15-03-00005 Clarius Manual (ES) PDF
15-03-00005 Clarius Manual (ES) PDF
15-03-00005 Clarius Manual (ES) PDF
Manual de usuario
Aviso legal:
Este aviso legal se extiende a todos los materiales impresos que acompañan al Clarius
Ultrasound Scanner.
El presente manual se entrega bajo licencia según los términos y condiciones disponibles en
www.clarius.com/terms-conditions/. No debe usar este manual a menos que sea de conformidad
con la licencia. La información contenida en estos materiales es exclusiva y confidencial de Clarius
Mobile Health Corp. (“Clarius”) y se proporciona para uso exclusivo de la persona o entidad a quien
está dirigido y, por lo tanto, se debe mantener en la más estricta confidencialidad. No se puede
copiar, reproducir, republicar, modificar, vender, divulgar ni distribuir ninguna parte de este manual
sin la previa autorización por escrito de Clarius. La copia o distribución de este manual sin
autorización, además de infringir los derechos de autor, puede reducir la capacidad de Clarius de
proporcionar actualizaciones e información actual a los usuarios.
Clarius ha tomado las medidas necesarias para asegurar la precisión de este documento; sin
embargo, es posible que no se puedan realizar revisiones en todas las situaciones. La
información contenida en este documento puede estar sujeta a cambios sin previo aviso y
Clarius no asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones. Clarius se reserva el
derecho de realizar cambios sin previo aviso en cualquiera de los productos que aquí se
describen para mejorar la fiabilidad, el funcionamiento o el diseño. Clarius puede realizar
mejoras o cambios en los productos o programas que se describen en este documento en
cualquier momento.
Estos materiales pueden contener materiales con derechos de autor o marcas comerciales de
terceros, cuyo uso no siempre está específicamente autorizado por parte del titular de la
propiedad intelectual. Todos los derechos de autor o las marcas comerciales que se incluyen en
estos materiales son propiedad única y exclusiva de sus respectivos dueños.
Los productos y servicios de Clarius que se mencionan en el presente documento pueden estar
cubiertos por una o más patentes o bajo solicitudes de patente pendientes. Consulte
www.clarius.com/patents/ para obtener más información.
Todos los nombres utilizados en Clarius (ya sea en línea, en copias impresas o en cualquier otro
medio) son ficticios y se usan aquí con el fin de brindar ejemplos y demostraciones sobre cómo usar
el Clarius Ultrasound Scanner. Cualquier similitud con personas reales es mera coincidencia.
Publicado en Canadá.
15-03-00005
Índice
i
Clarius Ultrasound Scanner
Seguridad eléctrica........................................................................................................117
Federal..............................................................................................................................117
Etiquetado .......................................................................................................................117
Calidad..............................................................................................................................118
Seguridad y privacidad .................................................................................................120
Inalámbrico......................................................................................................................120
Sensibilidad Doppler ..............................................................................................121
EC7 Scanner ....................................................................................................................121
C7 Scanner ......................................................................................................................121
C3 Scanner ......................................................................................................................121
L7 Escáner .......................................................................................................................122
Tablas de emisión acústica ....................................................................................123
C3-45 Scanner: modo B y modo M ............................................................................123
C3-45 Scanner: Doppler en color ..............................................................................124
C3-45 Scanner: onda pulsada ....................................................................................125
C3-45: C3 Convex Scanner with C3-L Clip-on en modo B ...................................126
C3-60 Scanner: modo B y modo M ............................................................................127
C3-60 Scanner: Doppler en color ..............................................................................128
C3-60 Scanner: onda pulsada ....................................................................................129
C7 Scanner: Doppler en color ....................................................................................130
C7 Scanner: onda pulsada ...........................................................................................131
EC7 Scanner: modo B y modo M ................................................................................132
EC7 Scanner: Doppler en color ..................................................................................133
EC7 Scanner: onda pulsada .........................................................................................134
L7 Escáner: modo B y modo M ...................................................................................135
L7 Escáner: Modo Doppler en color ..........................................................................136
L7 Scanner: onda pulsada ...........................................................................................137
L7 Escáner: Modo de realce de aguja .......................................................................138
L7 Scanner: Ocular (Ophthalmic) Mode ...................................................................139
Documentos de directrices de efectos del control ..........................................140
Limpiadores y desinfectantes ...............................................................................140
Uso de limpiadores y desinfectantes........................................................................140
Detalles de limpiadores y desinfectantes ...............................................................141
Sistemas de esterilización ...........................................................................................142
Glosario de términos ...............................................................................................142
Emisiones acústicas.......................................................................................................143
Artefactos acústicos ......................................................................................................145
Problemas conocidos...............................................................................................148
Historial de revisiones.............................................................................................148
Para obtener una copia impresa de este manual sin coste adicional, vaya a www.clarius.com/
contact y contacte a Clarius.
El presente documento se entrega bajo licencia como parte de la compra del Clarius Ultrasound
Scanner y cumple los requisitos normativos aplicable. Queda estrictamente prohibido el uso de
este documento por parte de personas no autorizadas.
El acceso a la documentación del usuario puede verse afectado por: la disponibilidad y la capacidad
de acceso a Internet, la disponibilidad del sitio web y la interferencia electromagnética local.
Destinatarios
Este documento está dirigido a profesionales médicos formados que utilizan y realizan el
mantenimiento del Clarius Ultrasound Scanner. Incluye instrucciones y material de referencia
relacionado con el uso y el mantenimiento del producto.
1
Clarius Ultrasound Scanner
Gestos táctiles
Arrastrar Tocar la pantalla con un dedo y mover el dedo por la pantalla sin levantarlo.
Tocar dos veces Tocar brevemente la pantalla dos veces con el mismo dedo.
Deslizar Tocar la pantalla con el dedo y mover rápidamente el dedo hacia la derecha,
rápidamente hacia la izquierda, hacia arriba o hacia abajo.
Iconos
Glosario de símbolos
Los símbolos mostrados en este documento y el Clarius Ultrasound Scanner son compatibles
con las versiones siguientes de los siguientes estándares: ISO 7000, ISO 7010, IEC 6417, (EN)
ISO 15223-1, y EN 15986
NORMA: ISO 7000; SÍMBOLOS GRÁFICOS PARA UTILIZAR EN EQUIPOS: SÍMBOLOS REGISTRADOS
Símbolo Referencia Título Descripción
3082 Fabricante Indica el fabricante del producto sanitario, según lo
definido en las Directivas de la UE 90/385/CEE,
93/42/CEE y 98/79/CE.
2492 Código de partida Indica el código de partida del fabricante para poder
identificar la partida o el lote.
2493 Número de catálogo Indica el número de catálogo del fabricante para poder
identificar el producto sanitario.
NORMA: ISO 7000; SÍMBOLOS GRÁFICOS PARA UTILIZAR EN EQUIPOS: SÍMBOLOS REGISTRADOS
2498 Número de serie Indica el número de serie del fabricante para poder
identificar un producto sanitario específico.
2500 Esterilizado con técnicas Indica que un producto sanitario se ha fabricado con
de procesamiento técnicas asépticas aceptadas.
asépticas
2501 Esterilizado con óxido de Indica que un producto sanitario se ha esterilizado con
etileno óxido de etileno.
2503 Esterilizado con calor Indica que un producto sanitario se ha esterilizado con
seco o vapor calor seco o vapor.
2606 No usar si el envase está Indica que un producto sanitario no debe usarse si el
dañado envase está dañado o abierto.
3084 Vía de líquidos estéril Indica la presencia de una vía de líquidos estéril
dentro del producto sanitario en casos en los que otras
partes de dicho producto no se hayan suministrado
esterilizadas, incluido el exterior.
0621 Frágil, manipular con Indica que un producto sanitario puede romperse o
cuidado dañarse si no se manipula con cuidado.
0615 Proteger del calor y las Indica que es necesario proteger el producto sanitario
fuentes radioactivas del calor y las fuentes radioactivas.
NORMA: ISO 7000; SÍMBOLOS GRÁFICOS PARA UTILIZAR EN EQUIPOS: SÍMBOLOS REGISTRADOS
0534 Límite inferior de Indica la temperatura mínima a la que se puede
temperatura exponer el producto sanitario de forma segura.
0632 Límite de temperatura Indica los límites de temperatura a los que se puede
exponer el producto sanitario de forma segura.
1641 Manual del usuario; Indica que el usuario debe consultar las instrucciones
instrucciones de de uso.
funcionamiento
NORMA: ISO 7000; SÍMBOLOS GRÁFICOS PARA UTILIZAR EN EQUIPOS: SÍMBOLOS REGISTRADOS
2715 Sitio de muestreo En productos sanitarios o en una aplicación para
procesar sangre: indica que el producto sanitario o la
aplicación de procesamiento incluye un sistema
específico para obtener muestras de una sustancia
determinada que está almacenada en este producto
sanitario o en el recipiente para sangre.
2722 Vía de líquidos Indica la presencia de una vía de líquidos.
2727 Filtro para líquido con Indica que el producto sanitario tiene un sistema de
tamaño de poros infusión o transfusión que incluye un filtro con un
tamaño nominal de poros específico.
2728 Válvula unidireccional Indica un producto sanitario con una válvula que solo
permite el flujo en una dirección.
1135 Símbolo general para Indica que el producto marcado o su material es parte
recuperación o reciclado de un proceso de recuperación o reciclado.
Es posible que vea algunos de estos símbolos estándar en su Clarius Scanner, los accesorios y el
envase.
IEC 6417 5333 Pieza aplicada de Identificar una pieza aplicada de tipo BF
tipo BF que cumple con la norma IEC 60601-1.
Es posible que vea estos otros símbolos en su Clarius Scanner, los accesorios
y el envase:
.
Producto sanitario de Indica que un producto sanitario está diseñado para el diagnóstico
diagnóstico in vitro in vitro.
9
Clarius Ultrasound Scanner Descripción del escáner
Circuito de alimentación
Procesamiento y
conformación de
haces de ecografía
por sistema en chip
Interfaz analógica de
transmisión y
recepción
Interfaz de usuario
Pila del transductor
Paciente examinado
Gestión de la batería Cargador compatible con las directrices de JEITA, indicador de carga integrado
con circuito de protección, equilibrio de celdas y control de temperatura
Vida útil de la batería 500-1000 ciclos de descarga antes de que disminuya la carga
• Clarius App
• Escáneres: Todos los escáneres tienen 192 elementos
Clarius Scanner
piel
Los usuarios deben ser profesionales médicos formados (es decir, médicos, enfermeros, técnicos),
con formación previa en ecografías. Las imágenes que genera el escáner se transmiten de forma
inalámbrica al dispositivo inteligente del usuario (tableta o teléfono inteligente).
Precaución: la ley federal solo autoriza la venta de este dispositivo a un médico o con su receta.
Es posible que el personal no calificado o formado que adquiera y utilice el Clarius Scanner no
obtenga imágenes de calidad.
Indicaciones de uso
1. Solo nosotros.
2. Intraoperatorio se define como usado en o dentro de una herida abierta. Esta indicación es válida solo en
los EE. UU. El uso en entornos quirúrgicos es aceptable en todos los demás mercados.
Es un sistema de ecografía portátil previsto para el uso en entornos en los que la prestación de
asistencia sanitaria está a cargo de profesionales médicos formados.
Contraindicaciones
No utilice el Clarius Ultrasound Scanner en las siguientes situaciones. Si lo hace, puede que
obtenga imágenes con resultados inexactos:
• Pacientes que se han sometido a una intervención quirúrgica, lo que puede haber
modificado la composición del tejido que se va a examinar (p. ej., en el caso de una
mastectomía), ya que esto podría sesgar o alterar la densidad medida.
• Pacientes con artefactos extraños en el cuerpo (p. ej., implantes) en el tejido que se va a
examinar.
• Pacientes con artefactos extraños en el cuerpo (p. Ej., Implantes) en tejido que se va a
examinar..
• Intra-operative use (defined as introducing a scanner into a surgical incision or burr hole).
• Uso endocavitario (definido como la introducción de un escáner dentro de una cavidad
corporal u órgano, por ejemplo, una aurícula, esófago, recto o vagina).
Cuando haya terminado de usar el Clarius Scanner, límpielo de inmediato (para obtener las
instrucciones, consulte Limpieza del Clarius Scanner en la página 87) y siga con otra
desinfección de alto nivel.
Cuando haya terminado de usar el escáner EC7, límpielo de inmediato (para instrucciones,
consulte Limpieza del Clarius Scanner en la página 87), seguido por otra desinfección de alto
nivel. Si se utilizó un Clarius Fan, retire el ventilador antes de la desinfección de alto nivel y siga
las instrucciones para una desinfección de nivel intermedio (para obtener instrucciones,
consulte Desinfección del Clarius Fan en la página 91).
Cuando use una guía de biopsia, use uno de los siguientes productos recomendados:
• www.civco.com/mmi/ultrasound/needle-guides/endocavity/reusable-transvaginal-needle-
guide-613-198.htm
• www.civco.com/mmi/ultrasound/needle-guides/endocavity/disposable-endocavity-
needle-guide-PID5048.htm
Antes de usar una guía de biopsia, siga las instrucciones del fabricante como se describe en los
enlaces anteriores.
El uso de Clarius Ultrasound Scanner para indicaciones oftálmicas (oculares) está restringido al
Clarius Scanner L7 en modo B. Ningún otro modelo debe usarse para esta indicación o para
cualquier uso que cause que el haz acústico pase a través del ojo. Haciendolo puede provocar
daños graves e irreversibles en el ojo del paciente.
Hardware
Garantía
El Clarius Scanner incluye una garantía de un año. Si desea adquirir una garantía extendida,
vaya a www.clarius.com/contact y contacte a Clarius.
Eliminación
Para la eliminación correcta del Clarius Scanner o de cualquiera de sus accesorios, deséchelos de
acuerdo con las normativas locales, estatales y federales. De forma alternativa, puede devolverlo a
Clarius.
Seguridad
Seguridad de la información
Seguridad de la red
Cuando conecte su dispositivo inteligente, use una red compatible con Wi-Fi 802.11n. Le
recomendamos que asegure esta red con WPA (Acceso Wi-Fi protegido, Wi-Fi Protected Access) o
WPA2 (Acceso Wi-Fi protegido II, Wi-Fi Protected Access II) como su protocolo de seguridad.
Para obtener información sobre cómo configurar la seguridad de la red inalámbrica, consulte
la documentación del equipo de red.
Pueden surgir situaciones en las que no haya un punto de acceso inalámbrico disponible. El uso de
un punto de acceso inalámbrico no confiable puede dar lugar a que personas malintencionadas
vean sus señales de Wi-Fi, realicen acciones perjudiciales y vean las comunicaciones entre dos
dispositivos inteligentes. Cuando no haya un punto de acceso seguro disponible, opere la Clarius
App en modo Wi-Fi Direct y la aplicación configurará la codificación automáticamente.
Las acciones siguientes pueden plantear nuevos riesgos para pacientes, operadores y terceros.
Es responsabilidad de su organización identificar, analizar, evaluar y controlar estos riesgos:
Confidencialidad
• Una red Wi-Fi que solo admita la conexión de usuarios de confianza. La red Wi-Fi
cifra todos los datos de imágenes que se envían desde otras redes Wi-Fi.
• La red Wi-Fi Direct. La red Wi-Fi Direct cifra todos los datos de imágenes y, puesto
que no hay otros usuarios en dicha red, estos datos son confidenciales.
Integridad
La integridad de los datos transmitidos entre el Clarius Scanner y la Clarius App se garantizan
de la siguiente manera:
Disponibilidad
Si no hay una conexión Wi-Fi disponible (p. ej., no hay puntos de acceso Wi-Fi disponibles o la
red no funciona), use la red Wi-Fi Direct, cuya gestión se realiza con el dispositivo inteligente.
Como la red Wi-Fi Direct es una conexión entre pares a través del protocolo Wi-Fi, no permite
que otros usuarios se conecten, lo que reduce los ataques por denegación de servicio
distribuido (DDOS, por sus siglas en inglés).
Si hay una interrupción en la red Wi-Fi Direct, el Clarius Scanner se sigue supervisando y se
apaga después de un periodo de inactividad. Esto reduce la transmisión de energía acústica y
el uso de la batería.
Responsabilidad
Para ejecutar la Clarius App, el dispositivo inteligente debe cumplir o superar las siguientes
especificaciones mínimas:
Características técnicas:
Sistema operativo:
Procesador:
Pantalla:
Iconos
Iconos de menú
ICONOS DE MENÚ
Página de inicio. Página de soporte.
20
Clarius Ultrasound Scanner Descripción general de la interfaz
Iconos de herramientas
Los iconos de herramientas son botones de tareas que realizan una acción cuando son
seleccionados.
ICONOS DE HERRAMIENTAS
Descartar elemento Guardar imagen. Congelar y descongelar
seleccionado. una imagen de
exploración en vivo.
Desactivar la
congelación automática.
Volver a la página Para girar la imagen Desconectar el escáner
anterior. sobre su eje, arrastre activo y apagarlo.
este icono de izquierda a
derecha o de arriba
hacia abajo.
Ir a la página siguiente. Para comenzar a medir, Abrir la página de Clarius
toque este icono y en Facebook.
seleccione una
herramienta de
medición.
Mostrar el campo de Para crear una medición Abrir la página de Clarius
búsqueda. individual, toque dos en Twitter.
áreas de la imagen.
Borrar el contenido. Para crear una medición Abrir la página de Clarius
doble, toque dos áreas en LinkedIn.
de la imagen para
dibujar una línea y repita
para dibujar una
segunda línea.
Enviar. Para dibujar una Abrir la página de Clarius
circunferencia, arrastre en Instagram.
el dedo alrededor de la
región de interés.
Ampliar/reducir una Para dibujar un círculo, Abrir la página de Clarius
imagen. toque dos áreas en la en YouTube.
región de interés.
Abrir la lista de Seleccione este icono de Usar el modo B de
herramientas. la lista de herramientas obtención de imágenes.
para activar y desactivar
la ganancia automática.
Guardar secuencia de Mostrar la línea central Usar la función de realce
video. en una imagen en vivo. de aguja
ICONOS DE HERRAMIENTAS
Ver la imagen a Ver la imagen a
velocidad normal. velocidad baja.
Iconos de estado
Los iconos de estado son indicadores visuales que se mueven o cambian de color para mostrar
el estado de un componente.
ICONOS DE ESTADO
La calidad de la conexión de red es La imagen está reducida.
buena. Los colores amarillo, naranja o
rojo indican diversos grados de
congestión.
La señal Bluetooth de un escáner cercano La ganancia automática está activada.
es débil, satisfactoria o excelente.
ICONOS DE ESTADO
MI/TI Indicadores acústicos de la pantalla. La imagen está ampliada.
Los datos extraídos del modo de Los datos extraídos del modo de
investigación del examen se están investigación del examen se han cargado
cargando en este momento a Clarius satisfactoriamente a Clarius Cloud.
Cloud.
Opciones de menú
Soporte
Configuración
Opciones
• Frecuencia cardíaca automática: esta opción aparece si la Clarius App está conectada
actualmente a un escáner. Esta función de frecuencia cardíaca automática, disponible solo
en el flujo de trabajo cardíaco, mide la frecuencia cardíaca al explorar el corazón. Para
obtener instrucciones sobre el uso de esta función, consulte Uso de la frecuencia cardíaca
automática en la página 59.
• Congelar después de la captura: si está desactivada, la captura de una secuencia de video
continúa la obtención de imágenes. Si está activada, la captura de una secuencia de video
congela la imagen.
• Mostrar escáneres virtuales: muestra escáneres virtuales en la página de escáneres. Los
escáneres virtuales se usan para simular el Clarius Ultrasound Scanner con fines de
demostración y evaluación.
Calibración de la pantalla
Para una visualización óptima de la pantalla en su entorno de trabajo actual, ajuste el contraste
de su dispositivo inteligente con el control deslizante horizontal de calibración de escala de
grises. El ajuste del contraste resulta útil cuando se cambia un dispositivo inteligente por otro,
cuando se amplía la vista del examen en curso a un segundo dispositivo inteligente o en
cualquier situación en la que el brillo de una pantalla sea diferente al de otra. Si su dispositivo
inteligente está equipado con la función de brillo automático, es conveniente que desactive
esta función. El control de brillo afecta solo al monitor, no a las imágenes guardadas.
Almacenamiento local
Pulse para borrar los archivos de registro. Tenga en cuenta que si borra estos archivos de
registro, el soporte técnico de Clarius Support dificultades para proporcionar ayuda en algunas
situaciones o no podrá hacerlo.
• Información del escáner: datos del escáner, como nombre, modelo y número de serie.
• Restablecer a valores de fábrica: borra toda la información de Wi-Fi almacenada y otros
datos de la caché.
• Restablecer la configuración de Wi-Fi: seleccione este botón si cambia la contraseña de Wi-
Fi. Esto borra todas las contraseñas de redes Wi-Fi almacenadas y restablece la contraseña
de Wi-Fi Direct.
• Identificar: localiza el escáner mediante un sonido audible. Consulte Localizador del
escáner en la página 37.
En esta página, se muestra una lista de los exámenes cargados a la Clarius Cloud. Si elimina la
Clarius App y la vuelve a instalar, se eliminarán estos registros.
Exámenes
En esta página, se muestra una lista de los exámenes finalizados y el estado de cualquier
acción de carga o exportación.
Para ver los exámenes que se están cargando actualmente a la Clarius Cloud:
Clarius Cast
Puede conectar hasta cinco dispositivos inteligentes a un Clarius Scanner activo para ver
exámenes en el acto. De esta manera, los pacientes pueden tener un dispositivo inteligente
aparte para ver sus imágenes mientras el técnico en ecografías realiza la exploración con su
propio dispositivo. También ofrece acceso de solo visualización para que los alumnos puedan
ver los exámenes en directo que realiza un instructor. Para obtener instrucciones sobre cómo
usar el modo de uso compartido de vistas, consulte Uso del modo de uso compartido de vistas
en la página 71.
Acerca de
Enlaces a:
• Términos y condiciones
• Política de privacidad
• Reconocimientos
• Acerca de nosotros
Instagram YouTube
Google+
Cerrar Sesión
• Crear cuenta: abre la página para crear la cuenta. Para crear una cuenta nueva, escriba su
dirección de correo electrónico con el mismo dominio que usó el administrador para
registrarse y, a continuación, cree una contraseña segura con los siguientes parámetros:
Una vez que se ha registrado, puede ir a la Clarius Cloud para añadir detalles a su cuenta.
• ¿Ha olvidado la contraseña?: abre la página web de Clarius donde puede restablecer su
contraseña.
• ¿Necesita ayuda?: abre la página web de Clarius donde encontrará los datos de contacto e
información de ayuda.
Página Escáneres
Al iniciar sesión, la Clarius App muestra la página Escáneres. Esta página muestra los escáneres
activos de su área para los que su institución tiene derechos de acceso. Si su Clarius App no
puede localizar su escáner, ya sea porque está apagado o porque se encuentra fuera del
alcance de Bluetooth, el escáner aparece atenuado en la lista.
El icono junto a un Clarius Scanner indica que no tiene acceso a él. Para poder acceder a
este escáner, póngase en contacto con el administrador.
• Wi-Fi Direct: el escáner crea una conexión de red entre pares con el protocolo Wi-Fi.
• el nombre de su red Wi-Fi
• Canal de Wi-Fi Direct: aparece si está seleccionada la red Wi-Fi Direct. Para lograr
los mejores resultados, mantenga seleccionada la opción Auto, que conecta
automáticamente la Clarius App al Clarius Scanner utilizado por última vez. Para
poder usar esta función, el dispositivo inteligente debe admitir Wi-Fi de 5 GHz.
Los tipos de exámenes se clasifican como flujos de trabajo, una secuencia de pasos para
completar un examen. Los flujos de trabajo sirven de guía para recopilar toda la información
necesaria para elaborar un informe completo y exacto para el médico que hará la revisión.
Solo los tipos de exámenes que se aplican al Clarius Scanner seleccionado se muestran en la página
de flujo de trabajo. Consulte la lista de exámenes en las tablas siguientes.
Puede tocar un campo para mostrar un icono de código de barras y escanear el brazalete de
identificación con el lector de código de barras del dispositivo inteligente. El campo Acceso es
un identificador único que se asigna a las imágenes al cargarlas en DICOM.
Página Indicaciones
En esta página, puede escribir notas, como la anamnesis del paciente, los síntomas actuales,
alergias y medicamentos.
Página Imágenes
Página Revisar
Cuando haya terminado con la obtención de imágenes, puede evaluar y editar los resultados
adquiridos durante el examen.
Página Impresiones
Después de revisar las imágenes, use esta página para registrar los resultados.
Mensajes de error
Luces de estado
Azul Permanente El escáner está listo para conectarse a Wi-Fi o tiene una conexión y no está
realizando la obtención de imágenes.
a. Quite la batería del escáner, espere 10 segundos, vuelva a insertar la batería y restablezca la conexión
con el dispositivo inteligente. Si los síntomas persisten, póngase en contacto con Clarius.
Notificaciones sonoras
En la tabla siguiente, se definen los indicadores sonoros que emite el Clarius Scanner:
Sonidos Significado
4 alertas largas El procesador integrado se está preparando para la actualización del software
Modo de suspensión
El modo de suspensión apaga la pantalla del dispositivo inteligente y pone en espera todas las
funciones en curso. Esto permite ahorrar la carga de la batería del Clarius Scanner cuando la
Clarius App no esté en uso.
Después de cinco minutos de inactividad (sin escaneo en vivo) la Clarius App muestra una
cuenta regresiva de 30 segundos. Tiene las siguientes opciones:
Apagado automático
Si no hay una conexión establecida entre el Clarius Scanner y la Clarius App (p. ej., ha cerrado
la sesión de la Clarius App, pero ha dejado el Clarius Scanner en funcionamiento), el escáner se
apaga automáticamente para ahorrar la carga de la batería.
Si no encuentra el Clarius Scanner, la Clarius App puede enviar una señal al Clarius Scanner
para que emita una respuesta sonora.
Vaya al menú Configuración y seleccione el botón Identificar. Escuchará una señal sonora.
¿Necesitas ayuda?
Formación adicional
Si necesita formación adicional sobre el Clarius Ultrasound Scanner, consulte los tutoriales en
www.clarius.com/category/education/.
¿Necesita ayuda?
El Clarius Scanner ya está activo y listo para usar. Tan solo debe
descargar la Clarius App en un dispositivo con el sistema operativo
Apple iOS o Android™.
Apple iOS
39
Clarius Ultrasound Scanner Actualización del Clarius Ultrasound Scanner
Nota: Al restablecer los valores de fábrica del dispositivo iOS, se borra la Clarius App de la
pantalla de inicio. Si esto ocurre, vuelva a instalar la Clarius App.
Android™
La Clarius App está disponible en Google Play Store, una tienda de medios digitales operada por
Google donde puede descargar aplicaciones para su dispositivo inteligente. Antes de instalar la
Clarius App, compruebe que el dispositivo inteligente reúne todos los requisitos mínimos.
Cuando haya una actualización disponible para una aplicación, recibirá una notificación por
correo electrónico.
1. Toque Actualizar.
Colocación de la batería
1. Asegúrese de que los contactos de la batería miren hacia abajo y que la etiqueta esté
orientada hacia el Clarius Scanner.
2. Deslice la batería dentro del Clarius Scanner hasta que encaje en su lugar.
Extracción de la batería
1. Tire hacia atrás del pestillo que está en la parte superior del Clarius Scanner.
Antes de comenzar a usar el Clarius Ultrasound Scanner, compruebe que tiene el Clarius
Scanner y el dispositivo inteligente con la Clarius App instalada.
Iniciar sesión
Al abrir la Clarius App, aparece una página de inicio de sesión para que introduzca su nombre
de usuario y contraseña.
Cerrar sesión
Si está utilizando iOS 11 o una versión posterior, se conectará automáticamente a la red. Si está
utilizando una versión anterior, siga estas instrucciones:
1. En la página Escáneres, toque la imagen o el nombre del Clarius Scanner que desea
seleccionar.
La luz de estado del Clarius Scanner seleccionado cambia a color azul, lo que indica
que está conectado al dispositivo inteligente. Todos los demás Clarius Scanner quedan
en el modo de espera.
Administración de exámenes
• Las notificaciones y las alertas de aplicaciones de terceros pueden interrumpirlo o
interrumpir la Clarius App, lo que interferirá con el examen. Configure el dispositivo
inteligente de acuerdo con las políticas de seguridad de su centro.
• Un intervalo de vibración demasiado alto para el escáner puede hacer que este funcione
de manera incorrecta durante un examen.
• El uso de un gel incorrecto o la combinación de distintos tipos de geles puede exponer a
riesgos a los pacientes y generar imágenes de mala calidad.
• Las siguientes acciones pueden causar imágenes defectuosas: alinear incorrectamente el
Clarius Clip-on cuando lo conecta al escáner, seleccionando un tipo de examen
incompatible para Clarius Clip-on que se usa, o conectando un Clarius Clip-on mientras un
examen ya está en progreso.
Para una transmisión apropiada del haz acústico, use únicamente el gel Aquasonic 100 y solo
hasta su fecha de vencimiento. Descargue las instrucciones de uso de www.parkerlabs.com/ y
lea toda la información antes de usar el dispositivo.
No use:
Para obtener información sobre cómo seleccionar un Clarius Scanner, consulte Conexión de su
dispositivo inteligente al Clarius Scanner en la página 43.
La Clarius App muestra el último flujo de trabajo usado en la parte superior de la pantalla.
Una vez que ha seleccionado un flujo de trabajo, puede introducir la información del paciente.
Consulte Introducir la información del paciente en la página 46.
Detener un examen
Si existen entradas de datos para las que no se requiere la presencia del paciente (por ejemplo,
cuando se realizan mediciones en imágenes capturadas), puede detener el examen
marcándolo como incompleto y volver a él más tarde para completarlo.
Finalizar un examen
Una vez que ha terminado de introducir sus impresiones, puede finalizar el examen. Una vez
que lo finaliza, se marca como completo y ya no podrá volver a abrirlo ni reanudarlo.
la Clarius Cloud. La Clarius App pone las imágenes en cola para cargarlas a su cuenta de
Clarius Cloud la próxima vez que se establezca una conexión de red.
• Cancelar: cancela la acción para que pueda continuar con el examen actual.
2. Toque .
Una vez que ha seleccionado un flujo de trabajo, se abrirá la página Datos personales del paciente.
Cuando la Clarius App captura el código de barras, vuelve a la página Datos personales
del paciente y muestra la información del paciente en los campos.
Cuando haya introducido toda la información necesaria del paciente, toque para ir a la
página siguiente y completar las indicaciones. Para obtener información sobre cómo
completar las indicaciones, consulte Completar las indicaciones en la página 47.
Cuando haya introducido todas las indicaciones, toque para ir a la página siguiente y
comenzar con la obtención de imágenes. Para obtener información sobre la obtención de
imágenes, consulte Obtención de imágenes en la página 54.
Modo B
Toque y, posteriormente, .
Doppler en color
Este modo de exploración calcula la velocidad promedio del flujo dentro de un vaso mediante
la codificación por colores de la información. La dirección del flujo sanguíneo hacia y desde el
transductor del ecógrafo se representa en rojo y azul.
Toque y, posteriormente, .
Toque .
Doppler de potencia
Este modo de exploración se utiliza para obtener imágenes que son difíciles de adquirir con el
Doppler en color estándar. Proporciona más detalles del flujo sanguíneo, especialmente en los
vasos que están dentro de los órganos. El Doppler de potencia es más sensible que el Doppler
en color para la detección e ilustración del flujo sanguíneo, pero no proporciona información
acerca de la dirección del flujo.
Toque y, posteriormente, .
Puede cambiar el tamaño, cambiar la forma y mover el área de interés de la misma forma que
en el modo de Doppler en color. Para obtener más información, consulte Doppler en color en
la página 48.
Modo M
Toque y, posteriormente, .
La línea M aparece sobre la imagen. Puede ajustar la ubicación antes de añadir el espectro.
Si mantiene el dispositivo inteligente en modo vertical, la imagen aparece arriba del espectro.
Si lo mantiene en modo horizontal, la imagen aparece a la izquierda del espectro.
Todos los flujos de trabajo que tienen M-Mode también tienen la herramienta de medición de
la frecuencia cardíaca. Si puede ver todo el ciclo cardíaco en el espectro, puede usar esta
herramienta.
3. Toque y luego .
4. Use las herramientas del calibrador para marcar el inicio y el final del ciclo cardíaco.
Midiendo el tiempo
Use la función de medición de tiempo para medir el tiempo entre dos líneas de datos.
3. Toque y luego .
4. Use las herramientas del calibrador para marcar dos puntos en la línea.
El calor se disipa a través del disipador de calor y la parte metálica del gabinete del escáner. No
toque estas partes ni las aplique contra el paciente por más de un minuto. Sostenga el escáner
con el mango de goma negro.
El uso típico del Clarius Scanner se describe como cinco minutos de escaneo continuo seguidos
de 10 minutos en modo de espera (o apagado).
Use el modo de onda pulsada para medir con precisión la velocidad de la sangre en una
ubicación precisa y en tiempo real.
Toque , y luego .
Modo de investigación
1. Toque y luego .
2. Capture un cineloop o una imagen..
Obtención de imágenes
Cuando vaya a la página de adquisición de imágenes para comenzar un examen, Clarius
Scanner cambia automáticamente de modo en espera a modo de exploración.
Un uso típico de Clarius Scanner se describe como cinco minutos de escaneo continuo
seguidos por 10 minutos en modo de espera (o apagado).
Ajuste de la ganancia
Toque y, posteriormente, .
2. Deslice las barras hacia la izquierda y hacia la derecha para ajustar la ganancia.
3. Deslice las barras hacia la izquierda y hacia la derecha para ajustar la ganancia.
La herramienta de línea central es una línea vertical de puntos que se muestra en el centro de
la pantalla de obtención de imágenes. Se puede usar, por ejemplo, para orientar la ubicación
de la aguja durante procedimientos que requieran la guía de una aguja.
2. Toque .
Para obtener instrucciones sobre cómo iniciar exámenes nuevos, consulte Iniciar
exámenes nuevos en la página 45.
Seleccione el flujo de
trabajo cardíaco.
Una secuencia de video consiste en una serie de imágenes fijas que se presentan en forma de
video. De forma predeterminada, el sistema conserva los últimos 20 segundos de la sesión de
obtención de imágenes. Cuando congela una sesión de obtención de imágenes, puede
retroceder y revisar estos fotogramas.
Mantenga presionado .
Cuando captura una secuencia de video, la Clarius App muestra una barra de
deslizamiento horizontal en la parte inferior de la pantalla. Esta barra de deslizamiento
se mantiene visible durante tres segundos. Para volver a mostrarla, deslice el dedo a
lo largo de la parte inferior de la pantalla.
Para activar un punto, pulse sobre él. Cuando cambia de azul a naranja, deslícelo a lo
largo de la barra de desplazamiento horizontal.
Almacenamiento de imágenes
4. Toque .
Ampliación y reducción
Expanda la imagen.
Como alternativa, toque y arrastre hacia arriba hacia el signo más (“+”).
Reduzca la imagen.
Como alternativa, toque y arrastre hacia abajo hacia el signo menos (“-”).
Toque y arrastre a .
Cambio de profundidad
Voltear imágenes
Puede voltear una imagen sobre su eje para verla desde un ángulo diferente.
Uso de anotaciones
Etiquetado de imágenes
Para identificar objetos específicos o describir una imagen completa, puede agregar etiquetas de
texto en la pantalla de obtención de imágenes. Existen dos tipos principales de etiquetas de texto:
• Etiqueta de imagen: texto que hace referencia a toda la secuencia de video o imagen, que
se coloca en una de las cuatro esquinas de la pantalla de obtención de imágenes. Las
etiquetas de imagen se mantienen visibles al cargarlas a la Clarius Cloud.
• Etiqueta anclada: texto que hace referencia a un área de interés y que se coloca cerca del
objeto. Puede trazar flechas para marcar un punto específico sobre el objeto. Las
etiquetas ancladas se quitan cuando las imágenes se cargan a la Clarius Cloud.
1. Toque y seleccione .
Uso de pictogramas
Use pictogramas (símbolos que se asemejan a los objetos que está escaneando) para
representar las áreas específicas del cuerpo que se exploran e ilustrar la colocación y el ángulo
del Clarius Scanner sobre el cuerpo. Los pictogramas ofrecen a los revisores referencias rápidas
sobre cómo ha explorado una parte del cuerpo.
Para dar la vuelta el indicador del escáner, debe tocar la pantalla con dos dedos y
girarla.
Para tomar mediciones, toque para visualizar una lista de herramientas y, a continuación,
seleccione una de las opciones.
Cuando toca para marcar los puntos en la pantalla, el sistema muestra una cruz verde con un
círculo púrpura alrededor. Si desea mover los puntos finales para ubicarlos mejor en la imagen,
coloque el dedo en el círculo púrpura y arrástrelo para mover dichos puntos. No coloque el
dedo directamente sobre las cruces verdes, ya que esto obstruirá la vista de los puntos finales
y será difícil reubicarlos con precisión.
La medición de una distancia en 2D usa dos calibradores para medir la longitud de una línea
recta entre dos puntos. No puede ampliar una imagen mientras se usa la herramienta de
medición de distancias en 2D. Cuando descongela la imagen o finaliza el examen, el sistema
elimina las mediciones de la imagen. Para conservar la medición, guarde la imagen.
• Medición doble: toque un área para marcar el primer punto y, a continuación, toque
otra para marcar el segundo punto. De esta manera, se crea una línea de distancia entre
los dos puntos. Puede crear un máximo de cinco distancias
• Elipse: toque un área para marcar el primer punto y, a continuación, toque otra para
marcar el segundo punto. La aplicación marca dos puntos adicionales para crear un círculo.
Si está realizando un examen OB / GYN, hay herramientas para calcular el crecimiento fetal. Las
siguientes mediciones OB / GYN se utilizan junto con las tablas de Hadlock para calcular el peso
fetal (tomado de la edad gestacional promedio) y la edad fetal (en semanas y días). Si realiza la
misma medición varias veces (por ejemplo, midió la longitud del fémur dos veces), el Clarius
App toma el valor promedio. Todos los valores calculados aparecen en la página de Revisión.
Las siguientes medidas OB / GYN se utilizan en el cálculo del índice de líquido amniótico (AFI).
• Q1: cuadrante 1
• Q2: cuadrante 2
• Q3: cuadrante 3
• Q4: cuadrante 4
Precisión de la medición
Puede usar el sistema de ecografía para tomar mediciones en las ecografías. Posteriormente,
las mediciones se utilizan con otros datos clínicos para hacer un diagnóstico.
Nunca realice un diagnóstico basándose únicamente en las mediciones. Al cuantificar los datos,
debe tener en cuenta otros factores. La precisión de cada medición depende en gran medida de la
calidad de la imagen que, a su vez, depende ampliamente del diseño del sistema, la técnica de
exploración que emplea el usuario, la familiaridad con los controles del sistema y la ecogenicidad
del paciente.
Usted es responsable de los diagnósticos y de la calidad de las imágenes. Asegúrese de que los
datos utilizados para la inspección y el diagnóstico sean suficientes, tanto espacial como
temporalmente, para el método de medición.
Cada una de las cifras siguientes deriva de la suma de todas las partes del Clarius Ultrasound
Scanner.
• Todos los dispositivos inteligentes que utilice para la sesión de escucha actual funcionan
con la misma versión de la Clarius App.
• La función de cámara de la Clarius App está activada. Para hacerlo, vaya a la página de
configuración de su dispositivo inteligente, seleccione la Clarius App y encienda la cámara.
El dispositivo de escucha puede ampliar una imagen escaneada, pero no puede realizar
ninguna otra acción. Cuando el controlador desconecta el dispositivo inteligente del Clarius
Scanner, el dispositivo de escucha también se desconecta de ese escáner.
Uso de Chromecast™
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar la Clarius App a su televisión, vaya a:
https://support.google.com/androidtv/answer/3006709?hl=en
Deslícese rápidamente hacia la izquierda y hacia la derecha, o hacia arriba y hacia abajo.
Eliminación de elementos
Para eliminar imágenes y secuencias de video no deseadas, vaya a la página Revisar y toque el
Una vez que haya introducido sus impresiones, puede finalizar el examen. Para obtener
información sobre cómo finalizar el examen, consulte Finalizar un examen en la página 45.
Exportación de exámenes
Cuando haya finalizado un examen, puede exportarlo con una de las siguientes opciones:
Mantenimiento
No se requiere ningún mantenimiento periódico recomendado para el sistema, los escáneres o
los accesorios. Tampoco se requieren alineaciones o ajustes internos. No hay ninguna función
que requiera pruebas o calibraciones periódicas. El único mantenimiento necesario es la
limpieza y desinfección del Clarius Scanner y de la batería según las instrucciones que se
describen en Limpieza y desinfección en la página 86.
Realice las tareas de mantenimiento de forma periódica y según sea necesario. Las tareas de
reparación del sistema solo deben estar a cargo de personal formado.
Batería demasiado baja Baja Luz roja intermitente en LED de 1 pitido cada pocos
estado segundos
El sistema también ejecuta una serie de pruebas en segundo plano. Si el dispositivo inteligente no
está conectado a una red inalámbrica o móvil, los registros quedan en la cola hasta que haya
conectividad de red. Para obtener información adicional, vaya a www.clarius.com/contact y
contacte a Clarius.
Dado que el Clarius Ultrasound Scanner funciona con batería, deberá recargar la batería cada
vez que sea necesario. Una batería sin carga tarda aproximadamente 45 minutos en cargarse
por completo. Una batería con carga completa tiene aproximadamente dos horas de
exploración normal y puede durar hasta dos semanas en el modo de suspensión.
El nivel de carga de la batería se muestra en la pantalla. Cuando la batería llegue a un nivel inferior a
10 minutos de tiempo de exploración restante, el usuario verá una advertencia visual. Los avisos de
advertencia relacionados con la batería de los Clarius Scanner en modo de suspensión a través de
BLE se muestran al usuario mediante los servicios de notificación estándar del dispositivo
inteligente donde se esté ejecutando la Clarius App.
Si conecta el cargador de baterías a una fuente de alimentación que no haya fabricado Clarius,
puede recibir una tensión o corriente incorrectas, lo que podría dañar el cargador.
Si enciende el Clarius Scanner y no lo usa, pasará por los siguientes modos para ayudar a
reducir la temperatura y la carga de la batería:
Seleccione la opción de menú Soporte para ir a la página de soporte y pulse el botón Enviar
registros. Esta acción descarga los registros del Clarius Scanner y posteriormente los combina
con los registros de la Clarius App. Posteriormente, este paquete se envía a la Clarius Cloud
para que el personal de soporte técnico de Clarius Support. Los archivos de registro contienen
información de diagnóstico.
Si los archivos de registro son muy numerosos, es conveniente que los elimine para ahorrar
espacio en su dispositivo inteligente. Para eliminar los archivos de registro, vaya al menú
Configuración.
Clarius Dock
La Clarius Dock es un accesorio independiente que puede adquirir
para el Clarius Ultrasound Scanner. Esta base de conexión combina
una estación de refrigeración con capacidad para tres sondas; un
cargador de batería que puede cargar hasta cinco baterías y un
cargador USB que puede cargar dos dispositivos inteligentes,
teléfonos inteligentes o tabletas.
77
Clarius Ultrasound Scanner Clarius Dock
Se utiliza una fuente de alimentación externa para conectar la Clarius Dock a la toma de
corriente alterna de pared con el cable de alimentación suministrado.
La Clarius Dock se ha diseñado para usarse junto con el siguientes productos Clarius products:
Piezas
Antes de comenzar a usar la Clarius Dock, límpiela y desinféctela. Para obtener instrucciones
de limpieza y desinfección, consulte Limpieza y desinfección en la página 86.
Especificaciones técnicas
Temperatura De 10 °C a 40 °C De –20 °C a 50 °C
Configuración
Si tiene problemas para introducir la batería, comience por colocar la batería en la ranura
de carga, presione la batería en el extremo más cercano a la parte delantera de la Clarius
Dock y, a continuación, haga rodar la batería hacia la parte posterior hasta que oiga el clic.
Una batería sin carga tarda aproximadamente una hora y media en cargarse por
completo.
No toque los contactos del cargador de la batería. Cargue únicamente paquetes de baterías
recargables de iones de litio Clarius Rechargeable Li-ion battery (CIDN 99-02-00001).
La Clarius Dock puede cargar cualquier dispositivo inteligente que se use con el Clarius
Ultrasound Scanners.
1. Conecte el cable de carga del dispositivo inteligente al propio dispositivo, tal como se
describe en el manual del usuario del dispositivo inteligente.
2. Conecte el extremo opuesto del cable de carga a uno de los dos puertos USB tipo A
que se encuentran en la parte posterior de la Clarius Dock. El estado de la carga se
indicará en el dispositivo inteligente.
No toque al paciente mientras toca los puertos USB. No toque al paciente con ningún
dispositivo conectado a los puertos USB.
Mantenimiento
El único mantenimiento que requiere la Clarius Dock es limpiarla y desinfectarla. Para obtener
instrucciones de limpieza, consulte Limpieza del Clarius Scanner en la página 87. Para obtener
instrucciones de desinfección, consulte Desinfección del Clarius Scanner en la página 89.
Solución de problemas
Clarius Fan
El Clarius Fan se conecta al disipador térmico integrado de cualquier Clarius Scanner. Use el
Clarius Fan para prolongar el tiempo de escaneo.
1. Alinee las clavijas del ventilador con el enchufe del disipador térmico del Clarius
Scanner.
2. Introduzca las clavijas en el enchufe y presione hasta que encajen en su lugar.
Limpie y desinfecte el Clarius Fan después de cada uso. Para obtener instrucciones de limpieza,
consulte Limpieza del Clarius Fan en la página 88. Para obtener instrucciones de desinfección,
consulte Desinfección del Clarius Fan en la página 91.
Clarius Clip-on
Hay dos tipos de adaptadores de clip que puede conectar a C3 Clarius Scanner:
• Clarius Clip-on C3-L: Este adaptador lineal virtual mejora la huella física de la cabeza del
escáner 3 Clarius Scanner para acceso.
• Clarius Clip-on C3-P: Este adaptador de fase virtual mejora la huella física del escáner C3
Limpie y desinfecte Clarius Clip-on después de cada uso. Para obtener instrucciones de
limpieza, consulte Limpieza de Clarius Clip-on en la página 89. Para las instrucciones de
desinfección, vea Clasificación de Spaulding en la página 93.
86
Clarius Ultrasound Scanner Limpieza
Durante una urgencia en la que el escáner se usa para examinar a varios pacientes en un
periodo corto, la falta de limpieza y desinfección adecuadas entre pacientes puede propagar
infecciones a los demás pacientes y usuarios.
Limpieza
Para limpiar el escáner, debe seleccionar el nivel de limpieza adecuado. Para determinarlo,
antes de comenzar, consulte Clasificación de Spaulding en la página 93. Una vez haya
determinado el nivel, tenga preparada la solución de limpieza y siga el procedimiento que se
indica a continuación.
Para ver una lista de los limpiadores compatibles, consulte Limpiadores y desinfectantes
en la página 140.
4. Comience por la parte superior del escáner y limpie hacia el cabezal de escaneo.
Asegúrese de limpiar todo el gel o partículas.
5. Limpie el disipador térmico (las ranuras a lo largo del cuerpo del escáner) con un
instrumento desechable delgado, como un hisopo, y empuje un paño suave levemente
empapado en una solución de limpieza (o un paño previamente humedecido) por la
ranura. Mueva el paño hacia atrás y hacia adelante y de un lado a otro del disparador
térmico.
Cuando haya terminado, mantenga las dos piezas separadas. Las desinfectará de
forma individual. Para obtener instrucciones de desinfección, consulte Desinfección
del Clarius Scanner en la página 89.
Debido a la presencia de partículas (por ejemplo, agentes biológicos, gel para ecografías y
suciedad) en las grietas, aberturas o cavidades del escáner, es posible que el escáner no se
limpie fácilmente o de forma correcta.
Alternativamente, seque con una toalla con un paño limpio que no deje pelusas.
Para ver una lista de los limpiadores compatibles, consulte Limpiadores y desinfectantes
en la página 140.
Cuando haya terminado, mantenga las dos piezas separadas. Las desinfectará de
forma individual.
Cuando haya terminado, mantenga las dos partes separadas. Los desinfectarás
individualmente.
Desinfección
Para realizar la desinfección, debe elegir el nivel de desinfección apropiado. Para ello, consulte
Clasificación de Spaulding en la página 93. Una vez haya determinado el nivel de desinfección
necesario, tenga preparado el desinfectante y siga uno de los procedimientos apropiados que
se indican a continuación. Tenga en cuenta que los distintos niveles de desinfección requieren
diferentes pasos, no simplemente diferentes soluciones.
Desinfección intermedia
Consulte Limpiadores y desinfectantes en la página 140 para obtener una lista de los
desinfectantes recomendados para la desinfección intermedia del escáner.
8. Deje secar al aire. De forma alternativa, seque con un paño limpio que no deje pelusas.
9. Examine la batería para determinar si presenta daños, como grietas o separaciones
por donde puedan penetrar líquidos. Si se observan daños evidentes, no use el
escáner y póngase Clarius Mobile Health.
Consulte Limpiadores y desinfectantes en la página 140 para ver una lista de los desinfectantes
recomendados para la desinfección de alto nivel del escáner.
Antes de comenzar con la desinfección, asegúrese de que ha limpiado el Clarius Fan (consulte
Limpieza del Clarius Fan en la página 88).
Debido a que el Clarius Fan no se puede sumergir en líquido, siempre debe usar un nivel de
desinfección intermedio. Consulte Limpiadores y desinfectantes en la página 140 para ver una
lista de los desinfectantes recomendados para la desinfección intermedia del Clarius Fan.
Antes de comenzar a desinfectar, asegúrese de haber limpiado el Clarius Clip-on (see Limpieza
de Clarius Clip-on en la página 89).
Desinfección intermedia
Consulte Cleaners & Disinfectants en la página 159 para obtener una lista de los
desinfectantes recomendados para la desinfección intermedia del Clarius Clip-on.
Consulte Cleaners & Disinfectants en la página 159 para obtener una lista de los
desinfectantes recomendados para la desinfección de alto nivel de Clarius Clip-on.
Clasificación de Spaulding
El nivel de limpieza y desinfección necesario para el Clarius Scanner se basa en el sistema de
clasificación de Spaulding. El hecho de seguir la clasificación correcta ayudará a reducir los
casos de contaminación cruzada y de infecciones.
Cada clasificación de Spaulding exige un nivel específico de limpieza y desinfección del equipo
antes de que pueda usarse en el siguiente examen. Determine la clasificación de Spaulding en
función del uso del escáner.
CLASIFICACIÓN DE SPAULDING
Estudios
94
Clarius Ultrasound Scanner Temas de seguridad
cavitación.
Ventajas y riesgos
Se analizan más cuestiones de seguridad porque se descubren cada vez más aplicaciones y la
industria produce ecógrafos técnicamente sofisticados que proporcionan más información de
diagnóstico. El diálogo entre la comunidad médica, los fabricantes y la FDA ha dado como resultado
un estándar que permite una mayor productividad para una capacidad superior de diagnóstico.
Ventajas de la ecografía:
Riesgos de la ecografía:
“[…] los beneficios para los pacientes del uso prudente del diagnóstico por ecografía son
mayores a los riesgos, si los hubiera, que pudieran existir”. -- AIUM
Temas de seguridad
Use el Clarius Ultrasound Scanner solo si ha leído y comprendido toda la información que se
proporciona en esta sección. El uso del sistema sin el nivel de conocimiento adecuado sobre la
seguridad podría provocar lesiones personales graves o mortales.
En esta sección se describe información sobre seguridad general. La información de seguridad que
corresponde a tareas específicas se indica en el procedimiento. El Clarius Ultrasound Scanner se
ha diseñado para su uso por parte de un profesional médico formado o bajo la dirección y
supervisión de un médico matriculado y cualificado para dar instrucciones sobre su uso.
“El diagnóstico por ecografía se reconoce como una modalidad de obtención de imágenes muy
flexible, eficaz y segura capaz de proporcionar información clínicamente relevante acerca de la
mayoría de las partes del cuerpo de un modo rápido y rentable”. -- OMS (Organización Mundial
de la Salud)
• Usar el sistema o el muelle Clarius Dock sin contar con formación suficiente en cuanto al
funcionamiento seguro y eficaz. Si no está seguro sobre sus habilidades para usar el
sistema de forma segura y eficaz, no lo use.
• Intentar quitar, modificar, anular o frustrar cualquier disposición de seguridad del sistema o
el muelle Clarius Dock.
• Usar el sistema o el muelle Clarius Dock con cualquier producto que Clarius no reconozca
como compatible con el sistema o usarlo para fines para los que no está destinado.
El Clarius Ultrasound Scanner se entrega con una batería, un cargador para batería y una
fuente de alimentación para el cargador. No use el sistema o el muelle Clarius Dock en
combinación con otros productos o componentes que no haya fabricado Clarius, a menos que
Clarius reconozca expresamente que tales productos o componentes son compatibles.
Los cambios e incorporaciones que se hagan al sistema solo pueden estar a cargo de Clarius o de
terceros a quienes Clarius haya autorizado expresamente para tal fin. Tales cambios e
incorporaciones deben cumplir con todas las leyes y normativas vigentes que tienen validez legal
dentro de las jurisdicciones correspondientes y con las prácticas recomendadas de ingeniería. Los
cambios e incorporaciones al sistema que se realizan sin contar con la debida formación o con
repuestos no aprobados pueden suponer riesgos de daños al sistema y de lesiones personales.
Seguridad de la batería
• Mantenga la batería alejada de las fuentes de calor. Por ejemplo, no cargue la batería cerca
del fuego ni de un radiador.
• No deseche la batería arrojándola al fuego.
• No la abra, aplaste, perfore ni provoque un cortocircuito en los contactos.
• Si la batería tiene pérdidas o desprende un olor desagradable, quítela del escáner y
póngase en contacto con el soporte técnico de Clarius.
• Si la batería desprende un olor desagradable o calor, está deformada o descolorida o de
cualquier modo su aspecto es anómalo al utilizarla, recargarla o almacenarla, quítela de
inmediato y deje de usarla. Si tiene alguna pregunta relacionada con la batería, vaya a
www.clarius.com/contact y contacte a Clarius.
• Si no tiene previsto utilizar la batería durante más de un mes, mantenga el nivel de carga
entre el 40 % y el 50 % para prolongar su vida útil y guárdela a temperaturas entre –20 °C y
20 °C.
• Devolver una batería sin seguir las instrucciones del equipo de soporte técnico de Clarius.
• Provocar un cortocircuito en la batería al conectar directamente los terminales positivo y
negativo a objetos metálicos.
• Usar la batería a temperaturas inferiores a –20 °C o superiores a 60 °C.
• Cargar la batería a temperaturas inferiores a 10 °C o superiores a 45 °C.
• Introducir la batería en el sistema por la fuerza. La polaridad de los terminales de la batería
es fija y no se puede invertir.
• Conectar la batería a una toma de alimentación eléctrica.
• Cargar la batería con un equipo que no sea de Clarius. Cargue siempre la batería con el
cargador que ha suministrado Clarius.
Seguridad de la limpieza
Es importante limpiar y mantener el sistema de ecografía y los periféricos, así como el muelle
Clarius Dock. Una limpieza exhaustiva es particularmente importante en el caso de las piezas
de los equipos periféricos porque contienen piezas electromecánicas. Si se exponen de forma
excesiva y constante a la luz solar y a la humedad, el rendimiento y la fiabilidad del escáner se
verán afectados.
Limpiadores y desinfectantes
• Use solo los limpiadores y desinfectantes que recomiende Clarius. Evite usar acetona,
butanona, disolvente para pintura u otros disolventes fuertes y limpiadores abrasivos.
• Use siempre gafas y guantes de protección durante la limpieza y la desinfección de los
equipos.
• Los desinfectantes se recomiendan en función de su compatibilidad química (no de la
eficacia biológica) con los materiales de los productos. Para conocer la eficacia biológica de
un desinfectante, consulte las directrices y las recomendaciones del fabricante del
desinfectante, de la Administración de Medicamentos y Alimentos de Estados Unidos
(FDA) y de los Centros para el control y la prevención de enfermedades de Estados Unidos.
• Si se utiliza una solución previamente mezclada, revise la fecha de vencimiento.
• El nivel de desinfección que se requiere para un escáner se determina según el tipo de
tejido con el que tiene contacto. Asegúrese de que el desinfectante sea adecuado para el
escáner y su aplicación. Asimismo, lea las instrucciones de la etiqueta del desinfectante y
las recomendaciones de la Association for Professionals in Infection Control (Asociación de
profesionales en control de infecciones), de la Administración de Medicamentos y
Alimentos de Estados Unidos (FDA) y de los Centros para el Control y la Prevención de
Enfermedades de Estados Unidos.
• Limpie el escáner y Clarius Dock después de cada uso. Este es un paso fundamental antes
de la desinfección.
• Al desinfectar un escáner o el muelle Clarius Dock, asegúrese de que la concentración de la
solución y la duración de contacto sean los adecuados para la desinfección.
• Si selecciona una solución no recomendada, usa una concentración incorrecta de la
solución o sumerge un escáner a una profundidad o durante un tiempo que superan lo
recomendado, puede dañar el escáner y anulará la garantía.
• Siga las recomendaciones y las instrucciones del fabricante cuando use los limpiadores y
desinfectantes.
Para reducir al mínimo los efectos del OPA residual o de cualquier otro desinfectante, Clarius
recomienda lo siguiente:
• Evite que objetos cortantes, como tijeras, bisturís o bisturís eléctricos, toquen el escáner.
• Evite golpear el escáner contra superficies duras.
• Evite usar los cepillos del cirujano al limpiar los escáneres. Incluso los cepillos suaves
pueden dañar un escáner.
• Antes de guardar los escáneres, asegúrese de que están completamente secos. Si es
necesario secar la lente o la ventana acústica del escáner, aplique un paño suave en el área
y repase para secar en lugar de limpiar.
• Use solo soluciones líquidas para desinfectar los escáneres.
• Revise periódicamente la lente de la ventana acústica del escáner en busca de deterioro
para evitar la degradación de la calidad de la imagen y abrasiones en la piel del paciente,
tal como se describe en Limpieza en la página 87.
Seguridad clínica
Seguridad de la jeringa
Si está utilizando el Clarius Ultrasound Scanner y se debe realizar una desfibrilación, use
desfibriladores que no tengan circuitos del paciente con puesta a tierra. Para determinar si el
circuito del paciente del desfibrilador tiene puesta a tierra, consulte la guía de mantenimiento
del desfibrilador o consulte a un ingeniero en biomedicina.
Antes de la desfibrilación, retire cualquier parte del sistema que esté en contacto con el paciente.
Seguridad biológica
razonablemente posible).
Látex
Las fundas y guías de biopsia que seleccione para usar con el Clarius Ultrasound Scanner
pueden contener látex. Verifique con la información de seguridad del fabricante.
• Al obtener las anamnesis generales de los pacientes, incluya preguntas sobre alergias al
látex. Esta recomendación es particularmente importante en el caso de pacientes
quirúrgicos o radiológicos, pacientes con espina bífida y personal de atención médica.
Puede ser útil formular preguntas acerca de prurito, exantemas o sibilancia después del
uso de guantes de látex o al inflar un globo. En el caso de pacientes con antecedentes
positivos, indíquelo en sus historias clínicas.
• Si se sospecha alergia al látex, plantéese la posibilidad de usar un guante que no sea de
látex sobre el de látex en caso de que el paciente posea cierto grado de sensibilidad. Si
tanto el profesional sanitario como el paciente son alérgicos, se puede usar un guante de
látex en el medio. (Los guantes de látex con la etiqueta “Hipoalergénico” no siempre
evitan las reacciones adversas).
• Cuando el látex entra en contacto con las membranas, esté atento ante la posibilidad de
que se produzca una reacción alérgica.
• Si se produce una reacción alérgica y se sospecha que se debe al látex, informe al paciente
de la posibilidad de que sea alérgico al látex y plantéese la posibilidad de realizar una
evaluación inmunológica.
• Recomiende al paciente que informe a los profesionales sanitarios y al personal del
servicio de urgencias sobre cualquier alergia al látex de la que tenga conocimiento antes
de someterse a procedimientos médicos. Plantéese la posibilidad de recomendar a los
pacientes con alergia grave al látex que usen una pulsera de identificación médica.
Efectos biológicos
Térmicos
Los efectos biológicos térmicos se refieren al calor que se genera cuando se absorbe la energía
de la ecografía. Lla cantidad de calor que se produce depende de su intensidad, del tiempo de
exposición y de las características de absorción tisular.
• Hueso: el coeficiente de absorción es muy alto. El hueso denso absorbe la energía con
mucha rapidez y provoca el incremento rápido de la temperatura. El hueso adulto absorbe
prácticamente toda la energía acústica que impacta en él. Los coeficientes de absorción
del hueso fetal varían en gran medida en función del grado de osificación.
• Partes blandas: la densidad de las partes blandas varía en función del órgano, pero la
densidad no varía en gran medida dentro de un órgano. Se denominan partes blandas
para distinguirlas de las partes duras, como las del hueso. Además, la densidad del tejido
dentro de un órgano en particular no siempre es la misma. Pero, para nuestro fin,
suponemos que la atenuación es uniforme en todo el órgano. Lo denominamos modelo
homogéneo de partes blandas.
La atenuación se debe a:
Los efectos biológicos mecánicos son un fenómeno relacionado con el umbral, tal como la
cavitación, que ocurre cuando la emisión excede un determinado nivel. Este umbral varía
según el tipo de tejido.
La cavitación es la interacción de la ecografía con las burbujas de gas, que provoca cambios rápidos
y posiblemente grandes en el tamaño de las burbujas. Estas burbujas se originan dentro de los
materiales en lugares denominados sitios de nucleación, cuya naturaleza y origen exactos no se
comprenden lo suficiente en un medio complejo como los tejidos o la sangre. El cambio en el
tamaño de la burbuja puede aumentar la temperatura y la presión dentro de la burbuja y, con ello,
provocar estrés mecánico en los tejidos circundantes, precipitar la formación de microchorros de
líquido y generar radicales libres. Las estructuras que contienen gases, como los pulmones, son más
susceptibles a los efectos de la cavitación acústica. Sin embargo, las ecografías con frecuencias
superiores no proporcionan el tiempo suficiente como para que crezca una burbuja demasiado
importante; por lo tanto, es poco probable que se produzca la cavitación en estas circunstancias.
Entre los factores que producen la cavitación se incluyen: la presión (de compresión, de
rarefacción), la frecuencia, el haz enfocado o desenfocado, las ondas pulsadas o continuas, la
cantidad de ondas estacionarias, los límites y la naturaleza y el estado del material.
• Estable: la cavitación estable se asocia con los cuerpos gaseosos vibratorios. En la cavitación
estable, un cuerpo gaseoso oscila o pulsa continuamente alrededor de su tamaño de
equilibrio. A medida que las oscilaciones se establecen, el medio de tipo líquido que rodea al
Principio ALARA
El principio rector para usar el diagnóstico por ecografía se define según el principio ALARA
(“as low as reasonably achievable”, tan bajo como sea razonablemente posible). El umbral para
los efectos biológicos del diagnóstico por ecografía es indeterminado y la definición de
“razonable” queda a criterio y percepción del personal calificado. No se puede formular
ningún conjunto de reglas que sea lo suficientemente completo como para indicar la respuesta
correcta para cada circunstancia. Al mantener la exposición al ultrasonido tan baja como sea
razonablemente posible durante la obtención de imágenes de diagnóstico, podrá reducir al
mínimo los efectos biológicos de la ecografía.
Los índices de visualización de la emisión se han diseñado para brindar información de mayor
calidad, para ayudar a orientar a los ecografistas que usan la tecnología de ultrasonido en la
aplicación del principio ALARA. Algunas variables que afectan el modo en que se pueden usar
los índices de visualización de la emisión para implementar el principio ALARA:
Aplicación de ALARA
son factores que permiten que el ecografista aplique el principio ALARA con un criterio
fundado y cumpla con el concepto de este principio.
La cantidad de emisión acústica depende del usuario del sistema. Esta decisión debe basarse
en los siguientes factores: el tipo de paciente, el tipo de examen, la anamnesis del paciente, la
facilidad o dificultad para obtener información útil para el diagnóstico y el posible
calentamiento localizado del paciente debido a las temperaturas superficiales del escáner. El
objetivo es limitar la exposición del paciente a la lectura del índice más bajo durante el menor
tiempo posible y obtener resultados de diagnóstico aceptables.
Para ajustar la calidad de la imagen y limitar la intensidad acústica se pueden usar los controles
del sistema (directo, indirecto y por receptor). Estos controles están relacionados con las
técnicas que un operador podría usar para implementar el principio ALARA.
Controles directos
El sistema no ofrece control directo de la emisión; por lo tanto, el ecografista debe controlar el
tiempo de exposición y la técnica de exploración para poder implementar el principio ALARA. Para
garantizar que no se excedan los límites acústicos y térmicos en ninguno de los modos de obtención
de imágenes, el Clarius Ultrasound Scanner está diseñado para ajustar la emisión
automáticamente.
El sistema no supera una intensidad promedio temporal máxima espacial (ISPTA) de 720 mW/cm2
en ninguno de los modos de obtención de imágenes. El índice mecánico (MI) y el índice térmico (TI)
pueden exceder valores superiores a 1,0 en algunos escáneres en algunos modos de obtención de
imágenes.
Controles indirectos
• Frecuencia de repetición de pulso: cuanto mayor sea la PRF, mayor será el número de
pulsos emitidos por segundo, lo que aumentará la intensidad promedio temporal.
• Profundidad de enfoque: configurar el enfoque del escáner a la profundidad apropiada mejora
la resolución de la estructura sin necesidad de aumentar la intensidad para verla mejor.
• Longitud del pulso: en general, cuanto más largo sea el pulso, mayor será el valor de
intensidad promedio temporal, lo cual eleva la temperatura en el tejido y aumenta
levemente la probabilidad de cavitación.
• Tiempo de permanencia: los modos de exploración, como la obtención de imágenes en
modo B, distribuyen la energía en un volumen amplio. En los modos de exploración (el
equipo mantiene el haz estático), la temperatura más alta con frecuencia se encuentra en
la superficie donde el ultrasonido entra al cuerpo.
Los controles del receptor no afectan a la emisión. Los siguientes controles del receptor
afectan solo a las imágenes:
Los distintos modos de funcionamiento y niveles de emisión implican que los usuarios deben
asumir una responsabilidad mayor. Este punto se suele pasar por alto: muchos asumen que si
un instrumento está “autorizado por la FDA”, no existen riesgos de efectos biológicos. Este
concepto es impreciso, ya que el hecho de cambiar el modo de funcionamiento o de manipular
los controles plantea la posibilidad de provocar cambios importantes en la emisión y, por lo
tanto, en la exposición. En otras palabras, existe un traspaso de la responsabilidad por la
seguridad del paciente que se transmite del fabricante al usuario.
Para obtener información de diagnóstico adecuada, se necesita una amplitud de señal de retorno
alta. Esto puede lograrse mediante una emisión mayor, similar a la de hablar más fuerte, o con una
ganancia mayor del receptor, similar a la de un audífono con un control de volumen. Debe obtener
la mejor información de diagnóstico con la mínima exposición del paciente. Se desconoce el umbral
en el que la energía de ultrasonido provoca efectos biológicos en cada paciente individual; por lo
tanto, debe obtener la mayor cantidad de información al nivel de emisión más bajo posible, para lo
cual, debe ajustar la intensidad de emisión del equipo.
Consideraciones adicionales:
Visualización de emisión
La visualización de la emisión indica al usuario los posibles efectos biológicos que podría
generar la energía de ultrasonido que se emite. Con esta información, los usuarios pueden
controlar mejor los equipos de diagnóstico por ecografía y el examen para asegurarse de
obtener la información de diagnóstico necesaria con un riesgo mínimo para el paciente.
Estándares de visualización
La visualización de la emisión del sistema consta de los siguientes índices de exposición para
indicar los posibles efectos térmicos y mecánicos:
Visualización de TI
Puede optar por visualizar uno de los siguientes tipo de índices TI:
Visualización de MI
Cuanto mayor sea el valor de MI, mayor será la probabilidad de que se produzcan efectos
biológicos mecánicos. La posibilidad de que se presenten efectos biológicos mecánicos varía
según la presión de rarefacción máxima y la frecuencia del ultrasonido. El MI explica estos dos
factores. No hay un valor de MI específico que indique la aparición de un efecto mecánico. Use
el índice MI como guía para implementar el principio ALARA.
Al interpretar el MI, recuerde que está previsto para estimar la posibilidad de que se produzcan
efectos biológicos mecánicos. Cuanto mayor sea la lectura del índice, mayor será la
probabilidad. Sin embargo, ni MI = 1 ni ningún otro nivel indican que realmente se esté
produciendo un efecto biológico. No debemos alarmarnos por la lectura, pero debemos usarla
para implementar el principio ALARA.
Precisión de la visualización
La variabilidad entre los escáneres y los sistemas es fruto de las eficiencias del cristal
piezoeléctrico, las diferencias de la impedancia relacionada con el proceso y las
variaciones en el parámetro de sensibilidad de enfoque de la lente.
Las diferencias en el control de tensión del emisor de impulsos y las eficiencias del sistema
también contribuyen a la variabilidad. Existen incertidumbres inherentes a los algoritmos
utilizados para calcular los valores de emisión acústica sobre la gama de posibles
condiciones de funcionamiento del sistema y tensiones del emisor de impulsos.
Use los controles del sistema para cambiar los valores de TI y MI.
Controles de potencia
Se visualizan dos valores de emisión en tiempo real: TI y MI. Estos valores cambian a medida
que el sistema responde a los ajustes de control de potencia. En los modos combinados, cada
modo individual contribuye al TI total. Uno de los modos será el contribuyente dominante de
este total. El MI que se muestre corresponderá al modo que tenga el valor de MI mayor.
• Enfoque:
Cuando la profundidad focal se encuentra cerca del enfoque natural del escáner, el MI
puede ser mayor.
• Ampliación:
• Aplicación:
• Escáner:
Cada tipo de escáner tiene especificaciones únicas para el área de contacto, la forma
del haz y la frecuencia central. Al seleccionar un escáner, se inicializan los ajustes
predeterminados, que varían en función del escáner, la aplicación y el modo
seleccionado. Estos valores predeterminados se configuran por debajo de los límites
de la FDA para el uso previsto.
Supongamos que nos preparamos para realizar una exploración del hígado. El primer paso es
seleccionar la frecuencia adecuada del escáner. A continuación, ajustamos la configuración de
la transmisión de la intensidad (o potencia) de la emisión. Verificamos que se encuentre en el
ajuste más bajo posible para producir una imagen. Ajustamos el enfoque al área de interés y, a
continuación, aumentamos la ganancia del receptor para generar una representación
uniforme del tejido. Si podemos obtener una buena imagen al aumentar la ganancia, podemos
disminuir la emisión y continuar aumentando la ganancia. Solo después de configurar estos
ajustes y si los niveles de penetración tisular o de amplitud del eco son insuficientes, debemos
aumentar la emisión al siguiente nivel superior.
Acústica
Artefactos acústicos
La emisión acústica de este sistema se ha medido y calculado de acuerdo con los documentos
“Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment” (Revisión n.º 3,
AIUM, NEMA, 2004), “Standard for Real-Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output
Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment” (Revisión n.º 2, AIUM, NEMA, 2004) y el documento
de la FDA “Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Scanners”, de septiembre de 2008.
Todos los parámetros de intensidad se miden en agua. Dado que el agua absorbe muy poca energía
acústica, estas mediciones en agua representan el valor en el peor de los casos. El tejido biológico sí
absorbe la energía acústica. El valor verdadero de la intensidad en cualquier punto depende de la
cantidad y del tipo de tejido, así como de la frecuencia del ultrasonido que atraviesa el tejido. El
valor de intensidad en el tejido, in situ, se ha calculado con la siguiente fórmula:
Variable Valor
e 2,7183
a Factor de atenuación
Tejido a(dB/cm–MHz)
Cerebro 0,53
Corazón 0,66
Riñón 0,79
Hígado 0,43
Músculo 0,55
Debido a que este valor no es la verdadera intensidad in situ, se usa el término “disminución
de potencia”.
Los valores máximos de disminución de potencia y en agua no siempre ocurren con las mismas
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, los valores máximos de disminución de potencia
y en agua notificados pueden no estar relacionados con la fórmula in situ (con disminución de
potencia). Por ejemplo: Un escáner de matriz de varias zonas que tiene intensidades de valor
máximo de agua en su zona más profunda puede tener la mayor intensidad con disminución
de potencia en una de las zonas de enfoque menos profunda.
Los modelos de tejido son necesarios para calcular la atenuación y los niveles de exposición
acústica in situ a partir de mediciones de la emisión acústica realizadas en agua. En la
actualidad, los modelos disponibles pueden estar limitados en su precisión debido a los
diversos trayectos de tejido durante las exposiciones al diagnóstico por ecografía y a las
incertidumbres relacionadas con las propiedades acústicas de las partes blandas. Ningún
modelo de tejido único es suficiente para predecir las exposiciones en todas las situaciones a
partir de mediciones realizadas en agua y, por ello, es necesario realizar mejoras y
verificaciones continuas de estos modelos para llevar a cabo evaluaciones de la exposición
para aplicaciones específicas.
Por lo general, se utiliza un modelo de tejido homogéneo con un coeficiente de 0,3 dB/cm Mhz a lo
largo del trayecto del haz al calcular los niveles de exposición. El modelo es conservador por el
hecho de que sobreestima la exposición acústica in situ cuando el trayecto entre el escáner y el sitio
de interés se compone en su totalidad por partes blandas, porque el coeficiente de atenuación de
las partes blandas generalmente es mayor a 0,3 dB/cm MHz. Si el trayecto contiene cantidades
importantes de líquido, como en el caso de muchos embarazos en el primer o segundo trimestre
para los que se realiza una ecografía transabdominal, este modelo puede subestimar la exposición
acústica in situ. El grado de subestimación depende de cada situación específica. Por ejemplo,
cuando el trayecto del haz es superior a 3 cm y el medio de propagación es predominantemente
líquido (condiciones que pueden existir durante exploraciones obstétricas transabdominales), un
valor más preciso para el término de reducción es 0,1 dB/cm Mhz.
Los modelos de tejido de trayecto fijo, en los que el espesor de las partes blandas se mantiene
constante, a veces se usan para calcular las exposiciones acústicas in situ cuando el trayecto
del haz es superior a 3 cm y se compone en gran parte por líquido. Cuando este modelo se
utiliza para calcular la exposición máxima del feto durante las ecografías transabdominales, se
puede usar un valor de 1 dB/cm MHz durante todos los trimestres.
Los niveles de emisión acústica máxima de los escáneres de diagnóstico por ecografía abarcan
un amplio intervalo de valores:
Todas las entradas de la tabla se obtuvieron en las mismas condiciones de funcionamiento que
dan origen al valor de índice máximo indicado en la primera columna de las tablas. En las
tablas siguientes, se indica la precisión y la incertidumbre de la medición de potencia, presión,
intensidad y frecuencia central.
En caso de incendios de origen eléctrico o químico, use solo los extintores etiquetados
específicamente para tales fines. El uso de agua u otros líquidos puede provocar lesiones
personales graves o mortales. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, intente aislar el
producto siempre que sea seguro hacerlo.
El uso de productos eléctricos en un entorno no diseñado para tal fin puede derivar en un
incendio o en una explosión. Aplique, respete y haga cumplir las normativas contra incendios
apropiadas para el tipo de ámbito médico que se utiliza.
Seguridad eléctrica
• Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, inspeccione la superficie y la carcasa del
escáner, o el muelle Clarius Dock, antes de usarlo. Interrumpa el uso si la carcasa está
dañada o si la superficie está agrietada, astillada o rota.
• Todos los escáneres que requieren contacto con el paciente y que no están
Seguridad electromagnética
Compatibilidad electromagnética
Cuando este icono de estado se muestra de color verde, indica una conexión correcta a la red
inalámbrica. Si el color es amarillo, naranja o rojo, indica diversos grados de congestión. Este icono
de estado se muestra en la página de obtención de imágenes en vivo de la Clarius App.
La radio integrada del escáner funciona en las bandas de 2,4 GHz y 5 GHz y es compatible con:
Precaución:
• El uso de piezas y accesorios que no haya recomendado Clarius puede dar lugar al
aumento de las emisiones o a la disminución de la inmunidad del sistema. Use solo los
accesorios y periféricos que recomiende Clarius.
• Se deben respetar las precauciones sobre compatibilidad electromagnética (CEM) para
equipos médicos conforme a la información sobre CEM proporcionada en los documentos
que acompañan a dicho sistema.
• El cable de CA del Clarius Ultrasound Scanner’s está limitado a 1,5 m (4,9 pies).
La descarga electrostática (ESD), o descarga estática, es el resultado del flujo de una carga eléctrica
desde una persona u objeto de mayor carga a otro de menor carga. La ESD es más común en
ambientes con poca humedad, muchas veces debido al uso de equipos de calefacción o aire
acondicionado.
• Use un aerosol antiestático en alfombras, linóleos y esteras. O bien, use una conexión de
puesta a tierra entre el sistema y la camilla o cama del paciente.
• No toque los pines del conector de la batería.
• No toque al paciente y al muelle Clarius Dock al mismo tiempo.
Emisiones electromagnéticas
Inmunidad electromagnética
*Para ETSI 301 489-1 y ETSI 301 489-17: Solo se ha probado en modo de transmisión, no
existen modos inactivos para este producto.
Interferencia electromagnética
La forma en que una interferencia electromagnética (EMI) de otro equipo afecta al Clarius
Ultrasound Scanner y el Clarius Dock depende del modo de funcionamiento del sistema, de la
configuración del control de imágenes y del tipo y nivel de los fenómenos electromagnéticos. Los
fenómenos electromagnéticos pueden ser intermitentes, lo que dificulta la identificación de la
fuente.
En la tabla siguiente, se describen las interferencias típicas que se observan en los sistemas de
obtención de imágenes. Es imposible describir todas las manifestaciones de interferencia,
porque depende de varios parámetros de los equipos de transmisión, por ejemplo, del tipo de
modulación que usa el proveedor de la señal, del tipo de fuente y del nivel que se transmite.
También es posible que la interferencia degrade el rendimiento del sistema de obtención de
imágenes y que resulte invisible en la imagen. Si los resultados del diagnóstico son
sospechosos, confirme el diagnóstico con otros métodos.
Modo B Cambio del modo de Para escáneres de imágenes por Puntos blancos, rayas o
funcionamiento, de la configuración sectores, bandas radiales blancas o líneas diagonales cerca
del sistema o reinicio del sistema. parpadeos en la líneas centrales de del centro de la imagen.
Parpadea brevemente en la imagen la imagen. Para escáneres de
mostrada o grabada. imágenes lineales, bandas verticales
blancas, a veces más pronunciadas
en los lados de la imagen.
Distancia de separación
Es difícil predecir la intensidad del campo de forma teórica y con precisión si proviene de
transmisores fijos, como los de estaciones base de radio y teléfono (celulares/inalámbricos), radios
portátiles terrestres, radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y emisoras de televisión. Para
evaluar el entorno electromagnético generado por transmisores de RF fijos, plantéese la posibilidad
de realizar un estudio electromagnético del centro. Si la intensidad de campo medida en el lugar
donde se utilizará el sistema supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable que se indica en la
tabla, observe el sistema para comprobar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anómalo, tome medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del sistema.
Es posible que las directrices sobre las distancias de separación recomendadas en la tabla
siguiente no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
Por ejemplo, si un transmisor portátil tiene una potencia radiada máxima de 1 W y una
frecuencia de funcionamiento de 156 MHz, se puede utilizar a distancias superiores a 1,2 m
con respecto al sistema. De manera similar, un dispositivo inteligente con LAN inalámbrica y
Bluetooth de 0,01 W que opera a 2,4 GHz no debe colocarse a menos de 0,24 m de cualquier
parte del sistema.
Los sistemas de ecografía están diseñados para recibir señales en radiofrecuencias, lo que los
hace susceptibles a la interferencia que generan las fuentes de energía de RF. Otros ejemplos
de interferencia son los equipos médicos, los productos de tecnología de la información y las
torres de transmisión de radio y televisión.
Normativa del motor de baja potencia con relación al intervalo de ondas de radio
Advertencia de NCC:
Artículo 12: Ninguna empresa, distribuidor ni usuario sin permiso puede modificar el motor de
radiofrecuencia de baja potencia certificado para cambiar la frecuencia, la potencia o las
características o funciones del diseño original.
(2) Las antenas de directividad de alta ganancia solo deben aplicarse a sistemas fijos punto a
punto.
Representante autorizado
Clasificación:
113
Clarius Ultrasound Scanner El Clarius Ultrasound Scanner
Clarius ha asignado un número de serie única a cada escáner. Este número de serie, que se muestra
en el formato PT-R-YYMM-zXXXX, se usa para hacer el seguimiento del control de calidad. Usaremos
el número de serie L738-A-1703-A0100 como ejemplo para explicar cómo interpretarlo.
PT
Tipo de escáner. En nuestro ejemplo es “L738”.
R
Revisión. En nuestro ejemplo es “A”.
YY
Año de fabricación en dos dígitos. En nuestro ejemplo es “17”, que corresponde al año 2017.
MM
Mes de fabricación en dos dígitos. En nuestro ejemplo es “03”, que corresponde al mes de marzo.
z
Contador alfabético, de la A a la Z; se restablece en A el primer día de cada año calendario. En
nuestro ejemplo es “A”.
XXXX
Contador numérico de cuatro dígitos desde 0001; se restablece en 0001 el primer día de cada año
calendario. En nuestro ejemplo es “0100”, que corresponde al escáner número 100 fabricado en
esta serie.
Límites de Límites de
funcionamiento almacenamiento
Temperatura De 0 °C a 40 °C De –20 °C a 50 °C
• C3 = 35,5°C (95,9°F)
• C7 = 35,5°C (95,9°F)
• L7 = 39,4 °C
• EC7 = 35,5°C (95,9°F)
Este icono, cuando está azul, indica que el escáner está frío. Cuando está rojo, indica
que el escáner está caliente. Al tocar este icono en cualquier momento, se muestra la
temperatura superficial del escáner en grados Celsius.
Clarius Scanner
Tamaño 45 mm 60 mm 20 mm 38,5 mm 10 mm
Intervalo de 2-6 MHz 2-6 MHz 3-10 MHz 4 – 13 MHz 3-10 MHz
frecuencias
a. Intraoperatorio se define como usado en o dentro de una herida abierta. Esta indicación es vál-
ida solo en los EE. UU. El uso en entornos quirúrgicos es aceptable en todos los demás mercados.
b. Solo nosotros.
Normas
Compatibilidad biológica
Sustancias químicas
Seguridad eléctrica
IEC 61157 2013 Medio normativo para la declaración de emisiones acústicas de equipos de
diagnóstico médico por ecografía.
IEC 62133 2012 Baterías y celdas secundarias que contienen electrolitos alcalinos u otros electrolitos
no ácidos. Requisitos de seguridad para celdas secundarias selladas portátiles y
para baterías fabricadas con ellas para uso en aplicaciones portátiles.
Federal
Etiquetado
ISO 60417:2014. Símbolos gráficos para utilizar en equipos. Ver Glosario de símbolos en la
página 3.
Calidad
Rendimiento
AIUM/NEMA UD 2-2004 2009 NEMA Standards Publication UD 2-2004 (R2009) Acoustic Output
Measurement Standard For Diagnostic Ultrasound Equipment,
Revision 3. (Radiology)
AIUM/NEMA UD 3-2004 2009 NEMA Standards Publication UD 3-2004 (R2009) Standard for Real-Time
Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic
Ultrasound Equipment
ANSI/AAMI ES60601-1 2005/(R)2012 Medical electrical equipment-Part 1: General requirements for basic
A1:2012 safety and essential performance (IEC 60601-1:2005, MOD)
C1:2009(R)2012
A2:2010(R)2012
CAN/CSA-C22.2 2011 Medical electrical equipment - Part 1-6: General requirements for basic safety
n.º 60601-1-6:11 and essential performance - Collateral standard: Usability (Adopted IEC
60601-1-6:2010, third edition, 2010-01)
CAN/CSA-C22.2 2014 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic
n.º 60601-1:14 safety and essential performance (Adopted IEC 60601-1:2005, third
edition, 2005-12, including amendment 1:2012, with Canadian deviations)
IEC 60601-1 2012 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad
básica y funcionamiento esencial
GB 9706.9 2008 Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos específicos para la seguridad
de equipos médicos de diagnóstico y monitorización por ecografía
GB/T 14710 2009 Requisito ambiental y métodos de prueba para equipos electromédicos.
IEC 60601-1-12 2014 Equipos electromédicos. Parte 1-12: Requisitos para equipos
electromédicos y sistemas electromédicos destinados para el uso en el
entorno de servicios médicos de urgencia
IEC 60601-1-2 2014 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la
seguridad básica y funcionamiento esencial. Norma colateral: Capacidad
electromagnética. Requisitos y pruebas
IEC 60601-1-6 2013 Equipos electromédicos. Parte 1-6: Requisitos generales para la
seguridad básica y funcionamiento esencial. Norma colateral: Usabilidad
IEC 60601-2-37 2007 Equipos electromédicos. Parte 2-37: Requisitos específicos para la
seguridad básica y funcionamiento esencial de equipos médicos de
diagnóstico y monitorización por ecografía
YY 0505 2012 Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad.
Normas colaterales: Requisitos y pruebas de compatibilidad electromagnética
YY/T 1420 2016 Requisito ambiental y métodos de prueba para equipos médicos ultrasónicos
BS EN 1041 2013 Información proporcionada por parte del fabricante de productos sanitarios.
Información sobre productos sanitarios
IEC 62304 2006 Software de dispositivos médicos. Procesos del ciclo de vida del software
IEC 62366 2014 Productos sanitarios. Aplicación de la ingeniería de usabilidad a los productos sanitarios
IEC/TR 80002-3 2014 Software para productos sanitarios. Parte 3: Modelo de referencia de procesos del
ciclo de vida del software de productos sanitarios
IEEE 11073- 20601a 2010 Informática sanitaria. Comunicaciones con dispositivos sanitarios personales
Parte 20601: Perfil de aplicación. Protocolos para el intercambio optimizado
ISO 10993-1 2009 Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 1: Evaluación y ensayos
mediante un proceso de gestión del riesgo
ISO 13485 2016 Productos sanitarios. Sistemas de gestión de calidad. Requisitos con fines normativos
EN ISO 13485 2016
ISO 14971 2007 Productos sanitarios. Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios
EN ISO 14971 2012
ISO 15223-1 2012 Productos sanitarios. Símbolos para usar en las etiquetas, el etiquetado y la
información que se debe suministrar
YY/T 0316 2016 Gestión de riesgos de productos sanitarios para aplicaciones de productos sanitarios
Seguridad y privacidad
Inalámbrico
EE. UU.
• FCC 15.247
Europa
Sensibilidad Doppler
En la tabla siguiente, se muestra la sensibilidad Doppler de los escáneres Clarius.
EC7 Scanner
C7 Scanner
C3 Scanner
L7 Escáner
Controlar 1: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo B, modo M; profundidad: 5 cm; la PRF
(frecuencia de repetición de pulso) para el modo M es de 200 Hz.
Controlar 2: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo B; profundidad: 5 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo M; profundidad: 5,4 cm.
Controlar 4: Tipo de examen: OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo M; profundidad: 5,0 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 5,9 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 5,9 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 5 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: la onda pulsada habilitada; Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 5,8 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: la onda pulsada habilitada; Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 5 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo B, modo M; profundidad: 5 cm; la PRF
(frecuencia de repetición de pulso) para el modo M es de 200 Hz.
Controlar 2: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo B; profundidad: 5,2 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo M; profundidad: 5,4 cm.
Controlar 4: Tipo de examen: Difícil, OB/GYN, Pulmón; Optimización: modo M; profundidad: 5 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 5,6 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 5,6 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: PD enabled, Velocidad de flujo: rápida, profundidad de la
puerta: 5 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: PD enabled, Velocidad de flujo: rápida, profundidad de la
puerta: 2,8 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: PD enabled, Velocidad de flujo: rápida, profundidad de la
puerta: 5 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD, profundidad: 3 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Cardíaco; Optimización: Apto para CFD, profundidad: 7,8 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Abdomen; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 1,8 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Abdomen; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 4 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Abdomen; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 1,8 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B, modo M; profundidad: 3 cm; la PRF (frecuencia de
repetición de pulso) para el modo M es de 200 Hz.
Controlar 2: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B; profundidad: 2–7 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo M; profundidad: 2–7 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B, modo M; profundidad: 3 cm; la PRF (frecuencia de
repetición de pulso) para el modo M es de 200 Hz.
Controlar 2: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B; profundidad: 2–7 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo M; profundidad: 2–7 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Pelvic; Optimización: Modo de onda pulsada, Velocidad de flujo: rápida, profundidad
de la puerta: 1,9 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Pelvic; Optimización: Modo de onda pulsada, Velocidad de flujo: rápida, profundidad
de la puerta: 2,9 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Pelvic; Optimización: Modo de onda pulsada, Velocidad de flujo: rápida, profundidad
de la puerta: 1,9 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B, modo M; profundidad: 3-6 cm; la PRF (frecuencia de
repetición de pulso) para el modo M es de 200 Hz.
Controlar 2: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo B; profundidad: 3-6 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Alguna; Optimización: modo M; profundidad: 3-6 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Alguna; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 3 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Alguna; Optimización: Apto para CFD; profundidad: 3 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Alguna; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 2.3 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Alguna; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 4.0 cm.
Controlar 3: Tipo de examen: Alguna; Optimización: la onda pulsada habilitada, Velocidad de flujo: rápida,
profundidad de la puerta: 2.3 cm.
Controlar 1: Tipo de examen: Seno, MSK, Tobillo MSK, Codo MSK, Cadera MSK, MSK Knee, Hombro de MSK,
MSK Espina, MSK Muñeca, Nervio, Partes Pequeñas; optimización: modo de aguja activado; profundidad: 1-7 cm.
Controlar 2: Tipo de examen: Seno, MSK, Tobillo Msk, Codo MSK, Cadera MSK, MSK Knee, Hombro de MSK,
MSK Espina, MSK Muñeca, Nervio, Partes Pequeñas; optimización: modo de aguja activado; profundidad: 1-7 cm.
Limpiadores y desinfectantes
Solución HLD
Desinfectante
de Alto Nivel
McKesson
OPA/28
Sistema de HLDb
toallitas Tristel
Trio
trophon®2 HLD
a. CL = limpiador (del inglés, “cleaner”), HLD = desinfectante de alto nivel (del inglés, “high-level disinfectant”),
ILD = desinfectante de nivel intermedio (del inglés, “intermediate-level disinfectant”), LLD = desinfectante de
bajo nivel (del inglés, “low-level disinfectant”), S = esterilizante (del inglés, “sterilant”)
b. Solo UE.
Paños germicidas desechables Sani-Cloth® Plus EE UU. Limpieza Alcohol, amonio cuaternario
Sistemas de esterilización
Los siguientes sistemas de esterilización están aprobados para su uso con el Clarius Scanner y
sus baterías
STERRAD® 100S Guías del usuario del sistema STERRAD® STERRAD® productos avanzados de
(Ciclo corto) esterilización 1-888-STERRAD
Glosario de términos
Para conocer los términos relacionados con las ecografías que no se incluyen en el presente
glosario, consulte Recommended Ultrasound Terminology, tercera edición, publicado por AIUM.
Emisiones acústicas
Aaprt
deq(z)
Diámetro del haz equivalente como función de la distancia axial z, y es igual a [(4/π)(Wo/
ITA(z))]0,5, donde ITA(z) es la intensidad temporal promedio como función de z en centímetros.
deq a PIImáx.
Diámetro del haz equivalente en el punto en el que la integral de intensidad máxima espacial
del pulso y de campo libre es un máximo, en centímetros.
profundidad
Se refiere a la profundidad de la pantalla. En el cálculo de la posición del eco en la imagen, se
presupone una velocidad constante del sonido de 1538,5 metros/segundo.
Dim. de Aaprt
Dimensiones de apertura activas de los planos acimutal (x) y de elevación (y) en centímetros.
fc
La frecuencia central (MHz). Para MI (índice mecánico), fc es la frecuencia central asociada con
el patrón de transmisión que da origen al valor global máximo informado de dicho índice. Para
TI (índice térmico), para modos combinados que tengan patrones de transmisión con
frecuencias centrales diferentes, fc se define como el intervalo global de frecuencias centrales
de los patrones de transmisión respectivos.
in situ
En la posición natural u original.
FL
Distancia focal, o longitudes acimutal (x) y de elevación (y) si son distintas, en centímetros.
Ipa.3 a MImáx.
ISPTA.3
ISPTA.3z1
Intensidad promedio temporal máxima espacial reducida en la distancia axial z1 en unidades
de mW/cm2.
ITA.3(z1)
Intensidad promedio temporal máxima espacial reducida en la distancia axial en unidades de
mW/cm2.
Una indicación de la probabilidad de que se produzcan efectos biológicos mecánicos. Cuanto mayor
sea el valor de MI, mayor será la probabilidad de que se produzcan efectos biológicos mecánicos.
PD
Duración del pulso (microsegundos) asociada con el patrón de transmisión que da origen al
valor informado de MI.
Pr.3
Presión de rarefacción máxima reducida asociada con el patrón de transmisión que da origen
al valor informado de MI en megapascales.
pr @ PIImáx.
Presión de rarefacción máxima en el punto en el que la integral de intensidad máxima espacial
del pulso y de campo libre es un máximo, en megapascales.
PRF
Frecuencia de repetición de pulso asociada con el patrón de transmisión que da origen al valor
informado de MI en hercios.
Tipo de TI
Índice térmico aplicable para el escáner, el modo de obtención de imágenes y el tipo de examen.
Valor de TI
Valor del índice térmico para el escáner, el modo de obtención de imágenes y el tipo de examen.
TIC (índice térmico óseo craneal, del inglés “cranial bone thermal index”)
Índice térmico para aplicaciones en las que el haz de ultrasonido atraviesa tejido óseo situado
cerca de la entrada del haz en el cuerpo.
TIS (índice térmico de partes blandas, del inglés “soft tissue thermal index”)
Índice térmico relacionado con las partes blandas.
TISscan
El índice térmico de partes blandas en el modo de exploración automática.
TISnon-scan
El índice térmico de partes blandas en el modo sin exploración automática.
W3(z1)
Potencia ultrasónica reducida en la distancia axial z1, en unidades de milivatios.
Wo
Potencia ultrasónica, excepto en TISscan, en cuyo caso es la potencia ultrasónica que pasa por
una ventana de un centímetro, en milivatios.
z1
Distancia axial correspondiente a la ubicación del valor máximo de [min(W3(z),
ITA.3(z) × 1 cm2)], donde z ≥ zbp en centímetros.
Zbp
1,69 (Aaprt) en centímetros.
zsp
Para MI, la distancia axial a la que se mide pr.3. Para TIB, la distancia axial a la que este índice es
un máximo global (por ejemplo, zsp = zb.3) en centímetros.
z @ PII.3máx.
La distancia axial correspondiente al máximo de la integral de intensidad máxima espacial
reducida del pulso (en megapascales).
Artefactos acústicos
Saturación acústica
Se produce cuando las señales recibidas alcanzan el límite de amplitud alta de un sistema. En
ese punto, el sistema ya no puede distinguir ni mostrar las intensidades de las señales. En el
punto de saturación, el aumento en la entrada no aumentará la salida.
Falso espectro
Se produce cuando la frecuencia de Doppler detectada supera el límite Nyquist. Se caracteriza
en la pantalla espectral mediante picos Doppler que salen de la pantalla, abajo o arriba y que,
después, continúan del otro lado de la línea base. En la pantalla a color, se advierte un cambio
inmediato en el color de un límite Nyquist al otro.
Cola de cometa
Una forma de artefacto de reverberación que se produce cuando dos o más reflectores
potentes están cerca y tienen una velocidad de propagación alta. En este caso, el sonido no
viaja directamente a un reflector y de vuelta al escáner, y aparece un eco lineal fuerte en el
reflector que se extiende a mayor profundidad que este.
Realce
Una amplitud relativa y aumentada de ecos provocada por una estructura intermedia de
atenuación baja.
Reflejo
La aparición de artefactos en una pantalla espectral cuando hay una separación inadecuada de
los canales de procesamiento de señales hacia adelante y hacia atrás. En consecuencia, las
señales potentes de un canal se reflejan en el otro.
Ambigüedad de intervalo
Puede ocurrir cuando se reciben reflejos después de que se transmite el siguiente pulso. En la
obtención de imágenes ecográficas, se supone que por cada pulso producido, todos los reflejos se
reciben antes de que se envíe el siguiente pulso. El sistema de ecografía calcula la distancia a un
reflector a partir del momento de llegada del eco, suponiendo que todos los ecos se generaron a
través del último pulso emitido. La profundidad máxima que el sistema procesará gráficamente sin
ambigüedad determina su frecuencia máxima de repetición de pulsos.
Reverberación
La recepción continua de una señal específica debido a la reverberación más que al reflejo de
una interfaz acústica particular. Este fenómeno es similar al efecto que crean los espejos
colocados en paredes opuestas cuando un objeto, como una cabeza, se coloca entre ellos. La
imagen de la cabeza se refleja en uno y otro sentido infinitamente entre los dos espejos, lo
cual crea la ilusión óptica de muchas cabezas. Las reverberaciones son fáciles de identificar
porque están espaciadas equitativamente en la pantalla.
Dispersión
Son las ondas sonoras difusas de baja amplitud que se producen cuando la energía acústica se
refleja desde interfaces tisulares más pequeñas que una longitud de onda. En las ecografías de
diagnóstico, las señales Doppler provienen principalmente de la energía acústica que se
dispersa desde los eritrocitos.
Sombra
Es la reducción de la amplitud del eco de reflectores que están detrás de una estructura atenuante
o cuyo reflejo es intenso. Este fenómeno se produce cuando se explora una lesión o una estructura
con una tasa de atenuación más alta que la del tejido adyacente. La lesión ocasiona una
disminución en la intensidad del haz, lo que da lugar a señales de eco reducidas desde las
estructuras que están más allá de la lesión. En consecuencia, se forma una nube oscura detrás de la
imagen de la lesión en la pantalla. Esta nube, o sombra, resulta útil como indicio para el diagnóstico.
Lóbulos laterales (de escáneres de un elemento) y lóbulos reticulados (de escáneres en secuencia)
Hacen que los objetos que no están justo frente al escáner se muestren incorrectamente en
posición lateral.
Mancha
Aparece como una textura tisular cerca del escáner, pero no corresponde a dispersiones en el
tejido. Se produce por la interferencia en la onda ecográfica y, en consecuencia, se produce
una degradación general de la imagen.
Ensanchamiento espectral
Un fenómeno visual que se presenta cuando el número de componentes de frecuencia de
Fourier que transportan energía aumenta en cualquier momento dado. Como consecuencia, el
espectro en pantalla se ensancha. El ensanchamiento espectral es importante en el
diagnóstico porque puede indicar alteraciones en el flujo debido a una lesión. Sin embargo, el
ensanchamiento también puede deberse a la interacción entre el flujo y el tamaño del
volumen de la muestra, en cuyo caso será un artefacto.
Problemas conocidos
Para obtener una lista de todos los problemas actualmente conocidos con el Clarius
Ultrasound Scanner, consulte www.clarius.com/known-issues.
Historial de revisiones
0086
www.anatel.gov.br
IMPORTADOR:
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda.
Avenida Francisco Matarazzo, 1.752, Salas 502/503, Água Branca, São Paulo-SP,
Clarius Ultrasound Scanner
CEP:05001-200, Brasil
CNPJ: 04.967.408/0001-98; Email: [email protected].