C-581:10 (Diario Oficial)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 2

22.12.

2012 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 399/3

Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de blecer las condiciones adecuadas para garantizar el equilibrio de las
25 de octubre de 2012 — Comisión Europea/República cuentas del administrador de las infraestructuras, a saber, la Rede
Portuguesa Ferroviária Nacional — REFER EP.

(Asunto C-557/10) (1) 2) Condenar en costas a la República Portuguesa.


(«Incumplimiento de Estado — Transportes — Desarrollo de
los ferrocarriles comunitarios — Directiva 91/440/CEE — (1) DO C 38, de 5.2.2011.
Artículo 5, apartado 3 — Empresas de transporte ferroviario
— Independencia de gestión — Decisiones referentes al per­
sonal, los activos y las compras propios — Artículo 7, apar­
tado 3 — Financiación que se concede al administrador de las
Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 23 de
infraestructuras — Directiva 2001/14/CE — Artículo 6,
octubre de 2012 [peticiones de decisión prejudicial
apartado 1 — Equilibrio de las cuentas — Condiciones
planteadas por el Amstgericht Köln — Alemania, y la
adecuadas — Transposición incompleta»)
High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
Division (Administrative Court) — Reino Unido] — Emeka
(2012/C 399/03)
Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Cheimezie
Nelson/Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), TUI Travel
Lengua de procedimiento: portugués
plc, British Airways plc, easyJet Airline Company Ltd,
International Air Transport Association/Civil Aviation
Partes Authority (C-629/10)
Demandante: Comisión Europea (representantes: H. Støvlbæk y
M. França, agentes) (Asuntos acumulados C-581/10 y C-629/10) (1)

[Transporte aéreo — Reglamento (CE) no 261/2004 —


Demandada: República Portuguesa (representantes: L. Inez Fer­ Artículos 5 a 7 — Convenio de Montreal — Artículos 19 y
nandes y A. Pereira de Miranda, agentes) 29 — Derecho a compensación en caso de retraso del vuelo —
Compatibilidad]

(2012/C 399/04)
Objeto
Incumplimiento de Estado — No adopción, dentro del plazo Lenguas de procedimiento: alemán e inglés
establecido, de todas las disposiciones necesarias para dar cum­
plimiento al artículo 5, apartado 3, de la Directiva 91/440/CEE Órganos jurisdiccionales remitentes
del Consejo, de 29 de julio de 1991, sobre el desarrollo de los
ferrocarriles comunitarios (DO L 237, p. 25), en su versión Amstgericht Köln, High Court of Justice (England & Wales),
modificada por la Directiva 2001/12/CE (DO L 75, p. 1), al Queen’s Bench Division (Administrative Court)
artículo 7, apartado 3, de la propia Directiva 91/440 y al artí­
culo 6, apartado 1, de la Directiva 2001/14/CE del Parlamento Partes en el procedimiento principal
Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2001, relativa a la
adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria, apli­ Demandantes: Emeka Nelson, Bill Chinazo Nelson, Brian Chei­
cación de cánones por su utilización y certificación de la segu­ mezie Nelson (C-581/10), TUI Travel plc, British Airways plc,
ridad (DO L 75, p. 29). easyJet Airline Company Ltd, International Air Transport Asso­
ciation (C-629/10)

Fallo Demandadas: Deutsche Lufthansa AG (C-581/10), Civil Aviation


Authority (C-629/10)
1) Declarar que la República Portuguesa ha incumplido las obliga­
ciones que le incumben en virtud, por un lado, del artículo 5,
apartado 3, de la Directiva 91/440/CEE del Consejo, de 29 de Objeto
julio de 1991, sobre el desarrollo de los ferrocarriles comunitarios,
en su versión modificada por la Directiva 2001/12/CE del Par­ (Asunto C-581/10)
lamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2001, así
como, por otro lado, del artículo 7, apartado 3, de la Directiva Petición de decisión prejudicial — Amtsgericht Köln — Inter­
91/440, en su versión modificada por la Directiva 2001/12, y pretación del artículo 7 del Reglamento (CE) no 261/2004 del
del artículo 6, apartado 1, de la Directiva 2001/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004,
Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2001, por el que se establecen normas comunes sobre compensación
relativa a la adjudicación de la capacidad de infraestructura ferro­ y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de
viaria, aplicación de cánones por su utilización y certificación de la embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se
seguridad, en la versión modificada por la Directiva 2007/58/CE deroga el Reglamento (CEE) no 295/91 (DO L 46, p. 1) —
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2007, Derecho a compensación en caso de retraso del vuelo — Com­
al supeditar a la aprobación del Gobierno toda decisión individual patibilidad de este derecho con la prohibición de indemnización
de la empresa pública de transporte ferroviario CP Comboios de punitiva o ejemplar contenida en el artículo 29 del Convenio
Portugal EPE consistente en la adquisición o enajenación de par­ para la Unificación de Ciertas Reglas para el Transporte Aéreo
ticipaciones en el capital de sociedades y al no haber adoptado las Internacional (Convenio de Montreal), aprobado por la decisión
medidas nacionales necesarias para cumplir la obligación de esta­ del Consejo de 5 de abril de 2001 (DO L 194, p. 38).
C 399/4 ES Diario Oficial de la Unión Europea 22.12.2012

(Asunto C-629/10) Partes en el procedimiento principal

Petición de decisión prejudicial — High Court of Justice (En­ Demandantes: Folien Fischer Ag, Fofitec AG
gland & Wales), Queen’s Bench Division (Administrtive Court)
— Interpretación de los artículos 5, 6 y 7 del Reglamento (CE)
no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de Demandada: RITRAMA SpA
febrero de 2004, por el que se establecen normas comunes
sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en
caso de denegación de embarque y de cancelación o gran re­
traso de los vuelos, y que anula el Reglamento (CEE) no 295/91 Objeto
(DO L 46, p. 1) — Derecho a compensación en caso de retraso Petición de decisión prejudicial — Bundesgerichtshof — Inter­
— Efectos de la sentencia del Tribunal de Justicia de 19 de pretación del artículo 5, número 3, del Reglamento (CE) no
noviembre de 2009 en los asuntos C-402/07 y C-432/07, 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a
Sturgeon. la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de
resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO 2001,
Fallo L 12, p. 1) — Competencias especiales en materia delictual o
cuasidelictual — Acción declarativa negativa (negativa Festste­
1) Los artículos 5 a 7 del Reglamento (CE) no 261/2004 del
llungsklage) — Legitimación del autor de un hecho dañoso para
Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004,
demandar a la víctima ante el tribunal del lugar en el que tal
por el que se establecen normas comunes sobre compensación y
hecho se haya producido o pueda producirse, con el fin de que
asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embar­
se declare que no existe responsabilidad delictual.
que y de cancelación o gran retraso en los vuelos, y se deroga el
Reglamento (CEE) no 295/91, deben interpretarse en el sentido de
que los pasajeros de los vuelos retrasados tienen derecho a ser
compensados en virtud de lo dispuesto en dicho Reglamento Fallo
cuando sufren, debido a tales vuelos, una pérdida de tiempo igual
o superior a tres horas, es decir, cuando llegan a su destino tres El artículo 5, número 3, del Reglamento (CE) no 44/2001 del
horas o más después de la hora de llegada inicialmente prevista Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia
por el transportista aéreo. Sin embargo, tal retraso no da derecho a judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en
una compensación de los pasajeros si el transportista aéreo puede materia civil y mercantil, debe interpretarse en el sentido de que una
acreditar que el gran retraso se debe a circunstancias extraordina­ acción declarativa negativa que tenga por objeto que se declare la
rias que no podrían haberse evitado incluso si se hubieran tomado inexistencia de responsabilidad delictual o cuasidelictual está incluida
todas las medidas razonables, es decir, a circunstancias que escapan en el ámbito de aplicación de dicha disposición.
al control efectivo del transportista aéreo.

2) El examen de las cuestiones prejudiciales no ha puesto de mani­


fiesto dato alguno que afecte a la validez de los artículos 5 a 7 del (1) DO C 204, de 9.7.2011.
Reglamento no 261/2004.

(1) DO C 72, de 5.3.2011.


DO C 89, de 19.3.2011.
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 25 de
octubre de 2012 — Comisión Europea/República Francesa
Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 25 de (Asunto C-164/11) (1)
octubre de 2012 (petición de decisión prejudicial planteada
por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Folien Fischer («Incumplimiento de Estado — Directiva 2003/96/CE —
AG, Fofitec AG/RITRAMA SpA Imposición de los productos energéticos y de la electricidad
— No transposición en el plazo establecido»)
(Asunto C-133/11) (1)
(2012/C 399/06)
[Espacio de libertad, seguridad y justicia — Competencia ju­
dicial en materia civil y mercantil — Competencias especiales Lengua de procedimiento: francés
en materia delictual o cuasidelictual — Acción declarativa
negativa («negative Feststellungsklage») — Legitimación del
presunto autor de un hecho dañoso para demandar a la víc­ Partes
tima potencial ante el tribunal del lugar en el que tal hecho Demandante: Comisión Europea (representante: W. Mölls,
supuestamente se ha producido o pudiera producirse, con el fin agente)
de que se declare que no existe responsabilidad delictual]

(2012/C 399/05)
Demandada: República Francesa (representantes: G. de Bergues y
N. Rouam, agentes)
Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente


Parte coadyuvante en apoyo de la parte demandada: Reino de España
Bundesgerichtshof (representante: S. Centeno Huerta, agente)

También podría gustarte