3)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
7

Mensajes • El correcto funcionamiento de todos los mandos.


• Los niveles de fluidos:
- combustible.
especiales de - líquido de freno.
- aceite del circuito hidráulico.
seguridad - fluido del circuito de refrigeración.
• Revise el buen estado de los cinturones de seguridad y sus fijaciones.
Inspeccione cuidadosamente el estado de este dispositivo con especial
atención a:
- cortes o deshilachados en la cinta.
- desgaste o daños en los herrajes incluyendo los puntos de anclaje.
- mal funcionamiento de la hebilla de cierre o del enrollador.
- costuras o puntos de cosido sueltos.
• Compruebe la posición correcta de todas las tapas, protecciones, cierres y
demás elementos de seguridad del dumper.
• Funcionamiento correcto de los dispositivos de alarma y señalización (por
ejemplo: avisadores acústicos, indicador de obturación del filtro de admisión de
aire, etc.)
• Limpieza y estado de todas las placas informativas y de seguridad existentes en
el dumper.
• Limpieza y funcionamiento del sistema de alumbrado y señalización.
• Conexiones de la batería eléctrica y nivel del electrolito.
(fig. 1)

• Regule el asiento en la posición más adecuada a su complexión física.


• No ponga en marcha el dumper, ni accione los mandos si no se encuentra
sentado en el puesto del operador.
• Por su seguridad en caso de volcado, no olvide de ajustarse y abrocharse
correctamente el cinturón de seguridad del asiento.
• Mantenga el puesto de conducción libre de objetos o herramientas que puedan
desplazarse libremente y que pueden bloquearle un mando e impedirle una
maniobra cuando le sea necesario.(fig.1)
• Aunque no es recomendable, si para el arranque a bajas temperaturas utiliza un
spray con éter, procure hacerlo en lugares ventilados, no fume durante la
operación y vaporice en pequeñas cantidades.
• Estos envases bajo presión deben almacenarse lejos de los focos caloríficos, y
una vez vacíos, no deben arrojarse al fuego ni aplastarse, pues existe peligro de
(fig. 2)

explosión.
• Efectúe el llenado de combustible con el motor parado y no fume durante esta
operación. No mezcle gasolina o alcohol con el combustible.

„ Operando con el dumper no olvide... (fig.2-3-4)


• Si durante la utilización del dumper, observa cualquier anomalía, comuníquela
inmediatamente a su superior o al servicio de mantenimiento.
• Mantenga las manos, pies y en general todo su cuerpo, dentro del área prevista
para el operador.
• Ponga mucha atención al trabajo en pendientes, muévase lentamente, evite
situarse transversalmente y no opere en pendientes superiores a las
recomendadas. La pendiente superable, no significa que en la misma pueda
(fig. 3)

maniobrarse con absoluta seguridad en cualquier condición de carga, terreno o


maniobra. El descenso de pendientes deberá efectuarse en marcha atrás, o sea
con la carga en el sentido de mayor estabilidad. (fig.2).
• En todo caso, no es aconsejable operar en pendientes superiores al 20% en
terrenos húmedos o al 30% en terrenos secos.
• No descienda nunca una pendiente con las palancas de cambio de velocidades
en punto muerto.
• Ceda la derecha a los peatones que encuentre en su recorrido.
• En el dumper no se deben transportar personas, aparte del conductor, a menos
que se hayan previsto asientos adecuados.(fig.3)
• No sobrecargue el dumper. Haga las maniobras con suavidad, en especial los
cambios de dirección en terreno deslizante.
• Procure tener una buena visibilidad del camino a seguir, si la carga se lo impide,
(fig. 4)

circule en marcha atrás extremando las precauciones (fig.4).


8 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Mensajes • Cuando se acerque a un cruce sin visibilidad, disminuya la velocidad, haga


señales acústicas y avance lentamente de acuerdo con la visibilidad de que
disponga.
especiales de • La velocidad del dumper debe adecuarse en todo momento a las condiciones de
trabajo y al área de evolución. Circular sistemáticamente a la máxima velocidad
seguridad que permita la máquina puede representar un riesgo para el operador y su
entorno.
• Compruebe que la resistencia del suelo sobre el que circula es suficiente para el
dumper cargado, en especial cuando acceda a puentes, bordes de terraplén,
forjados, montacargas, etc.(fig.1).
• Antes de efectuar una maniobra de marcha atrás, el operador debe cerciorarse de
que no representa ningún peligro para la propia máquina, ni para personas o
cosas existentes a su alrededor. (fig.2)
• No circule con la tolva elevada.
• No accione dos movimientos de la tolva simultáneamente.
• Dedique toda su atención a su trabajo. De la prudencia del conductor, depende
su propia seguridad y la de los demás.(fig.3)
• Al circular por las vías públicas con un dumper con la tolva orientable
circularmente a 180º, el eje longitudinal de la misma debe estar orientado en la
dirección de la marcha.
• Dependiendo del terreno, procure levantar el mínimo de polvo en sus
desplazamientos.
• El dumper no es una máquina diseñada para remolcar otros dumpers. Si en caso
de necesidad, ello fuese inevitable, coloque cierta carga en la tolva para asegurar
(fig. 1)

la tracción.
• Circule con precaución y a velocidad reducida; y si el remolque no dispone de
freno de inercia, asegúrese de que la capacidad de frenado es suficiente para la
masa del dumper más remolque.
• Si el dumper tiene la posibilidad opcional de tracción a los dos ejes, piense que
ésta únicamente debe conectarse cuando sea necesario para salvar un obstáculo
pendiente o zona deslizante, y circule a velocidad reducida para preservar el
desgaste de los neumáticos y no someter el conjunto tracción-dirección a
esfuerzos excesivos.

„ Tenga cuidado al cargar y descargar el dumper...


• No vierta el contenido de la tolva cerca de un talud sin consolidar y sin que exista
una barandilla de tope de seguridad para las ruedas a una distancia suficiente del
(fig. 2)

borde. Un tablón de canto de 8 cm., no puede considerarse un tope


aceptable.(fig.4)
• Cuando se vuelca la carga de un dumper, el centro de gravedad se desplaza
continuamente y las condiciones del terreno y la prudencia del operador son
esenciales para la estabilidad de la máquina.
• Cuando la carga del dumper se efectúa con pala, grúa u otros medios externos
similares, el conductor deberá abandonar el puesto de conducción.(fig.1, página
siguiente).
• Efectúe la maniobra de descarga de forma progresiva atendiendo a mantener la
estabilidad del dumper.
Evite transportar materiales que se adhieran peligrosamente a la misma (por
ejemplo: barro arcilloso) o que queden trabados en la misma (por ejemplo:
bloques de piedra), ya que el descontrol que puede producirse en la maniobra de
vertido, pone en peligro la estabilidad del dumper.
(fig. 3)

„ Cuando abandone el dumper...


• Pare el motor y corte el circuito eléctrico de encendido. Sitúe la tolva en posición
horizontal y de reposo.(fig.2-página siguiente).
• Ponga todos los mandos en posición neutra (reposo).
• Accione el freno de estacionamiento.
• Bloquee todos los mecanismos que impiden la utilización del dumper por una
persona no autorizada; especialmente el circuito de encendido, retirando la llave
de contacto.
Si debe abandonar el dumper en una pendiente, además de accionar el freno de
estacionamiento, inmovilice las ruedas con calzos adecuados.
• Deje el dumper estacionado en las áreas previstas al efecto, sin obstaculizar vías
de paso, salidas o accesos a escaleras y equipos de emergencia.
(fig. 4)

• Al ser el dumper de chasis articulado, al abandonarlo, déjelo siempre en posición recta.


„ Una buena conservación es garantía de seguridad por ello...
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
9

Mensajes • No abandone nunca el mantenimiento del dumper. A este fin debe preverse
personal especializado, proveerlo de las herramientas necesarias y las
instrucciones pertinentes. Únicamente el personal autorizado debe efectuar
especiales de operaciones de mantenimiento y reparación.

seguridad • A menos que sea imprescindible, todas las intervenciones sobre el dumper deben
efectuarse con el motor parado, la tolva descargada y todos los dispositivos de
inmovilización y bloqueo accionados.

• Algunas operaciones se efectúan con mayor comodidad con la tolva elevada, en


posición de descarga. Previamente debe asegurarse contra un volteo involuntario,
con los dispositivos previstos específicamente para este fin en cada modelo de
dumper. (fig.3)

• Antes de desconectar los circuitos de fluido, asegúrese de que no existe presión


en los mismos y tome precauciones para evitar derrames imprevistos. No utilice
llamas para comprobar los niveles y fugas de fluidos.

• Periódicamente debe revisarse el sistema hidráulico, para detectar posibles fugas


o el desajuste de las válvulas de seguridad provoque situaciones de peligro.

• También deben revisarse periódicamente todos los elementos cuyo desgaste o


envejecimiento pueda suponer un riesgo, por ejemplo: tuberías hidráulicas,
guarniciones de frenos, banda de rodadura de los neumáticos, etc.

• Por tratarse de un elemento de seguridad, en caso de que el techo o arco de


protección del operador haya sufrido algún golpe que le haya producido un
deformación permanente, debe sustituirse por una pieza nueva.

• Las placas de características, instrucciones y advertencias existentes sobre el


dumper deben mantenerse en perfecto estado de lectura.

• Cualquier modificación que afecte a la capacidad y seguridad del dumper debe


ser autorizada por el fabricante o por un industrial responsable, modificando, en
(fig. 1)

cuanto sea necesario, las placas y libros de instrucciones.

• El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación con incidencias o


accidentes derivados de la utilización de piezas de recambio no originales o de
reparaciones efectuadas en talleres no autorizados.

• En la sustitución de neumáticos, se debe asegurar su intercambiabilidad y deben


seguirse las instrucciones de seguridad del fabricante de los mismos. Por razones
de seguridad no deben utilizarse ruedas partidas (formadas por dos llantas
atornilladas).

• La suspensión del dumper para su manipulación o inspección debe efectuarse


por los puntos previstos a este efecto en la máquina, como se indica en este
(fig. 2)

manual y con dispositivos de capacidad suficiente. Al ser de chasis articulado,


previamente deberán unirse los dos bastidores con el tirante previsto a este
efecto.

• Si debe remolcar el dumper, utilice preferentemente una barra de remolcado, o si


no dispone de la misma, un cable de resistencia suficiente. En todos los casos,
fíjelo en los puntos indicados por el fabricante y efectúe la maniobra a velocidad
no superior a 10 Km/h. Si conduce un dumper remolcado, preste atención a la
posición de sus manos sobre el volante de dirección, de forma que un giro
inesperado del volante no pueda dañarle.

• Asegúrese que el dumper tractor tiene capacidad suficiente de arrastre y de


(fig. 3)

frenado para efectuar esta operación.


10 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

• Si el dumper debe ser transportado sobre la plataforma de un camión:


Mensajes - Ponga los niveles de combustible del depósito al mínimo.
- Frene el dumper.
especiales de - Coloque calzos en las ruedas y fíjelos a la plataforma.
- Amarre firmemente la máquina a la plataforma con eslingas u otro sistema para
seguridad impedir movimientos de cualquier tipo.

• En cualquier intervención, preste especial atención a tener los bornes de la batería


protegidos, de forma que no pueda producirse un contacto accidental entre
ambos con una herramienta, pieza, etc.

• Al ser de chasis articulado (dirección por articulación de bastidores), antes de


intervenir sobre el dumper, coloque el tirante de unión entre los dos bastidores, de
forma que la articulación quede inmovilizada.(fig.1).

• Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica sobre el dumper, desmonte los


equipos eléctricos y electrónicos, para evitar posibles daños a las instalaciones.

• Si el dumper a remolcar es de accionamiento hidrostático, previamente a la


operación, siga las instrucciones que se indican en este manual, para
desconectar el accionamiento del eje motriz, facilitando el remolcado y eliminando
riesgos para el grupo hidrostático. .

• Al sustituir un neumático, asegúrese de que se monta con el dibujo de cubierta en


el sentido correcto.

• Antes de efectuar intervenciones en el circuito de refrigeración del motor térmico,


espere a que la temperatura del líquido descienda hasta un valor que le permita
retirar el tapón del radiador o vaso de expansión sin riesgo.

• Para prevenir alergias y otros peligros cutáneos, es recomendable efectuar el


llenado de combustible y demás fluidos, provisto de guantes.

• Sea respetuoso con el medio ambiente. Al efectuar cambios de aceite, fluidos,


neumáticos, baterías, etc., lleve los materiales antiguos a los centros de reciclado
que corresponda.
Si manipula o desguaza silenciadores que contienen material absorbente a base
de fibras minerales, proteja su piel con guantes y prendas adecuadas y entregue
los materiales para deshecho en vertederos aprobados para esta categoría de
materiales.
Asimismo al final de la vida útil del vehículo, entréguelo a un centro de desguace
autorizado.

• Asimismo, si se vierte hormigón sobre la calzada, retírelo antes de que fragüe.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
• En caso de utilizar la máquina en zonas con aparatos muy sensibles a las
emisiones electromagnéticas, deberá comprobarse que no serán afectados por la
misma.
(fig. 1)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
11

Placas
y adhesivos
12 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

„ Motor diesel
Especificaciones D 300 AM/AMG: Kubota V2203-M-E2B, refrigerado por agua, de cuatro cilindros,
cuatro tiempos con arranque eléctrico.
Potencia:
Según norma SAE J 1995: 32,6 Kw / 44,3 CV a 2600 rpm.
D 350/400 AHG: Kubota V2403-M-E3B, refrigerado por agua, de cuatro cilindros,
cuatro tiempos con arranque eléctrico.
Potencia:
Según norma SAE J 1995: 36,5 Kw / 49,6 CV a 2600 rpm.

„ Transmisión
Ejes con reducción planetaria a la salida del diferencial o reducción a rueda (según
modelo). Eje delantero con frenos de disco bañados en aceite.
X4 permanente mediante caja reductora.
D 300 AM/AMG:
Caja de cambios: de 3 velocidades hacia delante y 1 hacia atrás.
Velocidad: 1ª a 5,5 Km/h., 2ª a 12 Km/h., 3ª a 22 Km/h., marcha atrás: 6 Km/h.
Embrague: monodisco en seco.
D 350/400 AHG:
Grupo hidrostático con bomba de caudal variable y motor de 2 velocidades.
Presión de trabajo: 420 bar.
Velocidad lenta: 7 Km/h.
Velocidad rápida: 21 Km/h.
La inversión de marcha (adelante/atrás) se efectúa, mediante un conmutador eléctrico
en la parte inferior de la empuñadura del joystick situado en el lado derecho del
asiento.
Cuando se selecciona la dirección, se ilumina el testigo en forma de flecha de la
dirección correspondiente.

„ Dirección
Hidráulica sistema “ORBITROL”, el accionamiento es efectuado por un cilindro
hidráulico que controla la articulación del chasis.
Presión de trabajo: 110 bar.

„ Frenos
Freno de servicio: De discos múltiples estancos en el eje delantero, accionados
hidráulicamente.
Freno de estacionamiento: Accionamiento por cable sobre los discos múltiples del
eje delantero.

„ Ruedas
Las cuatro ruedas son iguales.
Dimensiones ruedas: 11,5/80-15,3 (14PR)
Presión de inflado ruedas delanteras: 6,5 bar / (96 psi.). Ver placa de
identificación de la máquina.
Presión de inflado ruedas posteriores: 5 bar / (74 psi.).Ver placa de identificación
de la máquina.

„ Temperatura de trabajo
de -15ºC a 40ºC.
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
13

Especificaciones „ Circuito hidráulico


Una bomba de engranajes de 12cc acoplada al motor térmico.
Distribuidor para accionamiento dumper:
Modelo D 300 AM: Monobloque de 1 corredera
Modelos D 300 AMG y D 350/400 AHG: Monobloque de 2 correderas
La válvula limitadora de presión está tarada a: 180 bar.
Depósito de aceite hidráulico de 45 l.

„ Equipo eléctrico
- Motor de arranque eléctrico de 1,4 Kw. en motor V2203-M y 2,0 Kw. en motor
V2403-M.
- Batería de 12V y 70 Ah.
- Alternador 12 V / 480 W.
- Precalentamiento de gas-oil.
- Faro rotativo.
- Bocina.
- Avisador acústico de marcha atrás.

„ Peso en vacío (con depósitos llenos). Ver placa de identificación de la máquina.


Modelo D 300 AM/AMG: 2.710 Kg.
Modelo D 350 AHG: 2.780 Kg.
Modelo D 400 AHG: 2.830 Kg.

„ Carga nominal.
Modelo D 300 AM/AMG: 3.000 Kg.
Modelo D 350 AHG: 3.500 Kg.
Modelo D 400 AHG: 4.000 Kg.

„ Carga máxima. Ver placa de identificación de la máquina.


Modelo D 300 AM/AMG: 3.075 Kg.
Modelo D 350 AHG: 3.580 Kg.
Modelo D 400 AHG: 4.030 Kg.

„ Peso máximo. Ver placa de identificación de la máquina.


Modelo D 300 AM/AMG: 5.785 Kg.
Modelo D 350 AHG: 6.360 Kg.
Modelo D 400 AHG: 6.860 Kg.

„ Ancho máximo.
Modelo D 300 AM/AMG y D 350 AHG: 1.858 mm.
Modelo D 400 AHG: 1.866 mm.

„ Pendiente superable
40%.

„ Vibraciones y potencia sonora


Nivel de vibraciones generadas por la máquina:
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración a la que se ven
expuestos los miembros superiores: < 0,25 m/s2.

Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de la aceleración a la que se ve


expuesto el cuerpo: < 0,5 m/s2.

Niveles de potencia sonora en el puesto del operador:


Nivel de potencia sonora garantizada (según directiva 2000/14/CE):
Lwa: 101 dB(A)

Nivel de presión acústica continua equivalente ponderada A:


Lpa: 86 dB(A)
14 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Especificaciones „ Cuadro de mandos


Los mandos, controles y testigos están integrados en el protector delantero del
operador, así como los interruptores y testigos del equipo opcional de luces.

„ Arco protector ROPS


Construido según norma ISO 3471.

ATENCIÓN
El cinturón de seguridad del asiento, es una parte importante del
sistema de seguridad y siempre debe abrochárselo antes de
trabajar con el dumper. Si no lleva el cinturón abrochado en caso de
volcado, usted puede sufrir una lesión grave o la muerte por
aplastamiento, provocado por el dumper o el mismo arco protector.
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
15

Especificaciones „ Radio de giro mínimo


Modelo D 300 AMG / D 350 AHG: 4,68 m.
Modelo D 400 AHG: 4,72 m.

„ Capacidades Tolva
D 300 AMG/D 350 AHG D 300 AM D 400 AHG
Agua 1025 l. 1325 l. 1350 l.
Rasa 1726 l. 1590 l. 2163 l.
Colmada 2737 l. 2067 l. 3371 l.

„ Equipamiento opcional
Equipo homologado de luces.

„ Medidas máquina
Modelo D 300 AMG:

A = 1852 J = 1025
B = 1740 K = 4120
C = 1858 L = 3105
E = 1506 M = 590
F = 2956 N = 1035
G = 398 T = 2770
H = 1024 U = 327
I = 1932 W = 1940

Modelo D 300 AM:

A = 1873 J = 1025
B = 1668 K = 3792
C = 1858 L = 2626
E = 1487 M = 330
F = 2956 N = 775
G = 398 T = 2770
H = 770 W = 1940
I = 1932

Modelo D 350 AHG:

A = 1852 J = 1025
B = 1740 K = 4120
C = 1858 L = 3105
E = 1506 M = 590
F = 2956 N = 1035
G = 355 T = 2770
H = 1024 U = 327
I = 1932 W = 1940

Modelo D 400 AHG:

A = 1866 J = 1007
B = 1838 K = 4353
C = 1858 L = 3150
E = 1590 M = 766
F = 2956 N = 860
G = 395 T = 2770
H = 1200 U = 502
I = 1950 W = 1940
16 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Cómo ¡IMPORTANTE!
Para cualquier consulta a AUSA o sus distribuidores referente a la máquina, deben
identificar indicar: Modelo, fecha de compra, número de bastidor y motor. Estos datos están
marcados en la placa de identificación.
el dumper Para tenerlos a mano, les recomendamos que los anoten en el espacio reservado a
continuación.

Modelo de dumper:..............................................................

Fecha de compra: ................................................................

Número de bastidor: ............................................................

Número de motor: ................................................................

„ La placa de identificación de la máquina (fig.1) está situada la parte


delantera del protector del motor (tras la palanca del cambio). Incluye la marca CE.
(fig. 1)

„ El número de bastidor (fig. 2, 3) está marcado en el larguero de la parte


delantera del chasis del lado derecho.

„ El número de motor (fig. 4 y 5) está marcado en el bloque en lado izquierdo


tras el filtro de combustible y en una etiqueta en la parte superior de la tapa de
balancines.

„ Placas de identificación de los componentes principales.


Las placas de todos los componentes no construidos directamente por AUSA, (por
(fig. 2) NEWAGE

ejemplo: motores, bombas, etc.), están directamente aplicadas sobre los mismos
componentes en los puntos donde los respectivos fabricantes las han colocado
originalmente.
(fig. 3) DANA

(fig. 5)
(fig.4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
17

Controles/ „ Los términos derecha, izquierda, delante y atrás, usados en este Manual están
definidos desde el asiento del operador, mirando al frente.
instrumentos/ C

equipamientos A D

H
H

„ Identificación de los componentes


A- Arco protector.
B- Asiento del operador con cinturón de seguridad.
C- Faro rotativo.
D- Tolva de carga.
E- Joystick.
F- Volante.
G- Palanca de cambio
H- Freno de estacionamiento
I- Faros y luces de señalización (opcional).
18 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Controles/ „
A-
Pedales (fig.1)
Pedal del freno de servicio.
B- Pedal del acelerador.
instrumentos/ C- Pedal embrague. (Modelo AM/AMG)

equipamientos „ Avisador acústico marcha atrás


Éste suena cuando seleccionamos la marcha atrás.

„ Joystick (fig.2)
El joystick, situado a la derecha del conductor, controla los accionamientos de la tolva,
así como el control de dirección adelante-atrás en el modelo AHG.

„ Control de dirección (Modelo AHG) (fig.3)


El control de la dirección se efectúa mediante el conmutador eléctrico (D) situado en
C A B la parte inferior de la empuñadura del joystick. Cuando las flechas de dirección están
apagadas, el control de dirección está en posición de paro (neutra). Pulsando la parte
delantera del conmutador, la máquina circula hacia adelante y pulsando la parte
trasera, la máquina circula hacia atrás.
En cada caso se ilumina la correspondiente flecha de dirección, verde (adelante) y roja
(atrás).
(fig. 1) AMG

¡ATENCIÓN!
No efectuar cambios de dirección bruscos, con el fin de evitar posibles roturas en la
transmisión.

„ Palanca selectora de velocidades y marcha atrás (fig.3)


La palanca (G) se encuentra en la parte central de la chapa piso delante del conductor.
A Para insertar las velocidades pise a fondo el pedal del embrague y ponga la palanca
B del cambio en una de las posiciones del esquema (E) (el esquema está representado
también en la empuñadura de la palanca).

ADVERTENCIA:
La marcha atrás sólo puede acoplarse con el vehículo completamente parado. Con el
motor en marcha, antes de acoplar la marcha atrás, espere por lo menos dos
segundos con el pedal del embrague pisado a fondo para no dañar los engranajes y
(fig. 1) AHG

evitar los ruidos del cambio.


Para insertar la marcha atrás (R) desde el punto muerto, mueva la palanca de cambio
hacia la derecha y luego hacia atrás.

¡ATENCIÓN!
Para cambiar de velocidades correctamente, debe pisar a fondo el pedal del
embrague. Por lo tanto, en la zona del piso debajo de los pedales no debe haber nada
que obstaculice su recorrido y no interfiera con los pedales. Antes de mover el vehículo
marcha atrás, asegúrese que no existe ningún obstáculo o persona detrás.
F Permanezca sentado.

NOTA: Para que las marchas entren fácil, acompañe la palanca hacia la velocidad a
(fig. 2) AM/AMG

seleccionar, mientras suelta el embrague lentamente.

„ Control de velocidad (fig. 4)


Mediante el pulsador eléctrico (H) se selecciona la velocidad rápida o velocidad lenta.

3 1

2 R

D
G E
(fig. 3) AM/AMG
(fig. 2) AHG

H
(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
19

Controles/ „ Freno de estacionamiento (fig. 1)


El freno de estacionamiento se acciona mediante palanca (A) y cable con bloqueo
instrumentos/ situado en el lado izquierdo del asiento del operador.

equipamientos Accionamiento con eje NEWAGE


Para accionarlo tire de la palanca hasta situarla en posición vertical.
Para desbloquearlo, basta con accionar la palanca hacia abajo.

Accionamiento con eje DANA


Para accionarlo tire de la palanca hasta que inmovilice el dumper.
Para desbloquearlo, apriete el botón del extremo de la palanca y sitúela en su posición
de reposo.

NOTA: El modelo AHG incorpora una avisador acústico que alerta al operador si
conecta la transmisión con el freno de estacionamiento accionado.

„ Freno de emergencia
En caso de emergencia utilice el freno de estacionamiento.
A
(fig. 1) NEWAGE

„ Mandos de manipulación de la tolva (fig. 2, 3, 4)


El accionamiento de la tolva se efectúa mediante el joystick. Empujando el mismo
hacia adelante la palanca (B) se voltea la tolva para la descarga y tirando hacia atrás
la tolva vuelve a la posición de reposo. La tolva gira hacia la izquierda o la derecha
dependiendo de si se tira del joystick hacia el conductor o se empuja hacia la derecha.
Antes de accionar el joystick para hacer girar la tolva elévela siempre para
desbloquearla del seguro de giro. También cuando se baje la tolva tenga en cuenta de
centrarla lo máximo posible para que se encaje en el seguro de giro.
(fig. 1) DANA

B B B
(fig. 3) AMG

(fig. 4) AHG
(fig. 2) AM

(fig. 3) AMG

(fig. 4) AHG
(fig. 2) AM
20 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Controles/ „ Panel de control y mandos


Están situados en el protector delantero del operador y en el joystick (AHG).
instrumentos/ 1- Conmutador de contacto, precalentamiento y parada del motor (fig.1)
equipamientos Está situado en el lado derecho del protector delantero.
(A) Parada (B) Precalentamiento (C) Arranque.

- Interruptores (fig. 2).

D-Faro rotativo.
E- Claxon.
F- Warning (solo en dumpers versión luces).
A Están situados en el lado derecho del protector delantero. Para conectar accione el
1
pulsador y este se iluminará, para apagar accione de nuevo el pulsador.
B
- Testigos. También están situados en el lado derecho del protector delantero. (fig.3).

C G- Testigo de alumbrado de cruce (sólo en opción luces). Se ilumina


cuando seleccionamos este tipo de alumbrado.
H-Testigo de alumbrado de carretera. (sólo en opción luces). Se ilumina
cuando seleccionamos este tipo de alumbrado.
(fig. 1)

I- Testigo de los intermitentes. (sólo en opción luces). Este testigo


parpadea cuando se indica algún cambio de dirección con los intermitentes.
J- Testigo de temperatura del motor. Si se ilumina, significa que la
temperatura del motor es demasiado elevada. Debe detenerse inmediatamente
para determinar la causa del problema. Podría ser debido a un bajo nivel de
refrigerante, suciedad en el radiador o que el termostato no funcione
correctamente, rotura de la correa del alternador o bomba de agua.
K-Testigo del filtro de aire. Indica cuando el filtro de aire está sucio o obturado
se ilumina. Debe limpiarse inmediatamente el elemento filtrante o cambiarse.
L- Testigo de presión del aceite motor. Con el contacto accionado se ilumina
D F y se apaga cuando el motor funciona. Si el motor funciona y se enciende este
testigo, debe pararse inmediatamente el motor para prevenir daños. Verifique el
(fig. 2)

E
nivel de aceite y añada si es necesario.
M-Testigo de precalentamiento. Cuando está iluminado indica que las
K resistencias de precalentamiento están en funcionamiento y calentando la
cámara de la combustión a una temperatura que facilitará la inyección del
H L gasoil.
N-Testigo de carga de la batería. Con el contacto accionado se ilumina
I M cuando el alternador no da carga a la batería y se para cuando las revoluciones
J N del motor superan el régimen de ralentí. Si continua encendido pare el motor y
averigüe la causa.

O- Caja de fusibles. (fig. 4).


(fig. 3)

Situado en el lado izquierdo del protector frontal (O). La caja de fusibles contiene 11
fusibles. Vea el Esquema Eléctrico en este Manual para identificar el número y la
función de cada fusible.

P- Cuenta horas. (fig.4)


Está situado debajo de la caja de fusibles (P). El cuenta horas registra en horas el
tiempo en que está en funcionamiento el motor. Esto permite el mantenimiento del
dumper en los períodos adecuados.
O
Ver apartado CUADRO DE MANTENIMIENTO en este Manual.

P
(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
21

Controles/ „ Conmutador multifunción (fig. 1 y 2)


Situado en la columna de la dirección.
instrumentos/ Intermitentes. Tirando de la palanca (A) desde su punto neutro hacia el conductor se
equipamientos selecciona el intermitente izquierdo y empujando la palanca hacia adelante, se
selecciona el intermitente derecho. Cuando se seleccionan los intermitentes, el testigo
(I) (ver fig. 3 de la página anterior) parpadea en el panel de control y mandos.

Alumbrado de posición, cruce y ráfagas. Girando la palanca (A) sobre si misma


hasta la primera posición se conectan las luces de posición. Girando hasta la segunda
posición se conectan las luces de cruce. Empujando la palanca hacia abajo se
conecta el alumbrado de carretera. Tirando de la palanca hacia arriba se seleccionan
las ráfagas.

Claxon. Se activa pulsando el extremo del conmutador multifunción.

„ Utilización de accesorios y equipos


En caso de que el dumper vaya equipado con accesorios, antes de utilizarlos, lea
detenidamente el manual de Instrucciones específico para el accesorio facilitado por
el fabricante del mismo y entregado junto con este Manual principal del dumper.
En caso de montaje de accesorios y equipos sobre el chasis básico del dumper, por
parte de empresas ajenas al fabricante, deberán tenerse en cuenta todas las
prescripciones y limitaciones de dumper en cuanto a masas y dimensiones,
efectividad del sistema de alumbrado y ajustes del mismo y necesidad de
protecciones a sistemas adicionales para garantizar la seguridad del dumper.

A
(fig. 1)
(fig. 2)
22 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Operando
ATENCIÓN
con el
Antes de cada período de uso del dumper, verifique el correcto
dumper funcionamiento de la dirección, frenos, mandos hidráulicos,
instrumentos, equipos de seguridad y control de dirección.
Una máquina que funciona correctamente es más eficaz y puede
prevenir accidentes.
Efectúe todos los ajustes necesarios o reparaciones antes de
operar con el dumper.

„ Acceso y abandono del puesto del operador.


A No se agarre ni tire del volante para acceder al puesto del operador, agárrese de las
asas previstas a tal fin y apoye siempre el pie en el peldaño, para evitar resbalones
tanto al subir como al bajar.

„ Ajuste del asiento (fig. 1 y 2)


Cada día, antes de trabajar con el dumper ajuste el asiento a una posición en la que
se sienta cómodo.
Tirando de la palanca (A) desbloquea el asiento y lo puede mover hacia delante o atrás
(fig. 1)

hasta la posición deseada. La amortiguación del asiento se puede graduar entre 60 y


120 Kg según el peso del operador, girando 24 vueltas la palanca (B). Normalmente
los asientos están graduados para un peso de 90 Kg.
Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad.
B
„ Cinturón de seguridad (fig. 3, 4 y 5)
Para abrocharse el cinturón de seguridad, introduzca la patilla de enganche (C) en la
hebilla (D) hasta que se oiga el “clic” de bloqueo.
Para desabrochar el cinturón de seguridad, presione el pulsador (E). El cinturón debe
adaptarse al cuerpo del pasajero que lo utiliza, dándole libertad de movimiento, pero
ajustando la cinta a la complexión física del conductor.
(fig. 2)

„ Comprobaciones
Con el motor en marcha y el dumper parado haga las comprobaciones y pruebas
indicadas en el apartado ANTES DE PONER EN MARCHA EL DUMPER en este
C Manual.

„ Capacidad de carga (ver placa de identificación del dumper)


La carga nominal es la carga que puede transportar el dumper en condiciones de
seguridad, esta determinada por el peso de la carga.
El uso de implementos puede reducir la capacidad de carga.
Las condiciones del suelo y la forma de la carga pueden afectar a las condiciones de
seguridad.
(Fig. 3)

Una sobrecarga en la tolva hace que el dumper sea inestable, difícil de operar y puede
provocar el vuelco o la rotura de algún componente.

E
(Fig. 4)

(Fig. 5)

D
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
23

Operando ADVERTENCIA:
El manejo, la estabilidad y la distancia de frenada se ven afectadas al cargar el
con el dumper. La correcta carga y la distribución del peso son importantes. Nunca
sobrecargue, remolque o tire de una carga inadecuadamente. Asegúrese siempre de
dumper que la carga esté sujeta y adecuadamente distribuida antes de operar con el dumper.
Circule a una velocidad reducida y acorde con las condiciones del terreno cuando
transporte una carga o tire de un remolque. Recuerde que necesitará mayor distancia
de frenada. Sitúe siempre la carga lo más baja posible para reducir el efecto de un
centro de gravedad alto. No seguir estas recomendaciones podría causar cambios en
el manejo del dumper con la posibilidad de sufrir un accidente que podría provocar
serias lesiones al operador o incluso la muerte.

„ Carga del dumper


Cuando el dumper está cargado, respete la carga máxima permitida.
Ver apartado ESPECIFICACIONES en este manual.

„ La relación entre el dumper y la carga está condicionada por cambio en:


- Utilización de implementos.
- Cambios en el movimiento del dumper y tipo de terreno en el que se mueve el
vehículo.
- La suavidad y la estabilidad se deben mantener mientras que estos factores
varían constantemente durante el funcionamiento del dumper.
Estos requieren un juicio cauteloso por parte del operador.

„ Puesta en marcha y paro


Arranque (fig.1)
Por razones de seguridad al poner en marcha el dumper, el operador debe estar
sentado y con el cinturón de seguridad abrochado, el freno de mano debe estar
accionado y comprobar que la palanca de las velocidades o el conmutador del control
de dirección estén en posición neutra.
Inserte la llave en el conmutador de arranque y gírela a la posición (B) de contacto
hasta que se apague el testigo de precalentamiento, presione el pedal del acelerador
1/4 de su carrera y gire la llave a la posición (C) hasta que el motor arranque. No la
mantenga en esta posición más de 15 segundos. Si el motor no arranca repita las
operaciones anteriores. Espere 30 segundos entre cada intento.

NOTA: Esta máquina equipa un seguro de puesta en marcha. Tenga en cuenta que:
Modelo AM/AMG: Para la puesta en marcha del motor, debe tener apretado el pedal
del embrague.
Modelo AHG: Para la puesta en marcha del motor, el conmutador eléctrico debe estar
en posición neutral.

¡IMPORTANTE!
Con baja temperatura, eleve lentamente las revoluciones del motor para conseguir un
buen engrase del mismo.

Arranque de emergencia
En caso de no poder arrancar por haberse agotado la batería, puede emplearse otra
de 12 V y los correspondientes cables de arranque para conectar las dos baterías. Si
A
usa la batería de otra máquina o dumper, procure que las dos máquinas no se toquen.

B 1- Frenar el dumper con el freno de estacionamiento.


2- Abrir la tapa motor del dumper.
C 3- Conectar el borne (+) positivo de la batería con el (+) del dumper y con el otro
cable se conectará el borne (-) negativo con el (-) del dumper.
4- Arranque el dumper del modo normal
5- Desconecte los cables de los bornes, primero de los (+) positivos y luego de
(fig. 1)

los (-) negativos.


24 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Operando Estacionamiento del dumper y paro del motor


Siempre que estacione el dumper, tanto al terminar la jornada como para efectuar cualquier
con el operación de mantenimiento, debe hacerlo sobre un suelo nivelado. Frene el dumper con
el freno de estacionamiento. Mantenga funcionando el motor al ralentí durante 1 minuto, si

dumper el dumper ha estado trabajando a plena carga. A continuación gire la llave del contacto en
sentido contrario a las agujas del reloj, para parar el motor. Conecte la palanca del cambio
o el control de dirección de forma que faciliten una retención adicional de la máquina en
caso de que fallase el freno de estacionamiento. Se recomienda además, colocar calzos
adecuados en las ruedas. Quite la llave del conmutador de arranque y llévesela con usted.
Nunca deje la llave en el dumper estacionado.

„ Procedimiento para abatir el arco protector ROPS (fig. 1, 2, 3, 4)


h El arco protector ROPS abatible compone de dos secciones (h) y (i) y pivota
j aproximadamente a la mitad de su longitud permitiendo que se abata hacia la parte
trasera de la máquina y reduciendo la altura total de la misma para su transporte.
Posición de Transporte

i
ATENCIÓN
(fig. 1)

No trabaje con la máquina si el arco protector ROPS está en


posición de Transporte.

Para colocar el arco protector ROPS en esta posición siga las siguientes instrucciones:
1- Desmonte los dos seguros (j) de los pasadores (k) situados en cada uno de los
dos lados del arco protector ROPS.
2- Extraiga los pasadores (k).
3- Con cuidado abatir la parte superior del arco protector ROPS (h) hacia atrás
k hasta su posición de Transporte.
4- Una vez en esta posición (fig. 4), introduzca de nuevo los pasadores (k) y
posteriormente los seguros (j).
(fig. 2)

Posición de Trabajo
Para colocar el arco protector ROPS en esta posición debe seguir las instrucciones en
el orden inverso.
h

ATENCIÓN
Asegúrese de posicionar sus pies en la máquina o en el suelo de
manera que no pueda perder el equilibrio durante la operación de
abatimiento del arco protector ROPS. Asimismo tenga precaución
de no poner las manos alrededor de la zona de flexión del arco
(Fig. 3)

protector (tal como muestra la fig. 5) ya que este comportamiento


podría causar heridas de grave consideración al operario.
(Fig. 5)
(Fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
25

Rodaje „ Motor
El motor montado sobre este dumper requiere un período de rodaje de 50 horas antes
de funcionar a plena carga.

PRECAUCIÓN:
Este dumper tiene un motor de 4 tiempos. El aceite debe ser añadido tan sólo en el
motor.
Durante el período de rodaje, el pedal del acelerador no debe exceder de 3/4 de su
recorrido.
Sin embargo, cortas aceleraciones a régimen máximo y repentinos cambios de
velocidad contribuyen a un buen rodaje. Largas aceleraciones a régimen máximo,
mantener el dumper a altas velocidades de crucero y recalentamiento del motor
durante el período de rodaje son perjudiciales.

„ Inspección inicial (50 horas)


Como con cualquier pieza de precisión de un elemento mecánico, sugerimos que
después de las 50 primeras horas o 30 días después de la compra, lo primero de
alcance el dumper, debe ser inspeccionado por un distribuidor autorizado AUSA. Esta
inspección le dará la oportunidad de consultar las cuestiones que usted pueda haber
encontrado durante la primeras horas de operación.
26 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Antes de poner
ADVERTENCIA
en marcha
Estas comprobaciones son de vital importancia antes de poner en
el dumper funcionamiento el vehículo. Compruebe siempre la correcta
operación de los controles, sistemas de seguridad y de los
componentes mecánicos antes de comenzar. Si no se realizan estas
operaciones tal y como se especifica, podrian ocurrir graves daños.

- Compruebe la presión de los neumáticos y el estado de los mismos.


- Familiarícese con los controles y asegúrese que funcionan correctamente.
- Verifique si la dirección funciona libremente.
- Pise el pedal del acelerador y del embrague en repetidas ocasiones para
asegurar que funcionen libremente. Deben volver a la posición inicial cuando se
suelten.
- Pise el pedal de freno para asegurar que los frenos funcionan correctamente.
El pedal debe volver a su posición inicial cuando se suelte.
- Asegúrese que la palanca del cambio de velocidades y el conmutador del
control de dirección funcionan correctamente.
- Compruebe los niveles de combustible, aceite motor, aceite hidráulico, líquido
refrigerante y líquido de frenos.
- Compruebe si hay pérdidas de aceite en el motor, en el circuito hidráulico y en
los componentes de la transmisión.
- Limpie los faros y los pilotos (si existen).
- Asegúrese que el protector del motor está correctamente cerrado.
- Asegúrese que los cinturones de seguridad están correctamente sujetos. Antes
de iniciar la jornada, inspeccione cuidadosamente el estado de este dispositivo
con especial atención a:
- Cortes o deshilachados en la cinta.
- Desgaste o daños en los herrajes incluyendo los puntos de anclaje.
- Mal funcionamiento de la hebilla de cierre.
- Costuras o puntos de cosido sueltos.

- Si transporta carga, respete la capacidad de carga. Asegúrese que la carga


está correctamente repartida.
- Revise las piezas del motor mientras está parado. Compruebe las fijaciones.
- Compruebe el conmutador de arranque, los faros, los Intermitentes, pilotos y el
avisador acústico de marcha atrás (si existen).
- Ponga en marcha el motor y conduzca hacia delante lentamente algunos
metros y pise el pedal del freno para comprobarlos.

Corrija cualquier problema que haya encontrado antes de operar con el


vehículo. Consulte un distribuidor autorizado AUSA si es necesario.
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
27

Transporte „ Fijación/inmovilización del dumper sobre una plataforma (fig.1 y 2)


Al transportar el dumper en la plataforma o góndola de un camión, siga
del dumper cuidadosamente los consejos del siguiente cuadro:

ATENCIÓN
Antes de subir el dumper a un camión o camión góndola asegúrese
que la rampa es lo bastante resistente para soportar el peso del
dumper y que la plataforma del camión esté limpia y
no esté engrasada ni helada.
· No transporte el dumper con el depósito de combustible lleno.
· Abróchese el cinturón de seguridad del asiento.
· Suba o baje despacio y con cuidado el dumper por las rampas de
carga.
· Frene el dumper con el freno de estacionamiento.
· Conecte la palanca del cambio de velocidades de forma que
facilite una retención adicional del dumper en caso que fallase el
freno de estacionamiento.
· Pare el motor y quite la llave del conmutador de arranque.
· Ponga calzos en las ruedas delanteras y traseras.
· Ate firmemente con cadenas, cables o eslingas el dumper a la
plataforma o góndola del camión, para prevenir cualquier
desplazamiento, por los puntos previstos.
- EJE DELANTERO: por las orejas soldadas en el chasis (fig.2)
- EJE TRASERO: por encima de las ruedas traseras.
· Tenga en cuenta que los sistemas de fijación sean adecuados y
suficientemente resistentes para este fin.
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 2 AM)
28 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Transporte „ Carga del dumper con grúa (Fig. 1, 2, 3 y 4)


Cuando se cargue el dumper sobre un camión empleando una grúa y un cable o
del dumper eslinga:
• Previamente inmovilice ambas partes del chasis mediante la barra de unión
prevista al efecto. (fig. 1)
• Enganche el cable o eslinga en los puntos previstos al efecto sobre la máquina.
- PARTE DELANTERA: por las orejas soldadas en la tolva. (fig.2)
- PARTE TRASERA: por el contrapeso. (fig.3)
• Efectúe la operación siempre con la máquina sin carga.
• Antes de izarla compruebe que el cable o eslinga está firmemente enganchado y
que tanto la grúa como el cable o eslinga son de capacidad suficiente para la
carga a elevar.
• Durante el izado no permita que ninguna persona esté sobre la carretilla ni
espectadores en un radio de 5 m.
• Efectúe la operación siempre sobre terreno llano y horizontal.
• Utilice cuerdas de guía u otros sistemas para evitar que la máquina pivote o gire.

Además, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes:


• Las eslingas deben tener la longitud suficiente para formar con la horizontal un
ángulo mayor de 45º
• Eleve la máquina siempre, en posición lo más horizontal posible.
(fig. 1)
(fig. 2)
(fig. 2 AM)
(fig. 3)

(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
29

Transporte „ Remolcado del dumper


El remolcado de los dumpers sólo se aconseja en caso de avería, cuando no haya otra
del dumper alternativa. Siempre que sea posible, se recomienda efectuar la reparación en el lugar
en que esté parado. En caso contrario, el remolcado sólo debe hacerse en trayectos
cortos y a poca velocidad.
Quite el freno de estacionamiento.
Modelo D 300 AM/AMG: Situar la palanca de las velocidades en punto muerto.
Modelo D 350/400 AHG: Antes de remolcar el dumper se deben apretar a fondo (sin
excederse) los tornillos centrales de las válvulas de presión máxima de la bomba
hidrostática, para ello se aflojarán las contratuercas (fig. 1).
Una vez reparada la máquina volver a aflojar los tornillos centrales de las válvulas de
presión máxima de la bomba hidrostática y volver a apretar las contratuercas.

Conduzca despacio y con cuidado sin exceder la velocidad de 10 Km/h (6 Mph),


cumpliendo con la normativa del país en lo referente al remolcado de un vehículo todo-
terreno en carreteras y vías rápidas.
El remolcado del dumper debe hacerse mediante una sólida barra de remolque para
evitar cualquier oscilación lateral, y siempre con el chasis rigidizado, con la barra de
unión que se incluye (Ver figura 1 página anterior).

ADVERTENCIA
No remolque este dumper detrás de un coche u otro vehículo.
(fig. 1)
30 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Líquidos y Esta sección especifica los líquidos y lubricantes recomendados. Consulte OPERACIONES
PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO en este Manual para los procedimientos de

lubricantes LÍQUIDO o
comprobación de niveles y cambios de líquidos.
CAPACIDAD
ESPECIFICACIÓN OBSERVACIONES REF. AUSA

(Newage)
LUBRICANTE (litros)

Gasoil clase A según directiva 98/70CEE


modificada por la directiva 2003/17 o en Ver apartado
COMBUSTIBLE la Norma EN 590. Contenido de azufre COMBUSTIBLE 45
inferior al 0'5% ASTM D975 GRADOS en esta sección
1D y 2D

Aceite para motor de 4 tiempos que Ver apartado


ACEITE MOTOR cumpla los requerimientos MIL-L-2104C ACEITE MOTOR 461.00099.00 9'5
/ API CD o superior. en esta sección
Anticongelante etilenoglicol con
LÍQUIDO inhibidores de corrosión para motores de Ver
REFRIGERANTE aluminio de combustión interna. 30% LÍQUIDO REFRIGERANTE 45.00075.00 7'5
MOTOR glycol y 70% agua destilada en máquina en esta sección
standard.
CIRCUITO
Aceite ISO Grado VG-46 según ISO
HIDRÁULICO 461.00001.00 45
6743/4-HV DIN-51524 Parte 3 HVLP
MODELO AM / AMG

CIRCUITO Ver ACEITE HIDRÁULICO


Aceite ISO Grado VG-46 según ISO
HIDRAULICO Modelo AHG 461.00001.00 45
6743/4-HV DIN-51524 Parte 3 HVLP.
MODELO AHG en esta sección

ACEITE
DIFERENCIAL EJE 4.1
DELANTERO D350 Ver apartado
SAE 85W/90 API GL4 LS (Limited Slip) ACEITE EJES DANA 461.00016.00
REDUCCIÓN A en esta sección.
RUEDA EJE 0.35
DELANTERO

ACEITE EJE SAE 85W/90 API GL4.


461.00004.01 4.7
TRASERO D350AHG

Ver apartado
Líquido frenos tipo LHM (verde) de base
LÍQUIDO DE FRENOS LIQUIDO DE FRENOS 461.00001.01 1
mineral según ISO VG32.
en esta sección

Ver apartado
ELECTROLITO
Agua destilada ELECTROLITO BATERíA
BATERíA
en esta sección.
Ver apartado PUNTOS DE
ENGRASE en
PUNTOS DE OPERACIONES
Grasa cálcica consistencia NLGI-3 461.00009.00
ENGRASE PERIÓDICAS DE
MANTENIMIENTO en este
manual
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
31

Líquidos y Esta sección especifica los líquidos y lubricantes recomendados. Consulte OPERACIONES
PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO en este Manual para los procedimientos de

lubricantes LÍQUIDO o
comprobación de niveles y cambios de líquidos.
CAPACIDAD
ESPECIFICACIÓN OBSERVACIONES REF. AUSA

(Dana)
LUBRICANTE (litros)

Gasoil clase A según directiva 98/70CEE


modificada por la directiva 2003/17 o en Ver apartado
COMBUSTIBLE la Norma EN 590. Contenido de azufre COMBUSTIBLE 45
inferior al 0'5% ASTM D975 GRADOS en esta sección
1D y 2D

Aceite para motor de 4 tiempos que Ver apartado


ACEITE MOTOR cumpla los requerimientos MIL-L-2104C ACEITE MOTOR 461.00017.00 9'5
/ API CD o superior. en esta sección
Anticongelante etilenoglicol con
LÍQUIDO inhibidores de corrosión para motores de Ver
REFRIGERANTE aluminio de combustión interna. 30% LÍQUIDO REFRIGERANTE 45.00075.00 7'5
MOTOR glycol y 70% agua destilada en máquina en esta sección
standard.
CIRCUITO
Aceite ISO Grado VG-46 según ISO
HIDRÁULICO 461.00001.00 45
6743/4-HV DIN-51524 Parte 3 HVLP
MODELO AM / AMG

CIRCUITO Ver ACEITE HIDRÁULICO


Aceite ISO Grado VG-46 según ISO
HIDRAULICO Modelo AHG 461.00001.00 45
6743/4-HV DIN-51524 Parte 3 HVLP.
MODELO AHG en esta sección

ACEITE
DIFERENCIAL EJE 4.1
DELANTERO D350 Ver apartado
SAE 85W/90 API GL4 LS (Limited Slip) ACEITE EJES DANA 461.00016.00
REDUCCIÓN A en esta sección.
RUEDA EJE 0.35
DELANTERO

ACEITE EJE SAE 85W/90 API GL4.


461.00004.01 4.7
TRASERO D350AHG

Ver apartado
Líquido frenos tipo LHM (verde) de base
LÍQUIDO DE FRENOS LIQUIDO DE FRENOS 461.00001.01 1
mineral según ISO VG32.
en esta sección

Ver apartado
ELECTROLITO
Agua destilada ELECTROLITO BATERíA
BATERíA
en esta sección.
Ver apartado PUNTOS DE
ENGRASE en
PUNTOS DE OPERACIONES
Grasa cálcica consistencia NLGI-3 461.00009.00
ENGRASE PERIÓDICAS DE
MANTENIMIENTO en este
manual
32 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Líquidos y „ Combustible
Usar gasoil limpio tipo automoción (clase A), preferentemente conforme a la Directiva
lubricantes 98/70/CEE modificada por la directiva 2003/17 o a la Norma EN 590 equivalente a las
mismas. En España corresponde al RD 1728/1999.
Para el mercado USA, debe ser conforme a los Grados 1D y 2D de ASTM D975 y en
suministros no conformes a estos requisitos, en ningún caso el contenido de azufre
debería ser superior al 0.5% en masa.
En principio, no se recomienda el uso de biodiesel tipo REM o similar. En caso de
utilizarlo no debería ser en proporción superior al 5 % de la mezcla de combustible.

„ Aceite motor KUBOTA


Utilice aceite para motor de 4 tiempos que cumpla los requerimientos MIL-L-2104C /
API CD o superior.
Compruebe siempre la calidad API en la etiqueta adjunta en el envase / bidón del
aceite para asegurarse de que la calidad sea la requerida.
Su dumper sale de fábrica con viscosidad SAE 15W40. Sin embargo, dependiendo del
clima, consulte el siguiente gráfico (fig.1) para seleccionar la viscosidad más
apropiada:
Si utiliza aceites de diferentes marcas, asegúrese de vaciar completamente el cárter
antes de añadir el aceite nuevo.

AUSA recomienda aceite REPSOL EFICCIENT para motores Diesel

„ Líquido refrigerante
Utilice siempre anticongelante etileno-glycol que contenga inhibidores de corrosión
para motores de aluminio de combustión interna. El sistema de refrigeración debe
llenarse con agua destilada y preparado anticongelante (60% agua, 40%
anticongelante en máquina standard para temperaturas de -17ºC hasta 127ºC)
(50% agua, 50% anticongelante para temperaturas de -35ºC hasta 145ºC).

„ Circuito hidráulico modelo AHG


- VG46 para temperaturas ambiente habitualmente inferiores a 10ºC
- VG68 para temperaturas ambiente entre 10ºC y 40ºC
- VG100 para temperaturas ambiente habitualmente superiores a 40ºC

„ Aceite caja de cambios y caja transfer 300 AM/AMG


Aceite SAE 80W90 API GL5
El aceite recomendado por el fabricante es:
BP ENERGEAR HYPO 80W-90.

También se pueden utilizar los siguientes aceites:


Mobilube HD90
CASTROL DEUSOL EP90.
SHELL SPIRAX 90EP.

„ Aceite ejes y caja transfer 350/400 AHG (NEWAGE)


Aceite SAE 20W-30 según especificaciones API GL4.
El aceite recomendado por el fabricante es:
BP TERRAC SUPER TRANSMISSION S.
(fig. 1)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
33

Líquidos y „ Aceite ejes delanteros (DANA)


SAE 85W/90 API GL4 LS (Limited Slip) Con aditivos para frenos de ficción bañados en aceite.
lubricantes PRECAUCION:
Para un correcto funcionamiento del sistema de frenos no utilice otro aceite que el
recomendado, ni mezcle diferentes aceites al rellenar.

También se pueden utilizar los siguientes aceites:


Mobilfluid 422
ESSO Torque Fluid Type 56 o 62.
AGRICASTROL A5 Special.
GULF Universal Tractor Oil.

„ Líquido frenos
Líquido frenos tipo LHM (verde) de base mineral según ISO VG32.

PRECAUCIÓN:
Para evitar graves daños en el sistema de frenos, no utilice otro líquido que el
recomendado, ni mezcle diferentes líquidos al rellenar. Bajo ningún concepto utilice
líquido de frenos de base vegetal (SAE J1703).

„ Electrolito batería
Este dumper está equipado con un tipo de batería que requiere mantenimiento.
Agregue agua destilada si fuese necesario.
34 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 1.- Sobrecalentamiento del motor


Si el motor está sobrecalentado y está encendido el indicador de temperatura en el
especiales cuadro de instrumentos, intente lo siguiente:
Compruebe y limpie las aletas de refrigeración del radiador. Consulte el apartado
OPERACIONES PERIÓDICAS DE MANTENIMIENTO en este Manual.

ADVERTENCIA:
El radiador puede estar muy caliente, póngase guantes antes de tocar el radiador.

Reduzca la velocidad pero mantenga el dumper en movimiento para intentar que


circule el aire al radiador.
Si el motor todavía está sobrecalentado después de aproximadamente un minuto, pare
el dumper, coloque la palanca de velocidades o el conmutador del control de dirección
en punto muerto, accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
Deje que el motor se enfríe. Compruebe el nivel del líquido refrigerante y rellene si fuese
necesario.
Si el motor continúa sobrecalentado consulte a un distribuidor autorizado AUSA lo
antes posible.

2.- Cuidados post-funcionamiento


Cuando el dumper es utilizado en zonas de agua salada (zonas de playa, etc...),
aclárelo con agua limpia para preservar el dumper y sus componentes de la corrosión.
Se recomienda lubricar las partes metálicas.
Esto debe realizarse al final de cada día de utilización del dumper.
Cuando el dumper está funcionando en zonas con lodo, es recomendable aclararlo
con agua para preservarlo y mantener las luces limpias.

NOTA: Nunca utilice agua a presión para limpiar el dumper UTILICE SOLAMENTE
AGUA A BAJA PRESIÓN. El agua a alta presión puede causar daños eléctricos y
mecánicos.

3.- Volcado
En caso de vuelco del dumper:
el conductor debe evitar quedar atrapado entre la máquina y el suelo. Para ello
recomendamos:
- intente mantenerse dentro del habitáculo del operador.
- agárrese firmemente al volante.
- apoye firmemente los pies sobre la chapa piso.
- intente mantenerse lo más alejado posible del punto de impacto.

Cuando el dumper está volcado o abatido sobre un lateral, colóquelo en su posición


normal de funcionamiento (sobre las cuatro ruedas).
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
35

Procedimientos ¡ATENCIÓN!
NO INTENTE PONER EN MARCHA EL DUMPER sin antes consultar con un
especiales distribuidor autorizado AUSA.

- Desmonte las bujías de precalentamiento.


- Gire la llave del conmutador de arranque hasta la posición (C) (ver fig.1 pág.19).
Mantenga la llave en esta posición hasta que el aceite haya salido de las
cámaras de combustión.

¡ATENCIÓN!
El aceite saldrá de las cámaras de combustión a alta presión y podría provocar
lesiones.

- Monte de nuevo las bujías de precalentamiento.


- Compruebe el nivel de aceite del motor y rellene si fuera necesario.
Si el indicador de presión permanece encendido después de la puesta en
marcha del motor, párelo inmediatamente para evitar daños internos y consulte
a un distribuidor autorizado AUSA para que averigüe la causa.

4.- Inmersión del dumper


Si el dumper se sumerge, será necesario llevarlo a un distribuidor autorizado AUSA lo
antes posible.

¡ATENCIÓN!
NO PONER EN MARCHA EL MOTOR. La inmersión del dumper puede causar
graves daños en el motor si no se sigue correctamente el procedimiento de puesta en
marcha.
Disponga de un distribuidor autorizado AUSA que inspeccione íntegramente el sistema
de alimentación como se especifica en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

5.- Almacenaje y preparación de pre-estacionamiento


Cuando un dumper no se utiliza durante más de un mes, es necesario un almacenaje
apropiado.
Cuando utilice su dumper después de tenerlo almacenado se requiere una
preparación específica.
Consulte con un distribuidor autorizado AUSA para el procedimiento adecuado.
36 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos „ En las operaciones de mantenimiento utilice únicamente recambios


originales AUSA. Sólo así garantizará que su dumper siga conservando el
especiales mismo nivel técnico que en el momento de la entrega.

„ En este dumper como en cualquier otro, existen piezas y sistemas sometidos a


desgaste o desajuste, que pueden afectar a su fiabilidad y a la seguridad del
conductor, al medio ambiente y al entorno, como por ejemplo las emisiones de los
gases de escape, etc.
Periódicamente debe efectuarse el mantenimiento necesario para conservar unas
condiciones similares a las de salida de fábrica.
De acuerdo con las Directivas de Equipos de Trabajo, periódicamente deben
efectuarse inspecciones de estos sistemas y registrar los resultados de las mismas en
los formularios previstos por las Autoridades Laborales de cada país. (89/655/CEE y
RD1215/97)).
A menos que se especifique lo contrario, no poner en marcha el motor durante las
operaciones de mantenimiento.
Aunque se deba de hacer una reparación con el motor funcionando, todas las
reparaciones y operaciones de mantenimiento deben de hacerse con el dumper
descargado, la palanca de cambio o el conmutador del control de dirección en punto
muerto y las ruedas bloqueadas para mantener el dumper inmovilizado.
Desconectar la batería antes de realizar cualquier operación en el sistema eléctrico con
el desconectador (fig. 1) que se encuentra en el borne negativo (-) de la batería. No
utilizar nunca una llama para comprobar el nivel de los líquidos.

„ Sea respetuoso con el medio ambiente.


Cuando efectúe cambios de aceite u otros fluidos, utilice un recipiente adecuado para
su
recogida, asegúrese de no perjudicar el medio ambiente durante la operación y lleve
todos los materiales sustituidos (baterías, refrigerante, neumáticos, etc) a los centros
de reciclaje que corresponda.
En caso de que se produzcan fugas de sustancias que puedan ser perjudiciales para
las personas o el medio ambiente, tome urgentemente las medidas necesarias para
reducir su impacto, por ejemplo en fugas de aceite, tapone la fuga, coloque un
recipiente para recoger el aceite, esparza material absorbente o recoja y retire la tierra
contaminada si fuese necesario.

„ Lavado del dumper.


Durante las operaciones de lavado, no dirigir el chorro de agua a presión sobre la toma
de admisión (filtro de aire), batería, cuadro de instrumentos, alternador y otros equipos
eléctricos ya que pueden deteriorar sus componentes.

„ Avería en la carretera.
En caso de avería circulando por carretera, tendrá que hacer uso de los triángulos de
preseñalización. Estos triángulos se ofrecen como equipamiento opcional.
(fig. 1)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
37

Procedimientos „ Acceso para mantenimiento. (fig. 1, 2 y 3)


El motor, la transmisión y filtros están ubicados debajo de las tapas laterales en la parte
especiales trasera que la máquina (fig.1) y debajo de la plancha reposapiés (fig.2). Para tener
acceso a los mismos, debemos proceder de la siguiente forma:

a. Tapa motor
b. Plancha reposapiés
c. Cierre tapa motor
d. Varilla soporte tapa motor

Para levantar las tapas laterales, levante el cierre y gírelo hacia la derecha (fig.3).
Levante la tapa (derecha o izquierda) tirando de la misma. Existen unas varillas (d) que
las mantiene en la posición elevada.
a Para acceder a la plancha reposapiés, afloje los tornillos de fijación y retire la tapa.

„ Seguro para evitar el descenso de la tolva. (fig. 4)


Se dispone de un seguro para evitar que cuando se efectúan operaciones de
d mantenimiento con la tolva elevada esta pueda bajarse. De esa forma se puede
reparar la máquina trabajando con plena seguridad.

e. Seguro tolva elevada.


(fig. 1)

„ Seguro de la articulación del chasis. (fig. 5)


Antes de efectuar cualquier intervención que le obligue a situarse entre las dos partes
del chasis, inmovilice la articulación con la barra de seguridad entregada al efecto.

f. Seguro articulación chasis.


b
¡ATENCIÓN!
Si tiene que retirar alguna fijación (abrazaderas, bridas, etc) para realizar un
desmontaje/montaje sustitúyala siempre por una nueva.
El mantenimiento inicial es muy importante y no debe ser descuidado. Ver cuadro de
mantenimiento en este Manual.
(fig. 2)

El mantenimiento de algunos de los componentes pueden realizarse por el cliente si lo


desea. Otras operaciones deben ser realizadas por un distribuidor autorizado AUSA.
Ver CUADRO DE MANTENIMIENTO en este Manual.

1.- Motor.
c
Para instrucciones de funcionamiento, lista de piezas de repuesto y mantenimiento en
general, consulte los manuales del motor o bien el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

„ Correa del alternador


Controle periódicamente la tensión de la correa del alternador. Compruebe también si
observa grietas u otros daños. Consulte a un distribuidor autorizado AUSA para la
(fig. 3)

sustitución de la correa del alternador.

e f
(fig. 4) AMG/AHG

e
(fig. 4) AM

(fig. 5)
38 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 2.- Circuito alimentación.

especiales PRECAUCIÓN:
Nunca mezcle aceite con el combustible. Este vehículo monta un motor de 4 tiempos.
El aceite debe ser añadido tan solo en el motor.

Usar gasoil limpio tipo automoción (clase A), preferentemente conforme a la Directiva
98/70/CEE modificada por la directiva 2003/17 o a la Norma EN 590 equivalente a las
mismas. En España corresponde al RD 1728/1999.
Para el mercado USA, debe ser conforme a los Grados 1D y 2D de ATSM D975 y en
suministros no conformes a estos requisitos, en ningún caso el contenido de azufre
debería ser superior al 0,5% en masa.
En principio, no se recomienda el uso de biodiesel tipo REM o similar. En caso de
utilizarlo no debería ser en proporción superior al 5% de la mezcla de combustible.

Las reglamentaciones vigentes en cuanto a emisiones de escape exigen que, durante


toda la vida de la máquina, los valores de los componentes de las emisiones de
escape se mantengan por debajo de los límites máximos autorizados por la normativa.
Como consecuencia de ello, debe seguirse cuidadosamente el plan de mantenimiento
del motor, con especial atención a la calidad y pureza del combustible utilizado, a la
limpieza de los filtros y en general al mantenimiento de todo el circuito de alimentación.

„ Nivel combustible. (fig. 1 y 2)


El depósito de combustible está ubicado en el lado derecho del compartimiento motor.
Existe un reloj indicador que muestra aproximadamente la cantidad de combustible
que hay en el depósito.

a. Reloj indicador nivel combustible.


b. Tapón llenado combustible.

ADVERTENCIA
Pare siempre el motor antes de repostar. Abra el tapón lentamente.
Si se percibe presión interna (se oye un silbido al quitar el tapón del
b depósito de combustible) debe inspeccionar y/o reparar el
respiradero antes de volver a operar con el dumper. El combustible
es inflamable y explosivo bajo ciertas condiciones. Nunca utilice
una llama para comprobar el nivel de combustible. Nunca fume,
encienda una llama o haga chispas cerca del depósito de
combustible. Trabaje siempre en áreas bien ventiladas. Nunca llene
el depósito de combustible antes de situarlo en una zona caliente.
a Cuando la temperatura asciende, el combustible se expande. Si el
depósito está completamente lleno, puede salir por el respiradero.
(fig. 1)

Limpie siempre cualquier derrame de combustible o aceite en el


dumper.

a
(fig. 2)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
39

Procedimientos „ Drenaje del depósito de combustible.

especiales c. Tapón de vaciado del depósito. (fig. 1)

El vaciado del depósito se hace por el tapón situado en la parte inferior del depósito.

- Limpie la zona del tapón de drenaje del depósito.


- Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado.
- Desenrosque el tapón.
- Cambie la junta en el tapón de drenaje del depósito. Limpie la zona de la junta
en el depósito, el tapón de vaciado del aceite y vuelva a colocar el tapón.

Asegúrese de que en la zona del tapón del vaciado del combustible no hay pérdidas.

¡ATENCIÓN!
Limpie cualquier derrame de combustible.

„ Cambio del pre-filtro de combustible. (fig. 2)

NOTA: Sustituir siempre este componente. Bajo ningún concepto intentar limpiarlo.

Acceder a la parte inferior trasera del dumper bajo el contrapeso del motor como
sigue:

d. Pre-filtro
c e. Bridas

Desmonte las bridas de fijación y el filtro. Asegúrese de que el nuevo filtro se monta en
el sentido correcto tal y como señala la flecha marcada en el cuerpo del filtro.

„ Cambio del filtro de combustible.


Desenrosque el filtro del combustible situado a la derecha bajo la chapa piso.
(fig. 1)

f. Filtro combustible. (fig. 3)

Limpie la base y untar de aceite limpio la junta del nuevo filtro. Roscar de nuevo el
elemento filtrante y apretarlo sin emplear medios mecánicos.

¡ATENCIÓN!
- Limpie cualquier derrame de aceite en el motor.
- Ponga en marcha el motor y deje funcionar a régimen de ralentí unos minutos.
- Asegúrese de que en las zonas del filtro de combustible no hay pérdidas.
- Pare el motor.
- Deseche el cartucho filtrante y el combustible sucio en centros autorizados para
e d e ello.
(fig. 2)

- Tenga precaución de apretar correctamente el filtro del combustible ya que de


lo contrario el sistema de alimentación podría succionar aire del exterior
provocando fallos en el motor.

f
(fig. 3)
40 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos „ Purgado del circuito de alimentación. (fig. 1)


Si el circuito de alimentación ha cogido aire, no es necesario purgar el circuito ya que
especiales tienen un sistema que expulsa el aire del circuito.

¡ATENCIÓN!
Tenga precaución de aflojar el tapón (g) ya que de lo contrario podría provocar fallos
en el motor.

3.- Aceite motor.

„ Nivel aceite motor. (fig. 2, 3 y fig. 1 pág. siguiente)

PRECAUCIÓN:
Compruebe frecuentemente el nivel y rellene si es necesario. No sobrepasar la marca
del máximo. Operar el motor con un nivel inapropiado puede dañarlo gravemente.
Limpie cualquier derrame.

Con el dumper en una superficie nivelada y con el motor frío y parado, compruebe el
nivel de aceite de la siguiente manera:

a. Varilla de nivel.

- Tire de la varilla de nivel, retírela de su alojamiento y límpiela con un trapo limpio


(fig.2).
- Coloque la varilla de nivel en su alojamiento.
- Vuelva a retirarla de su alojamiento y compruebe el nivel de aceite. Este debe
alcanzar o ser igual a la marca superior. (fig.3).

b. Lleno
c. Añadir
d. Rango de funcionamiento.

g - Añada aceite hasta la marca superior si lo requiere.


(fig. 1)

- Para añadir aceite, quite la varilla de nivel. Coloque un embudo en el orificio de


llenado del aceite situado en la parte izquierda del motor, detrás del filtro del
aire.

a
(fig. 2)
(fig. 3)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
41

Procedimientos e. Orificio de llenado. (fig. 1)

especiales No sobrepasar la marca del máximo.

- Tape correctamente el orificio de llenado de aceite y sitúe correctamente la


varilla de nivel.

„ Cambio de aceite y del filtro de aceite. (fig. 2 y 3)


El cambio de aceite y del filtro de aceite debe realizarse en los períodos indicados en
el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

¡ATENCIÓN!
La primera sustitución del aceite del motor debe hacerse a las 50 horas de servicio. El
mantenimiento inicial es muy importante y no debe ser descuidado.

- El cambio de aceite debe realizarse con el aceite templado.


- Asegure el dumper en una superficie nivelada.
- Extraiga la varilla de nivel.
- Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite.
- Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado del aceite.
- Desenrosque el tapón de vaciado del aceite.

f. Tapón de vaciado del aceite. (fig. 2)

ADVERTENCIA
El aceite del motor puede estar muy caliente. Para prevenir
e quemaduras, no quitar el tapón de vaciado del motor o
desenrosque el filtro si el motor está caliente.
Espere hasta que el aceite de motor esté templado.

Deje salir el aceite durante algún tiempo.


(fig. 1)

Desenrosque el cartucho del filtro del aceite situado en la parte izquierda y retírelo de
su soporte.

g. Cartucho filtro del aceite. (fig. 3)

f Limpie la base y untar de aceite limpio la junta del nuevo elemento filtrante.
Roscar de nuevo el elemento filtrante y apretarlo a mano sin emplear medios
mecánicos.

¡ATENCIÓN!
- Limpie cualquier derrame de aceite en el motor.
- Cambie la junta en el tapón de vaciado del aceite.
(fig. 2)

- Limpie la zona de la junta en el motor, el tapón de vaciado del aceite y vuelva


a colocar el tapón.
- Rellene el motor según el nivel recomendado de aceite.
- Consultar apartado LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para la
capacidad.
- Ponga en marcha el motor y deje funcionar a régimen de ralentí unos minutos.
- Asegúrese de que en las zonas del filtro de aceite y el tapón del vaciador del
aceite no hay pérdidas.
- Pare el motor.
- Espere unos instantes para permitir que el aceite fluya hacia el cárter del motor
y después compruebe el nivel.
g - Rellene si es necesario.
(fig. 3)

- Deseche el aceite en centros autorizados para ello.


42 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 4.- Circuito de refrigeración del motor.

especiales Consultar LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para las especificaciones del
líquido refrigerante a emplear.

ADVERTENCIA
No quitar nunca el tapón del deposito de expansión con el
motor en caliente. Espere hasta que el motor esté frío.
Espere aproximadamente 20 minutos.

„ Nivel líquido refrigerante. (fig. 1)


Comprobar a través del depósito de expansión.

a. Depósito de expansión

Levante la tapa lateral derecha.


Con el vehículo en una superficie nivelada, el líquido debe estar entre la marca de nivel
MIN. y MAX. del depósito de expansión.

NOTA: Cuando compruebe el nivel a temperatura más baja de 20°C (68°F), el nivel
puede estar por debajo de la marca MIN.
Añada refrigerante hasta la marca MAX. si lo requiere. No sobrepasar nunca la marca
del máximo.
Utilice un embudo para evitar derrames.
Coloque y apriete el tapón de llenado apropiadamente y cierre la tapa.

NOTA: Un sistema de refrigeración que requiere frecuentemente líquido refrigerante


a indica que existen pérdidas o problemas de motor. Consultar con un distribuidor
(fig. 1)

autorizado AUSA.

„ Cambio de refrigerante. (fig. 1 y 2)

b. Grifo drenaje bloque cilindros.


c. Manguito inferior radiador.

El cambio debe realizarse cada 1000 horas o bien cuando por reparación deba
vaciarse el circuito. Para ello efectuaremos las siguientes operaciones:
- Abrir el grifo de drenaje del bloque cilindros, situado en el lado izquierdo del
motor, para vaciarlo.
b - Desempalmar el manguito inferior del radiador para vaciar el radiador por este
(fig. 2)

punto.
- Antes de llenar el circuito debemos cerrar el grifo de drenaje del motor y
empalmar el manguito de nuevo.
- El llenado se realiza por el depósito de expansión.
- Poner en marcha el motor y esperar hasta que se abra el termostato.
- Posteriormente, con el motor en frío, se debe controlar el nivel del depósito de
expansión.

Consulte la periodicidad de renovación, en el CUADRO DE MANTENIMIENTO o bien


cuando por reparación debe vaciarse el circuito.

c
(fig. 3)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
43

Procedimientos „ Radiador. (fig. 1)


Compruebe periódicamente la zona del radiador para su limpieza.
especiales d. Aletas de refrigeración

Examine las aletas de refrigeración del radiador. Estas deben estar limpias, libres de
barro, suciedad, hojas o cualquier otro elemento que impida que el radiador se
refrigere
adecuadamente. Nunca limpie el radiador con sus manos cuando esté caliente. Utilice
guantes para quitar los residuos externos del radiador. Deje enfriar el radiador antes de
limpiarlo.
Si dispone de agua, limpie las aletas de refrigeración del radiador con una manguera.

ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA AGUA A ALTA PRESION, SIEMPRE UTILICE
SIEMPRE AGUA A BAJA PRESION.

Tenga cuidado de no dañar el radiador cuando limpie las aletas de refrigeración. No


utilice objetos o herramientas que puedan dañar las aletas. Las aletas son piezas
delgadas para permitir que el radiador se refrigere correctamente.

Consulte a un distribuidor autorizado AUSA para comprobar el correcto


funcionamiento del sistema de refrigeración.

5.- Sistema de admisión de aire.

„ Limpieza del filtro del aire. (fig.2)


La admisión de aire en el motor se efectúa a través de un filtro seco con doble
elemento.
La vida del motor y sus prestaciones dependen en gran medida del correcto
mantenimiento de este filtro.
Consultar la periodicidad de renovación en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.
El elemento interior del filtro debe ser sustituido cada 2 sustituciones del elemento
exterior.

NOTA: Si utiliza el dumper en zonas polvorientas, inspeccione más frecuentemente lo


especificado en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

NOTA: El filtro de admisión incorpora un indicador de obturación (vacuómetro). Si se


d ilumina el testigo en el panel de control y mandos, debe limpiarse o sustituir el
elemento filtrante lo antes posible.
(fig. 1)

PRECAUCIÓN:
No ponga en marcha el motor cuando exista agua en el interior de la carcasa del filtro
del aire.
Cuando existan líquidos o residuos, el filtro del aire debe ser inspeccionado, drenado
o reemplazado independientemente de las condiciones en que se encuentre.

Desmonte el filtro del aire como se explica a continuación.


(fig. 2)
44 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos „ Desmontaje del filtro del aire. (fig. 1, 2, 3 y 4)

especiales PRECAUCIÓN:
Nunca quite o modifique ningún componente del filtro. Si no, un mal comportamiento
o incluso daños en el motor pueden suceder.
Acceda al filtro a través de la tapa lateral izquierda.

a. Grapas.
b. Elementos filtrantes.
c. Carcasa.

Suelte las grapas de la carcasa del filtro y retire los elementos filtrantes. Limpiar los
elementos filtrantes de polvo o suciedad acumulada, soplando con aire a presión
c (máximo 5 bar) del interior al exterior mientras se va girando.
Limpie también el interior de la carcasa del filtro.

„ Instalación del filtro del aire


Monte apropiadamente las partes en orden inverso a su desmontaje.

a
(fig. 1)

b
(fig. 2)

b
(fig. 3)

b
(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
45

Procedimientos 6.- Caja de cambios. (Sólo en modelos AM/AMG)

especiales „ Nivel del aceite de la caja de cambios. (fig. 1 y 2)


Desmonte la chapa piso del dumper y acceda a la parte superior de la caja de
cambios.

a. Varilla de nivel

Limpie cualquier derrame.

Con el vehículo en una superficie nivelada, el aceite frío y con el motor parado,
compruebe el nivel de aceite de la siguiente manera:

- Afloje la varilla de nivel, retírela de su alojamiento y límpiela con un trapo limpio.


- Enrosque la varilla de nivel en su alojamiento.
- Vuelva a retirarla de su alojamiento y compruebe el nivel de aceite. Éste debe
alcanzar o ser igual a la marca superior.

b. Lleno
c. Añadir
d. Rango de funcionamiento.

- Añada aceite hasta la marca superior si lo requiere.


- Para añadir aceite, quite la varilla de nivel y coloque un embudo en el mismo
orificio.

No sobrepasar la marca del máximo.

- Coloque correctamente la varilla de nivel.

a
(fig. 1) NEWAGE

c b
d
(fig. 2) NEWAGE
46 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos „ Cambio de aceite caja de cambios. (fig. 1)

especiales ¡ATENCIÓN!
La primera sustitución del aceite debe hacerse a las 50 horas de servicio. El
mantenimiento inicial es muy importante y no debe ser descuidado.

- El cambio de aceite debe realizarse con el aceite templado.


- Asegure el dumper en una superficie nivelada.
- Extraiga la varilla de nivel.
- Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite.
- Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado del aceite.
- Desenrosque el tapón de vaciado del aceite.

e. Tapón de vaciado del aceite.

Deje salir el aceite del durante algún tiempo.

¡ATENCIÓN!
- Limpie cualquier derrame de aceite en el motor.
- Cambie la junta en el tapón de vaciado del aceite.
- Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite y vuelva a colocar el tapón.
- Rellene la caja de cambios según el nivel recomendado de aceite.
- Consultar apartado LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para la
capacidad.
- Ponga en marcha el motor y deje funcionar a régimen de ralentí unos minutos.
- Asegúrese de que en la zona del tapón del vaciador del aceite no hay pérdidas.
(fig. 1) NEWAGE

e
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
47

Procedimientos 7.- Caja transfer (fig. 1)

especiales „ Nivel de aceite de la caja transfer

a. Tapón de nivel y de llenado

Con el vehículo en una superficie nivelada, compruebe el nivel de aceite de la siguiente


manera:

- Desenrosque el tapón de nivel. El aceite debe rebosar por el agujero.


- Si es necesario añadir aceite por el mismo agujero de nivel.

„ Cambio de aceite de la caja transfer


El cambio de aceite debe realizarse con el aceite templado.
Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite.
Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado del aceite.
Desenrosque el tapón de vaciado del aceite.

c. Tapón de vaciado del aceite

- Cambie la junta en el tapón de vaciado del aceite.


- Limpie la zona de la junta en la caja transfer, el tapón de vaciado del aceite y
vuelva a colocar el tapón.
- Rellene la caja transfer según el nivel recomendado de aceite. Consultar
apartado LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para la capacidad.
- Asegúrese de que en la zona del tapón del vaciador del aceite no hay pérdidas.

¡ATENCIÓN!
Limpie cualquier derrame de aceite.

a
(fig. 1) NEWAGE

a
(fig. 1) DANA

c
48 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 8.- Aceite en ejes (fig. 1, 2, 3, 4)

especiales NOTA: En los modelos D 350/400 AHG la caja reductora está integrada en el eje
trasero y los tapones de llenado, nivel, vaciado y desvaporizador es común para los
dos componentes.

„ Nivel de aceite de los diferenciales

a. Tapón de nivel y de llenado


b. Tapón desvaporizador

Con el vehículo en una superficie nivelada, compruebe el nivel de aceite de la siguiente


manera:
- Desenrosque el tapón de nivel. El aceite debe rebosar por el agujero.
- Si es necesario añadir aceite por el tapón desvaporizador o por el mismo tapón
de nivel.

a „ Cambio de aceite de los diferenciales


c El cambio de aceite debe realizarse con el aceite templado.
(fig. 1) NEWAGE

Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite.


Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado del aceite.
Desenrosque el tapón de vaciado del aceite.

c. Tapón de vaciado del aceite

a Cambie la junta en el tapón de vaciado del aceite. Limpie la zona de la junta en los
ejes, el tapón de vaciado del aceite y vuelva a colocar el tapón.
Rellene los ejes diferenciales según el nivel recomendado de aceite. Consulte
apartado LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para la capacidad.
Asegúrese de que en la zona del tapón del vaciador del aceite no hay pérdidas.

¡ATENCIÓN!
(fig. 2) DANA

c Limpie cualquier derrame de aceite.

b
(fig. 3) NEWAGE

a
c
(fig. 4) DANA
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
49

Procedimientos „ Reducciones finales (SÓLO EJES DELANTEROS DANA) (fig. 1, 2, 3):

especiales d. Tapón cubo rueda

Para el llenado y nivel del aceite del reductor, utilice el tapón ubicado en el cubo rueda
(d). Gire hasta que se lea en horizontal "Oil stand-Oil level" (como muestra la fig. 2).
Destape el tapón y llene hasta que rebose. Para proceder al vaciado del aceite basta
sacar el tapón y posicionar el agujero en la parte inferior del cubo rueda.

¡ATENCIÓN!
Nunca destape el tapón de las reducciones finales en caliente
directamente en la parte inferior del cubo rueda, ya que los gases creados
pueden causar lesiones. Posicione siempre el tapón en la parte superior del cubo
rueda (tal como se muestra en la figura 1) y, una vez destapado, gire hasta conseguir
la posición deseada (fig. 3). En el "CUADRO DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO"
se indica la periodicidad y el tipo de aceite que se debe emplear.

d
(fig. 1)

d
(fig. 2)
(fig. 3)

d
50 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 9.- Freno de servicio y estacionamiento


Compruebe lo siguiente para mantener los frenos en unas buenas condiciones de
especiales funcionamiento:
- Pérdidas de líquidos en el sistema.
- Sensación suave del pedal y no agarrotamiento del mismo.

¡ATENCIÓN!
El cambio del líquido de frenos o cualquier reparación del sistema de frenos debe ser
realizado por un distribuidor autorizado AUSA.

„ Freno de estacionamiento

Cuando al accionar el freno de estacionamiento, éste no inmoviliza el vehículo, se


deben tensar los cables; para ello:
a
a. Empuñadura
b. Funda del cable

Tensado freno de estacionamiento (modelos ejes Newage) (fig. 1, 2)


(fig. 1) NEWAGE

- Gire la empuñadura del extremo de la palanca en el sentido de las agujas del


reloj, para tensar los cables y en sentido contrario para destensarlos.
- También se puede tensar la funda del cable, en su extremo de conexión con el
eje delantero.
- Mantenga siempre los cables sin doblados excesivos y las articulaciones
engrasadas.

Tensado freno de estacionamiento (modelos ejes Dana) (fig. 3, 4):


- Se puede tensar la funda del cable, en sus dos extremos.
- Mantenga siempre los cables sin doblados excesivos y las articulaciones
engrasadas.

„ Freno de servicio
(fig. 2) NEWAGE

Estos frenos se autorregulan y no requieren ajuste.


b
„ Nivel del líquido de frenos (fig. 5)
El depósito se encuentra ubicado encima de la bomba de frenos, bajo la chapa piso.

b c. Depósito líquido de frenos

Con el dumper en una superficie nivelada, el líquido de frenos debe estar entre la
marca de nivel MIN. y MAX..

NOTA: No sobrepasar nunca la marca del máximo.


Utilice un embudo para evitar derrames.
(fig. 3) DANA

Coloque y apriete el tapón de llenado apropiadamente.

NOTA: Un sistema de frenos que requiere frecuentemente líquido de frenos indica que
existen pérdidas. Consultar con un distribuidor autorizado AUSA.

b
(fig. 4) DANA

c
(fig. 5)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
51

Procedimientos „ Cambio del líquido de frenos.


Consulte la periodicidad de renovación, en el CUADRO DE MANTENIMIENTO o bien
especiales cuando por reparación debe vaciarse el circuito. Para ello, contacte con un distribuidor
autorizado AUSA.

„ Bomba de freno. (fig. 1)


Si el pedal tiene excesivo juego libre, se puede corregir mediante el empujador del
pedal que acciona la bomba de freno, el mismo tiene un sistema de tuerca
contratuerca.

d. Empujador bomba.

Deje que el empujador tenga un juego libre entre 1 y 1,5 mm, asegurando que la
bomba esté exenta de presión interna.

10.-Circuito hidráulico.

„ Nivel del aceite hidráulico. (fig. 2 y 3)


El depósito del aceite hidráulico está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento
motor.
d Situe el dumper en una superficie nivelada.
El nivel de aceite se debe comprobar siempre con la tolva en la posición baja de
reposo y con el motor parado.
(fig. 1)

a. Tapón de llenado y varilla de nivel.


MAX Desenroscar el tapón de llenado que incluye la varilla de nivel. El aceite debe estar
MIN entre la marca de nivel MIN. y MAX..
Si es necesario, añadir aceite por el mismo agujero. Utilice un embudo para evitar
derrames.
Coloque y apriete el tapón de llenado apropiadamente y cierre la tapa.

NOTA: No sobrepasar nunca la marca del máximo.


(fig. 2)

NOTA: Un sistema hidráulico que requiere frecuentemente aceite indica que existen
pérdidas. Consultar con un distribuidor autorizado AUSA.

„ Cambio del aceite hidráulico (fig. 4 y 5)


a
b. Filtro de aspiración.
c. Tapón de vaciado del depósito.

El vaciado del depósito se hace por el tapón situado en la parte inferior del depósito.
Limpie la zona del tapón de vaciado del aceite.
Sitúe un recipiente debajo de la zona del tapón de vaciado del aceite.
Desenrosque el tapón.
En el circuito hidráulico va un filtro de aspiración, situado en el interior del depósito. Es
(fig. 3)

un filtro metálico que debe limpiarse cada vez que se sustituye el aceite hidráulico.

b
(fig. 5)
(fig. 4)
52 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos Cambie la junta y limpie el imán del tapón de vaciado del aceite. Limpie la zona de la
junta en el depósito, el tapón de vaciado del aceite y vuelva a colocar el tapón.
especiales Rellene el depósito según el nivel recomendado de aceite. Consultar apartado
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES en este Manual para la capacidad.
Asegúrese de que en la zona del tapón del vaciado del aceite no hay pérdidas.

¡ATENCIÓN!
Limpie cualquier derrame de aceite.

„ Filtro de la transmisión hidrostática (sólo en modelos AHG) (fig. 1, 2 y 3)


El circuito hidrostático está equipado con un filtro de cartucho. Sustitúyalo con la
periodicidad indicada en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.
El soporte del filtro va provisto de un indicador de obturación (vacuómetro) (d). Con el
d motor en marcha la aguja tiene que estar situada en la zona verde o como máximo en
la amarilla. Si se acerca o sitúa en la zona roja, reemplazar el filtro de cartucho lo antes
posible.

d. Vacuómetro
e. Grifo paso del aceite
f. Filtro de cartucho

„ Sustitución del filtro de cartucho.


(fig. 1)

Cierre el grifo (e).


Afloje el filtro (f). Limpie la base y unte de aceite limpio la junta del nuevo filtro.
e Rósquelo en su soporte y apriételo a mano.
Abra de nuevo el grifo (e).

¡ATENCIÓN!
Tenga precaución de abrir de nuevo el grifo de paso del aceite y apretar correctamente
el filtro de cartucho (f) ya que de lo contrario provocaría daños irreparables en la
transmisión hidrostática.

„ Regulación de las válvulas de seguridad. (fig. 4 y 5)


(fig. 2)

Hay dos válvulas de seguridad para evitar sobre presiones en el circuito de la dirección
y en el de los accionamientos.

g. Válvula seguridad circuito dirección hidráulica.


h. Válvula seguridad circuito accionamientos.

La primera está situada en la dirección hidráulica y la segunda conectada


externamente al distribuidor.
Estas válvulas se regulan en fábrica a la presión correcta, pero periódicamente se
debería comprobar su regulación y en caso necesario regular de nuevo. El reglaje tiene
que ser efectuado por personal con amplios conocimientos de hidráulica y con las
f herramientas adecuadas. Las presiones nunca deben exceder de las indicadas en el
(fig. 3)

apartado ESPECIFICACIONES de este Manual.

h
(fig. 5)
(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
53

Procedimientos - Válvula del circuito de la dirección hidráulica: Sacar el tapón desenroscando y girar con un
destornillador el tornillo interior en el sentido de las agujas del reloj para incrementar la
especiales presión hidráulica y al revés para reducirla.
- Válvula del circuito de accionamientos: Aflojar la contratuerca y girar el tornillo en el sentido
de las agujas del reloj para incrementar la presión hidráulica y al revés para reducirla.

„ Mangueras hidráulicas
Todas las mangueras hidráulicas se tienen que cambiar como mínimo cada 6 años.

11.- Circuito eléctrico.

„ Batería.
La batería se encuentra bajo la chapa piso a la izquierda.
Compruebe que la batería no tenga daños externos, placas levantadas o pérdidas de electrolito.
Compruebe la densidad del electrolito. El valor debe estar entre 1,27 y 1,28.
Limpie los bornes de la batería de óxido.
Aplique grasa dieléctrica o vaselina en el positivo para protegerlo contra la oxidación.

ADVERTENCIA
(fig. 1)

Nunca cargue una batería cuando esté montada en el dumper.

FG1 FG2 FG3 „ Desconectador batería. (fig. 1)


Existe un desconectador de batería en el borne negativo (-).
Se recomienda desconectar la batería durante reparaciones en la instalación eléctrica, soldaduras
y largos períodos de almacenamiento.

„ Fusibles.
FG4 Si un fusible está dañado, reemplácelo por otro de los mismos amperios.
PRECAUCIÓN:
No utilice fusibles de valor superior, esto puede ocasionar daños importantes. Los fusibles están
(fig. 2)

ubicados en una caja encima del borne positivo de la batería y el panel de control y mandos frente
al operador.

„ Fusibles de la caja encima del borne positivo de la batería. (fig. 2)


FG1: - (80A) FG2: - (50A) FG3: - (30A) FG4: - (Opcional)

„ Fusibles panel de control y mandos. (fig. 3)


F1: Fusible (+30) luces emergencia (7'5A).
F2: Zumbador marcha atrás / luces de posición (5A).
F3: Luces de posición (5A)
F4: Luces de cruce (10A)
F5: Luces de carretera (10A)
(fig. 3)

F6: Interruptor freno de estacionamiento (7'5A)


F7: Electroválvulas adelante / atrás + claxon (10A).
F8: Alternador / Solenoide de paro (10A).
a F9: Iluminación cuadro de instrumentos (7'5A).
F10: Faro rotativo / Faro de trabajo (15A)
F11: Fusible opcionales (10A).
Para quitar los fusibles de su alojamiento, quite la tapa de la caja de fusibles y saque el fusible.

„ Comprobación de los fusibles. (fig. 4)


Compruebe si el filamento interior está fundido.
b TÍPICO
a. Fusible
(fig. 4)

b. Compruebe si está fundido


54 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Procedimientos 12.- Ruedas.

especiales A menos que sea imprescindible por el tipo de trabajo a desarrollar, se desaconseja la
utilización en la misma de bandajes o neumáticos macizos, ya que aumenta el efecto de los
impactos sobre la transmisión y sobre el operador.
De vez en cuando, las tuercas de las ruedas deben ser desmontadas para aplicar
lubricante. Esta operación es muy importante cuando el dumper se utiliza en ambientes con
agua salada o barro. Quite una a una las tuercas, lubrique cada una de ellas y vuelva a
atornillar.

„ Reapriete de las ruedas.


Semanalmente, o cada 50 horas de funcionamiento, las tuercas de fijación de las ruedas se
tienen que volver a reapretar.

Par de apriete de las tuercas de las ruedas: 330 Nm.

„ Presión de los neumáticos.

¡ATENCIÓN!
La presión de los neumáticos afecta en gran manera la dirección y la estabilidad del
dumper. Una baja presión en los neumáticos puede hacer que se desinfle y que gire sobre
la llanta. Una presión alta puede hacer que el neumático reviente. Siga siempre las
recomendaciones de presión. Puesto que la presión de los neumáticos es alta, no utilice
una bomba manual. Inflar las ruedas podría ser peligroso si esta operación no se efectúa
con precaución. Si es posible se recomienda que el inflado de las ruedas sea efectuado por
personal especializado en este campo.

Se recomienda seguir las siguientes operaciones, en especial para las ruedas traseras:
- Estacionar el dumper en terreno llano y parar el motor.
- Inflar siempre con los neumáticos en frío, a la presión indicada en el apartado
ESPECIFICACIONES en este manual antes de iniciar el trabajo con el dumper.
- La presión de los neumáticos cambia en función de la temperatura y la altitud.
Vuelva a comprobar la presión si una de estas condiciones varía.
- La comprobación de la presión y el inflado, se debe efectuar con un manómetro en
buenas condiciones de uso y equipado con una boquilla que tenga grapa de
seguridad, para evitar que se escape de la válvula del neumático, durante el inflado.
- Utilizar guantes para evitar cualquier lesión en las manos por un incorrecto
funcionamiento de la boquilla de aire.
- Si el neumático se infla fuera del dumper, protegerlo antes con una jaula de
protección especial para este fin.
- Es recomendable llevar un kit antipinchazos de reparación.

„ Condición Neumático/Rueda
Compruebe los neumáticos por posibles daños o desgastes. Reemplazar si fuera
necesario. No rotar los neumáticos si son direccionales.
Para un buen funcionamiento su rotación debe mantener una dirección específica.

„ Desmontaje de la rueda. (fig. 1)


Afloje las tuercas y eleve el dumper. Sitúe un soporte debajo del mismo. Quite las tuercas
después quite la rueda.
a En el montaje, es conveniente aplicar lubricante en el paso de rosca de la tuerca.
Apriete suavemente las tuercas en una secuencia entrecruzada, aplicando un apriete
final de 330 Nm.

a. Parte cónica de la tuerca

¡ATENCIÓN!
Utilice siempre las tuercas de rueda recomendadas. Utilizar una tuerca diferente podría
(fig. 1)

causar daños en la llanta.


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
55

Procedimientos 13.- Lubricación de los cables. (fig. 1)

especiales Todos los cables deben ser lubricados con lubricante para cable.

¡ATENCIÓN!
Utilizar otro lubricante podría causar un mal funcionamiento del cable o del control
(pedal del acelerador, etc.). Lleve siempre protección en los ojos y guantes cuando
lubrique un cable.

14.- Carrocería / Chasis.

„ Zona motor
Compruebe el compartimiento motor para saber si existe algún daño o pérdida.
Asegúrese de que todos los tubos de goma y latiguillos no tienen cortes, grietas,
bucles o daños de otro tipo y que las abrazaderas están correctamente fijadas.
Examine los dispositivos de sujeción del escape, la batería y los depósitos.
Compruebe la conexiones eléctricas para saber si hay corrosión o falsas conexiones.
Reemplace o repare las piezas dañadas.

„ Soportes en chasis
Compruebe la condición y apriete de los soportes en el dumper. Reapretar si fuese
necesario.

„ Cinturones de seguridad
Compruebe la fijación y cierre de los cinturones de seguridad. Antes de iniciar la
jornada inspeccione cuidadosamente el estado de este dispositivo, con especial
atención a:
- Cortes o deshilachados en la cinta.
- Desgaste o daños en los herrajes incluyendo los puntos de anclaje.
- Mal funcionamiento de la hebilla de cierre o del enrollador.
- Costuras o puntos de cosido sueltos.
Consulte a un distribuidor autorizado AUSA para cambiar piezas dañadas.
(fig. 1)

„ Limpieza y protección del dumper


Nunca utilice agua a alta presión para limpiar el dumper. UTILICE SÓLO AGUA A BAJA
PRESIÓN. El agua a alta presión puede causar daños eléctricos y mecánicos.
a Las piezas pintadas dañadas se deben volver a pintar para prevenirlas de la corrosión.
Cuando lo requiera, lave la carrocería con agua y jabón (utilice sólo jabón neutro).
Aplique cera no abrasiva.

PRECAUCIÓN:
Nunca limpie las piezas de plástico con detergente no apropiado, agentes
desengrasantes, disolvente, acetona, etc.

15.- Embrague (sólo en modelos AM/AMG) (fig. 2 y 3).


(fig. 2)

a. Pedal del embrague


b. Varilla roscada

Periódicamente compruebe con la mano si el pedal de accionamiento del embrague


tiene un juego libre de 15 a 20 mm. En caso de no tenerlo, lo podrá regular mediante
b la varilla roscada hasta conseguir este ajuste.
(fig. 3)
56 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Cuadro de mantenimiento
CADA

I: Inspeccionar, verificar, limpiar, lubricar, reemplazar si es necesario

Inspección Inicial (50 h)

Cada 1 o 2 meses
C: Limpiar

Cada semana
Cada 1500 h.

Cada 3000 h.

A realizar por
Cada 2 años
Cada 150 h.

Cada 300 h.

Cada 450 h.

Cada 750 h.

Cada 900 h.
L: Lubricar

Cada año
R: Reemplazar

MOTOR
Aceite (1) R R R CLIENTE
Filtro aceite (1) R R CLIENTE
Correa del alternador (1) I R R DISTRIBUIDOR
Juego de las válvulas I DISTRIBUIDOR
CIRCUITO ALIMENTACIÓN
Elemento filtro del aire (4) C R(5) R CLIENTE
Tubería de aire de entrada I R(6) CLIENTE
Tubos de combustible y abrazaderas I R(2) DISTRIBUIDOR
Cartucho del filtro de combustible R CLIENTE
Prefiltro combustible (1) R R CLIENTE
Depósito de combustible C CLIENTE
Presión de inyección de la boquilla de inyección combustible (2) I DISTRIBUIDOR
Bomba de inyección (2) I DISTRIBUIDOR
CIRCUITO REFRIGERACIÓN
Manguitos del radiador y abrazaderas I R CLIENTE
Radiador (interior) C DISTRIBUIDOR
Líquido refrigerante I R CLIENTE
CAJA DE CAMBIOS
Aceite (1) R R I R CLIENTE
EMBRAGUE
Tensado del embrague I CLIENTE
SISTEMA ELÉCTRICO
Electrolito batería I I CLIENTE
Conexiones batería I CLIENTE
Testigos cuadro de instrumentos (3) I CLIENTE
Batería I R CLIENTE
Daños en el cableado eléctrico y en conexiones sueltas I CLIENTE
CIRCUITO HIDRÁULICO
Aceite, filtro en admisión e imán tapón de vaciado (3) R/C R/C I CLIENTE
Filtro de cartucho hidráulico (1) R R CLIENTE
Movimientos tolva (3) I CLIENTE
Daños en mangueras y en conexiones hidráulicas I CLIENTE
Movimientos dirección (3) I CLIENTE
Sustitución de las mangueras hidráulicas REEMPLAZAR AL MENOS CADA 6 AÑOS DISTRIBUIDOR

(1) Inspección Inicial. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe ser descuidado.
(2) A realizar por un distribuidor autorizado AUSA.
(3) Apartado de inspección diaria.
(4) Más a menudo bajo condiciones de uso severas, tales como áreas polvorientas de arena, de nieve, mojadas o fangosas .
(5) ... o después de limpiar 6 veces.
(6) Sustituya sólo en caso que sea necesario.
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
57

Cuadro de mantenimiento
CADA

I: Inspeccionar, verificar, limpiar, lubricar, reemplazar si es necesario

Inspección Inicial (50 h)

Cada 1 o 2 meses
C: Limpiar

Cada semana
Cada 1500 h.

Cada 3000 h.

A realizar por
Cada 2 años
Cada 150 h.

Cada 300 h.

Cada 450 h.

Cada 750 h.

Cada 900 h.
L: Lubricar

Cada año
R: Reemplazar

PUNTOS DE ENGRASE
Pivote central L CLIENTE
Engrasadores (ver puntos de engrase) L CLIENTE
Articulaciones de los controles (acelerador, cilindros de elevación...) L CLIENTE
CAJA TRANSFER
Aceite (1) R R I R CLIENTE
Pérdidas de aceite I CLIENTE
Apriete de todos los tornillos y las tuercas I CLIENTE
EJES (DELANTERO Y TRASERO)
Aceite ejes NEWAGE (1) R R I R CLIENTE
Aceite diferencial ejes DANA (1) R R CLIENTE
Aceite reducción a rueda ejes DANA (1) R R CLIENTE
Pérdidas de aceite I CLIENTE
Apriete tuercas rueda I CLIENTE
Apriete tornillos fijación al chasis I DISTRIBUIDOR
Ajuste de los rodamientos del cubo rueda I DISTRIBUIDOR
Apriete tornillos fijación palier I DISTRIBUIDOR
Apriete tuercas fijación acoplamiento y junta cardán I DISTRIBUIDOR
Condición de los neumáticos y presiones I CLIENTE
FRENOS
Líquido de frenos (3) R I DISTRIBUIDOR
Tensado del freno de estacionamiento (3) I I CLIENTE
CARROCERIA / CHASIS
Arco ROPS I CLIENTE
Cinturones de seguridad (3) I CLIENTE
Plancha piso y escalones de acceso (3) I/C CLIENTE
Planchas y protectores (3) I CLIENTE
Placas y adhesivos (3) I CLIENTE
Apriete de la tuerca de la articulación central I DISTRIBUIDOR
Sistemas de seguridad / seguro unión bastidores y descenso tolva I CLIENTE
Cierres tapa compartimento motor I CLIENTE

(1) Inspección Inicial. El mantenimiento inicial es de vital importancia y no debe ser descuidado.
(2) A realizar por un distribuidor autorizado AUSA.
(3) Apartado de inspección diaria.
(4) Más a menudo bajo condiciones de uso severas, tales como áreas polvorientas de arena, de nieve, mojadas o fangosas .
(5) ... o después de limpiar 6 veces.
(6) Sustituya sólo en caso que sea necesario.
58 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Puntos de „ Puntos de engrase


6 engrasadores en la articulación central del chasis y biela de basculación (fig.1).
engrase 2 engrasadores en el cilindro de dirección (fig. 2).
3 engrasadores en las juntas cardan, uno en cada cruz y uno en el estriado (fig.3).
2 engrasadores en cada cilindro de accionamiento, uno en cada eje de articulación (fig.4).
1 engrasador en cada articulación del sistema de elevación tolva (fig.5).
3 engrasadores en la corona de giro (sólo en modelos AMG/AHG) (fig.6).
2 engrasadores en el eje de la campana de embrague (sólo en modelos AM/AMG) (fig.7).
1 engrasador en el eje del pedal de embrague (sólo en modelos AM/AMG) (fig.8).
1 engrasador en el eje del pedal del freno (sólo en modelos AM/AMG).

Ver CUADRO DE MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN para los períodos de engrase.


a Ver LÍQUIDOS Y LUBRICANTES para el tipo de grasa a utilizar.
(fig. 1)

b
(fig. 2)

c e
f
(fig. 3)

(fig. 5)

(fig. 6)

g
d
(fig. 7)

(fig. 8)
(fig. 4)
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
59

Esquema eléctrico AM/AMG

COLOR DE LOS CABLES


A Azul Claro
B Blanco
C Naranja
G Amarillo
H Gris
L Azul
M Marrón
N Negro
R Rojo
S Rosa
V Verde
Z Violeta

NOTA: el color de los cables bicolor viene indicada con la forma de las señales
pintadas encima del mismo.
Por ejemplo:

G/V: Amarillo / Verde con las marcas transversales


G-V: Amarillo / Verde con las marcas longitudinales
60 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AM/AMG 1


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
61

Esquema eléctrico AM/AMG 2


62 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AM/AMG 3


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
63

Esquema eléctrico AM/AMG 4


64 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AM/AMG


Nombre Descripción Pag. Nombre Descripción Pag.
A7 Alternador con regulador 1 K9 Relé freno de estacionamiento 1
B7 Presostato presión aceite motor 1 K10 Relé exclusión zumbador cuadro de instrumentos con motor parado 1
B10 Termocontacto líquido refrigerante 1 K18 Relé arranque 1
B13 Bocina 3 L1 Testigo filtro aire obturado 1
B23 Presostato indicador filtro aire obturado 1 L2 Testigo presión aceite motor 1
B28 Presostato luces stop 4 L3 Testigo bujías precalentamiento 1
E2 Faro de trabajo 3 L4 Testigo carga batería 1
E29 Faro delantero derecho 4 L5 Testigo temperatura líquido refrigerante 1
E30 Faro delantero izquierdo 4 L6 Testigo reserva combustible 1
E31 Faro trasero izquierdo 4 L7 Testigo luces posición 4
E32 Luz placa matrícula 4 L8 Indicador alumbrado intensivo 4
E33 Faro trasero derecho 4 L9 Testigo indicador de dirección 4
E69 Faro rotativo 3 M9 Motor de arranque 1
F1 Fusible +30 luces emergencia (7,5A) 1 S27 Sensor de proximidad embrague 2
F2 Fusible zumbador marcha atrás / luces de posición izquierdas (5A) 2 S36 Conmutador de arranque / precalentamiento / paro motor 1
F3 Fusible luces de posición (5A) 2 S38 Pulsador claxon 3
F4 Fusible luces cruce (10A) 4 S39 Interruptor faro rotativo 3
F5 Fusible alumbrado intensivo (10A) 4 S40 Interruptor luces de emergencia 4
F6 Fusible sensor de proximidad embrague (7'5A) 2 S41 Interruptor faro de trabajo 3
F7 Fusible electroválvulas adelante / atrás (10A) (NO UTILIZADO) 2 S43 Mando luces 4
F8 Solenoide de paro motor (10A) 1 S44 Cuenta horas 1
F9 Fusible testigos cuadro de instrumentos (7’5A) 1 X1 Conector ITT 16 vías motor/chasis 1
F10 Fusible faro rotativo / faro de trabajo (15A) 3 X2 Conector 3 vías 3
F11 Fusible opcionales (10A) 2 X3 Conector 2 vías 3
FG1 Fusible general +30 batería (80A) 1 X7 Conector 3 vías alternador 1
FG2 Fusible general (50A) 1 X12 Conector 2 vías 3
FG3 Fusible general (30A) 1 X15 Conector "DEUTSCH" 2 vías 2
FG4 Fusible general opcional 1 X19 Conector 8 vías 2
G1 Batería 1 X24 Conector "MARK" 13 vías 4
H2 Zumbador cuadro de instrumentos (indicador avería) 1 X25 Conector 3 vías 1
H15 Zumbador de marcha atrás 2 X26 Conector "MARK" 9 vías 4
K1 Relé permiso arranque (pedal del embrague pisado) 1 X34 Conector 4 vías 4
K2 Relé marcha adelante (NO UTILIZADO) 2 X36 Conector 4 vías 4
K3 Relé marcha atrás (NO UTILIZADO) 2 X43 Conector 11 vías 4
K4 Relé exclusión zumbador marcha atrás 2 X100 Conector "MARK" 13 vías 4
K5 Relé claxon 4 X100 Conector "MARK" 7 vías 1
K6 Relé luces cruce 4 X299 Conector "DEUTSCH" 2 vías 2
K7 Relé alumbrado intensivo 4 X99 Conector 2 vías 1
K8 Relé intermitencia 4 Y8 Solenoide de paro motor 1
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
65

Esquema eléctrico AHG

COLOR DE LOS CABLES


A Azul Claro
B Blanco
C Naranja
G Amarillo
H Gris
L Azul
M Marrón
N Negro
R Rojo
S Rosa
V Verde
Z Violeta

NOTA: el color de los cables bicolor viene indicada con la forma de las señales
pintadas encima del mismo.
Por ejemplo:

G/V: Amarillo / Verde con las marcas transversales


G-V: Amarillo / Verde con las marcas longitudinales
66 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AHG 1


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
67

Esquema eléctrico AHG 2


68 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AHG 3


D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
69

Esquema eléctrico AHG 4


70 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema eléctrico AHG


No m b r e D e scr i p ci ó n P ag . No m b r e D e scr i p ci ó n P ag .
A7 Alternador 1 L2 Indicador presión aceite motor 1
B7 Presostato presión aceite motor 1 L3 Indicador precalentamiento 1
B10 Termocontacto líquido refrigerante 1 L4 Indicador carga batería 1
B13 Cláxon 3 L5 Indicador temperatura líquido refrigerante 1
B23 Presostato obstrucción filtro del aire 1 L6 Indicador reserva combustible 1
B28 Presostato luces de freno 4 L7 Indicador luces posición / cruce 4
E2 Faro de trabajo 3 L8 Indicador luces de carretera 4
E29 Faro delantero derecho 4 L9 Indicador intermitentes 4
E30 Faro delantero izquierdo 4 M9 Motor de arranque 1
E31 Luz trasera izquierda 4 S3 Interruptor velocidad rápida 2
E32 Luz placa matrícula 4 S20 Interruptor control de dirección adelante-atrás 2
E33 Luz trasera derecha 4 S36 Conmutador de arranque 1
E69 Faro rotativo 3 S38 Interruptor claxon 3
F1 Fusible (+30) luces emergencia (7,5A) 1 S39 Interruptor faro rotativo 3
F2 Fusible zumbador marcha atrás / luces de posición (5A) 2 S40 Interruptor luces de emergencia 4
F3 Fusible luces de posición (5A) 2 S41 Interruptor faro de trabajo 3
F4 Fusible luces de cruce (10A) 4 S43 Mando luces 4
F5 Fusible luces de carretera (10A) 4 S44 Cuenta horas 1
F6 Fusible interruptor freno de estacionamiento (7'5A) 2 Y1 Electroválvula marcha adelante 2
F7 Fusible electroválvulas adelante / atrás (10A) 2 Y2 Electroválvula marcha atrás 2
F8 Fusible (+15) altenador / solenoide de paro motor (10A) 1 Y3 Electroválvula velocidad rápida 2
F9 Fusible (+15) iluminación cuadro de instrumentos (7’5A) 1 Y8 Sonenoide de paro motor 1
F10 Fusible (+15) faro rotativo / faro de trabajo (15A) 3 Y1' Electroválvula selectora descarga en altura 1
F11 Fusible opcionales (10A) 2 X1 Conector ITT 16 vías motor/chasis 4
FG1 Maxifusible (+30) batería (50A) 1 X2 Conector 3 vías 3
FG2 Maxifusible (+50) Alimentación relé de arranque (40A) 1 X3 Conector 2 vías 3
FG3 Maxifusible (+15) Alimentación centralita precalentamiento (50A) 1 X7 Conector 3 vías alternador 1
FG4 Maxifusible opcionales 1 X12 Conector 2 vías 3
G1 Batería 1 X15 Conector DEUTSCH 2 vías 2
H2 Zumbador cuadro de instrumentos 2 X19 Conector 8 vías 1
H15 Zumbador de marcha atrás 2 X24 Conector MARK 21 vías 1
K1 Relé permiso arranque 1 X25 Conector 3 vías 1
K2 Relé marcha adelante 2 X26 Conector MARK 9 vías 4
K3 Relé marcha atrás 2 X27 Conector Joystick 6 vías DT. 2
K4 Relé avisador acústico marcha atrás 2 X34 Conector 4 vías 4
K5 Relé cláxon 4 X35 Conector 2 vías 4
K6 Relé luces cruce 4 X36 Conector 4 vías 4
K7 Relé luces de carretera 4 X43 Conector 11 vías 4
K8 Relé intermitencia 4 X99 Conector 2 vías 1
K9 Relé freno de estacionamiento 1 X100 Conector MARK 13 vías 1
K10 Relé paro motor 4 X99 Conector 2 vías 1
K18 Relé de arranque 1 Xda Conector MARK 7 vías 1
L1 Indicador obstrucción filtro del aire 1
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
71

Esquema hidráulico AMG


72 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema hidráulico AM
D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG
73

Esquema hidráulico AHG


74 D 300 AM/AMG - D 350/400 AHG

Esquema hidráulico transmisión AHG


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

El fabricante AUSA Center, S.L.U. con dirección en ctra. de Vic, km 2.8, 08243 – Manresa – Barcelona
Declara que la máquina asignada a continuación:

Denominación genérica : DUMPER


Modelo/Tipo: D XXX X
Número de serie : nnnnnnnn

cumple todas las disposiciones aplicables de la Directiva de Máquinas, (2006/42/CE), y las reglamentaciones
nacionales que la transponen;
Real Decreto 1644/2008

cumple también con todas las disposiciones aplicables de las siguientes Directivas comunitarias:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética, 2004/108/CE
Directivas sobre Nivel Sonoro de Equipos que Trabajan en el exterior, 2000/14/CE y 2005/88/CE
Directiva sobre Emisiones de Escape, 97/68/CE y 2004/26/CE
y las reglamentaciones nacionales que las transponen;
Real Decreto 1580/2006, aplicación de la directiva CE de Compatibilidad Electromagnética
Reales Decretos 212/2002 y 524/2006, directivas de nivel sonoro de máquinas utilizadas en el exterior

cumple las disposiciones de las siguientes normas armonizadas:


EN 474-1 – Maquinaria para movimiento de tierras. Seguridad. Requisitos generales.
EN 474-6 - Maquinaria para movimiento de tierras. Seguridad. Dumpers

El procedimiento de certificación se ha efectuado de acuerdo con lo previsto, para las máquinas no peligrosas en las
citadas directivas.

Los datos de la persona facultada para elaborar/conservar el expediente técnico son:


D. Antoni Tachó Figuerola
AUSA Center, S.L.U.
Ctra. de Vic, km 2.8, 08243 – Manresa – Barcelona

Fdo.: Antoni Tachó i Figuerola


Apoderado

Manresa, de de

AUSA Center, S.L.U. Tel. 34-93 87 47 311


Cra. de Vic, Km. 2,8 - P.O.B. 194 Fax 34-93 874 12 11
08243 MANRESA (Barcelona) España Web: http://www.ausa.com

También podría gustarte