Tours Oaxaca

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 70

Hierve el Agua

CATÁLOGO
TURÍSTICO DE
OAXACA
ÍNDICE
QUIÉNES SOMOS 5
Turismo El Convento de Oaxaca DMC
(Who are we)

LISTA DE TOURS 6
Tours grupales
(Group tours)

MAPA DE SITIOS DE INTERÉS 24


Rutas fuera de la ciudad
(Map of interesting sites)

SITIOS DE INTERÉS 25
Arqueología, Artesanías y Gastronomía
(Interesting sites)

MAPA CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA 38


Sitios de Interés Turístico en la Ciudad
(Downtown map)

EVENTOS ESPECIALES 64
Bodas y Congresos
(Special events)

CONTACTO 70
¿Podemos ayudarte?
(Contact us)
QUIÉNES SOMOS

O
axaca un estado de magia y tradición, lleno de colores y sabores en cada rincón, un lugar que cuenta
con paisajes increíbles y que resguarda partes de la historia de México las cuales merecen ser cono-
cidas por el mundo. Aquí encontramos una gran variedad de ecosistemas, de platillos, de gente con
habilidades asombrosas, artistas y artesanos que han heredado una amplia cultura y tradición.

Oaxaca a state of magic and tradition, full of colors, flavors and scents in every corner, a place that has incredible
landscapes and now a days houses various parts of Mexico’s history that deserve to be seen by the rest of the world.
Here you will find a variety of ecosystems, traditional dishes, people with incredible abilities, but mostly you will
find people that have inherited a wide culture and tradition.

Oaxaca es un lugar único en el mundo el cual merece ser Oaxaca is a unique place in the world that deserves to
conocido por propios y extraños, siempre de la mano de los be seen by its own people and foreigners. For this rea-
mejores. Es así como nace Turismo el Convento de Oaxaca son Turismo El Convento de Oaxaca was born, a family
una empresa familiar que se ha dedicado al turismo desde company that has dedicated themselves for more than
hace más de 30 años y que se ha convertido en la agencia de 30 years to Tourism, and today is known as the company
mayor prestigio en Oaxaca. Surgida de la mente del gerente with more prestige in Oaxaca. The Agency is located in-
del Hotel Presidente (Hoy Hotel Quinta Real) el cual a un side a 16th century ex convent that belonged to the Do-
año de la apertura del Hotel decidió buscar gente que pudie- minican Order.
ra proporcionar servicios turísticos de gran calidad. This historic building was restore in 1972 and a year after
Lo cual dio paso al surgimiento de Turismo el Convento de Oa- was turn into a hotel named “Hotel Presidente”, today
xaca. La agencia con más años en servicio y con la mayor known as hotel Quinta Real (LVX preferred hotel) in that
calidad y profesionalismo que se puede encontrar. time the director of the hotel decided to look for people
Nuestro objetivo es dar servicios profesionales, haciendo that could offer touristic services to their hosts; that’s
especial énfasis en el conocimiento y difusión de las tradi- when we were chosen and since then we have been offe-
ciones, fiestas, usos y costumbres que conforman la cultura ring a quality and preferred service to all of our clients.
oaxaqueña. Ya que a nosotros nos interesa dar a conocer la The agency with more years of experience in offering
esencia de la cultura de Oaxaca, es por ello que contamos services with great quality and professionalism that you
con los tours de arqueología a zonas como Monte Albán, can find is Turismo el convento de Oaxaca.
Mitla, Yagul, Dainzú, Lambityeco, entre otros, ya que Oa- Our objective is to offer only professional service and
xaca posee zonas arqueológicas y museos de muy alto nivel emphasize in the knowledge and diffusion of our tradi-
nacional e internacional. Por este motivo que contamos con tions, feasts, celebrations and customs that conform the
guías expertos que recorren junto con el visitante los mu- oaxacan culture.
seos, los exconventos, los templos y los edificios coloniales This is why we specialize in making tours full of culture
de la ciudad, los Valles y las 8 Regiones, para que este pueda with certified fluent English speaking tourist guides to
llevarse la mejor experiencia posible. make of your visit the best possible experience.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 5
6 EL CONVENTO TOURS COMPANY
LISTA DE TOURS
TOURS EN SERVICIO COMPARTIDO/ GROUPAL SERVICE

INCLUYE / INCLUDES:
*Transportación desde su Hotel y Recorrido
Transportation from Hotel and the Tour
*Guía certificado de Turismo / Certified Tourism Guide
*Botellas de Agua / Water bottles
* Seguro de viajero dentro de la unidad
Travel insurance within the unit

TOURS GRUPALES/ GROUP TOURS:


PÁGINA / PAGE: 8-15

RUTAS PRIVADAS / PRIVATE RUTES


PÁGINAS / PAGES: 16-23

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 7
Monte Albán

TOUR 1 IMPERIO ZAPOTECA


Cuilapam de Guerrero
Arrazola
Coyotepec
Y PUEBLOS

Todos los días/ Daily: 10 AM - 6 PM


Disfrute de un paseo a la extraordinaria zona arqueológica Enjoy visiting the amazing archeological site of Monte
de Monte Albán, la cual guarda testimonios de su imperio Albán, which has preserved testimonies of 1500 years of
de más de 1500 años, nuestro viaje continúa a el majestuo- its empire, our journey continues to the impressive for-
so Convento de Cuilapan de Guerrero; para finalizar nos mer convent of Cuilapan de Guerrero; our final stop will
dirigiremos a Arrazola, en donde la creatividad de los arte- be Arrazola, the masterful creativity of the craftsmen is
sanos se parecía en sus hermosas piezas hechas de madera. shown through beautiful pieces made of wood.

RESERVAR TOUR 1
RESERVE HERE

8 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 2
Todos los días/ Daily: 10 AM - 7 PM

IMPERIO MIXTECA
Y PUEBLOS

El Tule
Mitla
Teotitlán del valle
Hierve el Agua
Mezcal

Conozca una de las maravillas naturales: el gigantesco Árbol Discover one of Oaxaca´s natural miracles, the gigantic
del Tule, el cuál tiene más de 2000 años de edad; continuare- Tree of El Tule which is over 2000 years old, we will pro-
mos hacia la zona arqueológica de Mitla, inigualablemente ceed to Teotitlan del Valle where you can admire the wool
bella por su variada ornamentación de sus edificios, lograda carpets; we continue to the ceremonial center of Mit-
mediante el sistema de diseños geométricos, posteriormente la, outstandingly beautiful for its magnificent fretwork
nos dirigiremos a Teotitlán del Valle, lugar en donde se ela- made of countless polish stones, our journey continues
boran los famosos tapetes de lana, continuaremos nuestro to Hierve El Agua, where you will have the oppotunity to
recorrido a Hierve el Agua, en donde podrá admirar las her- admire the beautiful petrified water falls; our last stop is
mosas cascadas petrificadas, para concluir nuestro recorrido a Mezcal Distillery.
visitaremos una Destilería de Mezcal.

RESERVAR TOUR 2
RESERVE HERE

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 9
TOUR 3
El Tule
Mitla
Teotitlán del valle
Monte Albán

ZAPOTECAS Y
MIXTECAS
Lunes a Sábado/ Monday through
Saturday: 10 AM - 6 PM

Admiraremos el legendario Árbol del Tule, seguiremos We will admire the legendary Tule Tree, considered as one
nuestro recorrido a Teotitlán del Valle, en donde se elabo- of the oldest in the world; our trip continues to Teotitlan
ran los famosos tapetes de lana; proseguiremos a la zona del Valle; where are elaborated the famous woven rugs; we
arqueológica de Mitla, reconocida por su única y exquisita will carry on to mitla: is one of the archetectural wonders
arquitectura; y para culminar podrán apreciar las impre- of México due to its magnificent fretwork, to conclude
sionantes ruinas de Monte Albán , en donde sus templos, you will appreciate the amazing ruins of Monte Alban,
juego de pelota y observatorio astronómico lograrán que where its temples, bll curt and its astronomical observa-
su visita sea inolvidable tory will make your visit unforgettable.

RESERVAR TOUR 3
RESERVE HERE

10 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 4
Lunes a Sábado/ Monday through
Saturday: 10 AM - 1:30 PM
3 PM - 5 PM

MONTE ALBÁN
Monte Albán
Visitaremos la sorprendente zona arqueológica de Monte You will visit a breathtaking archeological site Monte
Albán, una de las más impresionantes de México la cual Alban, one of the most impressive in México inhabited
fue habitado por sabios, guerreros y astrónomos. En 1987 by warriors, sages, and astronomers. UNESCO declared
la UNESCO la declaró Patrimonio de la Humanidad. in 1897 as a world heritage site.

RESERVAR TOUR 4
RESERVE HERE

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 11
TOUR 5
El Tule
Mitla

CIUDAD SAGRADA
Teotitlán del valle

DE MITLA

Lunes a Sábado/ Monday trough


Saturday: 10 AM - 2:30 PM
Visitaremos el fascinante Árbol del Tule, clasificado como
uno de los más viejos en el mundo; continuaremos a Mit- We will visit the fascinate Tule Tree, classified it as one
la, en donde admiraremos su exquisita decoración elabo- of the oldest living things on earth; we will continue
rada a base de piedras talladas, para concluir visitaremos to Mitla, where we will admire its exquisite decoration
Teotitlán del Valle, en donde se elaboran excelentes tapetes made fretwork; to conclude we will visit Teotitlan del
con colorantes naturales. Valle, where are made excellent rugs with natural dyes.

RESERVAR TOUR 5
RESERVE HERE

12 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 6
Domingo/ Sunday: 10 AM - 4:00 PM

CIUDAD SAGRADA DE
MITLA Y MERCADO
DE TLACOLULA

Tule
Mitla
Teotitlán del valle
Tlacolula
Además de Mitla, Tule y Teotitlán del valle, visitaremos el In this tour we will appreciate the sacred town of Mitla,
mercado de Tlacolula, un pueblo que se caracteriza por the Tule tree, Teotitlan del valle and Tlacolula a town
su amplia cultura y tradición en donde puede disfrutarse know for its and tradition.
de su hermosa Capilla y de su gastronomía como, las In Tlacolula you will find a beautiful Chapel and deli-
famosas carnes asadas y el tradicional pan de yema. cious gastronomy like the Grilled means and yolk bread.

RESERVAR TOUR 6
RESERVE HERE

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 13
Coyotepec

TOUR 7
Tilcajete
Jalieza
Minas
Ocotlán

RUTA DE LAS
ARTESANÍAS
Todos los días/ Daily: 10 AM - 6 PM
Vea como los artesanos elaboran sus productos; En San Bar- See how artisans make their products; in San Bartolo
tolo Coyotepec, tendremos una demostración de cerámica Coyotepec, we will have a demostration of black clay
de barro negro, en San Martín Tilcajete veremos el tallado pottery, in San Martin Tilcajete we will see the Alebrijes,
del copal, la madera para los Alebrijes, Santo Tomás Jalieza Santo Tomas Jalieza here we ´ll be able to see how textiles
con la elaboración de textiles con el telar prehispánico, en are made using the prehispanic loom, in Ocotlan we will
Ocotlán la cuchillería artística y por último Santa Catalina find cutlery art and finally Santa Catalina Minas a town
pueblo donde se elabora el Mezcal ancestral. know for its made the mezcal.

RESERVAR TOUR 7
RESERVE HERE

14 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 8
Viernes y Sábado / Friday and

TOUR HISTÓRICO DE
Saturday : 10 AM - 1:00 PM

LA CIUDAD
Templo de Santo Domingo de Guzmán
Museo Regional
Andador Turístico
Zócalo
Mercados
El Tour de la Ciudad en Oaxaca te permite visitar el Cen- the City Tour in Oaxaca allows you to visit the cultural
tro Cultural Santo Domingo. Allí se ubica el Museo de las center of Santo Domingo. There you find the Museum of
Culturas, un recinto donde te adentrarás a la historia de la Cultures, an enclosure where you will learn the history of
ciudad, desde la época precolombina hasta la vida de los the city, from pre-columbian times to the life of Oaxacans
indígenas oaxaqueños en la actualidad. De arquitectura ba- today.
rroca y retablos en oro, el templo de Santo Domingo for- The temple of Santo Domingo with its baroque architecture
ma también parte de este paseo. Posteriormente caminarás and altarpieces in gold, are also part of this walk. Later
por el centro histórico de Oaxaca, con calles adoquinadas y you will walk through the historic center of Oaxaca, with
edificios en perfecto estado de conservación. Pasarás por el cobbled streets and buildings in perfect condition. You will
Andador Turístico hasta llegar a zócalo y la catedral. pass through the “andador turistico”(tourist Walk) until
you reach the zocalo and the cathedral.

RESERVAR TOUR 8
RESERVE HERE

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 15
TOUR 9
Monte Albán

MONTAÑA SAGRADA
Arrazola
Cuilápam de Guerrero

Privado
Para este viaje recomendamos empezar temprano, primero For this trip we recomend to start early , we first go to
vamos a visitar el sitio arqueológico de Monte Albán des- Monte Alban and visit the archaeological site after we ride
pués en nuestras bicicletas descendemos de monte Albán our bikes down the mountain into Arrazola for some de-
rumbo Arrazola para un delicioso desayuno-almuerzo. licious breakfast-lunch.
En Arrazola aprenderás el proceso de los “Alebrijes” y des- In Arrazola you will learn the process of the “Alebrijes”
pués tendrás la opción de montar tu bicicleta o abordar la and after you have the option to ride your bike or ride the
unidad hasta nuestro último punto que es el convento del van to our last point which is the 16th century convent of
siglo XVI de Cuilápam de guerrero. Cuilapam de Guerrero.

CONTACTANOS
CONTACT US

16 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 10
Sierra Norte
Bosque Mesófilo
Mirador
Capulálpam
Herbolario
Cueva del Coyote
SIERRA NORTE
Tirolesa

Privado

Este recorrido a la Sierra Norte te permitirá disfrutar de sus This route to the Sierra Norte will allow you to enjoy its
riquezas naturales además de sus hermosos paisajes. Inicia- natural riches as well as its beautiful landscapes. We will
remos nuestro recorrido por el bosque mesófilo y observare- start our tour through the mesophyll forest and observe
mos la comunidad desde uno de sus miradores. Otro punto the community from one of its viewpoints. Another as
tan peculiar como interesante es el Centro de Medicina In- peculiar as interesting point is the Center of Traditional
dígena Tradicional en Capulalpam, que ofrece herbolaria y Indigenous Medicine in Capulalpam, which offers herbal
medicamentos elaborados con plantas de la región y para and medicinal products made with plants from the region
finalizar disfrutaremos del vértigo de una tirolesa de más and to end enjoy the vertigo of a zip line of more than
de 100 mts. 100 meters.

CONTACTANOS
CONTACT US

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 17
TOUR 11
Centro de las Artes
Fábrica de papel
Mogote

CENTRO DE LAS
Iglesia de San Pedro y San Pablo

ARTESANÍAS
Privado

Disfruta de un paseo por el Centro de las Artes de San Enjoy a stroll through the Centro de las Artes de San
Agustín, el primer centro de las artes ecológico de Lati- Agustín, the first center of ecological arts in Latin
noamérica, proseguiremos a la fábrica de papel artesanal America, we will continue to the craft paper factory
fundada en el año 2002. Disfrute de un paseo en el cen- founded in 2002. Also Enjoy a walk in the ceremonial
tro ceremonial de San José Mogote, una aldea zapoteca center of San José Mogote, a Zapotec village of farmers
de agricultores ubicada en el valle de Etla. Posteriormen- located in the valley of Etla.
te visitaremos el Ex Convento de San Pedro y San Pablo
el cual está construido de cantera verde.

CONTACTANOS
CONTACT US

18 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 12
Barro Verde
Figuras de Madera

GRANDES MAESTROS
Telar de Cintura
Cuchillería
Barro Rojo

ARTESANOS
Privado

Descubre Oaxaca con sus artesanías que es toda una tra- Discover Oaxaca with its crafts , a tradition that offers a
dición y ofrece una diversidad que denota la riqueza ar- diversity that denotes the artistic wealth and imagination
tística e imaginación de su gente. Vea como los artesanos of its people. See how the craftsmen make their products,
elaboran sus productos, en Santa María Atzompa tendre- in Santa María Atzompa we will have a demonstration of
mos una demostración de cerámica de barro verde, en green clay pottery, in San Martín Tilcajete we will see the
San Martín Tilcajete veremos el tallado de madera para wood carvings for the elaboration of figures called “Ale-
la elaboración de figuras, en Santo Tomás Jalieza podrá brijes”, in Santo Tomás Jalieza you will see how you work
ver como se trabaja en primitivos telares de cintura, en on prehispanic looms, in Ocotlán the cutlery art using
Ocotlán la cuchillería y la cerámica de barro roja. the same techniques as in spain and lastly the red mud
pottery.

CONTACTANOS
CONTACT US

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 19
TOUR 13
Tlacochahuaya
Yagul
Matatlán
RUTA DEL MEZCAL Tlacolula
Capilla de los Espejos

Privado
Visitaremos Tlacochahuaya con su templo y convento We will visit Tlacochahuayas temple and convent which
que además cuenta con un órgano histórico. Disfrute de also has a historic organ. Enjoy a walk in the extraordi-
un paseo en la extraordinaria zona arqueológica de Ya- nary archaeological site of Yagul, in Matatlán we will visit
gul, en Matatlán visitaremos una destilería de mezcal. a mezcal distillery.
Tlacolula posee una de las capillas más hermosas de Oa- Tlacolula owns one of the most beautiful chapels of Oa-
xaca, pues además de su belleza barroca su originalidad xaca, in addition to its baroque beauty its originality is
es única. unique.

CONTACTANOS
CONTACT US

20 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 14
Yanhuitlán
Teposcolula
Tamazulapam

RUTA DE LA MIXTECA
Coixtlahuaca
Osamenta de Mamut

Privado
Explora el corazón de la Mixteca visitando sus templos y Explore the heart of the Mixteca visiting its temples and
conventos, dignos de admirarse por su belleza. convents, worthy of admiration for its beauty. Let your-
Déjate envolver por la historia que te puede brindar tomar self be wrap by the history of the Dominican Route ,
la Ruta de los Dominicos en donde conocerás la arquitec- where you will only see masterpieces and you will also
tura virreynal. learn about the architecture.

CONTACTANOS
CONTACT US

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 21
TOUR 15
Cañón del Sabino

GUACAMAYAS
RUTA DE LAS
Privado
En este viaje visitaremos el Santuario de Guacamayas In this trip we will visit the Guacamayas (macaws) Sanc-
para observar aves, ubicado en el biósfera Tehuacán y tuary for bird watching. located in the tehuacan and cui-
Cuicatlán. Este viaje se puede hacer en un día comenzan- catlan boisphere.
do temprano en la mañana o también puede ser de dos This trip can be done in one day starting early in the
días y pasar una noche en las cabañas del pueblo. morning or you can also spend a night in the local town
cabins.

CONTACTANOS
CONTACT US

22 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TOUR 16
Tlacolula

GUILÁ NAQUITZ
Privado old.nvinoticias

Situado en el valle de Tlacolula, en el estado de Oaxaca, Located in the valley of Tlacolula, in the state of Oaxaca,
este sitio comprende dos conjuntos de vestigios arqueo- this site comprises two sets of prehispanic archaeologi-
lógicos prehispánicos y una serie de cuevas prehistóricas cal remains and a series of prehistoric caves and rocky
y refugios rocosos. En las cuevas de Guilá Naquitz se shelters.
han hallado semillas de cucurbitáceas de 10.000 años de In the cave of Guilá Naquitz there has been found cucur-
antigüedad, que constituyen los restos más tempranos bitaceous seeds of 10,000 years old, which are the earliest
de plantas domesticadas descubiertos hasta la fecha en el remains of domesticated plants discovered to date in the
continente Americano, así como fragmentos de espigas Americas, as well as fragments of corn spikes that are
de maíz que son uno de los más antiguos testimonios de one of the oldest testimonies of the domestication of
la domesticación de esta planta. this plant.

CONTACTANOS
CONTACT US

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 23
MAPA DE ZONAS
MAPA TURÍSTICAS
DE SITIOS PRIVADAS
DE INTERÉS

RUTA DEL JAGUAR

RUTA DEL CONEJO

RUTA DEL ÁGUILA

RUTA DEL VENADO

RUTA DEL COYOTE

Ruta del Águila Ruta del Coyote Ruta del Venado Ruta del Jaguar Ruta del Conejo

Monte Albán Snta. María Coyotepec El Tule Sierra Juárez San Agustín Etla
Snta. María Atzompa Sn. Martín Tilcajete Teotitlán del valle Ixtlán de Juárez Fabrica de Papel
Arrazola Snto. Tomás Jalietza Tlacochahuaya Capulálpan Mogote
Cuilapan de Guerrero Ocotlán de Morelos Tlacolula Yanhuitlán
Zaachila Matatlán Teposcolula
Mitla Tamazulapan
Hierve el Agua Coixtlahuaca

24 EL CONVENTO TOURS COMPANY


SITIOS DE
INTERÉS

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 25
Eke

MONTE ALBÁN
Esta sorprendente zona arqueológica fue la antigua capi- This impressive archaeological zone was the ancient capital
tal de los zapotecas, considerada hoy en día como una of the Zapotecs, which today is considered one of the most
de las civilizaciones prehispánicas más importantes de important pre-Columbian civilizations of Mesoamerica (a
Mesoamérica, fundada aproximadamente en el año 500 region of the Americas that extends from central Mexico to
a.C. esta increíble zona arqueológica se encuentra sobre Belize, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and
una inmensa explanada a 1940 metros de altura sobre northern Costa Rica). Founded in approximately 500 B.C.,
el nivel del mar, se extiende una gran plaza rectangular this incredible archaeological zone is located on a vast pla-
rodeada de pirámides, palacios y templos. Cuenta con teau at 1940 meters above sea level, and consists of a large
una cancha de juego de pelota y varias tumbas. Durante rectangular plaza extends surrounded by pyramids, palaces
su auge Monte Albán llego a tener alrededor de 35,000 and temples. It also has a field for ball games and several
habitantes. Esta zona no solo fue habitada por los zapo- tombs.During its peak Monte Alban reached a population
tecas sino que fue también un punto de encuentro entre of about 35,000 inhabitants. This zone was not only inha-
varias culturas, ejemplo de ello es la notoria influencia bited by the Zapotecs, but it was also a point of contact for
teotihuacana en algunas piezas de cerámica, arquitectura various cultures, and one example of that is the notorious
y pintura mural. Así también tras su caída Monte Albán Teotihuacan influence in some ceramic pieces, architecture,
se ve influenciada por los mixtecos. Actualmente ha sido and wall paintings. In addition, after its fall, Monte Alban
reconocida como Patrimonio de la Humanidad por la was influenced by the Mixtecs. Nowadays it has been recog-
UNESCO, y se ubica a 10 km de la actual ciudad de Oa- nized as a world heritage site by UNESCO, and it is located
xaca de Juárez. Sus principales puntos de interés son la 10 km from the current city of Oaxaca de Juarez. Its main
gran plaza, el juego de pelota, el sistema II, los Danzan- points of interest are the great plaza, the ball game, system
tes, el edificio J, los edificios centrales G, H e I; El pala- II, “The Dancers”, the J building, the G, H, and I central
cio, la plataforma sur, sistema Siete Venado y la tumba 7. buildings, the palace, the southern platform, “Deer” System
Seven and Tomb 7.

26 EL CONVENTO TOURS COMPANY


SAN BARTOLO COYOTEPEC
San Bartolo Coyotepec es un pequeño pueblo en el estado
de Oaxaca ubicado a 15 kilómetros de la capital, reconoci-
do como la cuna del barro negro, material con el que los
artesanos del lugar elaboran finas piezas de extraordinaria
belleza, valiéndose de las técnicas de calado y bruñido here-
dadas por los antiguos pobladores prehispánicos de la zona
y que forman parte de su amplia tradición. Este pueblo per-
tenece a la región de los valles centrales de Oaxaca y se en-
cuentra constituido por tres barrios; Santa María, Animas
Trujano y San Juan Bautista la Raya. Y es reconocido como
el único pueblo donde se ha trabajado el barro negro des-
de la época prehispánica, utilizándose para la elaboración
de vasijas, jarrones, platos y otras piezas de extraordinaria
belleza.
Las cuales se han convertido en parte de la amplia tradición
del lugar, a la cual se le suman la danza de la pluma, la
danza de los jardineros moros y la danza de cristianos, las
cuales se bailan desde la antigüedad. Así también en Coyo-
tepec podemos encontrar el Museo Estatal de Arte Popular
de Oaxaca también conocido como MEAPO.

San Bartolo Coyotepec is a small town in the state of Oa-


xaca located 15 kilometers away from the capital, and is
recognized as the birthplace of black pottery, which is the
material from which the local artisans elaborate fine pieces
of extraordinary beauty, utilizing carving and polishing te-
chniques inherited from the ancient pre-Columbian inha-
bitants from the area and which form part of their extensive
tradition. This town belongs to the Central Valley region of
Oaxaca and is made up of three areas: Santa Maria, Animas
Trujano, and San Juan Bautista la Raya. Additionally it is
recognized as the only town where black pottery has been
produced since the pre-Colombian period, used for the
manufacturing of pots, pitchers, bowls, and other pieces
of exceptional beauty.These items have become part of the
extensive local tradition, to which the dance of the feather,
the dance of the “gardener” Moors and the dance of the
Christians can be added, all of which have been performed
since ancient times. Likewise in Coyotepec we find the Oa-
xaca State Museum of Popular Art, also known as MEAPO.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 27
CUILAPÁM DE GUERRERO
Cuilápam de Guerrero es una localidad de origen mixte- Cuilapam de Guerrero is a place of Mixtec origins located
co ubicada en la zona sur de los valles centrales en Oaxa- in the south region of the Central Valleys in Oaxaca, just
ca, encontrándose a tan solo 40 minutos de la capital del 40minutes away from the state capital. Here we find a
estado. Aquí podemos encontrar un majestuoso conjunto majestic array of dominical convents from the sixteenth
de conventos Dominicos del siglo XVI, siendo los más century, and the ones that stand out are the open chapel, the
destacados la capilla abierta, La iglesia de planta basilical church of the unfinished basilica floor, and the ex-convent
inconclusa y el ex-convento de Cuilápam el cual se distin- of Cuilapam, the latter of these is distinguished because of
gue por sus incomparables trazos renacentistas y goticos. its incomparable Renaissance and Gothic characteristics.
De igual manera en el parque del palacio municipal po- In the same way, there is a statue in honor of the dancer of
demos encontrar una estatua en honor al danzante de la the Feather in the Palace Municipal Park, which is of great
Pluma, el cual es de gran importancia para la comunidad, importance for the community, since here the great master
ya que aquí podamos encontrar a los grandes maestros dancers and musicians of the famous and beautiful dance
danzantes y músicos de la famosa y bella danza, los cuales could be found, and which have converted this community
han convertido a esta comunidad en la cuna de la danza into the cradle of the dance of the feather.
de la pluma. Esta comunidad cuenta con una gran canti- This community has a great number of traditions and
dad de tradiciones y costumbres que se ven reflejadas en customs which are reflected in its patron saint celebration
su fiesta patronal de Santiago Apóstol en el mes de Julio, of the Apostle James in the month of July, as well as
así como en las mayordomías de cada uno de los barrios the individualcelebrations in each of the population’s
de la población. Este es el sitio donde el general Vicente neighborhoods. This is also the place where General Vicente
Guerrero fue encarcelado hasta el día de su fusilamiento. Guerrero was imprisoned up until the day of his execution.

28 EL CONVENTO TOURS COMPANY


ARRAZOLA
Ubicada a 46 minutos de la capital del estado de Oaxaca, Located 46 minutes from the state capital of Oaxaca, on the
a las faldas del cerro donde se encuentra Monte Albán edge of the plateau where Monte Alban is situated, we find
podemos encontrar la comunidad de Arrazola, la cual the community of Arrazola, which is well-known for the
es bien reconocida por la producción de Alebrijes y el production of “alebrijes” (carved wooden figures painted in
tallado de figuras en madera, teniendo a los mejores ar- bright colors) and for the carving of wood figures, boasting
tesanos quienes plasman su creatividad y talento en las the best artisans who display their creativity and talent in
múltiples piezas que tallan en la madera del copal, siendo multiple pieces that are carved in the wood of a native
capaces de crear extraordinarias piezas que forman parte tree called “copal”. These artists are capable of creating
de una zoología fantástica que llena de color y vida a la extraordinary pieces that form part of a fantastic zoo
localidad, llegando a cada rincón de Arrazola, formando giving color and life to the town, reaching every corner of
parte fundamental de los hogares de la comunidad. Aquí Arrazola and forming a fundamental part of the homes
se pueden encontrar a los grandes maestros artesanos de of the community. Here great master artisans of wood
la talla de madera, quienes poseen una amplia tradición carving are found, who practice a timeworn tradition that
que se remonta a la época prehispánica y que ha sido he- dates back to the pre-Columbian era and which has been
redada de generación en generación a través del tiempo. passed down from generation to generation throughout
De igual manera estos grandes maestros tienen bajo su the years. Likewise, these great masters are in charge of
cargo la casa de las artesanías local, lugar donde podemos the house of local handcrafts, a place where a wide variety
encontrar una amplia variedad de Alebrijes los cuales con of alebrijes can be found, which also vary in size and
sus múltiples variantes de tamaño y color, reflejan el sello color, reflecting the particular hallmark of each one of
característico de cada una de las familias productoras. the producing families.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 29
EL TULE
Santa María el Tule mejor conocida simplemente como el Santa María el Tule, better known as “el Tule”, is a place
Tule es una localidad de los valles centrales y zona metro- within the Central Valleys and metropolitan area of Oa-
politana de Oaxaca, ubicada a 14 kilómetros de la capital xaca. Located 14 kilometers from the state capital, it is
del estado es reconocida mundialmente por su famoso recognized worldwide because of its famous tree, a giant
árbol, un gigantesco Sabino de extraordinaria belleza lla- Montezuma cypress of striking beauty called “The Tree
mado “El Árbol del Tule” con una altura de más de 40 of the Tule”, and with a height of more than 40 meters,
metros, este gigante de más de 2,000 años de antigüedad this giant of more than 2,000 years of age has a diameter
tiene un diámetro de 52.58 metros y un peso aproximado of 52.58 meters and its weight is about 509 tons. This
de 509 toneladas. Este pueblo de origen zapoteca era uno town of Zapotec origin was one of the major producers
de los mayores productores de cal en la antigüedad. of lime in ancient times. The area surrounding the Tule
La localidad del Tule cuenta con una gran tradición y has wonderful traditions and patron saint celebrations in
fiestas patronales en honor a la Virgen de la Asunción de honor of the Virgin of the Assumption of Maria, which
María, la cual se celabra del 13 al 24 de Agosto, en una is celebrated from the 13th to the 24th of August, in a
serie de festejos llenos de color, música y emoción engala- series of decked out festivals filled with color, music and
nados por las tradicionales calendas. excitement because of the “calenda” traditions (calendas
El segundo día de Octubre se lleva a cabo una celebración are public marching celebrations with dancing and live
en honor al famoso árbol del Tule, el 2 de febrero esta co- music in the street). On October 2nd a celebration in ho-
munidad se ve pintada de color y tradición con el festejo nor of the famous Tule tree takes place, and on February
de las mayordomías realizadas en honor a la Virgen de 2nd this community looks painted with color and tradi-
la Candelaria, una celebración llena de comida y bebida tion during the celebrations in honor of the Virgin of the
típicas de la región. Este lugar se caracteriza por tener un Candelaria, a festival full of traditional food and drink
ambiente tranquilo y familiar, que permite la sana convi- from the region. This place is characterized by a calm, fa-
vencia así como el fortalecimiento de los lazos sociales. mily-friendly atmosphere which allows for healthy social
interactions as well as the strengthening of social bonds.

30 EL CONVENTO TOURS COMPANY


MITLA
Mitla es el principal centro ceremonial de Oaxaca única- Aún cuando Mitla fue habitada por Zapotecas esta se
mente superado por Monte Albán, Su nombre viene del encuentra bañada por la influencia de los Mixtecas, como
Náhuatl y significa “Lugar de los Muertos”, se encuentra muestra de ello tenemos el uso de grecas como motivos
a 40 kilómetros de la capital del estado. Durante mucho ornamentales en la fachada de los edificios. También aquí
tiempo fue la residencia del poder eclesiástico zapoteca podemos encontrar una serie de tumbas cruciformes las
llegando a albergar aproximadamente 10,000 habitantes. cuales se han ido encontrando debajo de los palacios.
Este centro ceremonial se caracteriza por la armonía de Mitla se encuentra dividida en cinco grupos, el grupo
sus edificios y la proporción de sus patios, los cuales se de las columnas, el de las iglesia, el grupo del arroyo, el
ven engalanados por la una extraordinaria ornamentación de los adobes y el grupo sur, los cuales conforman en su
de mosaicos de grecas, en sus muros los cuales son únicos totalidad la que es conocida como la zona arqueológica de
en Mesoamérica. Mitla, la cual fue declarada como zona de Monumentos
Arqueológicos en el año de 1993.

Mitla is the main ceremonial center of Oaxaca only to- of cross-shaped tombs which have been discovered un-
pped by Monte Alban. Its name comes from the Nahuatl derneath the palaces. Mitla is divided into five groups,
language and means “Place of the Dead”. It is located 40 the group of the columns, the group of the churches, the
kilometers from the state capital. For a long time it was group of the river, the group of adobe buildings, and the
the residence of the ecclesiastical Zapotec power reaching southern group, which in their totality make up what
a population of approximately 10,000 inhabitants. This is known as the archaeological zone of Mitla. Mitla was
ceremonial center is characterized by the architectural declared to be a zone of Archaeological Monuments in
harmony of its buildings and the grandeur of its plazas, the year of 1993.
which are embellished with the extraordinary decoration
of mosaic fretwork on its walls, which are unique in Me-
soamerica. Even when Mitla was inhabited by Zapotecs,
it was bathed in Mixtec influence. The use of fretwork
for decorative purposes in the façade of the buildings
demonstrates that influence. Here there is also a series

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 31
TEOTITLÁN DEL VALLE
Ubicada a 30 kilómetros de la capital de Oaxaca se en-
cuentra Teotitlán del Valle una localidad famosa por la
elaboración de magníficos y espectaculares tapetes de
lana, elaborados de manera artesanal en telares domésti-
cos y con colorantes 100% y materiales naturales.
Estas espectaculares piezas poseen diseños que van desde
códices y grecas, hasta reproducciones de pinturas de Ta-
mayo, Miró, Matisse, Toledo y Picasso. Aquí no solo se
elaboran tapetes, sino también una amplia variedad de
productos textiles de gran belleza y calidad, como bolsas,
portavasos, sarapes y tapices, hasta alfombras, cortinas y
vestidos. De igual manera podemos encontrar vestigios
arqueológicos de los pobladores prehispánicos dentro de
la comunidad y sus alrededores, así como dentro del mu-
seo comunitario de la localidad.
Otro punto de interés en la comunidad es el cerro co-
nocido como “El Picacho”, el cual es considerado como
sagrado, después podemos encontrar la llamada “Cuevita
del pedimento” en la cual se encuentra la imagen de una
virgen la cual es visitada durante año nuevo por los po-
bladores quienes realizan peticiones a la imagen. Así mis-
mo podemos encontrar el templo de la preciosa sangre de
Cristo un templo que data del siglo XVII.
Located 30 kilometers from the Oaxacan capital,
Teotitlan del Valle is a place famous for the elaboration of
magnificent and spectacular wool rugs, made by artisans
in domestic looms with dye and materials which are
100% natural. These spectacular pieces have designs that
vary from codices and fretwork designs to reproductions
of Tamayo, Miró, Matisse, Toledo and Picasso paintings.
Not only are rugs produced here, but also a wide variety
of textile products of great beauty and high quality, such
as handbags, coasters, “sarapes” (blankets), tapestries,
and even carpets, curtains and dresses. In the same way
archaeological traces of the pre-Columbian population can
be found in the community and in its surroundings, as well
as inside the communal museum. Another place of interest
in the community is the hill known as “El Picacho”, which
is considered sacred, and then the so-called “Cuevita de
pedimento” (The Little Cave of Petitions) can be found,
in which there is an image of the virgin, which is visited
during New Year by the townspeople who make petitions
to the image. Likewise, there is a temple of the precious
blood of Christ which dates back to the 17th century.

AlejandroLinaresGarcia

32 EL CONVENTO TOURS COMPANY


Hierve el Agua es el nombre con el que se conoce en la Hierve el Agua is the name with which this place is known
actualidad al que fue un lugar sagrado para los antiguos nowadays that for the ancient Zapotecs was sacred.
zapotecas, ubicado a 70 kilómetros de la capital da Oa- Located 70 kilometers from the Oaxaca capital and at the
xaca, y a 2000 metros de altura encontramos este maravi- height of 2000 meters this marvelous place is famous for
lloso lugar famoso pos sus hermosas cascadas petrificas its beautiful petrified waterfalls and its springs that are
y sus manantiales que se encuentran en la parte superior found at the top of the waterfalls.
de las mismas, los cuales han sido los responsables de These springs have been responsible for the natural phe-
un fenómeno natural que ha tenido como resultado la nomenon which results in the formation of the waterfalls.
formación de las cascadas. This beautiful place has spectacular landscapes and with
Este hermoso lugar cuenta con un paisaje espectacular the already famous petrified waterfalls, which are a product
y con las ya famosas cascadas petrificadas, producto del of carbonated water flowing from the zone’s springs, and
agua carbonatada que fluye de los manantiales de la are a natural phenomenon of exceptional beauty. Nowa-
zona, siendo un fenómeno natural de singular belleza. days it is recognized that there are two waterfalls, one of
Actualmente se reconocen 2 cascadas una de las cascadas which has a height of 30 meters and the second of which
se encuentra a 30 metros de altura y la segunda a 12 has a height of 12 meters. The springs are located in the
metros. upper part of the waterfalls and have unique beauty. It is
Los manantiales ubicados en la parte superior de las a good place to hang out, as long as the water temperature
cascadas, presentan una belleza única y un lugar donde is slightly higher than that of the outside weather between
pasar un buen rato, puesto que la temperatura del agua 22 and 25 degrees Celsius.
de las mismas se encuentra ligeramente superior a la del
medio ambiente fluctuando entre los 22 y 25 grados.

HIERVE EL AGUA

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 33
MATATLÁN
Ubicado a 56 kilómetros de la capital de Oaxaca se en-
cuentra Santiago Matatlán localidad que forma parte del
distrito de Tlacolula en los valles centrales. Reconocida
mundialmente como la “capital del mezcal” es uno de
los productores de mezcal más importantes del estado,
contando con una gran cantidad de fábricas y destilerías
que pueden ser observadas incluso en el camino hacia la
localidad.
En Matatlán no solo se produce mezcal sino que además
en él se cultiva primordialmente maíz, y por su puesto
el agave planta de la cual se obtiene la tan famosa bebi-
da conocida como mezcal. Así también aquí podemos
encontrar el templo de Santiago Apóstol el cual data del
siglo XVII, de igual manera al norte podemos encontrar
una zona Arqueológica que aún no ha sido explorada en
su totalidad pero que cuenta con lápidas prehispánicas
de origen zapoteco. Así también esta comunidad cuenta Located 56 kilometers from capital of Oaxaca, Santiago
con una amplia tradición y cultura, la cual se ve reflejada Matatlan forms a part of the district of Tlacolula in the
en su música, sus colores, sus calendas y ferias, así como Central Valleys.
en las festividades religiosas llevadas a cabo en honor a Recognized worldwide as the “capital of mescal”, it is one
Santiago Apóstol. of the most important producers of mescal in the state,
having a large number of factories and distilleries that
can be seen even from the road leading up to them. In
Matatlan, not only is mescal produced, but also corn is
cultivated first and foremost, as well as the agave plant
from which the famous drink known as mescal is obtained.
In addition we can find the temple of the Apostle James,
which dates back to the 17th century. In the same way,
to the north we can find an archaeological zone which
has not been explored yet in its totality, but it has pre-
Columbian tombstones of Zapotec origin. Finally, this
community has a variety of traditions and culture, which
are reflected in its music, colors, celebrations and festivals,
as well as the religious festivities celebrated in honor of
the Apostle James.

34 EL CONVENTO TOURS COMPANY


ZAACHILA
Localizada a 18 kilómetros de la capital de Oaxaca, se en- Located 18 kilometers from the capital of Oaxaca, Zaachila
cuentra zaachila uno de los distritos de la ciudad de Oaxaca is one of the districts of the city of Oaxaca with a rich
el cual posee una amplia riqueza cultural, reflejada en su culture, which is reflected in its archaeological zone as well
zona arqueológica así como también en su gastronomía, as in its gastronomy, and markets which are sustained by
mercados y tianguis que se mantienen de su tradición indí- the indigenous traditions. Zaachila was one of the ancient
gena. zaachila fue una de las antiguas ciudades-estado de city-states of the pre-Columbian era and one of the few
la época prehispánica y una de las pocas capitales Mixte- Mixtec-Zapotec capitals. One of the main attractions of
co-zapoteca. Zaachila is its archaeological zone which has a similar
Uno de los principales atractivos de Zaachila es su zona age to that of Monte Alban. An example of that is the
arqueológica la cual tiene una antigüedad similar a la de similarity between two of the tombs found in the zone
Monte Alban, muestra de ello es la similitud que dos de las with the tombs that were constructed in Monte Alban in
tumbas encontradas en la zona poseen con las que se cons- its golden age. The tombs found in this zone are located
truyeron en Monte Albán en su época de florecimiento. underneath an ancient palace which has characteristics of
Las tumbas halladas en esta zona se encontraron debajo thePost-Classic Mesoamerican style. The tomb walls are
de un antiguo palacio el cual posee el estilo característico adorned with stucco figures that are representations related
del posclásico mesoamericano. Los muros de las tumbas to the world of the dead. In addition, ceramic pottery
se encuentran adornados con figuras de estuco que son pieces are displayed, which were products of the Mixtecs
representaciones relacionadas al mundo de los muertos. and Zapotecs. Zaachila is also recognized for its markets
De igual manera se pueden apreciar en la zona la presencia and food which are a clear example of Oaxacan folklore,
de objetos de alfarería producto de mixtecos y zapotecas. always full of colors and unique flavors. On Thursdays
Zaachila también es reconocido por sus mercados y gastro- there is a “tianguis” (market) where many vendors arrive
nomía que son una clara muestra del folclor oaxaqueño, to sell and barter their wares.
siempre lleno de colores y sabores únicos.
Los días jueves se lleva acabo el llamado tianguis, donde
muchos comerciantes llegan a vender e intercambiar sus
productos.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 35
SANTO TOMÁS JALIEZA

Santo Tomás Jalieza se ubica a 25 kilómetros de la capital Santo Tomas Jalieza is located 25 kilometers from the sta-
del estado de Oaxaca y forma parte del centro del estado te capital of Oaxaca and forms part of the center of the
en la zona sur, este pueblo conocido como el “pueblo state in the southern region. This town is known as the
de los cinturones”, es famoso por bellos trabajos textiles “town of the belts” and it is famous for the beautiful tex-
elaborados con antiguos y magníficos telares de cintura. tiles elaborated with ancient and magnificent belt looms.
Aquí podemos encontrar, desde cinturones hasta bolsas Here we can find everything from belts to handmade bags
de mano y mucho más, todos adornados de forma artís- and much more, all of it decorated artistically. Not only
tica. great masters of the belt looms can be found, who are
Observaremos no solo a los grandes maestros de los part of a rich tradition from several centuries ago and
telares de cintura, los cuales son parte de una amplia that have passed from generation to generation since the
tradición de ya hace varios siglos y que ha pasado de ge- pre-Columbian era, but also corn, wheat, cane sugar and
neración en generación desde la época prehispánica, sino a great variety of fruits can be found, not to mention
también podemos encontrar maíz, trigo, azúcar de caña mescal samples. The artisans of Santo Tomas Jalieza work
y una gran variedad de frutas, así como algunas muestras with 100% natural products, creating their magnificent
de mezcal. works with cotton thread and dyes such as the cochineal
Los artesanos de Santo Tomás Jalieza trabajan con pro- (la grana cochinilla), indigo, the huizache, aloe, and le-
ductos 100% naturales, haciendo sus magníficas obras mon balm. In the same way on December 21st this com-
con hilo de algodón y tintes tales como la grana cochini- munity celebrates its patron saint feast in honor of the
lla, el añil, el huizache, la sábila y el toronjil. Apostle Saint Thomas, filling the streets with light, music
De igual manera el 21 de diciembre esta comunidad cele- and color in this beautiful community full of magic and
bra su fiesta patronal en honor a Santo Tomás Apóstol, textile tradition.
llenando de luz, música y color las calles de esta hermosa
comunidad llena de magia y tradición textil.

36 EL CONVENTO TOURS COMPANY


OCOTLÁN DE MORELOS

Ocotlán un lugar mágico que posee una amplia tradición y Ocotlán is a magical place that has a rich tradition and
cultura reflejada en sus mercados y gastronomía. Ubicado a culture which is reflected in its markets and gastronomy.
32 kilómetros de la capital del estado de Oaxaca formando Located 32 kilometers from the state capital of Oaxaca and
parte de los valles centrales, Ocotlán de Morelos, es famoso forming part of the Central Valleys, Ocotlan de Morels
por su cuchillería y cerámica de barro rojo, así como la is famous for its cutlery and red pottery, as well as for
producción de utensilios rústicos para la cocina y su famoso the production of rustic utensils for the kitchen and for
tianguis de todos los viernes donde podemos encontrar una its famous markets every Friday where a great variety of
amplia variedad de productos de gran belleza. products of much beauty can be found. Here there is also
Aquí podemos encontrar también una bella parroquia a beautiful Dominican parish que dates back to 1555 and
dominica que data de 1555 y que actualmente se ha has currently been converted into a museum, in which
convertido en un museo, en el cual se exhiben piezas del pieces are exhibited from the famous painter Rodolfo
famoso pintor Rodolfo Morales, quien es originario del Morales, who is a native of Ocotlan. We can also find
mismo Ocotlán, así también podemos encontrar artesanías regional handcrafts and art that date from the 16th and
de la región y arte que data de los siglos XVI y XVII. 17th centuries. The mescal produced in the region is some
El mezcal producido en la región es uno de los mejores de of the best in the valleys of Oaxaca. Ocotlan has many
los valles de Oaxaca. Ocotlán posee una amplia tradición traditions which are demonstrated in its celebrations
la cual se ve reflejada en sus fiestas y danzas, siendo las and dances; the most representative of these is celebrated
más representativas la celebrada el 15 de mayo en honor a on the 15thof May in honor of the Virgin of Ocotlan.
la Virgen de Ocotlán. Durante los meses de Marzo y Abril During the months of March and April the so-called
se celebran las llamadas “placitas españolas” las cuales son “Spanish squares” are celebrated, which are enlivened by
amenizadas con bandas musicales, y son una muestra de musical bands, and are a demonstration of the incredible
la gran gastronomía con la que cuenta el estado, pues aquí gastronomy of the state. Here exquisite tamales, atole, and
podemos encontrar exquisitos tamales, atoles y una amplia a wide variety of traditional food of the region can be
variedad de comida típica de la región found.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 37
CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA

10 Parque El Conzati
10 Parque El Conzati
11 Plaza de la Danza
11 Plaza de la Danza
12 Iglesia del Carmen Alto
12 Iglesia del Carmen Alto
Ruta del AGUA 13 Basílica de Nuestra Señora de la Soledad
Ruta del AGUA 13 Basílica de Nuestra Señora de la Soledad
1 Templo de Santo Domingo de Guzmán 14 Catedrál de Nuestra Señora de la Asunción
14 Catedrál de Nuestra Señora de la Asunción
1 Templo de Santo Domingo de Guzmán 15 Parroquia de Nuestra Señora de La Merced
2 Museo de las Culturas 15 Parroquia de Nuestra Señora de La Merced
2 Museo de las Culturas 16 Museo de los Pintores
3 Andador Turístico 16 Museo de los Pintores
3 Andador Turístico
4 Zócalo 17 Museo de Arte Contemporaneo
4 Zócalo 18
17 Museo de Arte Contemporaneo
Museo Textíl
5 Mercado 20 de Noviembre 18 Museo Textíl
5 Mercado
6 Mercado Benito20Juárez
de Noviembre 19 Templo de Jalatlaco
6 Mercado 19 Macedonio
Templo de Jalatlaco
7 Mercado de las Benito Juárez
Artesanías 20 Teatro Alcalá
7 Mercado 21 20 Teatro Macedonio Alcalá
8 Paseo Juárez “EldeLlano”
las Artesanías Casa de la Ciudad
8 Paseo Juárez “El Llano” 22 21 Etnobotánico
Jardín Casa de la Ciudad
de Oaxaca
9 Templo de Nuestra Señora Guadalupe
9 Templo de Nuestra Señora Guadalupe 22 Jardín Etnobotánico de Oaxaca

BARRIO DE COLONIA REFORMA


XOCHIMILCO
BARRIO DE COLONIA REFORMA
XOCHIMILCO
OBSERVATORIO

TEMPLO DE
AUDITORIO
OBSERVATORIO
SRA. GUADALUPE
GUELAGUETZA
AUDITORIO
TEMPLO DE
SRA. GUADALUPE
PARQUE DE
BEISBOL

GUELAGUETZA TEMPLO DE
JALATLACO
PARQUE DE
BEISBOL

BARRIO DE TEMPLO DE

JALATLACO
PA

JALATLACO
RA

BARRIO DE
ON

MI
CA
DE TEMPLO DE
JALATLACO
LF
PA

ORR SANTO DOMINGO


ATMIN
N O

IC
A DE
LF TEMPLO DE
OR SANTO DOMINGO
TIN
CAL
Z. D E L A R

PLAZA
DE LA DANZA
CAL

PU
E

BL
ICA
Z. D E L A R

PLAZA
LA SOLEDAD
DE LA DANZA MERCADO P UBLIC
E

A
LA MERCED
LA SOLEDAD
MERCADO
LA MERCED

RUTA DEL AGUA

RUTA DEL AGUA

BARRIO DE
TRINIDAD DE LAS HUERTAS

BARRIO DE
TRINIDAD DE LAS HUERTAS

38 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TEMPLO DE SANTO DOMINGO DE GUZMÁN
Reconocido como patrimonio cultural de la humanidad,
Santo Domingo de Guzmán es uno de los templos más
importantes y famosos de la ciudad de Oaxaca, no solo
por su gran belleza y ser un extraordinario ejemplo de la
arquitectura barroca novohispana, sino que además este
lugar es el recinto de un museo que exhibe espectaculares
piezas arqueológicas de las culturas mixteca y zapoteca,
así como es el lugar que resguarda los tesoros de la tumba
No. 7 de Monte Albán.
Aquí podemos encontrar un sinfín de muestras de la his-
toria de la cultura oaxaqueña, pues a lo largo del tiem-
po este templo ha sido sede de muchos acontecimientos
históricos, de los cuales resguarda algunas muestras, así
también la ornamentación de su interior y exterior son
piezas de gran belleza y valor histórico.
De igual manera el templo de Santo Domingo sigue
cumpliendo su función de iglesia, así como también a
un costado presenta un hermoso jardín botánico produc-
to de lo que alguna vez fue el huerto de la iglesia.
Así también este recinto cuenta con 24 pinturas de San-
tos y Santas de diferentes tamaños en su capilla. Y no
hay que olvidar que este recinto se ha convertido de gran
valor y tradición para los oaxaqueños, quienes celebran
bodas, bautizos, graduaciones y otras festividades en la
ya famosa iglesia de Santo Domingo.

Recognized as a world heritage site, Santo Domingo de and exterior are works of art of great beauty and historical
Guzman is one of the most important and famous temples value. In the same way the temple of Santo Domingo still
in the city of Oaxaca, not only for its great beauty and for serves its function as a church, and on one side it holds a
being an extraordinary example of the Baroque Novohispana gorgeous botanical garden, which is the product of what
architecture, but also because this place holds a museum that was once the orchard of the church.
exhibits spectacular archaeological pieces from the Mixtec The enclosure also has 24 paintings of the saints of different
and Zapotec cultures, as well as being the place that stores sizes in its chapel.
the treasures of tomb number 7 from Monte Alban. Here And don’t forget that this enclosure has become very
we can find endless examples of the history of the Oaxacan valuable and traditional for the Oaxacan people, who
culture, because throughout the ages this temple has been celebrate weddings, baptisms, graduations and other
the centerpiece of many historical events, and of which it festivities in the already famous church of Santo Domingo.
holds some evidence, and also the decoration in its interior

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 39
MUSEO DE LAS CULTURAS
El Museo de las culturas, un lugar con un gran acervo
histórico y cultural de la ciudad de Oaxaca, que resguar-
da piezas que provienen desde la época precolombina y
que llegan hasta la vida de los indígenas oaxaqueños en
la actualidad. Este museo forma parte del templo de San-
to Domingo de Guzmán, y es aquí donde se resguardan
las maravillosas piezas recuperadas de la tumba número
7 en Monte Albán.
De arquitectura barroca y con retablos de oro, este museo
tiene sus antecedentes en el llamado museo oaxaqueño el
cual fue fundado en 1831 bajo el resguardo del entonces
Instituto de Ciencias y Artes del Estado de Oaxaca.
Actualmente el museo se encuentra en la que alguna vez
fue la zona del claustro de la iglesia de Santo Domingo
encontrándose adornado por maravillosos retablos y or-
namentos.Actualmente este lugar se constituye como el
espacio cultural más importante del estado de Oaxaca.
Aquí también se llevan a cabo eventos culturales y acadé-
micos de gran calidad, actualmente el museo tiene como
misión el resguardar, conservar, investigar y difundir el
patrimonio cultural del estado de Oaxaca, por lo cual es
un lugar con una extensa riqueza cultural, en el que se
mezcla el arte prehispánico con una arquitectura barroca
y piezas de la amplia tradición oaxaqueña actual.

The Museum of the Cultures, a place with great historical


and cultural wealth of the city of Oaxaca, stores pieces
that stem from the pre-Columbian era up to pieces that
form part of the current lives of the indigenous Oaxacans.
This museum forms part of the temple of Santo Domingo
de Guzman and here there are marvelous pieces recovered
from tomb number 7 in Monte Alban. With Baroque
architecture and gold altarpieces this museum has as
predecessor in the so-called Oaxacan museum which was
founded in 1831 under the authority of the Institute of
Artes and Sciences of the State of Oaxaca. Nowadays the
museum is located where the cloister of the Santo Domingo
church once was, now adorned by marvelous altarpieces
and decorations. Currently the place is designated as the
most important cultural space in the state of Oaxaca. Here
many high quality cultural and academic events take place,
and currently the mission of the museum is to guard,
conserve, investigate and convey the cultural heritage
of the state of Oaxaca, which is why it is a place with
extensive, rich culture, in which the pre-Columbian art is
mixed with Baroque architecture and pieces from a variety
of modern Oaxacan traditions.

40 EL CONVENTO TOURS COMPANY


Una de las principales calles de la ciudad de Oaxaca,
la cual conecta al Templo de Santo Domingo de Guz-
mán con el corazón de la ciudad, el Zócalo capitalino.
ANDADOR
Esta calle empedrada con cantera verde permite un libre
tránsito a los peatones, pues en el año de 1985 fue cerra-
do el paso a vehículos, convirtiéndola en una vía 100%
peatonal, la cual puede ser recorrida libremente a pie o
en bicicleta permitiendo así que aquellos que la recorren
puedan admirarse con los monumentos arquitectónicos,
las galerías y tiendas de artesanía así como un entorno
lleno de color y vida. Aquí podemos encontrar una am-
plia variedad de restaurantes, plazas, galerías y tiendas las
cuales nos ofrecen una pequeña muestra de la cultura y
tradición de los pueblos de Oaxaca, ya que aquí pode-
mos encontrar desde mezcal hasta encontrar una amplia
variedad de textiles y alebrijes que llenan la zona de color
y vida. Dentro de este andador conocido con el nombre
del “Andador Turístico” podemos encontrar edificios ta-
les como la Biblioteca Pública Margarita Masa, el Museo
de Arte Contemporáneo, Conocido como el MACO, el
Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca, el templo de santo The andador is one of the main streets in the city of Oa-
Domingo y mucho más, pues las fachadas de los edifi- xaca, which connects the temple of Santo Domingo de
cios que engalanan este andador data de la época de la Guzman to the heart of the city, the capital’s main square
colonia. (the “zocalo”). This cobblestone street made from green
stone allows for free transit of pedestrians, since the year
of 1985 it has been closed to vehicles, making it a road
that is 100% pedestrian, this can be freely transited on
foot or on bike, which allows those who do so to admi-
re the architectural monuments, the galleries and handi-
craft stores as surroundings full of color and life. Here a
wide variety of restaurants, plazas, galleries and shops are
found, which offers a small demonstration of the culture
and tradition of the peoples of Oaxaca, since here we can
find everything from mescal to a wide variety of textiles
and alebrijes which fill the zone with color and life. On
the andador which is known as the “andador turístico”
(tourist walkway), there are buildings such as the Public
Library of Margarita Masa, the Museum of Contemporary
Art (known as the MACO), the Institute of Graphic Art
of Oaxaca, the temple of Santo Domingo and much more.
The facades of the buildings which decorate this walkway
date from the colonial period.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 41
ZÓCALO
Conocido como el Zócalo capitalino de la ciudad de Oa-
xaca, la llamada plaza de la constitución, es uno de los
principales centros de reunión y convivencia en la ciudad,
engalanado por la música de la marimba y las bandas que
se reúnen a tocar en el lugar. Está plaza es sin duda una de
las más importantes pues en ella se encuentra la catedral
Metropolitana, así también es un lugar pacífico el que se
destaca el kiosco central.
Rodeado por bellos portales donde podemos encontrar
una gran variedad de restaurantes y tiendas, el Zócalo es
un sitio de gran belleza donde convive la naturaleza con
la ciudad, así como diferentes estilos de arte, desde la roca
tallada en sus fuentes, como la influencia modernista y art
nouveau del kiosco central, el cual cuenta con una peque-
ña plaza comercial subterránea.
El Zócalo no solo es un lugar de gran belleza sino que
además es muestra de una amplia cultura, ya que es un
lugar en el que podemos encontrar desde pintores hasta
artistas y músicos callejeros que llenan de vida el lugar,
así también este sitio cuenta con una gran serie de acti-
vidades, como lo es el miércoles de danzón donde las
personas pueden reunirse a bailar con total libertad, al
Xcanda
son de la Marimba y las bandas de la ciudad.
Known as the capital plaza of the city of Oaxaca, the
so-called plaza of the constitution, the Zocalo is one
of the main meeting places in the city, embellished by
marimba music and bands which play here. This square
is with a doubt one of the most important because
in it the Metropolitan Cathedral is found, as well as
also harboring a peaceful place in the central kiosk.
Surrounded by attractive porticos where there is a great
variety of restaurants and shops, the Zocalo is a place of
great beauty where nature meets the city, as well as several
styles of art, from the rock carved in its fountains, to
the modernist and art nouveau influences in the central
kiosk, which has a small underground shopping center.
The Zocalo is not just a place of great beauty, but it is also
an example of the rich culture, since it is a place where
everyone from painters to artists and street musicians fill
the place with life, and it is also a place that has a great
variety of activities, such as the Wednesdays of “danzon”
where the people meet to dance with total freedom to the
rhythm to the marimba and the bands of the city.

42 EL CONVENTO TOURS COMPANY


MERCADOS DE OAXACA
Los mercados de la ciudad de Oaxaca ofrecen una ex-
periencia única e inigualable, la cual es una delicia para
todos los sentidos, ya que en ellos encontramos una gran
variedad de colores, sabores, olores, texturas, sonidos e
imágenes que no tienen comparación. Aquí podemos en-
contrar algunos de los más antiguos en Oaxaca los cuales
se remontan a la época virreinal y prehispánica, abiertos
los 7 días de la semana los 365 días del año, estos mer-
cados ofrecen una experiencia única para sus visitantes.
Aquí visitaremos y degustaremos la exquisita gastrono-
mía de Oaxaca, mientras conocemos un poco más a fon-
do la historia y origen de estos fantásticos mercados así
como también de los productos que aquí se encuentran,
los cuales son siempre frescos y llenos de vida. The markets of the city of Oaxaca offer a unique and
En Oaxaca podemos encontrar una infinidad de merca- unforgettable experience, which is a delight for the sen-
dos, ya que cada municipio tiene uno propio, sin embar- ses, since the markets host a variety of colors, flavors,
go algunos de los más importantes son el mercado Beni- textures, sounds and images that have no comparison.
to Juárez, el mercado 20 de Noviembre y el mercado de Here some of the most ancient markets in Oaxaca can be
artesanías entre otros, en los cuales podemos encontrar found, which are from the vice royal and pre-Columbian
no solo comida, sino también, ropa, accesorios, bolsas era, open 7 days a week all 365 days of the year. These
tapetes, sombreros, artesanías entre otros, así como los markets offer a unique experience for its visitors. The ex-
famosos molinos de chocolate, mole y maíz. quisite gastronomy can be seen and tasted, while the his-
tory and origin of these fantastic markets and of its fresh
products can be simultaneously investigated. In Oaxaca
we can find infinite markets, since each municipality has
its own; however, some of the most important ones are
the Benito Juarez market, the 20 de noviembre market,
and the handcrafts market among others, in which not
just food can be found, but also clothes, accessories, han-
dbags, rugs, hats, handcrafts among other things, as well
as the famous “molinos” (mills) of chocolate, mole, and
corn.

chocolate calenda

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 43
MONTAÑA SAGRADA

Monte Albán también llamado como la montaña Sagra- Monte Alban, also called the Sacred Mountain of the
da del Jaguar conocida en la lengua Zapoteca como “Da- Jaguar, known in the Zapotec language as “Danibaá”, is
nibaá”, es un paraje natural de increíble belleza, el cual a natural landscape of incredible beauty, which offers a
ofrece una experiencia más que fantástica a aquellos que wonderful experience to those that go along its paths and
recorren sus senderos y agrestes y generosos bosques, ya enter its rugged and extensive forests, whether it be on
sea a pie o en un paseo en bicicleta, el cual nos permite foot or on bike, which permits its visitors to experience
sentir la emoción de los trepidantes descensos, así como the excitement of heart-pounding drops, as well as the
la exigencia que ofrece el ascenso de los mismos. difficulty of climbing to the top. Oaxaca offers numerous
Oaxaca ofrece numerosas rutas de campo traviesa para cross-country routes for cyclists that desire to keep in
los ciclistas que desean mantenerse en contacto con la contact with nature. One of the most notorious of these
naturaleza, siendo uno de los más notorios el recorrido being the tourist route that goes around the archaeological
turístico por los alrededores de la zona arqueológica de zone of Monte Alban, which offers an extraordinary view
Monte Albán, el cual ofrece una extraordinaria vista del of the forest, as well as being completed by a walk through
bosque sino que además, se completa con un paseo por a beautiful town of artisans as well as a trip through fields
un bello pueblo de artesanos así como un recorrido por of farms.
campos de cultivo.

44 EL CONVENTO TOURS COMPANY


old.nvinoticias ciudadania-express

SIERRA DE OAXACA
La Sierra Norte también conocida como la sierra Juárez ya The Sierra Norte, also known as the Sierra Juarez, was the
que fue la cuna de este ilustre personaje de la historia de birthplace of one of the most illustrious figures in the
México es uno de los lugares donde podemos encontrar history of Mexico (Benito Juarez), and is one of the places
una de las biodiversidades con mayor variedad en México with the most variety in biodiversity in Mexico. Here 7
ya que aquí podemos encontrar 7 de los 9 tipos de vegeta- of the 9 types of vegetation in the country can be found,
ción del país, convirtiendo a este en un lugar de singular making this place one of exceptional beauty, while it is
belleza que también es el hogar de una gran cantidad de also home to a great number of animals. A land that is said
animales. to be in the clouds, the Sierra Norte offers many beautiful
Una tierra que se dice esta entre las nubes, la Sierra Norte landscapes, whether the view be from one of its paths and
nos ofrece una gran cantidad de hermosos paisajes, ya sea forests, such as the mesophyll forest, or from one of its
dentro de sus senderos y bosques como el bosque mesófilo, towns and communities, without leaving out its lookout
así como en sus pueblos y comunidades sin dejar de lado points and the incredible zip lines from 1000 meters up.
sus miradores y su increíble tirolesa de 1000 metros. There is also a great variety of herbal and traditional
Así como una amplia muestra de herbolaria y medicina medicine made from the regional plants which form part
tradicional elaborada con plantas de la región y que for- of the traditional medicine of Capulalpam, one of the
man parte de la medicina Tradicional de Capulalpam una communities in the Sierra Norte. Many caves and caverns
de las comunidades en la Sierra Norte. Así también pode- show a different perspective than what the surrounding
mos encontrar una gran cantidad de cuevas y grutas que forest shows. One example of that is the famous Coyote
ofrecen una mirada diferente a la que nos ofrece el bosque cave which is located at an average height of 80 meters.
que las rodea, ejemplo de ello es la famoso cueva del Coyo- All of this and more can be found at just three and a half
te la cual se encuentra a una altitud promedio de 80 metros hours from the state capital of Oaxaca.
de altura. Todo esto y más se encuentra a tan solo 3 horas
y media de la capital del estado de Oaxaca.

old.nvinoticias

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 45
CENTRO DE LAS ARTES DE SAN AGUSTÍN ETLA

Conocido como el CASA el Centro de las Artes de San Known as the CASA, the Center of the Arts in San Agustin,
Agustín Etla es un lugar único en su tipo, ubicado en la Etla, is a unique place, located in the ancient factory of
antigua fábrica de hilados y tejidos “La Soledad”, nos ofre- yarns and weaving “La Soledad”. It offers a wide variety of
ce una amplia variedad de tradición y cultura, así como tradition and culture, as well as demonstrating the artistic
una muestra de la riqueza artística e imaginación de su richness and imagination of its people. It is considered a
gente. space where design and the surrounding nature meet in a
Es considerado un espacio de diseño que convive de ma- harmonious way. All of this is just 15 kilometers to the
nera armónica con el entorno natural que lo rodea. Todo north of the capital city of Oaxaca.
esto a tan solo 15 kilómetros al norte de la ciudad capital The Center of Artes of San Agustin is the first center of
de Oaxaca. ecological art in all of Latin America, so for that reason
El Centro de las Artes de San Agustín es el primer centro it plays an important role, and it is also a space aimed
de artes ecológico en toda LatinoAmérica, por lo cual jue- to encourage artistic creation and experimentation
ga un papel de suma importancia, así también es un espa- through academic programs to spread information about,
cio destinado a la formación, creación y experimentación experiment with, create and develop the arts. All of this is
artística, mediante programas académicos de divulgación, carefully kept under watch to make sure it improves the
experimentación, investigación, creación y gestión de las environment.
artes, todo esto bajo una mirada de cuidado y mejora del CASA develops artistic projects along with the community
medio ambiente. of San Agustin which are focused on encouraging the
El CASA desarrolla Proyectos Artísticos en conjunto con creativity of children, young people and adults, with
la comunidad de San Agustín, los cuales se encuentran an additional focus on the recuperation and care of
enfocados en fomentar la creatividad de niños, jóvenes y natural resources, opening a space for the analysis and
adultos, bajo un enfoque de recuperación y cuidado de los understanding not just of art, but of nature.
recursos naturales, abriendo un espacio para el análisis y el
entendimiento no solo del arte sino de la naturaleza.

46 EL CONVENTO TOURS COMPANY


FÁBRICA DE PAPEL
La fábrica de papel de San Agustín mejor conocida como
el taller arte papel de Oaxaca, nace de la iniciativa del
pintor Francisco Toledo y del centro de papel arte Fin-
landia, en el cual se lleva a cabo la elaboración artesanal
del papel, mediante procesos amigables con el medio
ambiente, así como fomentar su cuidado y preservación.
Todo esto en un espacio que anteriormente era una plan-
ta hidroeléctrica a tan solo 40 minutos de la ciudad de
Oaxaca.
Aquí podemos apreciar el proceso artesanal para la fabri-
cación del papel utilizando distintos materiales como las
cortezas de los árboles, ramas, algodón, fibras y pigmentos
100% los cuales son sometidos a procesos amables con el
medio ambiente, ya que al igual que el centro de las artes
de San Agustín, este recinto busca la convivencia armónica
con la naturaleza que lo rodea.
En este lugar podemos encontrar a maestros artesanos
en la elaboración del papel, así como en la elaboración
de papalotes, libretas y joyería típica de la región, así
como también la producción de papeles especiales para
las obras artísticas de pintores nacionales e internacio-
nales. Por lo cual aquí podemos encontrar papeles de
todo tipo y tamaños todos ellos elaborados con técnicas
artesanales.

Instituto de Artes Gráficas de Oaxaca

The Paper Factory of San Agustín, better known as The Just like Centro de Las Artes de San Agustín (San
Paper Art Workshop of Oaxaca was created by the ini- Agustín Arts Center), The Paper Factory seeks harmonic
tiative of Painter Francisco Toledo and The Finland Art coexistence with the nature that surrounds it. Here we
Paper Center. can find our Maestros Artesanos (Master Craftsmen) in
Here the craft of artisanal paper takes place through pro- paper elaboration, as well as kite building, notebooks
cesses that are friendly to the environment, as well as pro- and typical jewelry from the region, just like the crafting
moting the care and preservation of it. All of this within of especial papers for the artistic works of national and
a space that used to house a hydropower plant just 40 international Painters. Because of that, here we can find
minutes from Oaxaca City. papers of all sorts and sizes, all of them crafted with
Here we can observe the artisanal process for the manu- artisanal techniques.
facturing of paper utilizing a variety of materials such as
tree barks, branches, cotton, pigments and fibers 100%
of which are submitted through environmentally friendly
processes.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 47
MOGOTE
Ubicado a 12 kilómetros al noreste de la ciudad de Oa-
xaca dentro de la Villa de Etla encontramos a San José
el Mogote una localidad considerada como uno de los
primeros pueblos fundados en la época prehispánica, sir-
viendo como la cabecera del valle de Etla es reconocido
por su zona arqueológica y sobre todo su famoso centro
ceremonial, así como su palacio, sus templos y su juego
de pelota.
Aquí podemos encontrar una muestra de la forma de es-
critura más antigua de mesoamérica la cual data de hace
500 años, sin embargo la zona arqueológica data de apro-
ximadamente 1500 años antes de Cristo, y es considerada
como una de las más importantes antes de la aparición
de Monte Albán. Los monumentos y palacios que aquí se
encuentran reflejan que este lugar fue un centro de poder Located 12 kilometers North-East from Oaxaca City,
durante la época prehispánica. inside the Villa de Etla (Village of Etla) we find San José el
La zona arqueológica de San José el Mogote está com- Mogote. This settlement is considered to be one of the first
puesta por una plaza central, la cual se encuentra rodeada towns founded before the Spanish Conquest. Serving as
por numerosas pirámides, teniendo como el edificio más the head town for the valley of Etla it is widely renowned
importante una pirámide de 10 metros de altura ubicada for its archeological site and most of all for its famous
al poniente de la plaza central, la cual posiblemente alber- Ceremonial Center, as well as the palace, temples and ball
gaba un antiguo palacio en su cima. game court.
Se piensa que los antiguos habitantes de Monte Albán Here we can find an example of Middle America’s
también habitaron esta zona. oldest writing systems which are dated to 500 years ago.
Nevertheless, the archeological site predates the modern
era by approximately 1500 years and is considered one of
the most important settlements before the rise of Monte
Albán. The monuments and palaces located here reflect the
character of this place as a power center during the pre-
hispanic period.
The archeological site of San José el Mogote consists of a
central plaza surrounded by numerous pyramids, the most
important being a 10m tall, placed west of the central plaza,
which quite possibly was home to an ancient palace at its
peak. It is believed that the former inhabitants of Monte
Albán also lived in this place.

old.nvinoticias

48 EL CONVENTO TOURS COMPANY


IGLESIA Y EX CONVENTO DE
SAN PEDRO Y SAN PABLO
Ubicadas en Teposcolula a unos 142 kilómetros de la ca- anterior, por lo cual fue requerida la construcción de un
pital del estado de Oaxaca en la región de la mixteca nuevo templo.
alta, se encuentran la Iglesia y el Ex Convento de San La capilla abierta es de planta rectangular de doble galería
Pedro y San Pablo, los cuales forman parte de la llama- y sin ábside, siendo el único ejemplar de este tipo en la
da ruta Dominica, su construcción consta de 3 edificios nueva España y que se conserva aún en la actualidad.
cuyas fachadas dan frente al atrio: el convento, el tempo Este lugar fue durante mucho tiempo un sitio idóneo para
principal y la capilla abierta, la cual sobre sale de las 2 un gran número de representaciones teatrales de gran gus-
anteriores ya que sus proporciones y la calidad de su or- to para los pobladores, en la actualidad la iglesia conserva
namentación son únicos en América. un retablo Churrigueresco con una gran cantidad de orna-
Actualmente el templo que podemos observar en la zona mentos vegetales trabajados en oro, los cuales cuentan con
data del siglo XVIII ya que un gran temblor derrumbó el la representación del Señor del Perdón.

In Teposcolula, some 142km from the state’s capital in the former building, the construction of a new sanctuary
the Mixteca alta (High Mixteca region), the Church and was required. The open chapel has a rectangular base with
former Convent of San Pedro y San Pablo are found. double gallery and without apse, which made it the only
They belong to the so called Dominican Route. Its one of its kind in New Spain and it remains preserved
construction consists of 3 buildings whose façades are to this day. This place was, for a long time, an ideal
directed towards the atrium. stage for a great number of theatrical representations
The convent, the main temple and the open chapel, greately appreciated by the inhabitants. In present times
overcast the previous two since its proportions and the the church keeps a Churrigueresque style altar piece with
quality of its ornamentation are unique in America. Now a great amount of vegetal ornaments crafted in gold,
days the temple that we can see in the zone dates from the in which the Lord of Forgiveness (Señor del Perdón) is
18th century. Due to a great earthquake that tore down represented.

Quadratín Oaxaca

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 49
Dream! Go! Live!

SANTA MARÍA ATZOMPA


Ubicado a tan solo 9 kilómetros al noreste de la capital Just 9km north-east of Oaxaca’s state capital, a small and
del estado de Oaxaca, se encuentra un pequeño y muy colorful town called Santa María Atzompa is situated.
colorido pueblo llamado Santa María Atzompa, un lugar This place is famous for its long-carried tradition of green
famoso por su larga tradición artesana del barro verde, clay, a trade inherited from centuries ago and passed on
una actividad heredada de siglos atrás y que ha sido pasa- generation by generation. It is a humble place, home of
da de generación en generación. great Maestros Artesanos, where you can find a great variety
Un lugar humilde, cuna de grandes maestros artesanos, of workshops along the streets.
donde puedes encontrar una gran variedad de talleres en This town also has its own Mercado de Artesanías (crafted
las calles del pueblo. goods market), a place full of color and tradition where
De igual manera este pueblo cuenta con su propio mer- you can take a piece of Oaxaca with you in any of the
cado de artesanías, un lugar lleno de color y tradición, works displayed here that range from the typical jar, or
donde uno puede llevarse consigo un pedazo de Oaxaca lamp, accessories for the living room, kitchen, bedroom
en cada una de las piezas que aquí se encuentran, ya sean and much more. In this market you will find not only
los clásicos jarrones, o lámpara, accesorios para sala, co- green clay pieces since this magic place also hosts a Museo
cina, recámaras y mucho más. Comunitario (Community Museum) but also as an
Aquí no solo podrás encontrar piezas de barro verde, archeological site, where you can find an ancient oven for
sino que también este mágico lugar cuenta con un mu- clay, a series of altars and a group of archeological remains.
seo comunitario, así como una zona arqueológica donde Atzompa also has a beautiful two-towered church, a little
podemos encontrar un antiguo horno de cerámica, un plaza and a gazebo that provide this small town with a
grupo de altares y un grupo de restos arqueológicos, de homey touch.
igual manera, este pueblo cuenta con una bella iglesia de
dos torres, una plazuela y un quiosco los cuales le dan un
toque hogareño a este pequeño pueblo.

50 EL CONVENTO TOURS COMPANY


BARRO ROJO DE TLAPAZOLA
Ubicado a poco más de una hora de la ciudad de Oaxaca, Placed little over an hour from Oaxaca City is San
se encuentra San Marcos Tlapazola, una pequeña comu- Marcos Tlapazola, a small rural community dedicated to
nidad rural, que se dedica a la agricultura, un lugar co- agriculture. This place is known for its red clay crafts, as
nocido por sus artesanías elaboradas con barro rojo, así well as for its famous Red Clay Fair where the works of
como su ya famosa feria del barro rojo en el cual pueden more than 80 different artisans can be found, each one
ser encontradas piezas de más de 80 artesanos diferentes, with their own signature.
cada uno con su sello propio. This little town dedicated to the production of clay, as
Este pequeño pueblo dedicado a la producción de barro, 90% of its population is dedicated to the elaboration and
es uno de los que posee una de las más amplias tradi- craft of black clay, for the fabrication of fantastic and
ciones siendo que el 90% de su población se dedica a la spectacular works that can be considered real art pieces.
elaboración y trabajo del barro negro, para la fabricación One of the main attractions is the well-known Red Clay
de fantásticas y espectaculares piezas, las cuales pueden Fair, a place where more than 80 artisans gather in order
ser consideradas verdaderas obras de arte. to present and showcase their works to all people, all
Uno de los principales atractivos de San Marcos Tlapa- of whom can delight themselves by looking at all the
zola, es su ya famosa feria del barro rojo, un lugar donde magnificent pieces, that range from jars to different sorts
más de 80 artesanos se reúnen para presentar y mostrar of ornaments, all of them crafted in different tones of
sus piezas a propios y extraños, los cuales pueden maravi- red clay.
llarse al observar magníficas piezas, desde ollas y jarrones
hasta elementos ornamentales, todos hechos en distintas
tonalidades del barro rojo.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 51
SAN MARTÍN TILCAJETE
Ubicado en la región de los valles centrales del estado de
Oaxaca, se encuentra San Martín Tilcajete, un pueblo má-
gico donde podemos encontrar figuras de una fauna muy
diversa, seres fantásticos salidos de la imaginan de sus po-
bladores, figuras que se ven bañadas por las culturas extran-
jeras pero que conservan la esencia de la cosmovisión de
los oaxaqueños. Aquí podemos encontrar a los más grandes
maestros en el tallado de la madera, quienes con gran ha-
bilidad elaboran piezas, las cuales para muchos son con-
sideradas como grandes obras de arte. Este pueblo cuenta
con una amplia tradición del tallado de madera, la cual es
transmitida de generación en generación entre las familias
de Tilcajete.
En este pueblo sus habitantes nacen y crecen estrechamente
ligados a la elaboración de figuras de madera, en un entor-
no rodeado de pilas de troncos de copal, herramientas, pin-
turas y una gran unión familiar donde los más viejos son
quienes enseñan a los más jóvenes. Aquí puedes conocer la
antigua tradición en la que las piezas eran elaboradas al na-
tural, piezas sin pintar, las cuales poco a poco comenzaron Located on the central valleys of the state of Oaxaca, the
a pintarse con el tizne de las ollas y del camal, así como con Pueblo Mágico (Magical Town) of San Martín Tilcajete is
la anilina. Así también puedes encontrar, máscaras, juguetes situated. In this place we can find creatures from a huge and
y muchas más piezas elaboradas de madera. diverse fauna, fantastic beings created by the imagination
of San Martín’s inhabitants.
These figures appear showered by foreign cultures but
preserve the essence of the Oaxacan people’s world view. In
San Martín we can find the greatest wood carver masters,
whom with great deft, elaborate pieces considered by many
as great works of art. This town also has a long tradition of
wood carving, which is passed on generation by generation
amongst the families of Tilcajete. In this town the people
are born and raised close to the elaboration of wooden
figurines, in an environment surrounded by piles of resin
branches, tools, pigments and a great family bond where
the eldest are the ones in charge of teaching the younger
ones.
Here you can get acquainted with the ancient tradition in
which pieces were elaborated naturally without pigments
and that little by little began to be colored with the ashes of
the pots and hotplates, as well as aniline dye. You can also
find, masks, toys and many other pieces made with wood.

52 EL CONVENTO TOURS COMPANY


Existen 210 variedades de maguey en todo el mundo, de There are 210 different types of agave in the whole world,
las cuales más de la mitad pueden ser encontradas en Oa- from which more than half can be found in Oaxaca.
xaca, las cuales se encuentran distribuidos en los diversos Distributed over the many states’ municipalities and
municipios y pueblos del estado, haciendo de este uno towns, these agaves make it a place like no other in
de los lugares en el mundo con una variedad única de the world with a unique variety of mezcales, as well as
mezcales, así como de tradición, colores, olores, sabores traditions, colors, smells, flavors and culture. There is a
y cultura. huge variety of mezcalero towns in Oaxaca, which give
En Oaxaca existe una amplia variedad de pueblos their special and unique touch to every mezcal distilled
mezcaleros, los cuales le dan su toque único y especial a by them, from the kind of agave they use to the way it
cada mezcal fabricado por ellos, desde el tipo de maguey is produced and the bottling process, making each one a
que emplean, así como su método de elaboración y el real piece of culinary art.
tipo de envasado que este posee, haciendo de cada uno Here you can find towns with great heritage such as
una verdadera obra de arte culinario. Tlacochahuaya, a place not only dedicated to mezcal but
Aquí puedes encontrar pueblos con una amplia tradición also home to a church and ex-convent that constitute
como lo son Tlacochahuaya, un pueblo que no solo se great architectural works. Along the route there are also
dedica al mezcal sino que también cuenta con un bello places like Yagul and Tlacolula, the first one, a fantastic
templo y convento que son grandes piezas de arquitectura, archeological site and the second, a town with one of the
también se encuentran lugares como Yagul y Tlacolula, el most beautiful chapels of Oaxaca. In this area we can find
primero una fantástica zona arqueológica, y el segundo the town of Matatlán as well, the only place in the world
un pueblo con una de las capillas más hermosas de to be called “La capital del Mezcal” (Mezcal’s capital).
Oaxaca, así también tenemos a Matatlán un lugar único
en el mundo, pues es la “Capital del Mezcal”.

RUTA DEL MEZCAL

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 53
Ubicado a 23 kilómetros al sureste de la ciudad de Oaxaca, arquitectónicos y ornamentales de origen indígena, así
se encuentra Tlacochahuaya, un lugar famoso por su tem- como elementos de origen barroco que son notorios en su
plo y ex-convento de San Jerónimo, una construcción que fachada y los laterales del inmueble.
data de mediados del siglo XVI y principios del siglo XVII Aquí podemos encontrar también la cruz atrial y un es-
realizada por los frailes dominicos quienes crearon esta pectacular reloj de sol localizado frente a la puerta lateral
convento bajo la visión de que no fuera como los demás del atrio. En este lugar resalta la imagen de San Jerónimo
de la época sino que este funcionará como un convento el Santo Patrono del pueblo. Así también el interior del
destinado a la meditación, penitencia y reflexión de los inmueble cuenta con una amplia decoración policroma
frailes. El templo y Ex-convento de San Jerónimo se ubica que cubre los muros, arcos y bóvedas.
alejado del camino real, en un lugar tranquilo y armonio-
so, esta construcción presenta un conjunto de elementos

TLACOCHAHUAYA

El Imparcial Oaxaca

Located 23km south-west from the city of Oaxaca is This building presents an ensemble of architectural and
Tlacochahuaya, a place famous for its temple and ex- ornamental features with an indigenous background, as
convent of San Jerónimo. Its construction took place well as elements from Baroque origin that are noticeable
between the middle of the 16th till the early 17th century on its façade and both sides of the construction.
and was carried on by de Dominican Order, which created Here we can also find the atrium cross and a magnificent
this convent destined for meditation, penitence and solar clock, located facing the atriums lateral door. In
reflection of the monks. this place the image of San Jerómino, the town’s saint,
The Temple and Ex-convent of San Jerónimo is placed far is highlighted. The inside of the building holds a vast
from the royal pathway, in a quiet and harmonious location. polychromed collection covering the walls, arcs and vaults.

54 EL CONVENTO TOURS COMPANY


YAGUL

Gallo de Oro Oaxaca

Yagul es una zona arqueológica ubicada en el valle de Yagul is an archeological site located in the Tlacolula
Tlacolula en el estado de Oaxaca, la cual se encuentra valley in the state of Oaxaca. It was built over an artificial
construida sobre una plataforma artificial. La cual pre- platform surrounded by mountains, in which we can find
senta en sus alrededores una serie de cuerpos rocosos en the remains of rupestrian paintings related to the nomads
los cuales pueden ser encontrados vestigios de pinturas whom likely became part of the first inhabitants of the
rupestres relacionadas con grupos nómadas quienes pro- valley of Oaxaca. Yagul has incredible flora and fauna
bablemente fueron parte de los primeros pobladores del that extends all over the region, divided into three areas;
valle de Oaxaca. the first one the Civic Center, the second the Fortress,
Yagul cuenta con una flora y fauna increíble la cual se and the third the housing area.
extiende por toda la zona, la cual se encuentra dividi- The Civic center is the most important due to the fact that
da en tres áreas, la primera el centro cívico, la segunda the most important structures in the site can be found
la Fortaleza y la tercera la zona habitacional. Siendo el there. This area is considered a natural and archeological
más importante de ellos el centro cívico ya que ahí se monument due to the impressive fortifications erected on
encuentras las estructuras más importantes construidas the site motivated by the constant wars being fought in
en la zona. the zone. Yagul also presents a series of pre-Hispanic caves
Esta zona es considerada un monumento natural y ar- that were recognized as a World Heritage Site because of
queológico debido a las impresionantes fortificaciones its majestic cultural landscape and where its components
levantas en el área a causa de las constantes guerras que and extraordinary preservation give us a clear example of
se dieron en el área. what this region is about.
Así mismo Yagul presenta una serie de cuevas prehispá-
nicas las cuales en el año 2010 fueron reconocidas por
la UNESCO como patrimonio de la humanidad, ya que
aquí se encuentra un majestuoso paisaje cultural cuyos
componentes y extraordinario estado en el que se en-
cuentran nos dan un claro ejemplo de lo maravillosa que
es la región.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 55
Localizado en la Región de los valles centrales a 40 minu-
tos de la ciudad capital de Oaxaca, se encuentra Tlacolula,
un distrito que posee una amplia cultura y tradición, que
TLACOLULA
se ve reflejada en sus fiestas y gastronomía. Podemos en-
contrar aquí una de las más hermosas capillas de Oaxaca,
la cual posee una belleza barroca y originalidad únicas.
Aquí no solo encontramos una gran variedad de colores y
sabores, sino que podemos apreciar el templo erigido en
honor a la Virgen de la Asunción, así como una hermosa
capilla dedicada al Santo Cristo de Tlacolula, sin olvidar
las 2 zonas arqueológicas que encontramos en este distri-
to, las cuales son la zona arqueológica de Dainzú y Lam-
bityeco, 2 comunidades que forman parte de este distrito
Oaxaqueño.
Este lugar se caracteriza por su música de viento, así como
su amplia gastronomía que nos permite degustar platillos
como lo son: el mole negro, el colorado, el amarillo, el
verde y el chichilo, al igual que las famosas tlayudas y cha-
pulines asados. Así también podemos encontrar dulces tí-
picos como los barquillos, los menguanitos, las toritas de
coco, el pinole, los buñuelos y el tradicional pan de yema.

Located in the central valley region, 40 minutes from the


capital city of Oaxaca is Tlacolula, a district that possesses
a wide culture and tradition, reflected in its festivities and
gastronomy.
Here we can find one of the most beautiful chapels in
Oaxaca, which carries a unique baroque beauty and
originality. Not only we can find a great variety of colors
and flavors, but we can enjoy the temple erected in honor
of the Virgen de la Asunción, as well as a gorgeous chapel
dedicated to the Santo Cristo of Tlacolula.
Not to be forgotten are the two archeological sites found
within this district, which are Dainzú and Lambityeco, two
communities that are part of this Oaxacan district.
This place is characterized by its wind music, as well as
its ample gastronomy that allows us to taste dishes such
as mole negro, colorado, amarillo, verde and chichilo and
also the famous tlayudas and roasted crickets. Here we
can find too, a typical array of sweets such as barquillos,
menguanitos, tortitas de coco (sweet coconut patties),
pinole, buñuelos (crunchy fried bread) and the traditional
pan de yema (bread made from egg yolks).

56 EL CONVENTO TOURS COMPANY


LA CAPILLA DE LOS ESPEJOS
Localizada en el distrito de Tlacolula a 40 minutos de la
capital del estado de Oaxaca, se encuentra una maravillosa
Capilla Barroca conocida como la capilla del Señor de
Tlacolula también llamada la capilla de los Mártires pues
es la única en México que posee imágenes de los antiguos
mártires decapitados. Así también por la riqueza de sus
detalles artísticos y su ornamentación sobrecargada la cual
es equiparable a la que se puede observar en la iglesia de
Santo Domingo. Esta capilla posee un conjunto de espec-
taculares pinturas Virreinales, así como un grupo de espe-
jos, los cuales le han dado el sobre nombre de la capilla de
los espejos. Este recinto presenta un complejo artesanado
de yesería que ostenta motivos florales, así como angelitos
de todas clases y una serie de inigualables santos en el mo-
mento de su martirio, de entre los cuales destacan San An- Located in the district of Tlacolula, some 40 minutes from
drés en la Cruz de aspas, San Pedro en la Cruz invertida, the capital of the state of Oaxaca there’s a marvelous Baroque
San Dionisio Decapitado y San Pedro Nolasco entre otros. chapel known as the Capilla del Señor de Tlacolula (Lord
El interior de esta capilla es de una sola nave, cubierta of Tlacolula’s Chapel). It is also known as the Martyrs
con una bóveda de cañón corrido, así como una cúpula Chapel for being the only one in Mexico with old images
ocupada solamente por el coro y el presbiterio, ésta capilla of decapitated martyrs and also for the richness of its
es sin dudas una de las que ostenta uno de los conjuntos artistic details and overloaded ornamentation, comparable
artísticos más espectaculares y poco comunes dentro de la to the one that can be observed in Santo Domingo church.
Ciudad de Oaxaca. This chapel possesses a group of spectacular paintings
from the viceroyalty period as well as a series of mirrors
that have given it its nickname The Chapel of the Mirrors.
This site presents complex craftsmanship of plaster cast
with floral motives, as well as angels of all sorts and a
series of inequitable saints at the time of their martyrdom,
among which San Andrés in the Aspas Cross, Saint Peter
in the inverted cross, Saint Dionysius decapitated and San
Paul Nolasco stand out. The inside of this chapel is one
half only covered by a scanned barrel vault, as well as a
dome occupied only by the chorus and the high altar. This
chapel holds, without a doubt, one of the most spectacular
and less common artistic groups within Oaxaca City.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 57
YANHUITLÁN
Ubicada en la Mixteca Alta, a solo 1 hora y 20 minutos
de la capital del estado, se encuentra Santo Domingo
Yanhuitlán, un pueblo cuyo convento pertenece a la lla-
mada Ruta Dominicana, y que se encuentra en la cima
de lo que solía ser un importante lugar de culto del pe-
ríodo prehispánico. Aquí puede encontrar una capilla
abierta y un templo principal, así como el museo regio-
nal de Santo Domingo Yanhuitlán. La historia de este si-
tio se remonta a la Colonia, y actualmente se encarga de
guardar objetos religiosos entre los que podemos encon-
trar cristos, ángeles, santos, reproducciones del códice
de Yanhuitlán, y favores sucios, así como características
arquitectónicas recuperadas durante las diferentes fases
de la construcción del sitio. Todos ellos están protegidos
con el fin de que estos objetos adquieran un gran valor
para todas las personas de la ciudad, así como para los
Located in the Mixteca Alta and just 1 hour and 20 minutes
visitantes.
from the state´s capital is Santo Domingo Yanhuitlán, a
Este exconvento data del siglo XVI y posee caracterís-
town whose convent belongs to the so-called Dominican
ticas de la Orden Dominicana, así como características
Route, and which is placed atop of what used to be an
de estilo plateresco y gótico. Este sitio tiene dos pisos y
important worship place from the pre-Hispanic period.
está hecho completamente con piedras de cantera local,
Here you can find an open chapel and main temple, as well
también está decorado con adornos florales y livianos y
as the regional museum of Santo Domingo Yanhuitlán.
los famosos perros dominicanos se distribuyen a lo largo
The history of this site dates back to the Colony, and is
de la fachada.
currently in charge of keeping religious objects among
which we can find Christs, Angels, Saints, Yanhuitlán
codex’s reproductions, and dirt made favors as well as
architectural features recovered during the different phases
of the site construction. All of them are sheltered with the
purpose of having these objects acquire a great value for all
the people from the town as well as visitors.
This ex-convent dates back to the 16th century and
possesses characteristics from the Dominican Order, as well
as Plateresque and Gothic style features. This site has two
floors and is entirely made with locally quarried stones, it
is also decorated with floral and light ornaments and the
famous Dominican dogs distributed along the façade. Yaxchibonam

58 EL CONVENTO TOURS COMPANY


TEPOSCOLULA
San Juan Teposcolula es uno de los municipios de Oaxaca, San Juan Teposcolula is one of Oaxaca’s municipalities,
ubicado a 132 kilómetros de la capital, del estado, esta located 132km from the city’s capital. This place has a
localidad cuenta con un maravilloso templo católico que marvelous Catholic temple which dates back to the year
data del año de 1759, así como también es una localidad 1759, as well as being a town with ample culture and
de amplia tradición y cultura, cuya principal fiesta se ce- tradition. Its main celebration takes place on June 24th
lebra el 24 de Junio en honor al Santo Patrón San Juan honoring the Patron Saint San Juan Bautista. This town
Bautista. celebrates the Virgin of Light on the last Sunday of January
Esta localidad celebra a la Virgen de la Luz el último do- as well as the 18 of May. During Easter we can also witness
mingo de enero así como el 18 de mayo, así mismo duran- its traditional representation of the Way of the Cross, as
te la Semana Santa podemos presenciar su característico well as the All Saints celebration carried on with cemetery
Víacrucis, así como la celebración a todos los santos cele- visits and offerings. On November 3rd the baile de las
brada con visitas a los panteones y ofrendas, también el 3 mascaritas (“little masks” dance) takes place, also known
de Noviembre se lleva a cabo el tradicional baile de mas- as the Baile de los enmascarados (“dance of the masked”).
caritas también conocido como baile de los enmascarados. Here we can find artisanally crafted palm leaf hats made
Aquí podemos encontrar sombreros de palma elaborados by the inhabitants.
de manera artesanal por los pobladores del lugar. During this town’s celebrations we can taste traditional
Durante las fiestas de este municipio podemos degustar dishes from Oaxaca, like mole, barbacoa, mezcal, beer,
platillos tradicionales de Oaxaca, como lo son el mole, la aguardiente (sugar cane liquor), and pumpkin sweets.
barbacoa, el mezcal, la cerveza, el aguardiente y el dulce de
calabaza.

Superkh

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 59
COIXTLAHUACA
San Juan Bautista Coixtlahuaca se encuentra en la parte del siglo XVI, así también podemos encontrar la capilla
noreste del estado de Oaxaca, a unos 169 kilómetros de de la Purísima que igualmente data del siglo XVI, de igual
la capital. Aquí podemos encontrar el templo y convento manera otra de las grandes piezas arquitectónicas del lugar
de Coixtlahuaca, los cuales son edificios de gran belleza es su reloj municipal.
arquitectónica que datan del siglo XVI, la portada es de Aquí podemos encontrar al igual que en otras regiones del
carácter renacentista y sus retablos interiores son de un estado, grandes maestros de la música de viento y banda,
estilo churrigueresco. así también podemos encontrar que en esta comunidad
En esta comunidad se encuentra una zona arqueológica, se realizan anteriormente artesanías de palma, entre ellas
la cual se encuentra en tierra virgen, en esta zona algunas están los tenates, las escobetas, sombreros, los cuales son
de las obras más importantes con las que se cuenta son producidos en la actualidad con materiales sintéticos.
el ex-convento dominicano, así como la cuenta con casa

San Juan Bautista Coixtlahuaca is located north-east in


the state of Oaxaca, some 169km from the capital city.
Here we can find the church and convent of Coixtlahuaca,
buildings of great architectural beauty dated back to
the 16th century. The front of the structure is built in
Renaissance fashion and the interior altar pieces hold a
Churrigueresque style.
In this community an archeological site placed in virgin
land is found. Some of the area’s most important landmarks
are the Dominican Ex-Convent as well as a house from
the 16th century. We can also find the Purísima chapel
dated back to that same period. Another architectural
masterpiece found in the area is the municipality clock.
Here we can find, just like in other regions of the state,
great wind and band musicians, as well as palm leaf crafts
such as baskets, scrubbing brushes and hats currently being
made from synthetic materials.

ld.nvinoticias

60 EL CONVENTO TOURS COMPANY


old.nvinoticias

CUEVAS PREHISTÓRICAS
PINTURAS RUPESTRES
Situado en el valle de Tlacolula, en el estado de Oaxaca, este Located in the Tlacolula Valley in the state of Oaxaca,
sitio comprende dos conjuntos de vestigios arqueológicos the site is composed by two groups of pre-Hispanic
prehispánicos y una serie de cuevas prehistóricas y refugios archeological remains and a series of pre-Historical caves
rocosos. and stone shelters.
En algunos de estos refugios se han encontrado restos ar- In some of these refuges we find archeological and
queológicos y vestigios de arte rupestre que son testimonios Rupestrian remains that bear witness to the first sedentary
de la vida de los primeros agricultores sedentarizados. farmers have been found.
Un gran ejemplo son las cuevas de Guila Naquitz, en estas The Guilá Naquitz caverns are a great example of this.
cuevas se han hallado semillas de cucurbitáceas de 10.000 In these caves the archeologists have found cucurbitacin
años de antigüedad, que constituyen los restos más tempra- seeds over 10,000 years in age that constitute the earliest
nos de plantas domesticadas descubiertos hasta la fecha en remains of domesticated plants discovered in the American
el continente Americano, así como fragmentos de espigas Continent to this date. There are also corn ears that are
de maíz que son uno de los más antiguos testimonios de la some of the oldest evidence of the domestication of this
domesticación de esta planta. El paisaje cultural de las cue- plant. The cultural landscape of the Yagul caves and Mitla
vas de Yagul y Mitla pone de manifiesto el vínculo entre el evidences the link between man and nature that gave birth
hombre y la naturaleza que dio lugar a la domesticación de to the domestication of plants and opened the path to the
las plantas y abrió paso al desarrollo de las civilizaciones development of Middle America’s civilizations.
MesoAmericanas.

Hilda Hernández

old.nvinoticias

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 61
En el extremo de la cordillera de la Sierra Madre del Sur At the edge of the southern Sierra Madre mountain chain
que serpentea a través de Oaxaca y baja al océano Pacífi- that slithers along Oaxaca and descends to the Pacific
co, se asienta el destino costero de Puerto Escondido. La Ocean sits the coastal destination of Puerto Escondido.
ciudad se levanta en torno de una bahía brillante bordea- The city rises upon a bright bay surrounded by gigantic
da por gigantescas formaciones de roca. rock formations.Here there are many surprises awaiting all
Te espera con muchas sorpresas para compartir con todo those brave enough to live up to the adventure, beauty and
aquel que desee vivir la aventura, la belleza y lo sublime sublimity of life in a single place. Millenary civilizations,
de la vida en un solo lugar; aquí confluyen civilizaciones colonial architecture and living traditions coexist in this
milenarias, arquitectura colonial y tradiciones vivas. place. Its beaches are some of the countries most visited
Sus playas son de las más visitadas en el país porque son ones due to the calmed tides during the better part of the
bastante tranquilas la mayor parte del año; Puerto Escon- year. Puerto Escondido is one of the favorite destinations
dido es uno de los destinos favoritos por nacionales y for both, national and international tourists. This little
extranjeros. piece of heaven in the Pacific Ocean is ideal for those
Este retazo de cielo en el Océano Pacífico es ideal para seeking a shelter by the sea. It has seven beautiful beaches
quienes buscan el refugio y el cobijo del mar; tiene siete where you can find your own refuge. A warm and charming
hermosas playas para encontrarlo. Un destino cálido y destination with coastal line lagoons, exotic birds and
encantador, con lagunas costeras, aves exóticas y varias several species of turtles make it a place ideal for surfing,
especies de tortugas, lo convierten en el lugar ideal para skydiving and scuba diving.
el surf, el paracaidismo y el buceo.

PUERTO ESCONDIDO

Escape

62 EL CONVENTO TOURS COMPANY


HUATULCO

ld.nvinoticias

Sobre una extensión de 35 kilómetros de franja litoral


se forman las nueve Bahías de Huatulco: San Agustín,
Chachacual, Cacaluta, Maguey, Órgano, Santa Cruz,
Chahué, Tangolunda y Conejos. Escápate desde temprano
y toma un viaje en yate o lancha para salpicarte con las
aguas cristalinas Bahías de Huatulco y disfruta este paraíso
natural donde los amaneceres se confunden con las tardes
de cielos incendiados. Admira las tortugas y delfines,
siente el precioso vuelo de los pelicanos y aves que toman
impulso sobre las rocas para perderse en el horizonte.
Found over an extension of 35km along the coastal strip,
the 9 bays of Huatulco are: Chachacual, Cacaluta, Maguey,
Órgano, Santa Cruz, Chahué, Tangolunda and Conejos.
Get away early in the morning and take a yacht or boat
trip to get splashed with the crystalline waters from the
Huatulco Bays and enjoy this tropical paradise where
dawns get mixed with fired-up evening skies. Admire the
turtles and dolphins, feel the gorgeous pelicans and birds
that take off over the rocks, flying to disappear over the
horizon.

Mexicopremiere
Ktaylor

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 63
64 EL CONVENTO TOURS COMPANY
EVENTOS
ESPECIALES Special events)

Ornato eventos

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 65
BODAS EN OAXACA
Oaxaca es conocido por ser un lugar de gran belleza y
colorido, en el que puedes encontrar, bosques, ríos, lagos,
cavernas, playas y un sinfín de fantásticos paisajes, los cuales
podrían parecer sacados de un cuento de hadas, brindando
momentos únicos e iguales.
Es por ello que el celebrar tu Boda en Oaxaca es sin dudas
una de las mejores opciones, y que mejor si lo haces de la
mano de los profesionales de Turismo el Convento, ya que
con nosotros podrás estar siempre seguro de que recibirás el
mejor servicio y apoyo de nuestro equipo, el cual tiene como
prioridad lograr tu satisfacción y hacer de este un momento
mágico e inolvidable, en el que simplemente te encargues
de disfrutar. Nosotros nos encargamos de Coordinar y
Supervisar tu Boda en Oaxaca, planeamos todo lo que
necesites para hacer de este un momento único en el que tu
no tengas ninguna preocupación, ya que contamos con una
amplia gama de servicios a tu disposición.

Como lo són:
• Banquete.
• Decoración.
• Grupo musical con Dj
• Trio Musical
• Ponemos a sus ordenes el servicio de video filmación
para su boda
• Photobook
• Pastel fondant.
• Maestra de ceremonia
• Reservación de Hoteles en Oaxaca
• Servicios de Tours en Oaxaca
• Salón, Quinta o Jardín en Oaxaca
• Limusina en Oaxaca
• Mariachi en Oaxaca
• Imitador
• Fotografía documental
• Mesa de dulces y Fuente de chocolate
• Maquillaje y peinado
• Calendas en Oaxaca
• Guelaguetzas en Oaxaca
• Página web de los novios

66 EL CONVENTO TOURS COMPANY


Oaxaca is known for being a beautiful and colorful place,
where you can find, forests, rivers, lakes, caverns, beaches
and an endless number of fantastic landscapes, it could
appear just like a fairy tale, offering unique moments.
That is why celebrating your Wedding in Oaxaca is un-
doubtedly one of the best options, and I hope you will
do it by the hand of the professionals of Turismo el Con-
vento, since with us you can always be sure that you will
receive the best service and support of our team, which
has as priority to achieve your satisfaction and make this
a magical and unforgettable moment.
We take care of Coordinating and supervising your
wedding in Oaxaca, we plan everything you need to
make this a unique moment in which you would not
have any worries, since we have a wide range of services
at your disposal.
Such as:

• Banquet.
• Decoration
• Musical group with Dj
• Musical Trio
• Video filming service for your wedding
• Photo book
• Fondant cake.
• Hotels Reservations in Oaxaca
• Tours in Oaxaca
• Salon, Farm or Garden in Oaxaca
• Limousine in Oaxaca
• Mariachi in Oaxaca
• Imitator
• Documentary photography
• Table of sweets and chocolate fountain
• Makeup and hair stylist
• Calendas in Oaxaca
• Guelaguetzas in Oaxaca
• Bride and Groom Website

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 67
CONGRESOS Y CONVENCIONES
Oaxaca es un lugar con hermosos jardines y parques, un convención, viaje y reunión puedan tener, todo esto, con
sitio donde puedes encontrar salones que pueden compe- el fin de ofrecer la calidad y eficiencia que siempre ha
tir con cualquiera a nivel mundial. Es por ello que Turis- caracterizado a Turismo el Convento DMC.
mo El Convento DMC, trae para ti una nueva forma de Así también ponemos a si disposición una amplia car-
organizar, planear y concebir tus eventos especiales, para telera de lugares, para comidas, cenas de bienvenida o
que cada uno de ellos sea único e inolvidable. Todo bajo de clausura, los cuales pueden ir desde sitios emblemáti-
un ambiente de profesionalismo y confianza. cos, culturales, históricos, jardines, haciendas, así como
Turismo el Convento DMC se compromete a siempre el exceso a espectáculos exclusivos y actividades de inte-
ofrecerte la mejor opción para todos tus eventos, así gración. Entregamos a usted una agenda con las mejores
como hacerse cargo de la planeación y gestión de los propuestas para su evento y un programa de trabajo que
mismos, para que usted solo tenga que enfocarse en dis- se adapte a sus necesidades, ya que se busca en todo mo-
frutar de ellos. Esto a partir de un Viaje de Inspección de mento el desarrollo de un trabajo armónico que lleve a
cortesía para detectar las necesidades corporativas, em- la excelencia a dejar un recuerdo inolvidable a sus asis-
presariales e institucionales, que todo evento, congreso, tentes.

68 EL CONVENTO TOURS COMPANY


Oaxaca is a place with beautiful gardens and parks, a
place where you can find salons that can compete with
anyone in the world. That’s why Turismo El Convento
DMC brings you a new way to organize, plan and con-
ceive your special events, so that each one of them is
unique and unforgettable. All under an atmosphere of
professionalism and trust.

Turismo el Convento DMC is committed to always offer


you the best option for all your events, as well as taking
care of the planning and management of them, so that
you only have to focus on enjoying them. This is based
on a courtesy Trip for Inspection to detect the corpo-
rative business needs, in order to offer the quality and
efficiency that always has characterized the Turismo el
Convento DMC.
We can also arrange places, for meals, welcome or closing
dinners, which can go from emblematic, cultural, histo-
rical, gardens, haciendas, as well as the excess to exclusive
shows and integration activities. We give you an agenda
with the best proposals for your event and a work pro-
gram that suits your needs, we seeks at all times the deve-
lopment of a harmonious work that leads to excellence.

Tel.: (951) 516 1806 (951) 514 0372 (951) 516 5791 (951) 513 3188 Web Page: oaxacatours.mx 69
OAXACATOURS.MX

CONTÁCTANOS
CONSTACT US
Nos puede contactar en nuestras oficinas o por los siguientes medios:
You can contact us in our offices or by the following means:
Oficina principal Oficina sucursal 1
5 de Mayo #300 local B Calle Macedonio Alcalá #313 interior 11-A
en el Interior del Hotel Quinta Real (951) 514 0372
Centro Histórico, C.P 68000 (951) 516 1806
Oaxaca de Juárez, Oaxaca Centro Histórico. C.P. 68000
E-mail
info@oaxacaexperts.com OaxacaExpertos/

Oficina sucursal 2
Teléfono de oficina principal
Int. Hotel Fortín Plaza
(951) 513 3188
(951) 515 5678
(951) 516 5791
Horarios de atención al público Open daily:
Lunes a Sábado de 9:00 Am a 7:00 Pm Monday to Saturday from 9:00 am to 7:00 pm
Domingos de 9:00 am a 2:00 pm Sunday from 9:00 Am to 2:00 Pm
Horario Local de Oaxaca de Juárez Local Oaxaca de Juárez time

¿Cómo te podemos ayudar?


How can we help you?
Fanny Santillán Carmén Guerrero
grupos.oaxacaexpertos@hotmail.com oaxacatoursmx@hotmail.com
Tel. y Whatsapp: (951) 350 6838 Tel. y Whatsapp: (951)350 6125
Oficina principal Sucursal 1
Marlene Hipólito Ángel Cruz
oaxacatours3@hotmail.com ventas.oaxacatours@hotmail.com
Tel. y Whatsapp: (951)350 6830 Tel. y Whatsapp: (951) 350 6837
Oficina principal Sucursal 1
Marco Alvárez Celia Cruz
paquetes.oaxacaexpertos@hotmail.com ventas.oaxacaexpertos@hotmail.com
Tel. y Whatsapp: (951) 350 6126 Tel. y Whatsapp: (951) 350 6127
Oficina principal Sucursal 2
Nain Hernández Keila Rosales
conventotours@hotmail.com ventas@oaxacaexperts.com
Tel. y Whatsapp: (951) 350 6832 Tel. y Whatsapp: (951) 220 0138
Sucursal 1 Sucursal 1
CATÁLOGO A T E N C I Ó N
TURÍSTICO DE Turismo El Convento / Tours Company

OAXACA Teléfono de oficina principal:


Main Office Phone:
(951) 516 1806
(951) 513 3188
(951) 516 5791
Créditos
Idea Original: Ulises Juan Bonilla Martínez (951) 514 0372
Diseño Editoríal: Jessica Bonilla Mejía
Textos en español: Turismo el Convento de Oaxaca Horarios de atención al público
Textos en Ingles: Marlene Alejandra Hipólito Sánchez Lunes a Sábado de 9:00 pm a 7:00 pm
Fotografías: Turismo El convento de Oaxaca, Domingos de 9:00 am a 2:00 pm
Jessica Bonilla Mejía y Luis Ángel Cruz Diego.
Horario Local de Oaxaca de Juárez
Los derechos de las fotografías son propiedad inte-
lectual del autor y de los bancos de imágenes corres-
pondientes. Open daily:
Monday to Saturday from 9:00 am to 7:00 pm
Primera edición, Agosto de 2017 Sunday from 9:00 am to 2:00 pm
Local Oaxaca de Juárez time
No se permite la reproducción total o parcial
de este catálogo ni su incorporación a un siste-
5 de Mayo #300 local B
ma informático, ni su transmisión en cualquier
forma o por cualquier medio, sea éste electróni- en el Interior del Hotel Quinta Real
co, mecánico, por fotocopia, grabación u otros Centro Histórico, C.P 68000
métodos, sin el permiso previo de los titulares Oaxaca de Juarez, Oaxaca
del copyright. Este ejemplar se encuentra regis-
trado en el INSTITUTO NACIONAL DE DE- From your room dial extention 362
RECHOS DE AUTOR con número de registro
03-2017-120512334900-01. N O T I C E

First edition, August 2017

The rights of the photographs are the intellectual


property of the corresponding author.
No part of this catalog may be reproduced, sto-
red in a retrieval system, or transmitted in any
form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without
the prior permission of the copyright holders.
This copy is registered in the NATIONAL INSTI-
TUTE OF COPYRIGHT with registrer number
03-2017-120512334900-01..

Más información:
http://www.oaxacatours.mx

También podría gustarte