Manual Usuario Selectra Pro XL PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 274

Manual del usuario

6003-700-412-03
Copyright © 2013 de ELITechGroup B.V.

Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este documento, su
almacenamiento en un sistema de recuperación o su transmisión, en cualquier forma o por cualquier medio
(electrónico, mecánico, grabación u otro) sin el consentimiento previo por escrito de ELITechGroup B.V..

ELITechGroup B.V. se reserva el derecho a modificar componentes del aparato descrito en cualquier
momento, sin notificación previa a los clientes. El contenido de este documento también está sujeto a
modificaciones sin previo aviso.

Este documento es válido para el modelo estándar del Selectra ProXL. ELITechGroup B.V. no asumirá
responsabilidad alguna por ningún daño que resulte de cambios realizados en el Selectra ProXL a partir del
estado del mismo en el momento de su entrega. ELITechGroup B.V. no asume responsabilidad alguna por
ningún daño derivado del incumplimiento de las especificaciones incluidas con el Selectra ProXL.

Selectra y ProXL son marcas comerciales de ELITechGroup B.V. Todas las demás marcas comerciales o
registradas son propiedad de sus respectivos titulares.

ELITechGroup B.V. también opera como ELITechGroup Clinical Systems.

6003-700-412-03
Prefacio

Este instrumento (ordenador excluido) es conforme con las disposiciones de la Directiva


UE relativa a productos sanitarios para el diagnóstico in vitro (98/79/CE) del Parlamento
Europeo y el Consejo del 27 de octubre de 1998.
La declaración de conformidad se incluye con cada dispositivo en un documento independiente.

Este manual ha sido redactado y elaborado con el mayor cuidado. No obstante, no es posible
descartar por completo algún error. ELITechGroup B.V. no asume ninguna responsabilidad ni
acepta reclamaciones por incidentes de ningún tipo que puedan deberse a errores en este manual.
Cuanto tenga alguna duda sobre la información contenida en este manual, consulte a su
distribuidor.

Este manual describe el Selectra ProXL con la versión 4.2.x del software. Para averiguar el
i número de versión del software instalado en su analizador, consulte el par. 6.7.1.

El Selectra ProXL puede emplear componentes opcionales de software y/o hardware, que pueden
i o no estar incluidos en su analizador. Este manual de usuario describe el analizador con todos sus
componentes opcionales. Si tales componentes opcionales no se incluyen en su analizador, ello
no afectará al comportamiento de los demás componentes.

Lea detenidamente este manual antes de utilizar el analizador. Respete las directrices de
seguridad indicadas en el capítulo Seguridad. Respete los procedimientos de seguridad
que pueda haber definido su laboratorio. En caso de duda sobre cualquier información de
este manual, consulte a su supervisor o póngase en contacto con su distribuidor.

Fabricante: Distribuidor:

Selectra ProXL Reactivos y consumibles

ELITechGroup B.V. ELITech Clinical Systems S.A.S.

Van Rensselaerweg 4 Zone Industrielle


6956 AV Spankeren 61500 Sees
Países Bajos Francia
Tel.: +31 313 430 500 Tel.: +33 2 33 81 21 00
Telefax: +31 313 427 807 Telefax: +33 2 33 28 77 51
e-mail: e-mail:
[email protected] [email protected]
www.elitechgroup.com www.elitechgroup.com

Nº de artículo: 6003-700-412
Versión de software: 4.2.x
Publicación: octubre 28, 2013

6003-700-412-03
6003-700-412-03
Índice
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Acerca de este manual...........................................................................................................................................1-2
1.1.1 Alcance y contenido ....................................................................................................................................1-2
1.1.2 Convenciones utilizadas en este manual....................................................................................................1-3
1.2 El equipo analizador de química clínica Selectra ProXL. .......................................................................................1-4
1.2.1 Descripción general ....................................................................................................................................1-4
1.2.2 Rotor de cubetas.........................................................................................................................................1-5
1.2.3 Brazo de pipetas y jeringas.........................................................................................................................1-6
1.2.4 Rotor de reactivos .......................................................................................................................................1-7
1.2.5 Rotor de muestras.......................................................................................................................................1-8
1.2.6 Lámpara ......................................................................................................................................................1-9
1.2.7 Unidad de refrigeración.............................................................................................................................1-10
1.2.8 Limpiar los recipientes de agua tratada y residuos...................................................................................1-11
1.2.9 Módulo de ISE seco (opcional) .................................................................................................................1-12
1.2.10 Lector interno de códigos de barras..........................................................................................................1-14
1.2.11 Lector externo de códigos de barras (opcional)........................................................................................1-15
1.2.12 Ordenador .................................................................................................................................................1-16

2. SEGURIDAD
2.1 Generalidades ........................................................................................................................................................2-2
2.1.1 Uso previsto ................................................................................................................................................2-2
2.1.2 Directrices de seguridad .............................................................................................................................2-3
2.1.3 Requisitos de seguridad..............................................................................................................................2-4
2.1.4 Cualificaciones del usuario .........................................................................................................................2-5
2.1.5 Símbolos en el analizador...........................................................................................................................2-6
2.2 Aspectos específicos de seguridad ........................................................................................................................2-7
2.2.1 Riesgos .......................................................................................................................................................2-7
2.2.2 Transporte e instalación..............................................................................................................................2-9
2.2.3 Requisitos operativos................................................................................................................................2-11
2.2.4 Uso de materiales con el analizador .........................................................................................................2-12

3. BASES TEÓRICAS
3.1 Mediciones de absorbancia....................................................................................................................................3-2
3.1.1 Tipos de mediciones ...................................................................................................................................3-2
3.1.2 Pruebas cinéticas........................................................................................................................................3-4
3.1.3 Pruebas de punto final ................................................................................................................................3-5
3.1.4 Pruebas de dos puntos ...............................................................................................................................3-7
3.2 Algoritmos de calibración .......................................................................................................................................3-8
3.2.1 Introducción: calibradores ...........................................................................................................................3-8
3.2.2 Spline cúbica estándar................................................................................................................................3-9
3.2.3 Spline cúbica suavizada............................................................................................................................3-10
3.2.4 Algoritmos NLLS .......................................................................................................................................3-11
3.2.5 Otros algoritmos de calibración.................................................................................................................3-12
3.3 Explicación de características del analizador.......................................................................................................3-13
3.3.1 Comprobación de integridad .....................................................................................................................3-13
3.3.2 Comprobación de absorbancia para pruebas calibradas..........................................................................3-14
3.3.3 Reglas de Westgard..................................................................................................................................3-15
3.3.4 Predilución ................................................................................................................................................3-16

4. INTERFAZ DE USUARIO
4.1 Descripción general................................................................................................................................................4-2
4.1.1 Pantalla, teclado y mouse ...........................................................................................................................4-2
4.1.2 Niveles y privilegios de usuario...................................................................................................................4-3
4.1.3 Partes de la pantalla ...................................................................................................................................4-4
4.1.4 Mensajes.....................................................................................................................................................4-7

6003-700-412-03 iii
4.2 Pantallas, botones y parámetros ............................................................................................................................4-8
4.2.1 Descripción general de las pantallas principales ........................................................................................4-8
4.2.2 Pantalla Menú principal...............................................................................................................................4-9
4.2.3 Pantalla Solicitud de muestras..................................................................................................................4-10
4.2.4 Pantalla Carga muestras...........................................................................................................................4-12
4.2.5 Pantalla Evaluar resultados ......................................................................................................................4-16
4.2.6 Pantalla Detalles de resultados.................................................................................................................4-19
4.2.7 Pantalla Info del reactivo...........................................................................................................................4-23
4.2.8 Pantalla Control de calidad .......................................................................................................................4-25
4.2.9 Pantalla Info blan./cal................................................................................................................................4-27
4.2.10 Pantalla Aceptar calibración......................................................................................................................4-29

5. USO DIARIO
5.1 Procedimiento de encendido y apagado ................................................................................................................5-2
5.1.1 Encendido del analizador............................................................................................................................5-2
5.1.2 Procedimiento de inicio de la jornada .........................................................................................................5-3
5.1.3 Procedimiento de finalización de la jornada................................................................................................5-4
5.1.4 Apagado del analizador ..............................................................................................................................5-5
5.2 Procedimientos y comprobaciones de rutina..........................................................................................................5-7
5.2.1 Comprobación del estado del analizador y los módulos opcionales...........................................................5-7
5.2.2 Comprobación y relleno de reactivos........................................................................................................5-10
5.2.3 Comprobación de los blancos de reactivo y los calibradores ...................................................................5-12
5.2.4 Sustitución de rotores ...............................................................................................................................5-13
5.3 Ejecución de mediciones......................................................................................................................................5-15
5.3.1 Preparación de las muestras ....................................................................................................................5-15
5.3.2 Identificación de las muestras y solicitud de pruebas ...............................................................................5-17
5.3.3 Carga de muestras....................................................................................................................................5-19
5.3.4 Inicio de las mediciones ............................................................................................................................5-22
5.3.5 Evaluación de resultados ..........................................................................................................................5-23
5.3.6 Descarga de muestras ..............................................................................................................................5-25
5.4 Ejecución de mediciones especiales....................................................................................................................5-26
5.4.1 Ejecución de pruebas prioritarias (STAT) durante un ciclo de mediciones...............................................5-26
5.4.2 Ejecución de calibraciones y blancos de reactivos ...................................................................................5-27
5.4.3 Ejecución de mediciones de control..........................................................................................................5-29
5.5 Procesamiento de los resultados de pruebas ......................................................................................................5-31
5.5.1 Procesamiento automático de los resultados ...........................................................................................5-31
5.5.2 Archivado y recuperación de los resultados .............................................................................................5-32
5.5.3 Exportación de resultados.........................................................................................................................5-34
5.6 Solución de problemas .........................................................................................................................................5-35
5.6.1 Gestión de mensajes de error...................................................................................................................5-35
5.6.2 Comprensión de los indicadores de prueba .............................................................................................5-38
5.6.3 Mensajes de error relacionados con pruebas ...........................................................................................5-40

6. CONFIGURACIÓN
6.1 Descripción general del capítulo ............................................................................................................................6-2
6.1.1 Menú Funciones especiales........................................................................................................................6-2
6.1.2 Orden de trabajo recomendado ..................................................................................................................6-4
6.2 Pruebas, calibradores y controles ..........................................................................................................................6-5
6.2.1 Programación de calibradores ....................................................................................................................6-5
6.2.2 Programación de pruebas ..........................................................................................................................6-6
6.2.3 Cambiar el orden de los nombres de prueba............................................................................................6-14
6.2.4 Programación de controles .......................................................................................................................6-15
6.2.5 Programación de los valores del calibrador para una prueba...................................................................6-17
6.2.6 Programación de pruebas calculadas.......................................................................................................6-21
6.2.7 Definición de pruebas incompatibles y/o vinculadas.................................................................................6-24
6.3 Reagents ..............................................................................................................................................................6-26
6.3.1 Programación de las posiciones para los reactivos ..................................................................................6-26
6.3.2 Definir varios rotores de reactivo ..............................................................................................................6-28

iv 6003-700-412-03
6.4 Copia de seguridad y puntos de restauración ......................................................................................................6-29
6.4.1 Creación de archivos de copia de seguridad ............................................................................................6-29
6.4.2 Restauración de copia de seguridad.........................................................................................................6-30
6.4.3 Gestión automática de los puntos de restauración ...................................................................................6-31
6.4.4 Exportación de datos ................................................................................................................................6-32
6.4.5 Importación de datos.................................................................................................................................6-33
6.5 Personalizar..........................................................................................................................................................6-34
6.5.1 Ajuste de los parámetros del sistema .......................................................................................................6-34
6.5.2 Configuración del sistema.........................................................................................................................6-36
6.5.3 Programación de perfiles ..........................................................................................................................6-38
6.5.4 Ajuste de evaluación y reprocesamiento automáticos ..............................................................................6-39
6.5.5 Creación de informes personalizados.......................................................................................................6-41
6.5.6 Pestañas y campos de datos Configuración del informe ..........................................................................6-43
6.5.7 Establecer una contraseña .......................................................................................................................6-47
6.6 Conexiones externas............................................................................................................................................6-48
6.6.1 Configuración de la impresora ..................................................................................................................6-48
6.6.2 Configuración de la conexión del ordenador principal LIS........................................................................6-49
6.7 Software del analizador ........................................................................................................................................6-50
6.7.1 Comprobación de la versión .....................................................................................................................6-50
6.7.2 Comprobación de cambios en la configuración ........................................................................................6-51
6.7.3 Actualización .............................................................................................................................................6-52

7. MANTENIMIENTO Y SERVICIO
7.1 Procedimientos de mantenimiento .........................................................................................................................7-2
7.1.1 Programa de mantenimiento.......................................................................................................................7-2
7.1.2 Procedimientos automáticos .......................................................................................................................7-4
7.1.3 Imprimir un informe de mantenimiento........................................................................................................7-5
7.1.4 Blanco del rotor de cubeta ..........................................................................................................................7-6
7.1.5 Limpieza de las piezas del sistema.............................................................................................................7-8
7.1.6 Sustitución de la correa del agitador.........................................................................................................7-11
7.1.7 Sustitución del filtro de agua .....................................................................................................................7-12
7.1.8 Sustitución del bloque de secado .............................................................................................................7-13
7.1.9 Limpieza del compartimento del rotor de reactivos...................................................................................7-14
7.2 Solución de problemas .........................................................................................................................................7-16
7.2.1 Introducción...............................................................................................................................................7-16
7.2.2 Mensajes de error de hardware ................................................................................................................7-17
7.2.3 Historial de errores....................................................................................................................................7-19
7.2.4 Comprobación del rendimiento del Selectra ProXL ..................................................................................7-20
7.3 Procedimientos de servicio...................................................................................................................................7-23
7.3.1 Desbloqueo de la aguja ............................................................................................................................7-23
7.3.2 Sustitución del rotor de cubetas................................................................................................................7-24
7.3.3 Sustitución de la lámpara..........................................................................................................................7-26
7.3.4 Sustitución de las jeringas ........................................................................................................................7-30
7.3.5 Comprobación del nivel del líquido refrigerante........................................................................................7-32
7.3.6 Comprobación del funcionamiento y ajustes ............................................................................................7-33
7.3.7 Cambio en el sistema operativo o instalación de dispositivos externos ...................................................7-34
7.3.8 Transporte o almacenamiento ..................................................................................................................7-37

A. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
A.1 Rendimiento y datos técnicos................................................................................................................................ A-2
A.1.1 Selectra ProXL ........................................................................................................................................... A-2
A.1.2 Interfaz de usuario ..................................................................................................................................... A-5
A.1.3 Información física del equipo ..................................................................................................................... A-7
A.1.4 Soluciones de limpieza .............................................................................................................................. A-8
A.1.5 Precisión y exactitud ................................................................................................................................ A-10
A.2 Piezas de repuesto.............................................................................................................................................. A-11
A.2.1 Piezas individuales................................................................................................................................... A-11
A.2.2 Opciones del sistema............................................................................................................................... A-12

6003-700-412-03 v
B. ISE SECO
B.1 Descripción general del sistema............................................................................................................................ B-2
B.1.1 Introducción................................................................................................................................................ B-2
B.1.2 Componentes funcionales.......................................................................................................................... B-3
B.1.3 Especificaciones operativas....................................................................................................................... B-5
B.2 Installation ............................................................................................................................................................. B-6
B.2.1 Introducción................................................................................................................................................ B-6
B.2.2 Instale el tubo de la bomba peristáltica...................................................................................................... B-7
B.2.3 Instale los tubos del conector en forma de Y ............................................................................................. B-8
B.2.4 Instale el conjunto de tapa y el tubo de referencia..................................................................................... B-9
B.2.5 Electrodos ................................................................................................................................................ B-10
B.2.6 Activación del módulo de ISE seco.......................................................................................................... B-13
B.2.7 Finalizar la instalación.............................................................................................................................. B-14
B.3 Reactivos y soluciones ISE ................................................................................................................................. B-15
B.3.1 Instrucciones generales de manipulación del reactivo............................................................................. B-16
B.3.2 Colocación de los líquidos ISE................................................................................................................. B-17
B.4 Ajustes del software ............................................................................................................................................ B-18
B.4.1 Modificar los parámetros ISE ................................................................................................................... B-18
B.4.2 Modificar los parámetros de prueba ISE.................................................................................................. B-21
B.5 Uso normal .......................................................................................................................................................... B-22
B.5.1 Procedimiento de inicio de jornada y calibración previa .......................................................................... B-22
B.5.2 Procedimiento de calibración ................................................................................................................... B-23
B.5.3 Manipulación y medición de muestras ..................................................................................................... B-24
B.5.4 Procedimiento de finalización de la jornada............................................................................................. B-25
B.5.5 Preparación del módulo de ISE seco para un periodo de inactividad...................................................... B-26
B.6 Servicio................................................................................................................................................................ B-27
B.6.1 Restablecimiento del módulo de ISE seco............................................................................................... B-27
B.6.2 Comprobaciones mínimas de mantenimiento.......................................................................................... B-28
B.6.3 Preparación para la sustitución de los tubos o electrodos de ISE ........................................................... B-29
B.6.4 Comprobar el funcionamiento del sistema............................................................................................... B-30
B.6.5 Identificación de piezas............................................................................................................................ B-32
B.7 Solución de problemas ........................................................................................................................................ B-34
B.7.1 Gestión de mensajes de error.................................................................................................................. B-35
B.7.2 Comprensión de los indicadores de error ................................................................................................ B-37
B.7.3 Fallos de calibración ................................................................................................................................ B-38
B.7.4 Problemas de medición de la muestra o fallos de los electrodos ............................................................ B-40
B.7.5 Inspección del módulo de ISE seco ......................................................................................................... B-41
B.7.6 Problemas relacionados con el flujo ........................................................................................................ B-42
B.7.7 Desobstrucción del brazo de succión ...................................................................................................... B-44
B.7.8 Desobstrucción de los tubos de las válvulas ........................................................................................... B-45
B.7.9 Desbloqueo del tubo de limitación ........................................................................................................... B-46
B.7.10 Reactivación del electrodo de Na+. ......................................................................................................... B-48

vi 6003-700-412-03
1

1INTRODUCCIÓN

Introducción

6003-700-412-03 1-1
Introducción

1.1 Acerca de este manual


1.1.1 Alcance y contenido
Este manual se dirige a todos los usuarios del equipo analizador de química Selectra ProXL.
Contiene toda la información necesaria para encenderlo, utilizarlo y apagarlo. También incluye
información acerca del mantenimiento y la solución de problemas. La información de servicio
detallada sólo está disponible para el personal de servicio autorizado y debidamente capacitado.

Nota
i Si necesita alguna información que no se incluya en este manual, o si tiene alguna duda
acerca de la información incluida en él, póngase en contacto con el departamento de
asistencia técnica del distribuidor de su analizador. Compruebe que tiene a mano el
número de serie de su Selectra ProXL y el número de referencia de este documento
cuando se ponga en contacto con el departamento de asistencia técnica. Los datos de
contacto del distribuidor de su analizador se enumeran en el Prefacio.

El manual incluye los siguientes capítulos:


1 Introducción
• Símbolos y convenciones tipográficas empleados en este manual.
• Descripción del analizador y de los módulos que contiene.
2 Seguridad
• Directrices para trabajar con seguridad.
• Posibles riesgos para su seguridad personal.
• Riesgo de daños para el analizador y el medio ambiente.
• Símbolo de advertencia en el analizador.
3 Bases teóricas
• Modelos teóricos utilizados para las mediciones.
• Algoritmos de calibración.
• Métodos de evaluación automática.
4 Interfaz de usuario
• Descripción de las pantallas, los menús y los botones principales.
5 Uso diario
• Instrucciones para el uso diario del analizador.
6 Configuración
• Opciones de configuración del analizador.
• Programación de pruebas y pruebas calculadas.
• Definición de los valores de calibradores y controles.
• Definición de las posiciones de reactivos.
• Definición de las conexiones de impresora y ordenador principal LIS.
• Definición de formatos personalizados de resultados.
7 Mantenimiento y servicio
• Programación de mantenimiento y procedimientos.
• Mensajes de error y guía de solución de problemas.
Los apéndices contienen diversa información (especificaciones técnicas, descripción de módulos
opcionales, lista de piezas de repuesto, listas de comprobación, índice, etc.). Consulte la lista
completa en el Índice.

1-2 6003-700-412-03
Introducción

1.1.2 Convenciones utilizadas en este manual

Símbolos

ADVERTENCIA
Si no se siguen las indicaciones de los mensajes de advertencia pueden producirse
lesiones graves.

En algunos casos, el símbolo genérico de advertencia se sustituye por un símbolo específico, que
indica un peligro determinado, como una superficie caliente o un riesgo biológico. Todos los
símbolos de advertencia tienen la forma de un triángulo amarillo y son idénticos a los símbolos que
pueden estar colocados sobre el analizador. Se incluye una lista completa de todos los posibles
símbolos de advertencia en par. 2.1.5.

PRECAUCIÓN
Si no se siguen las indicaciones de los mensajes de precaución pueden producirse
daños en el analizador o en el medio ambiente.

Nota
i Información que puede resultar útil al usuario.

Convenciones tipográficas

Cuando el texto hace referencia a elementos de la pantalla, las palabras que se muestran en
pantalla aparecen en cursiva negrita. Estas palabras pueden aparecer en botones, en el árbol de
menús, en la barra de estado o en cualquier otro lugar de la pantalla. Las expresiones se muestran
en el manual exactamente como aparecen en la pantalla.

Nota
i No todos los textos de la pantalla están traducidos a todos los idiomas en los que está
disponible la interfaz de usuario del analizador. Si los textos en pantalla permanecen en
inglés al cambiar a otro idioma, permanecerán también en inglés en las traducciones de
este manual.

Las referencias a los títulos de los capítulos se muestran en cursiva.

6003-700-412-03 1-3
Introducción

1.2 El equipo analizador de química clínica Selectra ProXL.


1.2.1 Descripción general
El Selectra ProXL es un analizador de química clínica automatizado utilizado en combinación con
reactivos para realizar mediciones diagnósticas in vitro de analitos en muestras de suero, plasma,
orina y soluciones acuosas estándar. El Selectra ProXL está diseñado como un sistema
independiente con todos los componentes incluidos en una unidad. Los módulos opcionales se
sitúan en la carcasa inferior. En los siguientes subapartados se ofrece una descripción detallada.

Nº Description Consulte:
1 Rotores de reactivos par. 1.2.4
2 Unidades de pipetas y jeringas (dentro de la carcasa, izquierda y derecha) par. 1.2.3
3 Lámparas (dentro de la carcasa) par. 1.2.6
4 Módulo ISE seco opcional (dentro de la carcasa) par. 1.2.9
5 PC de panel par. 1.2.12
6 Recipientes de agua tratada/residuos (dentro de la carcasa) par. 1.2.8
7 Brazos de pipetas par. 1.2.3
8 Rotores de cubetas par. 1.2.2
9 Rotor de muestras par. 1.2.5

1-4 6003-700-412-03
Introducción

1.2.2 Rotor de cubetas

El rotor de cubetas [1] contiene 48 cubetas. El volumen de medida es de 220 a 400 l. El rotor de
cubetas tiene una cubierta de calefacción. Las cubetas se mantienen a 37 °C. El agitador [2]
garantiza que la mezcla de reacción esté bien mezclada antes de realizar la medición. El brazo de
pipetas se introduce en la cubeta a través del orificio excéntrico del agitador. El giro del agitador
hace que la aguja de la pipeta se mueva dentro de la mezcla.
Después de la última medición, el rotor se lava y se seca. La sonda de reactivo llena
automáticamente las cubetas con agua tratada para evitar que el rotor se seque.

PRECAUCIÓN
Compruebe que la tapa esté cerrada mientras el instrumento esté en funcionamiento.
Abra la tapa sólo cuando sea necesario acceder al interior.

Unidad de lavado

La unidad de lavado [3] aspira la mezcla de reacción después del análisis y enjuaga las cubetas
con 4 x 500 l de agua tratada. Los residuos se depositan en un recipiente de residuos. La unidad
de lavado está equipada con sensores para impedir que el sistema se inunde de agua tratada.

6003-700-412-03 1-5
Introducción

1.2.3 Brazo de pipetas y jeringas

El Selectra ProXL dispone de cuatro brazos de pipetas. Los brazos de pipetas se accionan
mediante otras placas controladoras del analizador. El agua tratada, el reactivo y los fluidos de
muestra se pipetean mediante dos juegos de jeringas de precisión que se encuentran en las
carcasas laterales situadas a cada lado.

1-6 6003-700-412-03
Introducción

1.2.4 Rotor de reactivos

En el Selectra ProXL, los dos rotores a cada lado sostienen las botellas de reactivo. Es posible
colocar botellas de 10 ml, 25 ml y 50 ml. También es posible sustituir fácilmente los rotores, lo que
puede resultar útil cuando son necesarios distintos juegos de reactivos. Durante el funcionamiento
normal, los rotores están cubiertos. La base de los rotores se refrigera.

Nota
i Sólo es posible conseguir una refrigeración óptima cuando se mantiene cerrada la tapa
el máximo tiempo posible. Abra la tapa sólo cuando sea necesario acceder al interior.

Nota
i Se pueden utilizar varios rotores para el mismo Selectra ProXL. Cada rotor puede
sostener un juego diferente de reactivos. Puede realizarse el cambio de los rotores sin
apagar el analizador. Consulte el par. 5.2.4. Para obtener más información sobre la
configuración de varios rotores, consulte par. 6.3.2.

6003-700-412-03 1-7
Introducción

1.2.5 Rotor de muestras

El rotor de muestras del Selectra ProXL presenta 120 posiciones, divididas en tres anillos. El rotor
de muestras está diseñado de manera que el lector interno de códigos de barras pueda leer las
etiquetas de códigos de barras de los tubos de muestra de los dos anillos externos. Estos dos
anillos se utilizan para muestras convencionales y tienen capacidad para 80 tubos de muestra. El
anillo interior se utiliza para muestras especiales, como calibradores y controles. Es posible
desmontar y/o sustituir fácilmente todo el rotor.

Nota
i La tapa evita que el material de muestra pueda contaminarse. Mantenga el rotor siempre
tapado, excepto para cargarlo o descargarlo.

1-8 6003-700-412-03
Introducción

1.2.6 Lámpara

La lámpara está instalada en el interior de la carcasa principal del Selectra ProXL. La luz pasa a
través de uno de los ocho filtros antes de llegar a la cubeta. Cada prueba utiliza luz de una longitud
de onda determinada para medir la absorbancia. Las longitudes de onda instaladas en el Selectra
ProXL se muestran en la pantalla Configuración del sistema. Consulte el par. 6.5.2.
Cuando el analizador detecta que la lámpara ha dejado de ser apta para su uso, aparece un
mensaje de error en la pantalla. Para obtener instrucciones sobre cómo sustituir la lámpara,
consulte par. 7.3.3.

ADVERTENCIA
No toque la lámpara inmediatamente después de apagar el analizador: podría estar
caliente y producir quemaduras. Deje que se enfríe al menos durante 10 minutos
después de apagar el analizador.

Nota
i El Selectra ProXL dispone de dos lámparas, cuyo funcionamiento es idéntico.

6003-700-412-03 1-9
Introducción

1.2.7 Unidad de refrigeración


El Selectra ProXL puede equiparse con una unidad de refrigeración interna. La unidad de
refrigeración proporciona una temperatura constante de los reactivos y los mantiene frescos (en
caso de ser requerido). La unidad de refrigeración garantiza una refrigeración absoluta (8 - 12 °C)
con una temperatura ambiente de hasta 25 °C. Por encima de 25 °C, la temperatura de
refrigeración del reactivo comienza a incrementarse en función de la temperatura ambiente.
La unidad de refrigeración está ubicada bajo el rotor de reactivos. Una bomba hace circular el
refrigerante. Esta unidad de refrigeración lleva una mirilla. Ésta se usa para comprobar el nivel de
líquido en el sistema de refrigeración. Sirve asimismo para rellenar con líquido cuando es
necesario.
Las dos mirillas están montadas junto a las jeringas, en las carcasas laterales de cada lado.

1. Tapa
2. Nivel máximo
3. Nivel mínimo

El usuario no puede modificar el ajuste de temperatura de la unidad de refrigeración. Si la


temperatura de refrigeración no es correcta, esto se indica en la barra de estado de la pantalla.

Nota
i Si la temperatura de refrigeración no es correcta aunque el Selectra ProXL lleve
funcionando una hora, póngase en contacto con su distribuidor para solicitar asistencia
técnica.

1-10 6003-700-412-03
Introducción

1.2.8 Limpiar los recipientes de agua tratada y residuos.

Los recipientes de agua tratada y residuos se colocan tras las puertas delanteras del Selectra
ProXL. El agua tratada se utiliza para enjuagar las cubetas entre las mediciones. Es posible sustituir
fácilmente los recipientes de agua tratada y residuos.

Riesgo biológico
Los líquidos contenidos en el recipiente de residuos son potencialmente infecciosos. Es
preciso manipular estos líquidos con mucho cuidado. Limpie inmediatamente los
derrames. Siga los procedimientos apropiados para desechar los líquidos del recipiente
de residuos.

Nota
i Desconecte los tubos de la tapa del recipiente de agua tratada/residuos antes de
cambiar el recipiente.

Nota
i Si está instalado en el analizador el kit opcional de residuos externo, los residuos líquidos
pasan directamente a un desagüe. Esta opción incluye un recipiente de agua tratada
más grande.

Nota
i Si el analizador tiene instalado el ECO-kit, en la carcasa del analizador se coloca un
recipiente adicional de residuos concentrados.

6003-700-412-03 1-11
Introducción

1.2.9 Módulo de ISE seco (opcional)

La unidad de ISE seco es un módulo opcional para el analizador Selectra ProXL. Cuando está
instalado, se monta en la carcasa inferior tras la puerta izquierda de la parte delantera del
analizador. Las muestras para el módulo ISE seco se toman del rotor de cubetas. Esto se realiza
mediante el brazo de succión de ISE [1]. Esto sólo está disponible cuando está instalado el módulo
de ISE seco. El módulo de ISE seco se describe en el appendix B.

Nota
i El brazo de succión de la unidad ISE sólo está montado en el rotor de cubetas izquierdo.

1-12 6003-700-412-03
Introducción

6003-700-412-03 1-13
Introducción

1.2.10 Lector interno de códigos de barras

El Selectra ProXL está equipado con un lector interno de códigos de barras. Está instalado en la
pared lateral detrás del rotor de muestras, como se indica en la ilustración. El lector de códigos de
barras permite identificar muestras con código de barras en los dos anillos exteriores del rotor de
muestras. Se utiliza normalmente cuando el Selectra ProXL está conectado a un LIS que envía las
solicitudes de prueba de las muestras al analizador. El analizador explorará todas las muestras del
rotor antes de iniciar las mediciones.

Nota
i El lector interno de códigos de barras se utiliza sólo cuando está activado en los
parámetros del sistema. Consulte el par. 6.5.1. Cuando está apagado, se desactivan las
funciones de exploración en la pantalla Carga muestras.

Nota
i Compruebe que los códigos de barras de los tubos de muestras estén orientados hacia
fuera. De lo contrario, el lector interno de códigos de barras no identificará las muestras.

1-14 6003-700-412-03
Introducción

1.2.11 Lector externo de códigos de barras (opcional)

Es posible conectar un lector manual de códigos de barras a un puerto USB del ordenador. El lector
se utiliza para cargar reactivos y muestras con códigos de barras. Es posible leer la mayoría de los
tipos de códigos de barras existentes. El lector de códigos de barras tiene su propio manual de
instrucciones. Lea el manual del lector de códigos de barras para obtener más información e
instrucciones de uso.
El lector de mano de códigos de barras se suministra con los sistemas cerrados (diseñado para
reactivos ELITech Clinical System). Para los sistemas abiertos el escáner de mano de códigos de
barras es opcional.

ADVERTENCIA
Este lector de mano de códigos de barras emite luz láser. Evite la exposición a los ojos.

PRECAUCIÓN
ELITechGroup B.V. no garantiza el correcto funcionamiento de un lector de códigos de
barras que no se adquiera a ELITechGroup B.V. o a uno de sus distribuidores. Los
lectores de códigos de barras deben programarse para reconocer correctamente los
códigos de barras antes de poder utilizarlos. Los lectores de códigos de barras
adquiridos a ELITechGroup B.V. o a uno de sus distribuidores incluyen las instrucciones
de programación correspondientes.

Nota
i El Selectra ProXL también está equipado con un lector interno de códigos de barras, que
se utiliza para leer los códigos de barras en los tubos de muestras. Consulte el par.
1.2.10.

6003-700-412-03 1-15
Introducción

1.2.12 Ordenador
El PC de panel táctil proporciona la interfaz de usuario para el analizador. Un brazo ajustable en el
monitor permite ajustar individualmente el ángulo de visión. Con el panel táctil se puede manejar el
analizador con solo tocar la pantalla.
El sistema operativo es Microsoft® Windows® Embedded Standard 2009 (WES 2009). El ordenador
se dedica a ejecutar únicamente el software de la interfaz de usuario del Selectra ProXL. El control
de los componentes mecánicos del analizador se gestiona mediante un microprocesador
independiente en el instrumento. Todos los dispositivos mecánicos son gestionados y comprobados
por procesadores auxiliares. El estado del analizador se comunica de forma continua al software de
la interfaz de usuario y se muestra en la pantalla.

PRECAUCIÓN
Utilice el ordenador exclusivamente para ejecutar el software de control preinstalado. El
uso de cualquier otro software podría causar fallos en el analizador.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no le llegue líquido al ordenador. Los líquidos podrían averiarlo
gravemente.

Existen un mouse y un teclado disponibles para recorrer la interfaz de usuario, así como para
introducir datos cuando sea necesario. Es posible conectar el analizador a un sistema de
información de laboratorio (LIS). En tal caso, es posible recuperar las solicitudes de prueba del
ordenador principal y los resultados se transfieren automáticamente al completarse las pruebas.
Consulte par. 6.6.2 para obtener más detalles sobre esta configuración.

1-16 6003-700-412-03
2

2SEGURIDAD

Seguridad

6003-700-412-03 2-1
Seguridad

2.1 Generalidades
2.1.1 Uso previsto
El Selectra ProXL es un analizador químico automático utilizado en combinación con determinados
reactivos para realizar mediciones diagnósticas in vitro de analitos en muestras de suero, plasma,
orina y soluciones acuosas estándar. Es posible adaptar al sistema la mayor parte de los ensayos
químicos clínicos que requiere una medición fotométrica. El Selectra ProXL se utiliza en
laboratorios de química clínica con una carga de trabajo baja y media. El Selectra ProXL debe ser
utilizado por personal cualificado y con la debida formación.

Descargo de responsabilidad
En función de las características específicas del kit de reactivos utilizado, pueden
variar los resultados obtenidos a partir de un sistema de química clínica. Los
parámetros de prueba para cada ensayo (y para cada distribuidor de reactivo)
deberán ser desarrollados y validados mediante los métodos adecuados (por
ejemplo, mediante las directrices ECCLS1 o CLSI2) antes de utilizar el sistema para
la medición real de muestras.
El fabricante recomienda utilizar en sus analizadores reactivos, calibradores y
controles ELITech. El fabricante no asume responsabilidad alguna sobre los
resultados de prueba erróneos debidos a kits de reactivos y/o parámetros de
pruebas que no hayan sido suministrados o recomendados explícitamente por el
fabricante.

1
ECCLS = European Committee for Clinical Laboratory Standard
2 CLSI = Clinical and Laboratory Standards Institute

2-2 6003-700-412-03
Seguridad

2.1.2 Directrices de seguridad


El analizador ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con los estándares actuales y según las
normativas internacionales de seguridad. Se han tenido en cuenta todos los posibles riesgos
conocidos en el momento de su fabricación para eliminarlos o reducirlos. No obstante, es imposible
eliminar algunos factores de riesgo. Tenga en cuenta las directrices incluidas en este capítulo.
Al utilizar el analizador, así como en la rutina normal del laboratorio, deben respetarse todas las
directrices y normativas nacionales e internacionales. Los accesorios de la red de suministros como
cables, enchufes, etc., deberán instalarse de forma que se eliminen los factores de riesgo
(sobrecalentamiento de cables, cortocircuito por amperaje incorrecto de los fusibles, cables sueltos,
etc.). El usuario debe ser consciente de que si se utiliza el analizador de una forma no indicada por
el fabricante, la protección suministrada por el equipo podría verse afectada.

6003-700-412-03 2-3
Seguridad

2.1.3 Requisitos de seguridad


• Las muestras deberán derivarse, prepararse, manipularse y etiquetarse correctamente antes
de cargarlas en el analizador.
• Los reactivos y calibradores deberán almacenarse, prepararse, manipularse y etiquetarse
correctamente antes de cargarlos en el analizador.
• El personal del laboratorio deberá respetar los procedimientos de control de calidad adecuados
para comprobar el rendimiento del analizador mediante el uso correcto de sueros de control.
• El personal del laboratorio que utilice el analizador deberá contar con la formación adecuada.
• El personal del laboratorio que utilice el analizador deberá estar al tanto de los riesgos que se
derivan de la manipulación de material de origen humano (riesgos biológicos) y deberá adoptar
los procedimientos adecuados para evitar infecciones.
• El personal técnico que realice el mantenimiento preventivo y correctivo del analizador deberá
contar con la formación adecuada.
• El personal técnico que realice el mantenimiento del analizador deberá conocer los riesgos
biológicos y adoptar las precauciones pertinentes.
• El mantenimiento preventivo deberá realizarse según las instrucciones que se incluyen en la
documentación que acompaña al analizador y los módulos opcionales.
• Deben utilizarse piezas de repuesto originales para el mantenimiento del analizador.
• Deben utilizarse consumibles originales para el uso del analizador.
• Los reactivos y métodos deberán ser validados antes de medir muestras reales.
• El personal técnico deberá seguir las instrucciones adecuadas para instalar y comprobar el
analizador.
• Las comprobaciones de límite deben implementarse y utilizarse correctamente en los ajustes
de los parámetros de prueba (absorbancia, absorbancia de blanco de reactivo, control,
calibrador, etc.).
• El blanco de rotor debe efectuarse una vez al día antes de realizar cualquier medición.
• Los resultados de prueba obtenidos con el analizador deben ser cuidadosamente examinados
por un experto antes de tomar otras medidas basándose en los resultados analíticos.

2-4 6003-700-412-03
Seguridad

2.1.4 Cualificaciones del usuario

Operadores

El analizador debe ser utilizado exclusivamente por personal cualificado y con la debida formación.
Para las pruebas clínicas, el instrumento deberá ser utilizado bajo la supervisión de un médico o
inspector clínico.

Técnicos de servicio
Para instalar, mantener y reparar el analizador, el técnico de servicio deberá haber recibido del
fabricante o de su representante, formación acerca del analizador. El técnico de servicio también
deberá estar familiarizado con el uso y funcionamiento normal del analizador, según se describe en
el manual del operador, y con las operaciones especiales descritas en el manual de servicio.

6003-700-412-03 2-5
Seguridad

2.1.5 Símbolos en el analizador


En el analizador pueden utilizarse los siguientes símbolos de seguridad.

ADVERTENCIA
Esta etiqueta indica un posible peligro. Consulte en las instrucciones de uso la
información de precaución importante como las advertencias y precauciones. La etiqueta
puede colocarse en distintos lugares del analizador. Su significado específico se
describe en "Aspectos específicos de seguridad" on page 2-7.

ADVERTENCIA
Esta etiqueta está situada sobre o cerca de piezas que se calientan cuando el analizador
está encendido. Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo alejados de estas áreas.

ADVERTENCIA
Esta etiqueta está situada sobre o cerca de zonas donde los dedos u otras partes del
cuerpo podrían quedar atrapados. Mantenga los dedos y otras partes del cuerpo lejos del
punto de atrapamiento.

Riesgo biológico
Este símbolo aparece sobre o cerca de zonas donde existen líquidos potencialmente
infecciosos, como el rotor de cubetas y el recipiente de residuos. El contenido de las
zonas señaladas con este símbolo puede presentar riesgos biológicos y ser
potencialmente infeccioso.

CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE USO


Este símbolo indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones de uso.

ATENCIÓN
Esta etiqueta está adherida en la parte posterior del analizador. El símbolo indica que al
término de su vida útil, el analizador deberá ser recogido por separado para su
eliminación, según se establece en la directiva europea 2002/96/CE.

2-6 6003-700-412-03
Seguridad

2.2 Aspectos específicos de seguridad


2.2.1 Riesgos

Riesgos eléctricos

ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica y/o daños al instrumento, los operadores no
deben abrir las tapas que cubren las partes eléctricas del instrumento. Solamente el
personal autorizado, como los técnicos de servicio, podrán abrir el instrumento para
realizar operaciones de reparación o mantenimiento.

Riesgos mecánicos

ADVERTENCIA
No utilice prendas sueltas ni joyas que puedan quedar enganchadas en los mecanismos.
No ponga los dedos ni las manos en el recorrido de ninguna pieza mientras el analizador
esté funcionando. No intente realizar ninguna reparación mecánica a menos que el
instrumento esté desconectado.

Brazo de pipetas y rotores

ADVERTENCIA
No toque las piezas móviles del sistema (rotores, brazo, etc.) mientras se encuentren en
movimiento.
Debe prestarse especial atención y cuidado a las agujas de muestras y los reactivos.
Aunque se han adoptado las máximas precauciones de seguridad, estos componentes
siguen planteando riesgos potenciales. No obstante, el sistema detiene automáticamente
el procedimiento si se tocan las agujas. Mantenga los rotores siempre tapados, excepto
para cargarlos o descargarlos. Las tapas evitan que las muestras y reactivos puedan
contaminarse.

Superficie caliente

ADVERTENCIA
Durante su funcionamiento, la lámpara fotométrica estará muy caliente. No mire
directamente el haz de luz de la lámpara cuando esté encendida. ¡No toque la lámpara
cuando esté encendida! Si es necesario sustituir la lámpara, espere a que se enfríe.

ADVERTENCIA
No toque la aguja del reactivo. La aguja del reactivo se calienta y puede quemar.

Riesgo biológico

Riesgo biológico
Las muestras de pacientes, controles, calibradores y residuos son potencialmente
infecciosos. La manipulación de muestras de pacientes, sueros de control y residuos
debe realizarse según las normativas nacionales e internacionales de seguridad en
laboratorios.

Las muestras de pacientes y los controles, calibradores y residuos líquidos deben considerarse
potencialmente infecciosos y susceptibles de transmitir el virus de la inmunodeficiencia humana

6003-700-412-03 2-7
Seguridad

(VIH), el virus de la hepatitis B (HBV) y otros patógenos transmitidos por la sangre. La manipulación
de estas sustancias debe efectuarse de acuerdo con las normativas de seguridad en laboratorio
establecidas para reducir los riesgos del personal de laboratorio. Esto implica el uso de guantes,
protección contra salpicaduras, etc. Debe evitarse el contacto con la piel y las membranas
mucosas. Esto también se aplica a todos los componentes del instrumento que estén expuestos a
dichas sustancias. Si se vierte alguna muestra sobre el instrumento, elimínela de inmediato y limpie
la superficie contaminada con un desinfectante.
En varios países existen normativas que rigen el desecho de residuos. Consulte a los organismos
locales competentes para obtener más información sobre el desecho correcto de los residuos.

Riesgos químicos

El operario es responsable de adoptar todas las precauciones necesarias contra los riesgos
relacionados con el uso de productos químicos de laboratorios clínicos. Podrá encontrar
recomendaciones específicas sobre cada reactivo utilizado con el analizador en los insertos del
envase del fabricante o en las fichas de información de cada producto químico. Limpie
inmediatamente cualquier reactivo que caiga sobre el instrumento.

Precauciones adicionales
Solicite al fabricante del reactivo información sobre las concentraciones de metales pesados y otras
sustancias tóxicas de cada reactivo.
Para un uso correcto de los reactivos en combinación con el instrumento, consulte los insertos del
fabricante de los reactivos incluidos de los envases de la caja del kit de reactivos, o las fichas de
aplicaciones de los reactivos.

2-8 6003-700-412-03
Seguridad

2.2.2 Transporte e instalación

Requisitos de transporte y almacenamiento

PRECAUCIÓN
Almacene siempre el analizador en un entorno con temperaturas comprendidas entre -10
y +45 °C.

PRECAUCIÓN
El analizador sólo debe transportarse en estado seco. Debe extraerse del analizador
toda la system solution y el líquido de refrigeración antes de transportarlo.

Consulte siempre cuál es el mejor procedimiento de transporte al servicio de asistencia técnica


cuando tenga que trasladar el analizador de un edificio a otro. El fabricante recomienda que la
preparación del analizador para su transporte sea efectuada únicamente por personal técnico
cualificado del distribuidor.
Al llegar a la nueva ubicación, el analizador deberá ser instalado por un técnico de servicio.
Cuando el analizador llegue al final de su vida útil, póngase en contacto con el departamento de
asistencia de su distribuidor a fin de obtener instrucciones para su retirada.

Requisitos del lugar de instalación

El cliente se encargará de suministrar las instalaciones necesarias que se describen en par. A.1.3.

ADVERTENCIA
El analizador y los dispositivos, las piezas y los accesorios opcionales se envían en cajas
de transporte y deben ser desembalados e instalados por un técnico de servicio
cualificado del fabricante o su representante autorizado. Si no se respetan estas
instrucciones, el fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que puedan
producirse ni por el funcionamiento incorrecto del analizador.

PRECAUCIÓN
El analizador tiene que instalarse sobre una superficie nivelada.

PRECAUCIÓN
Conecte siempre el analizador a un enchufe de pared con toma de tierra.

PRECAUCIÓN
No coloque el analizador contra una pared. Debe poder accederse en todo momento a
los paneles en la parte posterior del analizador. Compruebe que haya una toma de
alimentación accesible y que el aire de ventilación circule libremente.
Es recomendable una ventilación adecuada de la sala para evitar la condensación en las
piezas del analizador.

PRECAUCIÓN
El analizador no debe exponerse a la luz solar directa ni a vibraciones.

ADVERTENCIA
No utilice el analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por
ejemplo, fuentes de RF intencional sin apantallar), ya que pueden interferir el
funcionamiento correcto.

6003-700-412-03 2-9
Seguridad

Nota
i Es recomendable utilizar un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI), que suministre
la electricidad si la red eléctrica no está disponible.

Conexiones externas

PRECAUCIÓN
Únicamente podrán conectarse al analizador aquellos instrumentos que cumplan los
requisitos de seguridad correspondientes.
Utilice exclusivamente un cable de alimentación y bloques de distribución de corriente
con clasificación UL.

Requisitos operativos

PRECAUCIÓN
La unidad de refrigeración debe estar llena de líquido. Compruebe el nivel de líquido
cada 3 meses. Para obtener más datos sobre el líquido de refrigeración, consulte el par.
A.2.1.

2-10 6003-700-412-03
Seguridad

2.2.3 Requisitos operativos

Mantenimiento

PRECAUCIÓN
Para disponer de protección continua contra el riesgo de incendio, utilice exclusivamente
fusibles del tipo y amperaje especificados.

Para realizar los procedimientos de reparación y mantenimiento, siga las instrucciones del personal
técnico de su distribuidor o los procedimientos indicados en el manual.
Utilice herramientas apropiadas para las tareas de reparación (como destornilladores aislados para
trabajar con componentes eléctricos).
Durante la utilización y el mantenimiento del instrumento, siga las instrucciones y no toque ninguna
parte del instrumento distinta de las que se indican.
Evite tocar cualquier pieza mecánica mientras el instrumento esté funcionando, pues podría hacer
que se detenga la operación o causar daños al instrumento.
Sólo deben utilizarse piezas de repuesto originales para el mantenimiento de este analizador.
Sólo deben utilizarse consumibles y accesorios originales durante el uso de este analizador.
Compruebe que las tapas estén cerradas mientras el instrumento esté en funcionamiento.

Instrumento sin usar durante mucho tiempo

PRECAUCIÓN
Si no va a utilizarse el instrumento durante mucho tiempo, póngase en contacto con el
departamento de asistencia de su distribuidor para obtener más información y asistencia.

6003-700-412-03 2-11
Seguridad

2.2.4 Uso de materiales con el analizador

Muestras

Este analizador ha sido diseñado para la medición de analitos en muestras de suero, plasma y
orina. Las muestras de pacientes deben prepararse y manipularse siguiendo las instrucciones del
fabricante del reactivo. Consulte el inserto del kit de reactivos para obtener instrucciones
detalladas.

PRECAUCIÓN
Compruebe que la mezcla de muestra/reactivo no contenga coágulos de sangre, polvo ni
otros contaminantes no solubles. Si la muestra contiene contaminantes no solubles,
podría ser imposible obtener unos valores de medición correctos.

Reactivos y calibradores

El fabricante recomienda utilizar reactivos, calibradores y controles ELITech junto con el analizador
y el módulo de ISE seco. Se pueden proporcionar fichas de aplicaciones para una gran variedad de
pruebas de química clínica. Por tanto, solicite a su distribuidor de reactivos local las fichas de
aplicaciones necesarias.

PRECAUCIÓN
Trate todos los reactivos según las recomendaciones del fabricante. Consulte la caja del
kit de reactivos, el inserto, o las fichas de información del producto, para obtener
instrucciones específicas.

Descargo de responsabilidad
El fabricante no asume responsabilidad alguna sobre los resultados de prueba
erróneos debidos a kits de reactivos y/o parámetros de pruebas que no hayan sido
suministrados o recomendados explícitamente por el fabricante.

Controles

El fabricante recomienda el uso de soluciones de control de calidad con valores conocidos para
cada prueba de acuerdo con las directrices y normativas internacionales. Los resultados obtenidos
deben estar comprendidos dentro de los límites definidos por la variabilidad diaria del sistema,
según se determine en el laboratorio del usuario. Si los resultados no se encuentran dentro de los
límites establecidos por el laboratorio, consulte la información de solución de problemas incluida en
este manual o póngase en contacto con el distribuidor.

Resultados analíticos

Los resultados analíticos no sólo dependen del correcto uso del analizador, sino también de una
serie de influencias externas fuera del control del fabricante. Un técnico clínico debe examinar
cuidadosamente los resultados de prueba obtenidos con este instrumento antes de tomar medidas
diagnósticas o terapéuticas basadas en estos resultados analíticos.

ADVERTENCIA
Un resultado medido incorrectamente puede dar lugar a un error de diagnóstico y
plantear un posible peligro para el paciente.

2-12 6003-700-412-03
3

3BASES TEÓRICAS

Bases teóricas

6003-700-412-03 3-1
Bases teóricas

3.1 Mediciones de absorbancia


3.1.1 Tipos de mediciones

Medición de concentraciones mediante la absorbancia

Los parámetros se miden como absorbancia espectral relativa a un ajuste cero en el agua. El ajuste
cero se realiza automáticamente al inicio de cada serie de pruebas. La relación entre la
concentración y el cambio en la absorbancia espectral determina la concentración. La absorbancia
se calcula según la ley de Lambert-Beers:

Abs = Absorbance
H= Coeficiente de extinción molar

d= Longitud del paso de luz


c= Concentration
T= Transmisión

Tipos de medición

Cuando se mezclan las muestras y los reactivos, tiene lugar una reacción. La concentración de los
productos de la reacción se determina mediante las mediciones de absorbancia. Como el
comportamiento de los reactivos está bien definido, esto proporciona una indicación clara de la
concentración de una determinada sustancia en la muestra.
Las celeridades de reacción varían considerablemente entre los métodos de prueba. El plazo de
tiempo de las mediciones en el analizador está limitado (por motivos mecánicos y de posibilidad de
uso). El tiempo para alcanzar el punto final de la reacción puede variar entre algunos segundos y
más de una hora. Para determinar la concentración de la sustancia para todos los métodos posibles
en el mismo plazo de tiempo, se dispone de tres tipos de medición.

3-2 6003-700-412-03
Bases teóricas

1. Pruebas cinéticas. El plazo de tiempo de la medición se encuentra en el primer tramo de la


curva, cuya alinealidad se comprueba.
2. Pruebas de dos puntos. El plazo de tiempo de la medición se encuentra en el segundo tramo
de la curva.
3. Pruebas de punto final. El plazo de tiempo de la medición se encuentra en el último tramo de la
curva, cuando la reacción ha alcanzado un punto final estable.

Los siguientes apartados proporcionan una explicación detallada, que incluye las posibles
variaciones para cada uno de los tipos de medición básicos y los algoritmos empleados en los
cálculos. Las mediciones se comparan con las curvas de calibración disponibles. Consulte los
algoritmos de calibración en el par. 3.2.

6003-700-412-03 3-3
Bases teóricas

3.1.2 Pruebas cinéticas


El método cinético suele utilizarse para las pruebas de actividad enzimática. La reacción se
supervisa a intervalos de 27 segundos. Se comprueba la linealidad de las mediciones. Si la
alinealidad supera el límite establecido y la absorbancia delta es superior a 15 mAbs/minuto, se
muestra una advertencia. Es posible realizar pruebas cinéticas con comprobaciones de linealidad,
blancos de muestra y/o blancos de reactivo.

Nota
i En todas las fórmulas incluidas en este capítulo se utilizan las siguientes abreviaturas:
• reag: blanco de reactivo con un reactivo activo
• reagbl: blanco de reactivo con un reactivo inactivo
• samplebl: blanco de muestra
• stdb: blanco de muestra del estándar

El cálculo de las pruebas cinéticas es el siguiente:

La segunda parte de la fórmula corresponde al factor enzimático (F). Este factor puede encontrarse
en el inserto del paquete del método.

La alinealidad se calcula del siguiente modo:

c= Concentration

GAbs/min = Absorbancia delta por minuto


H= Coeficiente de extinción molar

d= Longitud del paso de luz

Vmuestra = Volumen de la muestra

Vtotal = Volumen total (reactivos más muestra)

3-4 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.1.3 Pruebas de punto final


Las reacciones que alcanzan rápidamente el punto final se miden utilizando el método de punto
final. La reacción se completa normalmente antes de que se realice la medición. Se dispone de
varios métodos de cálculo.

Punto final estándar

El factor F se calcula del siguiente modo:

La concentración de muestra c se calcula del siguiente modo:

Punto final con blanco de reactivo

Punto final con blanco de reactivo y de muestra

6003-700-412-03 3-5
Bases teóricas

Punto final bicromático

El cálculo del factor y la fórmula para los puntos de equivalencia bicromáticos con blanco de
reactivo o de muestra son idénticos a los utilizados en el método de punto final estándar.

3-6 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.1.4 Pruebas de dos puntos

El cálculo del factor y la fórmula para las pruebas de dos puntos con blanco de reactivo o de
muestra son idénticos a los utilizados en el método de punto final estándar.

6003-700-412-03 3-7
Bases teóricas

3.2 Algoritmos de calibración


3.2.1 Introducción: calibradores
Los calibradores deben programarse antes de definir los parámetros para las distintas pruebas. Es
posible cambiar los parámetros para un calibrador o añadir calibradores nuevos más tarde.
El analizador admite los siguientes métodos de calibración:
• Calibración de punto de corte cualitativo con 1 estándar.
• Calibración lineal con 1 estándar
• Calibración lineal con 2 estándares
• Calibración con 3 y 9 estándares
- Spline cúbica estándar
- Spline cúbica uniforme
- Regresión lineal
- Punto a punto
- Logit-Log de 4 parámetros (4 estándares o más)
- Logit-Log de 5 parámetros (5 estándares o más)
- Exponencial de 5 parámetros (5 estándares o más)
• Calibración multipunto de diferentes niveles de dilución realizada a partir de un calibrador
(padre).

Todos estos métodos ofrecen resultados cuantitativos. Cuando se requiere un resultado cualitativo
(tanto positivo o negativo), deberá usarse la calibración de punto de corte. Con una calibración de
punto de corte, es posible definir una zona “cercana al punto de corte” o “gris”.

Nota
i Es posible que su analizador no disponga de todos los algoritmos que se describen en
este apartado. Esto dependerá de los ajustes de configuración definidos por su
distribuidor.

3-8 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.2.2 Spline cúbica estándar

Donde:

Ai = Valor de absorbancia medido para el punto de


calibración i
ci = Concentración para el punto de calibración i
Am = Valor de absorbancia medido para la muestra
cm = Concentración calculada
ai = Factor determinado por el algoritmo de ajuste a curva

El valor de Ai y Ai+1 viene dado por:

6003-700-412-03 3-9
Bases teóricas

3.2.3 Spline cúbica suavizada


El algoritmo ajustado a la curva spline cúbica determina si un eje logarítmico ofrecería un mejor
ajuste (es decir, una curva más uniforme). Se utiliza la fórmula siguiente:

El valor de Ai y Ai+1 viene dado por:

El valor de x viene determinado por:

El algoritmo de ajuste a la curva determina la mejor relación. Al calcular xm, x se obtiene mediante:

El valor de y se calcula mediante la anterior fórmula básica. A partir de y, se calcula la


concentración C del siguiente modo:

El algoritmo de ajuste a la curva determina la mejor relación.

Ai Valor de absorbancia medido para el punto de


calibración i

Am Valor de absorbancia medido para la muestra

x Variable de entrada basada en la absorbancia medida

yi Variable de salida para la concentración

cm Concentración calculada
ai, bi ci di Factores determinados por el algoritmo de ajuste a
curva

gx Factor determinado por el algoritmo de ajuste a curva

3-10 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.2.4 Algoritmos NLLS

Logit-log de 4 parámetros (NLLS)

Am Valor de absorbancia medido para la muestra

Cm Concentración calculada

X0, K, a, b Factores determinados por el algoritmo de ajuste a


curva

Logit-log de 5 parámetros (NLLS)

Am Valor de absorbancia medido para la muestra


Cm Concentración calculada
x0, K, a, b, c Factores determinados por el algoritmo de ajuste a
curva

Exponencial de 5 parámetros (NLLS)

Am Valor de absorbancia medido para la muestra

Cm Concentración calculada
x0, K, a, b, c Factores determinados por el algoritmo de ajuste a
curva

6003-700-412-03 3-11
Bases teóricas

3.2.5 Otros algoritmos de calibración

Regresión lineal y punto a punto

Am = Valor de absorbancia medido para la muestra

Cm = Concentración calculada

Pendiente, Factores determinados mediante el algoritmo


Interceptar =

3-12 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.3 Explicación de características del analizador


3.3.1 Comprobación de integridad
El Selectra ProXL realiza una serie de comprobaciones acerca de la integridad de las mediciones.
Algunos métodos opcionales se explican en este párrafo. Cuando falla una comprobación de
integridad, se establece un indicador de error para el resultado de la medición. Los indicadores de
error se muestran en la pantalla Evaluar resultados. A continuación se muestra un ejemplo. Los
indicadores de error también se imprimen con los resultados.

Además de las comprobaciones de integridad opcionales explicadas en este capítulo, siempre se


realizan una serie de comprobaciones estándar, que también pueden generar indicadores de error.
Consulte la lista completa de indicadores de error del Selectra ProXL en el par. 5.6.2.

Comprobación de agotamiento de sustrato


Se utiliza para los métodos en los que se mide la tasa de reacción en lugar de la concentración del
producto final de la reacción (pruebas cinéticas). Cuando el sustrato empieza a agotarse antes de
que finalicen las mediciones, la reacción deja de ser lineal. Es posible comprobarlo estableciendo
un límite de agotamiento de sustrato. El analizador utiliza como mínimo cuatro puntos de medición
para cotejar este límite. Si uno de los valores cae por debajo del límite, se define el indicador D. Es
posible repetir la prueba con un volumen de muestra y/o reactivo más apropiado. Este volumen
menor se define en los parámetros de prueba rvol. repetic.:.

Chequeos prozona
El chequeo prozona se puede utilizar en los métodos que se basan en la formación de complejos
antígeno-anticuerpo (aglutinación). Las muestras con un contenido de antígeno extremadamente
alto pueden invertir la dirección de la reacción y producir resultados incorrectos. Esta inversión de la
reacción se denomina efecto prozona o gancho. Para reconocer los resultados incorrectos, es
posible realizar un chequeo prozona de:
• Min.Relacion dAbs: relación de absorbancia delta mínima
• Max.Relacion dAbs: relación de absorbancia delta máxima
• Min.Relacion Abs: relación de absorbancia mínima
• Max.Relacion Abs: relación de absorbancia máxima
El analizador calcula las absorbancias o absorbancias delta en dos tiempos (puntos de prozona 1 y
2). Cuando se seleccionan las relaciones de absorbancia delta, se utilizan tres puntos de medición
en torno a los dos puntos de prozona. Después, la relación se calcula mediante una de estas
fórmulas:

Si el porcentaje calculado excede el límite aplicable, se define el indicador P. Cuando se habilita el


chequeo prozona, la pantalla Detalles de resultados muestra un Gráfico de prozona y una Tabla
de prozona por separado. Consulte el par. 4.2.6.

6003-700-412-03 3-13
Bases teóricas

3.3.2 Comprobación de absorbancia para pruebas calibradas


Después de la calibración, se inicia la comprobación automática de la tasa. Se establecen los
siguientes límites:
(el porcentaje citado es adaptable)
• Límite inferior de tasa = tasa inferior del calibrador - 1% (tasa superior del calibrador - tasa
inferior del calibrador)
• Límite superior de tasa = tasa superior del calibrador + 1% (tasa superior del calibrador - tasa
inferior del calibrador)
Cuando una prueba infringe estos límites después de la calibración, los datos de los resultados se
muestran como 0,00 y 9999,0 y se indican los resultados como menor o mayor que los parámetros
de concentración baja o alta, marcándose con el indicador k o K, respectivamente. Los resultados
0,00 y 9999,0 se definen como:
• 0,00 = el resultado es menor que el estándar inferior
• 9999,0 = el resultado es mayor que el estándar superior
Nota
i Estos límites están relacionados con el calibrador y no aparecen en los parámetros de
prueba. No los confunda con los límites de absorbancia general, que están relacionados
con el método y se muestran como resultados con el indicador m o M.

Nota
i Recomendamos definir límites de concentración al calibrar una prueba. Cuando se
establece el límite de concentración superior en 300 mg/dl, todos los resultados que
superen este límite (también 9999,0) se presentan con la forma “> 300 mg/dl”.

3-14 6003-700-412-03
Bases teóricas

3.3.3 Reglas de Westgard


Las reglas de Westgard sólo pueden utilizarse para controles individuales. Cuando se selecciona la
opción Westgard, los límites superior e inferior se establecen automáticamente a partir de la
desviación estándar introducida por el usuario.
Las reglas de Westgard se infringen si se dan una o varias de las siguientes condiciones:
• 1 resultado de control se encuentra a más de 3 desviaciones estándar del objetivo.
• Los 2 últimos resultados de control se encuentran a más de 2 desviaciones estándar del
objetivo en la misma dirección (+ o –).
• Los 4 últimos resultados de control se encuentran a más de 1 desviación estándar del objetivo
en la misma dirección (+ o –).
• Los 10 últimos resultados de control están todos situados en el lado '+' o '–' del objetivo.
Las reglas de Westgard no se incumplen en ningún otro caso.

6003-700-412-03 3-15
Bases teóricas

3.3.4 Predilución
La predilución se utiliza en muestras que normalmente no estarían comprendidas dentro del
intervalo de calibración o de absorbancia medible. El analizador prediluye la muestra utilizando un
diluyente disponible en el rotor.

Nota
i En este manual y en el software del analizador, las relaciones de dilución se indican
como partes de muestra por partes de la solución resultante. Así, una relación de dilución
de 1:5 significa 1 parte de muestra diluida con 4 partes de diluyente, que da como
resultado 5 partes de solución.

PRECAUCIÓN
Al utilizar la predilución, el analizador mide unas concentraciones inferiores a las que
contiene la muestra. Para comparar las absorbancias medidas con los calibradores,
debe utilizarse el mismo factor de predilución en los calibradores y en las muestras. De lo
contrario, los resultados de la muestra no serán válidos.

Ejemplo

Una prueba utiliza un calibrador con 5 estándares para concentraciones de 0, 10, 20, 50 y 100.
Como estas concentraciones son superiores a las que pueden medirse, se utiliza un factor de
predilución de 1:5 para los estándares del calibrador. Las absorbancias medidas para los
estándares son en realidad para las concentraciones 0, 2, 4, 10 y 20. Es posible utilizar el gráfico
para determinar las concentraciones de las muestras, ya que la muestra está prediluida con el
mismo factor de 1:5.

3-16 6003-700-412-03
4

4INTERFAZ DE USUARIO

Interfaz de usuario

6003-700-412-03 4-1
Interfaz de usuario

4.1 Descripción general


4.1.1 Pantalla, teclado y mouse
El Selectra ProXL se suministra con un PC de panel táctil. La pantalla muestra el estado del
analizador en un momento dado. El analizador se controla mediante el panel táctil o el teclado. El
Selectra ProXL está equipado con un teclado internacional (US) que incorpora un trackball como se
muestra aquí:

Nota
i Es posible sustituir el teclado incluido por un teclado USB del idioma que desee.
Asegúrese de cambiar los ajustes del teclado en el panel de control de Windows al
instalar un teclado con una disposición distinta.

Funciones del teclado

Una serie de teclas del teclado tienen las funciones definidas que se enumeran en la siguiente
tabla.

Teclas de dirección Ir a otro campo


Tabulador Cambia entre las secciones izquierda y derecha de la
pantalla.
Re Pág., Av Pág. Avanzar o retroceder una posición en una lista
Inicio, Fin Ir a la primera o la última posición de una lista
Intro Confirmar los datos introducidos
Teclas de función Realizan las funciones indicadas en pantalla
Alt+F10 Parada de emergencia
Barra espaciadora Seleccionar o deseleccionar una casilla

4-2 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.1.2 Niveles y privilegios de usuario


El software del analizador Selectra ProXL incluye una autenticación de los usuarios. Antes de
acceder a las funciones del analizador, hay que iniciar sesión con un nombre de usuario y
contraseña. La autenticación tiene dos fines:
• Seguridad: sólo el personal autorizado tiene permitido el acceso a una función específica.
• Responsabilidad: las acciones se registran con el usuario que tenga iniciada la sesión.
Los dos niveles diferentes de usuarios del analizador Selectra ProXL son:
1 Analizador: este nivel de usuario está pensado para el operador. Para la rutina diaria, inicie
sesión con esta cuenta.

Nota
i Para manejar el analizador inicie sesión siempre con la cuenta del Analizador.

Nota
i Con la cuenta del Analizador NO PODRÁ realizar cambios en el sistema operativo ni
podrá instalar dispositivos externos como una impresora. Para realizar estos
cambios necesitará iniciar sesión con la cuenta de Mantenimiento. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más información.

2 Mantenimiento: este nivel de usuario está pensado para el personal de asistencia técnica de
su distribuidor. Con este nivel de usuario tendrá derechos de administrador. Podrá modificarse
el sistema operativo e instalarse cualquier dispositivo externo como una impresora. Este nivel
de usuario está protegido por contraseña. Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener más información.

Nota
i El Filtro de escritura basado en archivos es una característica de seguridad de
Windows. Se utiliza para evitar escrituras no autorizadas o accidentales en
volúmenes protegidos. Toda escritura dirigida a volúmenes protegidos se redirigirá a
una memoria caché RAM y NO SERÁ PERMANENTE. Con la cuenta de
mantenimiento es posible desactivar temporalmente el Filtro de escritura basado en
archivos y hacer cambios permanentes.

6003-700-412-03 4-3
Interfaz de usuario

4.1.3 Partes de la pantalla

1. Barra de estado
2. Zona principal de la pantalla
3. Teclas de función
4. Árbol de menús (puede estar oculto)

Barra de estado

La estrecha franja en la parte superior de la pantalla muestra el estado del analizador en ese
momento. Las siguientes imágenes muestran las mitades izquierda y derecha de la barra de estado
ampliadas.

1. Estado del analizador. Consulte el par. 5.2.1.


2. Subestado del analizador. Cuando el estado es Cargable pueden cargarse las muestras y
descargarse las muestras terminadas. Consulte el par. 5.2.1.
3. Modo mono o dual seleccionado. Consulte el par. 6.5.2.
4. Número de muestras en la memoria intermedia requerida (no cargado aún) y en la memoria
intermedia de la bandeja (cargado).
5. Nombre de la configuración de rotor seleccionada. Consulte el par. 5.2.4.
6. Fecha y hora actual.
7. Estado del ordenador principal LIS (cuando está encendido). Consulte el par. 5.2.1.
8. Estado de la unidad de refrigeración. Consulte el par. 5.2.1.

4-4 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

9. Estado del módulo ISE de electrodo seco (si está instalada). Se muestra un temporizador de
cuenta atrás. Cuando el temporizador llega a cero, hay que calibrar el módulo de ISE. Consulte
el par. 5.2.1.
10. Botón para abrir o cerrar el árbol de menús. Consulte el page 4-5.

Zona principal de la pantalla


Esta parte de la pantalla cambia según las funciones elegidas en el software del analizador. La
parte derecha de la pantalla principal queda cubierta por el árbol de menús cuando se abre. Las
pantallas principales se describen en el chapter 5. Las pantallas que se usan para la configuración y
el mantenimiento del analizador se describen en el chapter 6 y en el chapter 7.

Teclas de función

Para activar una función, haga clic en la tecla de función con el mouse o pulse la tecla de función
correspondiente en el teclado. Las teclas de función disponibles y las funciones vinculadas a ellas
cambian según la pantalla principal que se muestre. Algunas funciones siguen siendo las mismas
en distintas pantallas. Cuando el texto de una tecla de función se muestra en cursiva y en gris, la
función no está disponible.

En algunas pantallas, varias funciones relacionadas están vinculadas a la misma tecla de función.
En este caso, al pulsar en la tecla de función en la pantalla aparece una breve lista de opciones, de
las que podrá elegir una usando el mouse o el teclado. También es posible elegir directamente
estas funciones utilizando las teclas modificadoras que aparecen en pantalla. Pulse
simultáneamente la tecla modificadora y la tecla de función en el teclado.

Árbol de menús
Es posible abrir y cerrar el árbol de menús haciendo clic en la flecha azul en el extremo derecho de
la barra de estado. Cuando se abre el árbol de menús, impide ver parte de la pantalla principal. El
árbol de menús muestra las funciones disponibles en el software del analizador. La función actual

6003-700-412-03 4-5
Interfaz de usuario

aparece resaltada. Al hacer clic en cualquiera de las funciones del árbol de menú, aparece la
pantalla correspondiente y el árbol de menús se cierra de nuevo. No es posible seleccionar las
funciones que aparecen en gris.

4-6 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.1.4 Mensajes
Si se produce un error en el analizador, se muestra un mensaje de error. El mensaje va
acompañado de un sonido. Para apagarlo o detenerlo, pulse la barra espaciadora.

Todos los posibles mensajes de error y las medidas que deben tomarse se describen en el par. 5.6
y en el par. 7.2.2.

Nota
i Debe gestionarse el mensaje de error antes de seguir trabajando con el analizador.
Seleccione uno de los botones para realizar una acción. Los posibles mensajes de error
y los botones disponibles se muestran en el par. 5.6.

6003-700-412-03 4-7
Interfaz de usuario

4.2 Pantallas, botones y parámetros


4.2.1 Descripción general de las pantallas principales
Este párrafo contiene una hoja de ruta de las pantallas principales en la interfaz de usuario del
Selectra ProXL. Algunas de las pantallas indicadas a continuación se describen como parte de los
procedimientos del chapter 5.

Nota
i Algunas de las pantallas incluidas en este capítulo no están disponibles para todos los
usuarios, en función de los ajustes de seguridad definidos en el analizador. También es
posible que puedan verse los valores en pantalla, pero no modificarlos sin autorización.
Si se necesita autorización, aparece un cuadro de contraseña. Consulte par. 6.5.7 para
averiguar cómo establecer contraseñas.

Nota
i Algunas de las pantallas incluidas en este capítulo muestran módulos o funciones
opcionales que podrían no estar disponibles en su analizador.

Pantalla Descripción/acciones que se realizan Consulte:


Menú principal Pantalla de inicio. par. 4.2.2
Solicitud de Identificar las muestras y solicitar pruebas. par. 4.2.3
muestras
Carga muestras Situar las muestras e iniciar las mediciones. par. 4.2.4
Descarga Descargar algunas pero no todas las muestras par. 5.3.6
selectiva acabadas.
Info del reactivo Comprobar y rellenar los reactivos. par. 4.2.7
Evaluar Ver y archivar los resultados de la medición. par. 4.2.5
resultados
Buscar resultados Buscar y cargar los resultados de mediciones par. 5.5.2
archivadas.
Detalles de Ver y aceptar o rechazar los resultados de cada par. 4.2.6
resultados prueba.
Control de calidad Ver los resultados de las mediciones de control. par. 4.2.8
Info blan./cal. Ver el estado de los blancos de reactivos y las par. 4.2.9
calibraciones.
Mostrar Ver y aceptar o rechazar los resultados de calibración. par. 4.2.10
calibración

4-8 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.2 Pantalla Menú principal

Esta pantalla se muestra cuando se ha puesto en marcha el Selectra ProXL. Siempre se puede
regresar a esta pantalla seleccionando la opción Menú principal en el árbol de menús. Consulte el
par. 4.1.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F5 Abre la pantalla Funciones especiales. par. 6.1.1
F6 Abre la pantalla Control de calidad par. 4.2.8
F7 Abre la pantalla Evaluar resultados. par. 4.2.5
F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.4
Ctrl + F10 Sale del programa del analizador. par. 5.1.4
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

6003-700-412-03 4-9
Interfaz de usuario

4.2.3 Pantalla Solicitud de muestras

Esta pantalla se utiliza para definir nuevas muestras, introducir datos y solicitar pruebas para las
muestras. Pueden editarse o eliminarse los datos de las muestras antes de iniciar las pruebas.
Consulte los procedimientos detallados en el section 5.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime la lista de trabajo.
F2 Marca la muestra actual como STAT. par. 5.4.1
Alt + F3 Elimina todas las muestras de la lista de trabajo.
Shift + F3 Elimina la muestra seleccionada de la lista de trabajo.
F4 Activa o desactiva el Modo de repetición.
F5 Selecciona la muestra anterior en la lista de trabajo.
F6 Selecciona la siguiente muestra en la lista de trabajo.
F8 Guarda la muestra actual en la lista de trabajo.
F9 Abre la pantalla Carga muestras. page 4-12
F10 Abre la pantalla del Menú principal. page 4-9
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

4-10 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

Parámetros

Tipo de solicitud: • Rutina: muestras normales.


• ASAP: muestras prioritarias, medidas antes que las
solicitudes Rutina.
• STAT: muestras de emergencia, que se miden de
inmediato. Consulte el par. 5.4.1.
• Control: mediciones de control. Consulte el par. 5.4.3.
• Calibrar: mediciones del calibrador. Consulte el par. 5.4.2.
• Blanco: mediciones del blanco. Consulte el par. 5.4.2.

Número muestra: Identificador único, 12 caracteres como máximo (letras y


números). El analizador permite aumentar automáticamente el
número de muestra. Consulte el par. 6.5.1. El Número
muestra: de la muestra con código de barras puede leerse
también mediante el lector de códigos de barras externo.

Nombre paciente: * Nombre del paciente u otra identificación de la muestra.


Fecha de nac.: * El formato de la fecha se define en los ajustes regionales de
Windows.

Sexo: Esta elección determina los valores de referencia que se


utilizan para comprobar los resultados de la prueba. Consulte
el par. 6.2.2.
Médico: * El nombre predeterminado es el último introducido.
Tipo de muestra: Los tipos de muestra se definen en la pantalla Configuración
del sistema. Se utilizan para ajustar distintos parámetros de
referencia para cada tipo de muestra (suero, orina, etc.).
Consulte el par. 6.2.2.
Comentario: El comentario aparece en los informes de prueba impresos
para esta muestra.

Repeticiones: Las pruebas pueden medirse más de una vez. Se indica el


promedio de todas las mediciones.
Pruebas: Selecciona las pruebas, perfiles y/o pruebas calculadas que se
realizarán con la muestra. Consulte el par. 5.3.2.

Blanco de muestra Aparece únicamente si la opción Blanco de muestra: se


ajusta en A solicitud en los parámetros de prueba.
Lista de Trabajo: Lista de muestras solicitadas. La columna de posición se
rellena al cargar las muestras (consulte el par. 5.3.3).

* Opcional. No es necesario introducir datos en estos campos para procesar una muestra.
Además, es posible redefinir las etiquetas de estos campos, por ejemplo para utilizar el
analizador en un laboratorio veterinario. Consulte el chapter 6.5.2.

PRECAUCIÓN
No utilice ningún punto y coma (;) en ninguno de los campos. Hacerlo produce
fallos en la comunicación con el ordenador principal LIS.

6003-700-412-03 4-11
Interfaz de usuario

4.2.4 Pantalla Carga muestras

Esta pantalla se utiliza para cargar muestras, iniciar mediciones y descargar muestras. La imagen
del rotor en la pantalla muestra las posiciones de las muestras. Los colores indican el estado de las
muestras. Los códigos de color se indican en la página siguiente. La lista incluye todas las muestras
de la lista de trabajo. Los colores de fondo de la lista informan del estado de las muestras. Los
códigos de color se indican en la página siguiente. Consulte los procedimientos detallados de carga
de muestras en el par. 5.3.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime la lista de carga. Esta lista contiene todas las
muestras cargadas.
Alt + F2 Interrumpe las mediciones para cargar una muestra STAT par. 5.4.1
F3 Inicia las mediciones o las continúa después de una
interrupción.
Ctrl + F3 Detiene las mediciones para la carga o descarga de
muestras.
F4 Confirma que se han descargado todas las muestras
finalizadas. *
F5 Abre la pantalla Lista de carga de reactivos. par. 4.2.7
F6 Abre la pantalla Control de calidad par. 4.2.8
F7 Abre la pantalla Evaluar resultados. par. 4.2.5
F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abra el menú Menú de carga para cargar o descargar par. 5.3.3
muestras específicas (cuando está instalado el lector
interno de código de barras) *.

4-12 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

Teclas Description Véase también:


F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

(*) Solamente es posible descargar las muestras finalizadas. Las muestras finalizadas se indican
mediante círculos verdes sobre el rotor. Retirar otras muestras dará lugar a errores.

Parámetros

Pos Posición asignada a la muestra en el rotor.

Número muestra El número de la muestra. Una letra delante del número de


muestra señala el tipo de muestra. Los tipos de muestra
especiales siempre se indican primero.
• B: Blanco
• S:. Calibrar
• C: Control
• E: STAT
• P: ASAP
Nombre El nombre del paciente introducido en el menú Solicitud de
muestras.

Posiciones del rotor de muestras

1 - 80 Estas posiciones se utilizan para tubos (con códigos de barras)


de muestras de paciente (Rutina, ASAP y STAT).

B Esta posición está reservada para las mediciones del blanco


de reactivo. Coloque un tubo de muestra con agua destilada o
solución salina.

S1 - S20 Estas posiciones están reservadas para los calibradores. Si se


necesitan más posiciones, el analizador indica qué posiciones
debe usar.

C1 - C10 Estas posiciones están reservadas para los controles. Si se


necesitan más posiciones, el analizador indica qué posiciones
debe usar.

A1 - A6 Estas posiciones son auxiliares para muestras de cualquier


tipo cuando las posiciones reservadas para muestras estén
todas usadas.
WL, WR Esta posición está reservada para la system cleaning solution.
Coloque un tubo de muestra con system cleaning solution
nueva. Se recomienda utilizar solución de hipoclorito.

ISE Esta posición está reservada para el activador ISE. Consulte la


documentación ISE para obtener más información.

6003-700-412-03 4-13
Interfaz de usuario

Códigos de color para las posiciones del rotor

transparente, borde blanco La posición está libre y disponible para una nueva muestra.
naranja La posición está reservada, pero no en uso.

amarillo La muestra está cargada pero las mediciones no han


comenzado todavía.

gris claro Las mediciones han empezado pero la muestra aún no está en
proceso.
negro La muestra está en proceso.

verde Se ha procesado la muestra y aceptado los resultados.

verde, borde verde El resultado está disponible, pero la muestra está aún en
proceso.
verde, borde rojo Se ha procesado la muestra pero algunos resultados no se
han aceptado.

verde, borde blanco Se ha seleccionado la posición para descargarla.


amarillo, borde verde* Se ha registrado la posición y el ordenador principal LIS ha
reconocido el número de la muestra.

amarillo, borde rojo* Se ha registrado la posición pero el ordenador principal LIS no


reconoce el número de la muestra.

rojo, borde rojo ** Ya se ha cargado una muestra con esta identificación de


muestra en otra posición.

azul claro La botella de reactivo está llena.


azul oscuro La botella de reactivo está vacía.

gris La posición está libre y disponible para una botella de reactivo.


borde blanco ancho La posición usa un anillo reductor que cambia el tamaño de la
botella del reactivo de 25 ml a 10 ml.

(*) Estos códigos de color se producen únicamente cuando está disponible la comunicación
bidireccional con el ordenador principal LIS y se utiliza el protocolo CLSI.
(**) Este código de color se produce sólo cuando está instalado el lector interno de código
de barras.

Nota
i Aparecen mensajes con información sobre el estado cuando se mueve el mouse
sobre las posiciones de muestras y reactivos en la pantalla.

Códigos de color en la lista de trabajo

blanco La muestra no se ha cargado aún.

4-14 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

amarillo Se ha solicitado la prueba, pero no se ha iniciado todavía.

azul oscuro Se ha seleccionado la muestra, pero no se ha asignado a una


posición. Pulse Enter para asignar la posición. Si un calibrador
se compone de varios estándares, se seleccionan varias líneas y
se asignan como si fueran una sola muestra.

6003-700-412-03 4-15
Interfaz de usuario

4.2.5 Pantalla Evaluar resultados

La pantalla Evaluar resultados muestra los resultados de la prueba. La lista de la derecha


presenta todas las muestras. Las dos secciones de la izquierda muestran datos de la muestra
seleccionada en ese momento.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime un informe de la muestra seleccionada. par. 6.6.1
Shift + F1 Imprime un informe personalizado de la muestra par. 6.5.5
seleccionada.
F2 Abre la pantalla Info blan./cal. par. 4.2.9
Ctrl + F3 Busca y carga resultados de los archivos. par. 5.5.2
Shift + F3 Guarda todos los resultados en un archivo y vacía la lista. par. 5.5.2
Alt + F3 Exporta todos los resultados a un archivo. La lista no se par. 5.5.3
modifica.
Shift + F4 Reprocesa todas las pruebas para la muestra seleccionada
utilizando los volúmenes de repetición especificados en los
parámetros de prueba.
Alt + F4 Reprocesa todas las pruebas para la muestra seleccionada
utilizando los volúmenes originales especificados en los
parámetros de prueba.
F6 Abre la pantalla Control de calidad par. 4.2.8
F7 Abre la pantalla Detalles de resultados para la muestra par. 4.2.3
seleccionada.
F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.3

4-16 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

Teclas Description Véase también:


F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

Parámetros: lista de muestras

Tipo Tipo de muestra: E (STAT), P (ASAP), B (Blanco), C


(Control) o S (Calibrar). Para las muestras Rutina, no se
indica ningún tipo.

Número muestra El número de la muestra. Para los controles y calibradores, se


indica el nombre de dicho control o calibrador.

Nombre paciente Nombre del paciente.

Parámetros: detalles de muestra

Número muestra: El número de la muestra. Para los controles y calibradores, se


indica el nombre de dicho control o calibrador.
Nombre: Se copia de los datos de la muestra.

Fecha de nac.: Se copia de los datos de la muestra.


Sexo: Se copia de los datos de la muestra.
Médico: Se copia de los datos de la muestra.

Fecha de medición: Fecha y hora a la que se midió la muestra.

Tipo de muestra: El tipo de muestra que se ha medido.


Estado: El estado de la muestra. Puede ser uno de los siguientes:
• EN PROCESO: se está procesando la muestra. Falta el
resultado de al menos una prueba.
• CANCELADO: la muestra está cargada, pero se ha
cancelado la solicitud de prueba. No se procesará la
muestra ni se calcularán los resultados.
• LISTO: se ha procesado completamente la muestra. Están
disponibles todos los resultados.
• DESCARGADO: se ha descargado la muestra.
• ESPERANDO: no es posible realizar la prueba. El motivo
de la espera se indica en los detalles de resultados.
Consulte el par. 4.2.6.

Posición Posición en el rotor. Si se ha descargado la muestra, el campo


(a la derecha de Estado:) de posición estará vacío.

6003-700-412-03 4-17
Interfaz de usuario

Parámetros: detalles de prueba

Prueba Nombre de las pruebas realizadas con la muestra.

Valor Resultado de la medición. Cuando se muestra la palabra


*INFO* junto al resultado, deberá validarse. Consulte el par.
5.3.5.
Indicadores Posibles indicadores de error para el resultado. Consulte el
par. 5.6.2.

4-18 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.6 Pantalla Detalles de resultados

La pantalla Detalles de resultados muestra los resultados detallados de la prueba. La sección de


la derecha muestra todos los puntos de medición en un gráfico o una tabla.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime un informe de la muestra seleccionada. par. 6.6.1
F2 Alterna entre las vistas de gráfico, tabla e información.
F3 (Sólo para resultados *INFO*) Acepta los resultados de la par. 5.3.5
prueba.
F4 (Sólo para resultados *INFO*) Rechaza los resultados de la par. 5.3.5
prueba.
F5 Reprocesa la prueba utilizando los volúmenes originales par. 5.3.5
especificados en los parámetros de prueba.
Shift + F5 Visualiza los parámetros de prueba. par. 6.2.2
F6 Reprocesa la prueba utilizando los volúmenes de repetición par. 5.3.5
especificados en los parámetros de prueba.
F7 Regresa a la pantalla Evaluar resultados. par. 4.2.5
F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.4
F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2

6003-700-412-03 4-19
Interfaz de usuario

Teclas Description Véase también:


Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

Parámetros

Todos los valores que se muestran a la izquierda son los mismos que los de la pantalla Evaluar
resultados. Consulte el par. 4.2.5. La parte superior derecha de la pantalla muestra los resultados
medidos y el estado de la medición.

Nota
i Los detalles de la medición se muestran en una serie de pantallas. Haga clic en las
pestañas en la parte superior para ver la pantalla. Las pantallas se describen a
continuación en subapartados por separado.

Nota
i No todas las pantallas enumeradas a continuación se muestran para todas las
mediciones, sino sólo aquellas que tienen información que mostrar.

Gráfico
El gráfico muestra todos los puntos de medición. El eje X muestra la hora de las mediciones. El eje
Y muestra las absorbancias medidas.

Medición utilizada en el cálculo del resultado de prueba.


Medición utilizada en el chequeo prozona. Sólo se muestra en el gráfico de prozona.

Medición no utilizada en el cálculo del resultado de prueba.

Medición del primer reactivo.


Valor extrapolado. Sólo se utiliza para los métodos de inicio de muestra con cinética
descendente.

4-20 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

• En el gráfico normal: punto de pendiente utilizado para el cálculo del blanco de


pendiente.
• En el gráfico de prozona: punto prozona utilizado en el cálculo.

Las líneas de guiones indican los límites de absorbancia definidos para esta prueba.

Tabla

La tabla muestra los resultados de prueba para todos los puntos de medición. Las flechas delante
de las mediciones indican que se utilizan para el cálculo del resultado de la prueba. En la tabla
prozona, las flechas indican las mediciones que se utilizan en el chequeo prozona. La última
columna de la tabla muestra información adicional sólo en caso de error de desviación de la
absorbancia del reactivo o de error de agotamiento del sustrato.

RAD Desviación de absorbancia del reactivo. Este parámetro se ajusta en la


sección Límites de absorbancia de la pantalla Programación test, en la
segunda página. Consulte el par. 6.2.2.

SD Agotamiento de sustrato. Este parámetro se ajusta en la sección Límites de


absorbancia de la pantalla Programación test, en la segunda página.
Consulte el par. 6.2.2.
Medición del primer reactivo.

Valor extrapolado.

RAD limit Límite de desviación de absorbancia del reactivo. Límite de absorbancia del
reactivo calculada de acuerdo con la desviación de absorbancia del reactivo
y la absorbancia medida del reactivo.

SD limit Límite de agotamiento de sustrato. Límite de agotamiento de sustrato


calculado de acuerdo con el agotamiento del sustrato y el agotamiento
medido del sustrato.

Info

Dependiendo del tipo de prueba, info muestra los siguientes datos:


• Pruebas con reactivos: reactivos utilizados con sus posiciones, números de lote y fechas de
caducidad.
• Pruebas ISE: datos de las mediciones.

6003-700-412-03 4-21
Interfaz de usuario

• Resultados calculados: fórmula empleada para calcular el resultado de la prueba.

Gráfico de prozona
El gráfico indica los puntos utilizados para los cálculos del chequeo prozona. Para obtener más
información, consulte la descripción en el apartado del gráfico. Para obtener más información sobre
el chequeo prozona, consulte el par. 3.3.1.

Tabla de prozona

La tabla indica las mediciones utilizadas para los cálculos del chequeo prozona. Para obtener más
información, consulte la descripción en el apartado de la tabla. Para obtener más información sobre
el chequeo prozona, consulte el par. 3.3.1.

4-22 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.7 Pantalla Info del reactivo

Esta pantalla muestra los reactivos cargados con sus números de lote, fechas de caducidad y los
volúmenes restantes estimados. En el par. 5.2.2 encontrará los procedimientos detallados.

Nota
i En el modo contador, las cuatro columnas de la derecha son reemplazadas por una
columna que muestra el número total de muestras realizadas desde la última vez que se
restablecieron los contadores.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime la lista con información del reactivo.
Ctrl + F2 Confirma que el reactivo seleccionado esté relleno.
Shift + F2 Confirma que todos los reactivos están rellenos.
Alt + F3 Pone a cero todos los valores de la columna Recuento
total pruebas.
F3 Detiene las mediciones para la carga o descarga de
muestras. Espere hasta que el estado del analizador sea
Cargable. No abra la tapa antes de que se llegue al estado
de Cargable.
F4 Ajusta el tamaño de la botella del reactivo seleccionado a
10 ml.
F5 Ajusta el tamaño de la botella del reactivo seleccionado a
25 ml.
F6 Ajusta el tamaño de la botella del reactivo seleccionado a par. 6.3.1
50 ml. *
F7 Alterna entre el Modo contador y el Modo normal

6003-700-412-03 4-23
Interfaz de usuario

Teclas Description Véase también:


F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.4
F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

* Esto sólo es posible en determinadas posiciones del rotor, ya que la botella ocupa dos posiciones
en el mismo.

Parámetros

Pos Posición en el rotor.

Nombre Nombre del reactivo.


R2 es el segundo reactivo. R3 es el tercer reactivo.

Descripción Texto del comentario.


nº de lote Número de lote del reactivo.

Fecha caduc. Fecha de caducidad del reactivo.

ml Volumen restante calculado del reactivo.


Pruebas * Número de pruebas que pueden realizarse con el volumen
restante calculado del reactivo.
bandeja * Número de pruebas solicitadas en ese momento con el
reactivo.
Llenar * Un punto rojo indica que falta reactivo y que es necesario
rellenarlo para realizar la prueba actual. Un punto amarillo
indica que no hay suficiente reactivo para realizar todas las
pruebas solicitadas.

Recuento total pruebas Número de pruebas realizadas con el reactivo desde la última
** vez que se restablecieron los contadores.

* Sólo aparece en el modo normal.


** Sólo aparece en el modo contador.

4-24 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.8 Pantalla Control de calidad

Esta pantalla muestra el estado de las mediciones de control. La información debe comprobarse
después de realizar las mediciones de control. Consulte el chapter 5.4.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime los resultados de la medición de la combinación de
control/prueba seleccionada en ese momento.
Shift + F1 Imprime todos los resultados de la medición de prueba/
control seleccionada. *
F2 Edita los valores finales de la combinación de control/ par. 6.2.4
prueba.
Shift + F3 Borra todos los resultados de la combinación de control/
prueba.
Ctrl + F3 Exporta todos los resultados de la combinación de control/
prueba.
F4 Abre la pantalla Programar control par. 6.2.4
Alt + F5 Rechaza los resultados de la medición seleccionada en ese
momento.
F6 Alterna entre la visualización de todas las pruebas para un
control seleccionado o la visualización de todos los
controles de una prueba seleccionada.
F7 Regresa a la pantalla Evaluar resultados. par. 4.2.5

6003-700-412-03 4-25
Interfaz de usuario

Teclas Description Véase también:


F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.4
F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).
* Dependiendo de si se elige ver los resultados por prueba o por control.

Parámetros

Control Control por lo cual, las medidas de las pruebas son mostradas.
El control se selecciona de un cuadro de lista (viendo los
resultados por control) o de la lista situada debajo del nombre
de la prueba (viendo los resultados por prueba).

Nombre Prueba para la que se muestran las mediciones de control. La


prueba se selecciona de un cuadro de lista (viendo los
resultados por prueba) o de la lista situada debajo del nombre
del control (viendo los resultados por control).
nº de lote Número de lote del control.
Fecha caduc. Fecha de caducidad del control.

Fin Fin para la medición de esta combinación de control/prueba.


Bajo Límite inferior para esta medición.
Alto Límite superior para esta medición.

Westgard activo Indica si están activas o no las reglas Westgard. Esta opción
se ajusta en los parámetros del sistema. Para obtener una
explicación de estas reglas, consulte el par. 3.3.3.

MD Media de todos los valores medidos.

DE Desviación estándar respecto de los valores medidos.


CV Coeficiente de variación de los valores medidos en %.

N Número de mediciones de control realizadas.

El par. 5.3.5 proporciona más información acerca de los resultados de prueba.

4-26 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.9 Pantalla Info blan./cal.

Esta pantalla muestra el estado del blanco de reactivo y las mediciones de calibración. La
información de esta pantalla debe comprobarse como parte del procedimiento de inicio de jornada.
Consulte el par. 5.2.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime la lista con información sobre el blanco de reactivo
y la calibración.
F6 Abre la pantalla Control de calidad par. 4.2.8
F7 Regresa a la pantalla Evaluar resultados. par. 4.2.5
F8 Abre la pantalla Solicitud de muestras. par. 4.2.3
F9 Abre la pantalla Carga muestras. par. 4.2.4
F10 Abre la pantalla del Menú principal. par. 4.2.2
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

6003-700-412-03 4-27
Interfaz de usuario

Parámetros

Prueba El nombre de la prueba, definido en los parámetros de prueba.

Blanco reactivo El último blanco de reactivo medido:


• Valor • Valor del blanco de reactivo.
• Fecha med. • Fecha de medición.

Calibrador La última calibración medida:


• Aceptado • El calibrador se acepta o rechaza.
• Fecha med. • Fecha de medición.
• Válido para(días) • El calibrador sigue siendo válido durante este número de
• Tipo de calibración días.
• Cinético, punto de equivalencia, corte, dos puntos y
multipunto. También muestra el método de calibración
utilizado, en su caso.

4-28 6003-700-412-03
Interfaz de usuario

4.2.10 Pantalla Aceptar calibración

Esta pantalla muestra el resultado de las mediciones de calibración. La pantalla aparece cuando se
realiza una calibración y el resultado requiere su atención. Consulte el par. 5.2.3.

Teclas de función

Teclas Description Véase también:


F1 Imprime los datos de la calibración.
F4 Alterna entre las vistas de gráfico y de tabla.
F5 Acepta la calibración.
F6 Rechaza la calibración.
F10 Regresa a la pantalla anterior.
Alt + F10 Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de par. 5.1.4
emergencia).

Parámetros
Los parámetros mostrados se incluyen únicamente a título informativo. Los ajustes de la calibración
pueden modificarse en los parámetros de prueba. Consulte el par. 6.2.5.

Prueba: La prueba para la que se ha realizado la calibración.

Nombre del calib.: El nombre del calibrador utilizado.

Número de lote: El número de lote del calibrador utilizado.

6003-700-412-03 4-29
Interfaz de usuario

Fecha caduc.: La fecha de caducidad del calibrador utilizado.

Modo: El tipo de prueba para la que se ha realizado la calibración.


Algorit. de ajuste curva: El algoritmo utilizado para determinar el resultado de la
calibración.

Calibración aceptada: Es posible aceptar la calibración de forma manual o


automática.

Fecha de medición: Fecha y hora de la medición de calibración.


Reactivos Números de lote y fechas de caducidad de los reactivos y
diluyentes para esta prueba.

Gráfico

El gráfico muestra los puntos de medición de calibración. El eje X muestra la hora de las
mediciones. El eje Y muestra las absorbancias medidas.

Tabla

La tabla muestra los resultados de prueba para la medición de calibración. Las flechas delante de
las mediciones indican que se utilizan para el cálculo del resultado de la prueba.

Factores

Esta tabla muestra los factores calculados para la calibración.

4-30 6003-700-412-03
5

5USO DIARIO

Uso diario

6003-700-412-03 5-1
Uso diario

5.1 Procedimiento de encendido y apagado


5.1.1 Encendido del analizador

Nota
i ELITechGroup B.V. recomienda que se mantenga el analizador siempre encendido,
puesto que realiza una serie de procedimientos automáticos a diario, fuera del horario
laboral, consulte el par. 7.1.2

1. Compruebe que sea seguro encender el analizador. El analizador debe mantenerse limpio y
seco. Todas las tapas y puertas de la carcasa deben estar cerradas.
2. Coloque los interruptores de encendido situado en la parte posterior en la posición de
encendido.
3. Encienda el ordenador del analizador. Cuando haya arrancado el sistema operativo, haga
doble clic en el símbolo del analizador situado en el escritorio. Después de inicializarse el
software, se muestra la pantalla principal.

Nota
i La pantalla puede tener un aspecto distinto al de la suya, dependiendo de los ajustes
de la pantalla, el tipo del analizador y la versión del software instalada. Para obtener
una descripción de los principales apartados de la pantalla, consulte par. 4.1.3.

5-2 6003-700-412-03
Uso diario

5.1.2 Procedimiento de inicio de la jornada

Nota
i ELITechGroup B.V. recomienda utilizar el siguiente procedimiento para iniciar la jornada
laboral. Es posible que su laboratorio haya definido un procedimiento distinto. En caso de
tener alguna duda sobre el siguiente procedimiento, consulte a su supervisor.

1. Compruebe que el recipiente de residuos esté vacío.

Riesgo biológico
Los líquidos contenidos en el recipiente de residuos son potencialmente infecciosos.
Es preciso manipular estos líquidos con mucho cuidado. Limpie inmediatamente los
derrames. Siga los procedimientos apropiados para desechar los líquidos del
recipiente de residuos.

2. Compruebe que el recipiente de agua tratada esté lleno. Llénelo en caso de ser requerido.

Nota
i Utilice 400 partes de agua por una parte de system solution. Use agua destilada o
purificada (como mínimo agua de grado ASTM tipo II).

3. Compruebe que no haya burbujas de aire en las jeringas. Sustitúyalas en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.3.4.
4. Quite las tapas de los rotores de cubetas. Efectúe una inspección visual de los rotores de
cubetas y las correas del agitador. Sustituya las correas del agitador si es necesario, consulte
par. 7.1.6. Vuelva a poner la tapa.
5. Abra la pantalla Rotor/Sistema del menú Funciones especiales. Ejecute el procedimiento
Llenar sistema.
6. Compruebe si se han realizado los blancos de cubeta. Revise los resultados. Consulte el par.
7.1.4.

Nota
i Se recomienda imprimir un informe de mantenimiento como parte del procedimiento
de inicio de la jornada. Este informe proporciona una visión general del estado del
blanco de cubeta y las fechas de caducidad de las mediciones de calibración, los
reactivos, los calibradores y los controles. El botón para imprimir el informe de
mantenimiento se muestra en la pantalla Blanco rotor. Consulte el par. 7.1.3.

7. Compruebe si los reactivos están repletos y no están caducados. Consulte el par. 5.2.2.
8. Compruebe los blancos de reactivo y los calibradores. Realice las operaciones de calibración y
blancos de reactivo en caso de ser requerido. Consulte el par. 5.2.3.
9. Realice los controles de rutina diarios, según sea necesario.

6003-700-412-03 5-3
Uso diario

5.1.3 Procedimiento de finalización de la jornada

Nota
i ELITechGroup B.V. recomienda utilizar el siguiente procedimiento para finalizar la
jornada laboral. Es posible que su laboratorio haya definido un procedimiento distinto. En
caso de tener alguna duda sobre el siguiente procedimiento, consulte a su supervisor.

1. Compruebe que se hayan realizado todas las mediciones.


2. Archive los resultados de las mediciones. Consulte el par. 5.5.2.
3. Cerciórese de que todas las muestras estén listas para descargarlas. Descargue todas las
muestras.
4. Dependiendo de los procedimientos estándar de su laboratorio, podría ser necesario descargar
y almacenar todos los reactivos.
5. Compruebe que el recipiente de agua tratada esté lleno. Llénelo en caso de ser requerido.

Nota
i Utilice 400 partes de agua por una parte de system solution. Use agua destilada o
purificada (como mínimo agua de grado ASTM tipo II).

6. Vacíe el recipiente de residuos.

Riesgo biológico
Los líquidos contenidos en el recipiente de residuos son potencialmente infecciosos.
Es preciso manipular estos líquidos con mucho cuidado. Limpie inmediatamente los
derrames. Siga los procedimientos apropiados para desechar los líquidos del
recipiente de residuos.

5-4 6003-700-412-03
Uso diario

5.1.4 Apagado del analizador

Nota
i ELITechGroup B.V. recomienda que se mantenga el analizador siempre encendido,
puesto que realiza una serie de procedimientos automáticos a diario, fuera del horario
laboral, consulte el par. 7.1.2

No obstante, puede haber varios motivos para apagar el analizador. Los apartados siguientes
describen los procedimientos recomendados para los casos habituales.

Nota
i Los procedimientos indicados son recomendaciones de ELITechGroup B.V.. Es posible
que deba utilizar otros procedimientos definidos por su laboratorio.

Apagado sin emergencia

1. Espere a que terminen todas las mediciones.


2. Descargue todas las muestras.
3. Descargue todos los reactivos y almacénelos de acuerdo con los procedimientos del
laboratorio.
4. Abra la pantalla del Menú principal. Esta pantalla está disponible en el árbol de menús.
5. Haga clic en Ctrl+F10 Apagar.
6. Use el botón Start para apagar el ordenador. Espere a que Windows se cierre completamente.
7. Coloque los dos interruptores de encendido en la parte posterior del analizador en la posición
de apagado.

PRECAUCIÓN
Si desea guardar o mover el analizador, debe tomar precauciones especiales.
Consulte el par. 7.3.8.

Realizar una parada de emergencia

Pulse Alt+F10 en el teclado. El analizador detiene inmediatamente toda actividad. Esta operación
funciona desde cualquier pantalla del software del analizador.

ADVERTENCIA
El suministro de corriente del analizador NO SE APAGA cuando se realiza una parada de
emergencia. Para asegurarse de desconectar el suministro eléctrico, ponga los
interruptores principales en la posición de apagado (OFF) y retire el cable de
alimentación.

Después de realizar una parada de emergencia, deberá utilizar el siguiente procedimiento para
restaurar el analizador a su condición operativa normal.
1. Compruebe que la situación peligrosa (el motivo de la parada de emergencia) se haya
solucionado.
2. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
3. Haga clic en F1 Resetear sistema. El analizador ejecuta el procedimiento de restablecimiento.
4. Espere a que el estado del analizador, en la parte superior izquierda de la pantalla, indique En
espera.

6003-700-412-03 5-5
Uso diario

5. Lave el rotor de cubetas. Consulte el par. 7.1.5.


6. Reprocese o cancele las pruebas interrumpidas.

5-6 6003-700-412-03
Uso diario

5.2 Procedimientos y comprobaciones de rutina


5.2.1 Comprobación del estado del analizador y los módulos opcionales

Estado del analizador

Estado Descripción/acción que se realiza Consulte


:
activo Se están realizando mediciones.
Espere a que se alcance el estado de En espera.
Blanqueando Se está realizando un blanco de cubeta.
Espere a que se alcance el estado de En espera.
Limpiando Se ha dado la orden de limpiar el sistema. No interfiera. par. 7.1.5
Vaciando Se ha dado la orden de vaciar el sistema. No interfiera.
Llenando Se ha dado la orden de llenar el sistema. No interfiera.
inactivo Se ha realizado una parada de emergencia. par. 5.1.4
Reinicie el analizador.
Cargable Han finalizado las mediciones. par. 5.3.6
Se está lavando el rotor de cubetas.
Puede cargar muestras y descargar las muestras
terminadas si lo desea en este momento.
(Éste es un subestado del estado activo o En espera.)
Reiniciando Se ha dado la orden de restablecer el sistema.
Espere a que se alcance el estado de En espera.
En espera Listo para aceptar órdenes.
Parando Se ha dado la orden de carga/descarga durante las par. 5.4.1
mediciones.
Espere a que el temporizador en pantalla llegue a cero.
Lavando Se está lavando el rotor de cubetas. par. 7.1.5
Espere a que se alcance el estado de En espera.

Unidad de ISE seco

6003-700-412-03 5-7
Uso diario

Estado Descripción/acción que se realiza Consulte:


ISE no Se ha perdido la comunicación con la unidad de ISE
conectada seco.
Este estado se muestra siempre si no hay ninguna
unidad de ISE seco conectada.
ISE extremo Se ha recuperado la comunicación con la unidad de
remoto ISE seco.
Espere a que se alcance el estado de ISE Preparada.
ISE Preparada La unidad de ISE seco está lista para realizar
mediciones.
Limpieza ISE Se está limpiando la unidad de ISE seco.
Espere a que se alcance el estado de ISE Preparada.
ISE no limpia No se ha terminado la limpieza de la unidad de ISE
seco.
Compruebe el motivo y reanude la limpieza.
Calibración Se está calibrando la unidad de ISE seco.
ISE Espere a que se alcance el estado de ISE Preparada.
ISE no No se ha terminado la calibración de la unidad de ISE
calibrada seco.
Compruebe el motivo y reanude la calibración.

Conexión con el ordenador principal LIS

Estado Descripción/acción que se realiza Consulte


:
ORDENADOR La conexión con el ordenador principal es correcta.
PRINCIPAL
(en negro)
ORDENADOR Se ha perdido la conexión con el ordenador principal. par. 6.6.2
PRINCIPAL Póngase en contacto con el departamento de asistencia
(en rojo) técnica.
(vacío) No está configurada la conexión con el ordenador principal. par. 6.6.2
En caso de ser requerido, debe configurarse la conexión con
el ordenador principal.

Temperatura de la unidad de refrigeración

5-8 6003-700-412-03
Uso diario

Estado Descripción/acción que se realiza Consulte


:
Cooling: L OK Las unidades de refrigeración de los rotores de reactivos
R OK funcionan correctamente.
No son necesarias más operaciones.
Cooling: L OK La unidad de refrigeración del rotor de reactivos izquierdo par. 7.3.5
R alarm funciona correctamente. La unidad de refrigeración del rotor
de reactivos derecho no funciona correctamente.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante. Si eso no
resuelve el problema póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica.
Cooling: L La unidad de refrigeración del rotor de reactivos izquierdo no par. 7.3.5
alarm R OK funciona correctamente. La unidad de refrigeración del rotor
de reactivos derecho funciona correctamente.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante. Si eso no
resuelve el problema póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica.
Cooling: L Las unidades de refrigeración de los rotores de reactivos par. 7.3.5
alarm R alarm derecho e izquierdo no funcionan correctamente.
Compruebe el nivel del líquido refrigerante. Si eso no
resuelve el problema póngase en contacto con el
departamento de asistencia técnica.

6003-700-412-03 5-9
Uso diario

5.2.2 Comprobación y relleno de reactivos


1. Abre la pantalla Lista de carga de reactivos Esta pantalla aparece en el árbol de menús. La
pantalla muestra todos los reactivos colocados en el analizador en ese momento. Consulte el
par. 4.2.7 para obtener más información.

2. Compruebe la fecha de caducidad de cada reactivo. Programar si no está presente. Si ya ha


pasado la fecha de caducidad del reactivo, realice el procedimiento siguiente:
2.1. Deseche el reactivo. Coloque una nueva botella de reactivo en la misma posición.
2.2. Cambie la fecha de caducidad del reactivo que ha sustituido. Haga clic en el campo
Fecha caduc. Introduzca la nueva fecha de caducidad. Dicha fecha aparece en el inserto
del paquete del reactivo.

Nota
i Escaneando el código de barras de la botella del reactivo que se colocará, se
actualizarán automáticamente la fecha de caducidad y el número de lote del reactivo
nuevo.

3. Compruebe los volúmenes de los reactivos disponibles. Los reactivos que estén a punto de
agotarse presentan un punto amarillo o rojo en la columna Llenar en el extremo derecho. La
columna Pruebas indica el número de pruebas que pueden realizarse con el volumen restante
del reactivo. La columna bandeja indica el número de pruebas solicitadas que quedan por
pipetear.
4. Rellene los reactivos en caso de ser requerido:
4.1. Seleccione el reactivo que desea rellenar. Haga clic en la fila de la tabla. La fila
seleccionada se indica con un fondo azul oscuro.
4.2. Rellene el reactivo hasta el volumen de la botella.
4.3. Haga clic en Ctrl + F2 Confirmar rellenar . El volumen cambia al volumen de la botella.
Se calcula el número de pruebas que pueden realizarse y se muestra en la columna
bandeja.
4.4. Realice un blanco del reactivo.
5. (Opción) Rellene todos los reactivos:
5.1. Rellene todos los reactivos hasta el volumen de la botella.

5-10 6003-700-412-03
Uso diario

5.2. Haga clic en Shift+F2 Confirmar rellenar todos El volumen de todos los reactivos
cambia al volumen de la botella. Se calcula el número de pruebas que pueden realizarse
y se muestra en la columna bandeja.

Nota
i El analizador asume que todos los reactivos están llenos hasta el volumen de la
botella. El volumen disponible del reactivo no se mide, sino que se calcula.

PRECAUCIÓN
No llene en exceso las botellas de reactivo. Si hay demasiado reactivo en la botella,
el analizador no podrá determinar correctamente el volumen que se aspira. Se
detendrá el pipeteado del reactivo. Se mostrará un mensaje de error.

5.3. Realice un blanco del reactivo.

6003-700-412-03 5-11
Uso diario

5.2.3 Comprobación de los blancos de reactivo y los calibradores


1. Abra la pantalla Info blan./cal. Esta pantalla aparece en el árbol de menús. La pantalla muestra
las últimas mediciones de blanco del reactivo y calibrador realizadas por el analizador. Consulte
el par. 4.2.9.

2. (Opcional) Haga clic en F1 Imprimir para enviar un informe a la impresora. El informe incluye la
misma información que se muestra en pantalla.
3. Realice las mediciones de blanco del reactivo y/o calibración en caso de ser requerido.
Consulte el par. 5.4.2.

5-12 6003-700-412-03
Uso diario

5.2.4 Sustitución de rotores


El rotor de reactivos del Selectra ProXL tiene 32 posiciones para reactivos: 24 para botellas
grandes (25 ml) y 8 para botellas pequeñas (10 ml). Si el número de reactivos que va a utilizarse en
las pruebas supera el número de posiciones disponibles, es posible utilizar más de un rotor. Si su
laboratorio utiliza esta opción, tendrá que sustituir el rotor antes de realizar determinadas pruebas.

PRECAUCIÓN
Los rotores no tienen ninguna marca física ni etiqueta que permita al analizador
identificarlos. Cuando sustituya los rotores, compruebe que coloca el rotor correcto.
Realice todos los pasos del siguiente procedimiento con extremo cuidado.

PRECAUCIÓN
Cambie siempre ambos rotores de reactivo al mismo tiempo.

1. Espere a que terminen todas las mediciones en curso.


2. Desatornille la brida de la tapa del centro del rotor.
3. Levante el rotor con cuidado y extráigalo del analizador. Guarde el rotor en un lugar seguro.
4. Coloque con cuidado el nuevo rotor en el analizador. Compruebe que el punto blanco del rotor
coincida con el punto blanco del eje motriz [1]. Cuando el rotor esté en su sitio, la muesca en la
base del rotor [2] encaja en el orificio de la parte inferior del rotor. Fije la brida de la tapa.

5. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


6. Haga clic en Cambiar disco reactivos en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la
lista de rotores definidos para su analizador.
7. Haga clic en el nuevo rotor de la lista. El rotor seleccionado se muestra sobre un fondo azul
oscuro. Cerciórese de que éste sea el rotor que acaba de colocar en el analizador.
8. Haga clic en F4 Cambiar disco reactivos

6003-700-412-03 5-13
Uso diario

Se activa la configuración del rotor con todas sus posiciones de reactivos. Se deshabilitan las
pruebas para las que ya no hay reactivos disponibles. Se habilitan las pruebas para las que ya
hay reactivos disponibles. Lo mismo sucede con los perfiles. El nombre del nuevo rotor aparece
en la barra de estado.
9. Abra la pantalla Info del reactivo. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
10. Compruebe que dispone de todos los reactivos. Compruebe si es necesario rellenar algún
reactivo.
11. Ya puede solicitar pruebas que utilicen reactivos del nuevo rotor.

5-14 6003-700-412-03
Uso diario

5.3 Ejecución de mediciones


5.3.1 Preparación de las muestras
El analizador necesita más material de la muestra del necesario para las mediciones. Se aspira una
pequeña cantidad de muestra antes de cada prueba. Esta muestra intermedia elimina el agua que
puede recubrir la pared interior de la sonda de la muestra. La muestra intermedia se desecha
después de cada paso de pipeteado. Además, se deja un volumen muerto en las copillas de
muestra. No es posible utilizar este volumen muerto, ya que no es suficiente para aspirar el resto de
la muestra. Hay que tener en cuenta el sobremuestreo y el volumen muerto al preparar las
muestras. Suponiendo que el analizador esté bien configurado y que se utilicen los tubos y copillas
de muestra originales, éstos son los volúmenes necesarios:

Volumen de muestra por Volumen intermedio por Volumen muerto por tubo **
prueba * prueba
2 - 10 —l 5 —l 250 —l
10 - 20 —l 10 —l 250 —l
20 - 30 —l 15 —l 250 —l

* Se trata del volumen total necesario para todas las pruebas que van a realizarse sobre la muestra.
** Cuando se utilicen copillas pediátricas con los adaptadores pediátricos prescritos, el volumen
muerto será de ~100 —l.

Uso de copillas pediátricas de muestra

PRECAUCIÓN
Utilice solamente copillas pediátricas con el adaptador pediátrico plateado que se
muestra a continuación. No utilice adaptadores distintos a los que se describen a
continuación.

Introduzca la copilla pediátrica en el adaptador pediátrico plateado. Ya puede cargar el adaptador


pediátrico del mismo modo que los tubos de muestra normales.

6003-700-412-03 5-15
Uso diario

Uso de los tubos de gel

PRECAUCIÓN
Los tubos de gel sólo pueden usarse cuando la capa de líquido por encima de la capa de
gel es de 1 cm como mínimo, de lo contrario se puede obstruir la aguja (no se muestra
ningún mensaje de error). Si la capa de líquido es inferior a 1 cm, use un tubo secundario
o copilla pediátrica de muestra.

Colocación de las etiquetas de código de barras

Los tubos de muestra con etiquetas de códigos de barras pueden identificarse mediante el lector
interno de código de barras.
Coloque la etiqueta de código de barras en el tubo de muestra con las barras del código de barras
horizontalmente. La parte superior de la etiqueta debe estar como mínimo a 3 mm de la parte
superior del tubo de muestra.
Para los tubos de muestra con una altura de 75 mm, la parte inferior de la etiqueta del código de
barras debe estar por encima de la parte inferior curvada.
Para los tubos de muestra con una altura de 100 mm, la parte inferior de la etiqueta del código de
barras no debe estar a más de 80 mm de la parte superior del tubo de muestra. Consulte las
siguientes figuras.

5-16 6003-700-412-03
Uso diario

5.3.2 Identificación de las muestras y solicitud de pruebas

Nota
i Si el analizador se conecta a un ordenador principal LIS, los datos de muestras
normalmente se recuperan desde ese ordenador. En tal caso, es posible omitir los pasos
de identificar las muestras y solicitar pruebas para las muestras.

1. Abra la pantalla Solicitud de muestras. La parte izquierda de la pantalla muestra los campos
utilizados para identificar la muestra.

2. Seleccione el Tipo de solicitud: en la lista:


• Rutina: se trata del tipo de muestra predeterminado.
• ASAP: las pruebas de la muestra se realizan antes de todas las muestras de Routine.
• STAT: las pruebas de la muestra se efectúan de inmediato. Consulte el par. 5.4.1.
• Blanco: se lleva a cabo una medición del blanco del reactivo. Consulte el par. 5.4.2.
• Control: se realiza una medición de control. Consulte el par. 5.4.3.
• Calibrar: se realiza una medición del calibrador. Consulte el par. 5.4.2.

3. Introduzca el Número muestra:.

Nota
i Si los tubos de muestras tienen etiquetas con códigos de barras, podrá usar el lector
de códigos de barras para identificar la muestra. Haga clic en el campo Número
muestra:. Lea el código de barras. El número aparecerá en la pantalla.

4. Seleccione el Tipo de muestra: en la lista.

Nota
i Los demás datos acerca de la muestra son opcionales y no se describen aquí.
Consulte el par. 4.2.3 para obtener más información.

5. (Opcional) Seleccione el número de Repeticiones:. Todas las pruebas de la muestra se


repetirán el número de veces indicado. Se calculará el promedio de los resultados de todas las
pruebas.

6003-700-412-03 5-17
Uso diario

6. Seleccione las pruebas necesarias para la muestra en la lista Pruebas:. Elija un perfil (se
muestra en negrita en la parte superior de la lista) para seleccionar todas las pruebas del
mismo. Consulte el par. 6.5.3. Haga clic en una prueba seleccionada para deseleccionarla.

Nota
i Puede utilizar el lector de códigos de barras para seleccionar las pruebas y los
perfiles. Los códigos de barras de éstos se muestran en un cuadro con etiquetas
Codabar. Consulte el par. 1.2.11.

7. Haga clic en F8 Nueva muestra. La muestra se introduce en la lista de trabajo. Los campos se
borran para la siguiente muestra.

Nota
i Si se activa el Modo de repetición, no se borra la selección de la prueba. Esto
resulta útil para solicitar la misma selección de pruebas para varias muestras.

Nota
i El analizador permite aumentar automáticamente el Número muestra:. Esta opción
se ajusta en la pantalla Parámetros del sistema. Consulte el par. 6.5.1.

5-18 6003-700-412-03
Uso diario

5.3.3 Carga de muestras


1. Abra la pantalla Carga muestras. La pantalla muestra el rotor de muestras del Selectra ProXL.
La lista de la derecha muestra la lista de carga. Las muestras con un fondo de color blanco no
se cargan aún en el rotor.

2. Si los tubos de muestra tienen códigos de barras, el lector interno del Selectra ProXL podrá
identificar las muestras. Las muestras pueden colocarse en cualquier posición en los dos
anillos exteriores.

Nota
i Coloque los tubos de muestras de forma que los códigos de barras estén orientados
hacia fuera.

Nota
i Si no se puede leer la etiqueta del código de barras, asegúrese de que el tubo de
muestra está colocado en una posición entre los dos anillos exteriores y que la
etiqueta del código de barras queda orientada hacia fuera.
si aun así sigue sin poder leerse la etiqueta del código de barras ponga una nueva
etiqueta de código de barras, véase también par. 5.3.1 y par. A.1.2, o introduzca
manualmente los datos de muestra.

El lector interno de códigos de barras identificará las muestras con código de barras cuando se
inicien las mediciones. En este caso, se escanea el rotor completo. No se requieren pasos
adicionales.
Para escanear posiciones específicas del rotor:
2.1. Haga clic en F9 Menú de carga.

6003-700-412-03 5-19
Uso diario

2.2. Haga clic en la posición de escaneo deseada en la imagen del rotor. Las posiciones
seleccionadas se muestran con un borde blanco. Continúe seleccionando posiciones
hasta seleccionar todas las posiciones de escaneo necesarias.

Nota
i Haga clic en F5 Seleccionar intervalo para seleccionar con rapidez un intervalo de
posiciones de escaneo. Este método puede combinarse con la selección o
deselección de muestras.

2.3. Haga clic en F2 Iniciar exploración.

Nota
i Este método puede combinarse con la carga de muestras individuales, como se
describe a continuación, lo que puede ser necesario cuando las muestras no
dispongan de códigos de barras.

3. Seleccione la muestra en la lista de trabajo. Hay varias formas de hacerlo:


A Haga clic en la muestra de la lista.
B Haga clic en el campo vacío encima de la lista. Introduzca el Número muestra: mediante
el teclado. Se selecciona en la lista la muestra con el número correspondiente.
C Lea la etiqueta del tubo de la muestra. Se selecciona en la lista la muestra con el número
correspondiente.

4. Seleccione una posición para la muestra seleccionada en el rotor. Hay varias formas de
hacerlo:
A Pulse la tecla Enter. Se selecciona para la muestra la primera posición disponible en el
rotor.
B Haga clic con el botón derecho en la muestra seleccionada. Se abre un pequeño cuadro de
diálogo. Introduzca la posición deseada en el rotor. Haga clic en OK para asignar la
posición a la muestra.

Nota
i Cuando se asigna una posición del rotor a la muestra, se selecciona
automáticamente la siguiente muestra en la lista de trabajo.

5. Coloque el tubo de muestra en la posición asignada en el rotor.

PRECAUCIÓN
Una vez identificada la muestra y seleccionada su posición en el rotor, debe
colocarse de inmediato en dicha posición para evitar errores que podrían dar lugar a
confusiones en los resultados de la prueba.

Nota
i Compruebe que no se forme espuma encima de las muestras. Si hay espuma,
retírela cuidadosamente usando una pipeta desechable.

6. Continúe cargando muestras hasta haber cargado todas las muestras de la lista de trabajo o
hasta que no queden más posiciones vacías en el rotor.

Carga de muestras durante un ciclo de mediciones (con lector interno de códigos de barras
instalado)
Véase el par. 5.4.1 para pruebas prioritarias durante un ciclo de mediciones.

5-20 6003-700-412-03
Uso diario

1. Abra la pantalla Solicitud de muestras.


2. Introduzca los datos de la muestra y las solicitudes de pruebas. Consulte el par. 5.3.2.
3. Abra la pantalla Carga muestras.
4. Haga clic en F9 Menú de carga.
5. Haga clic en Ctrl+F3 Solicitud de carga. Aparece un cuadro de diálogo.
6. Seleccione Sí para cargar muestras.
7. En la pantalla aparece el mensaje “Espere...”. Espere hasta que desaparezca el mensaje. El
estado del analizador (parte superior izquierda de la pantalla) ahora es Cargable.

PRECAUCIÓN
No abra la tapa antes de que el estado el analizador sea cargable. Cuando se abre la
tapa antes de que el estado del analizador sea Cargable, aparecerá un mensaje de
aviso en pantalla para que se mantenga alejado de las piezas móviles.

8. Abra la tapa.
9. Seleccione las muestras en la lista de trabajo.
10. Seleccione las posiciones para las muestras seleccionadas en el rotor.
11. Coloque el tubo de muestras en las posiciones asignadas en el rotor.
12. Cierra la tapa.
13. Haga clic en F3 Continuar medición para reanudar las mediciones.

6003-700-412-03 5-21
Uso diario

5.3.4 Inicio de las mediciones


1. Cierre la tapa del analizador.
2. Compruebe el estado del analizador, que se muestra en la esquina superior izquierda de la
pantalla. Compruebe que el estado sea En espera. Si se indica otro estado, consulte el par.
5.2.1 para obtener más información.
3. Haga clic en F3 Iniciar medición . El analizador inicia las mediciones solicitadas para las
muestras de la lista de carga.

Nota
i Si el lector interno de códigos de barras del analizador está activado, el botón F3
mostrará la etiqueta Explorar e iniciar. Haga clic en este botón para iniciar la
exploración de todas las muestras. Una vez identificadas todas las muestras, se
inician las mediciones.

Las posiciones en el rotor de las muestras que se están midiendo cambian de color para
mostrar el progreso y el estado de las mediciones. Consulte la lista de códigos de colores en el
par. 4.2.4.

4. Ocúpese de cualquier mensaje de error que aparezca. Consulte el par. 5.6.1.


5. Deje funcionar el analizador hasta que terminen todas las mediciones.

PRECAUCIÓN
Si es necesario interrumpir las pruebas, pulse F3 Cargable. Espere hasta que el
estado del analizador sea Cargable. No abra la tapa antes de que se llegue al
estado de cargable.

5-22 6003-700-412-03
Uso diario

5.3.5 Evaluación de resultados


1. Abra la pantalla Evaluar resultados. Esta pantalla aparece en el árbol de menús. La pantalla
muestra todas las muestras medidas en la lista a la derecha.

Nota
i La lista presenta todas las muestras para las que se solicitan pruebas, lo que incluye
muestras que están procesándose, muestras con estado *INFO* muestras
terminadas y muestras descargadas. Las muestras se presentan hasta que se
archivan los resultados.

Nota
i Escaneando el código de barras de la muestra, el analizador muestra
automáticamente los resultados de la muestra escaneada.

2. Compruebe las muestras con estado *INFO* Seleccione una muestra de la lista. Las pruebas
realizadas en las pruebas para la muestra aparecen en la lista a la izquierda. Se presentan
también los resultados de las pruebas.

3. Compruebe el estado de los resultados de las pruebas. Si los resultados de la prueba no se


aceptaron automáticamente, el estado se muestra en la columna Valor.

Aceptado (no aparece) El resultado de la prueba se encuentra dentro de los límites


definidos.

Rechazar Los resultados de la prueba se rechazan automática o


manualmente. El rechazo automático se basa en los límites de
los parámetros de prueba y en los ajustes para su evaluación
automática por parte del analizador. Consulte el par. 6.5.4.
*INFO* No es posible aceptar ni rechazar automáticamente los
resultados de la prueba. El analizador espera su decisión.
Consulte los siguientes pasos.

4. Compruebe los indicadores de la prueba. Consulte el par. 5.6.2.

6003-700-412-03 5-23
Uso diario

5. (Opcional) Haga clic en F3 Aceptar resultado. Se acepta el resultado. Se borra el estado


*INFO*.
6. (Opcional) Haga clic en F4 Rechazar resultado. Se rechaza el resultado.
7. (Opcional) Haga clic en F5 Volver a medir. Se repite la prueba utilizando los volúmenes
originales.
8. (Opcional) Haga clic en F6 Reprocesar medición. Se repite la prueba utilizando los volúmenes
de repetición.

Nota
i Los volúmenes de repetición utilizados para muestras y reactivos se definen en los
parámetros de prueba. Consulte el par. 6.2.2.

5-24 6003-700-412-03
Uso diario

5.3.6 Descarga de muestras


1. Abra la pantalla Carga muestras.

2. Espere a que terminen todas las mediciones en curso. El estado del analizador en la esquina
superior izquierda de la pantalla muestra En espera.
3. Para descargar algunas muestras y dejar otras muestras terminadas en el rotor:
3.1. Haga clic en F9 Menú cargar.
3.2. Haga clic en una muestra terminada en la imagen del rotor. Las muestras seleccionadas
se muestran con un borde blanco. Continúe seleccionando muestras terminadas hasta
haber seleccionado todas las muestras deseadas.
3.3. Haga clic en F2 Confirmar descarga. Se descargan las muestras seleccionadas.
3.4. Retire del rotor las muestras seleccionadas.

4. Nota
i Haga clic en F5 Seleccionar intervalo para seleccionar con rapidez un intervalo
de muestras. Este método puede combinarse con la selección o deselección de
muestras.

5. Para descargar TODAS las muestras terminadas:


5.1. Haga clic en F4 Confirmar descarga. Se descargan todas las muestras terminadas.
5.2. Retire del rotor todas las muestras descargadas.

PRECAUCIÓN
Solamente es posible descargar las muestras terminadas. Estas muestras se indican
mediante un círculo verde en la imagen del rotor. Las muestras para las que se ha
definido un indicador de error no se terminan ni se retiran de la imagen del rotor. No
deben retirarse del rotor. Consulte el par. 4.2.4 para averiguar el significado de los
códigos de colores en el rotor de muestras.

6003-700-412-03 5-25
Uso diario

5.4 Ejecución de mediciones especiales


5.4.1 Ejecución de pruebas prioritarias (STAT) durante un ciclo de mediciones
1. Abra la pantalla Solicitud de muestras.
2. Introduzca los datos de la muestra y las solicitudes de pruebas.
3. Haga clic en F2 STAT. La solicitud de prueba se marca como una muestra de emergencia. Esto
se indica mediante la letra “e” en la lista de trabajo.
4. Haga clic en F8 Nueva muestra para guardar la solicitud. La muestra se indica con la letra “e”
en la lista de trabajo. Los campos de identificación de muestras y solicitudes de pruebas se
vacían para la siguiente muestra.
5. (Opcional) Repita los tres pasos anteriores para todas las muestras de emergencia que van a
medirse.
6. Abra la pantalla Carga muestras.
7. Haga clic en Alt+F2 Solicitud stat.
El analizador termina el pipeteado e interrumpe el trabajo. El estado actual del analizador (en la
esquina superior izquierda de la pantalla) muestra el conteo regresivo en un temporizador.
Cuando el temporizador llega a cero, el estado del analizador cambia a Cargable.
8. Abra la tapa.

PRECAUCIÓN
Cuando se abre la tapa antes de que el estado del analizador sea Cargable,
aparecerá un mensaje de aviso en pantalla para que se mantenga alejado de las
piezas móviles.

9. Haga clic en la muestra de emergencia en la lista de trabajo.


10. Pulse Enter o haga doble clic con el mouse para situar la muestra. Se asigna una posición a la
muestra.
11. Coloque la muestra en la posición asignada en el rotor de muestras.
12. (Opcional) Repita los tres pasos anteriores para todas las muestras de emergencia de la lista
de trabajo.
13. Cierra la tapa.
14. Haga clic en F3 Continuar medición para reanudar las mediciones.

5-26 6003-700-412-03
Uso diario

5.4.2 Ejecución de calibraciones y blancos de reactivos


1. Abra la pantalla Solicitud de muestras.
2. Seleccione Blanco en la lista Tipo de solicitud:.

3. Seleccione las pruebas o perfiles deseados en la lista Pruebas:.


4. Haga clic en F8 Nueva muestra para guardar la solicitud. La muestra se indica con la letra “b”
en la lista de trabajo. Los campos de identificación de muestras y solicitudes de pruebas se
vacían para la siguiente muestra.
5. Seleccione Calibrar en la lista Tipo de solicitud:.
6. Seleccione las pruebas o perfiles deseados en la lista Pruebas:.
7. Haga clic en F8 Nueva muestra para guardar la solicitud. La muestra se indica con la letra “s”
en la lista de trabajo.
8. Abra la pantalla Carga muestras.
9. Coloque un tubo de muestra con agua destilada en la posición indicada con una B en el anillo
interior del rotor de muestras.
10. Seleccione el calibrador en la lista de carga. Los calibradores se muestran a continuación de
los blancos. Pulse Enter para situar el calibrador. Coloque un tubo de muestra con el calibrador
en esta posición.

PRECAUCIÓN
Cuando se solicite un calibrador multiestándar, se reservan varias posiciones para
los tubos del calibrador. Asegúrese de que se carguen en las posiciones correctas:
éste es el orden en el que se definieron los estándares.

11. Compruebe que todos los blancos y calibradores estén ubicados y colocados en el rotor.
12. Haga clic en F3 Iniciar medición. Se miden los blancos y los calibradores.

6003-700-412-03 5-27
Uso diario

13. Es posible que se muestre la pantalla Mostrar calibración, dependiendo de los resultados de
la medición y de los ajustes para la aceptación automática de la calibración (consulte el par.
6.2.5).

14. Compruebe los resultados de la calibración. Consulte el par. 4.2.10 para obtener más
información sobre esta pantalla.
15. Haga clic en F5 Aceptar calibración o F6 Rechazar calibración.

5-28 6003-700-412-03
Uso diario

5.4.3 Ejecución de mediciones de control

Nota
i ELITechGroup B.V. recomienda efectuar mediciones de control a diario. Se recomienda asimismo
realizar una medición de calibración y una medición de control antes de rellenar con el reactivo
nuevo instalado.
La frecuencia necesaria para su laboratorio depende del método de prueba, así como de la
normativa legal en vigor en su país y de la organización que regule su laboratorio.

Nota
i Tras una medición de calibración hay que realizar una medición de control.

1. Abra la pantalla Solicitud de muestras.


2. Seleccione Control en la lista Tipo de solicitud:.

3. Se muestra la lista de los controles disponibles. La lista contiene todos los controles definidos
para su analizador.
4. Seleccione el control deseado. Las pruebas que pueden solicitarse por cada control se listan
bajo el nombre del mismo. Haga clic en la casilla de verificación para seleccionar o
deseleccionar pruebas.
5. Pulse el botón + en el teclado numérico para aumentar el número de repeticiones de la prueba.
Asimismo, hacer clic en el símbolo de la flecha hacia arriba con el mouse aumenta el número
de repeticiones que se efectuarán para la prueba o pruebas seleccionadas. Al pulsar el botón -
(o hacer clic en el símbolo de la flecha hacia abajo), se reduce el número de repeticiones.
6. Haga clic en F8 Nueva muestra para guardar la solicitud. La muestra se indica con la letra “c”
en la lista de trabajo. Los campos de identificación de muestras y solicitudes de pruebas se
vacían para la siguiente muestra.
7. Abra la pantalla Carga muestras.
8. Seleccione el control en la lista de carga. Pulse Enter para situar el control. Coloque un tubo de
muestra con el control en esta posición.
9. Compruebe que todos los controles necesarios estén situados y colocados en el rotor.

6003-700-412-03 5-29
Uso diario

10. Haga clic en F3 Iniciar medición.


11. Compruebe los resultados de las mediciones de control en la pantalla Control de calidad. Esta
pantalla aparece en el árbol de menús. Consulte el par. 4.2.8.

5-30 6003-700-412-03
Uso diario

5.5 Procesamiento de los resultados de pruebas


5.5.1 Procesamiento automático de los resultados

Nota
i Si el analizador está conectado a un ordenador principal LIS, los resultados de cada
muestra se envían al ordenador principal en cuanto se realizan todas las pruebas
correspondientes a dicha muestra, excepto cuando se defina el estado *INFO* para
alguna de las mediciones de la muestra. En tal caso, los resultados no se envían hasta
que se soluciona el estado *INFO*.

Impresión de los resultados

Cuando están listas todas las pruebas para una muestra, el analizador imprime automáticamente
los resultados. Es posible seleccionar el formato del informe en la pantalla Configuración del
informe. En esta misma pantalla podrá definir un formato de informe personalizado. Consulte el
par. 6.5.5.

Nota
i La impresión de los resultados de la prueba sólo se realiza si se dispone de impresora.
Además, debe estar activada la opción de imprimir los resultados de la prueba. Consulte
el par. 6.6.1.

Comunicación de los resultados al LIS

Si el analizador está conectado a un LIS, enviará también los resultados al ordenador. Los
resultados no se envían si uno o varios de ellos tienen el estado *INFO*.

Nota
i Es posible configurar la comunicación con el ordenador principal de forma que los
resultados de cada prueba se transmitan al ordenador en cuanto estén disponibles.
Consulte el par. 6.6.2.

Evaluación personalizada

El analizador tiene una opción para realizar una evaluación personalizada automática. Cuando se
activa esta opción, los resultados de la prueba se comparan con los límites definidos en los
parámetros de prueba. En función de los resultados y de las opciones activadas, se realiza
automáticamente una de estas tres acciones: aceptar el resultado, rechazar el resultado o consultar
al operador. En este último caso, el estado pasará a ESPERANDO SU DECISIÓN y se detendrá el
procesamiento de la muestra hasta que el operador haya aceptado o rechazado el resultado. Para
obtener más información sobre la opción de evaluación personalizada, consulte el par. 6.5.4.

Personalización del reprocesamiento automático


El analizador tiene una opción para realizar un reprocesamiento automático. Cuando se activa esta
opción, los resultados de la prueba se comparan con los límites definidos en los parámetros de
prueba. En función de los resultados y de las opciones activadas, la prueba se repetirá
automáticamente con los parámetros de reprocesamiento definidos para la prueba. El resultado del
reprocesamiento se compara a continuación con el límite de concentración superior corregido para
la dilución. Para obtener más información sobre la opción de reprocesamiento automático, consulte
el par. 6.5.4.

6003-700-412-03 5-31
Uso diario

5.5.2 Archivado y recuperación de los resultados

Archivado en el directorio de archivo estándar

1. Abra la pantalla Evaluar resultados. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Shift+F3 Archivar resultados. Se guardan todas las muestras en el archivo y se
eliminan de la lista.

Nota
i La ubicación de los archivos de resultados se ajusta en los parámetros del sistema.
Consulte el par. 6.5.1.

Nota
i La carpeta de archivos estándar (C:\Archivos de programa\ELITech Clinical System\)
no está protegida. El resto de archivos y carpetas está protegido y NO PUEDEN
guardarse o modificarse archivos en las ubicaciones protegidas.

Nota
i Limpie el disco duro regularmente. Esto aumentará el espacio de disco libre y evitará
quedarse sin espacio.
Si no hay suficiente espacio en disco se muestra un mensaje en la pantalla. En ese
caso, pase los resultados archivados del disco duro a un dispositivo de
almacenamiento externo.

Recuperación de resultados de los archivos


1. Abra la pantalla Evaluar resultados. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Ctrl+F3 Buscar resultados. La pantalla muestra los criterios de búsqueda.
3. En la lista de archivos de la izquierda, seleccione el archivo o archivos desde los que desea ver
los resultados de prueba. Los archivos se identifican mediante la fecha y la hora a la que fueron
creados. Para seleccionar un intervalo de archivos, haga clic en el primer archivo de la lista y,
manteniendo pulsada la tecla Shift, haga clic en el último archivo. Añada archivos a la
selección manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras selecciona un archivo. Elimine archivos
de la selección manteniendo pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic en un archivo
seleccionado.

Nota
i La lista Buscar resultados: ofrece una serie de selecciones estándares.

5-32 6003-700-412-03
Uso diario

4. Defina los criterios de búsqueda en los campos de selección de la derecha. Todos los campos
son opcionales.

Nota
i Cuando no se definan criterios de búsqueda, se incluirán todos los resultados de
prueba contenidos en los archivos seleccionados.

5. (Opcional) Defina condiciones en los resultados de prueba para limitar los resultados de la
búsqueda.

Defina condiciones basadas en los nombres de las pruebas, en los resultados de las mismas y/
o en los indicadores. Haga clic en F4 Agregar condición para añadir otra condición. Haga clic
en Shift+F4 Eliminar condición para eliminar la última condición. Todas las condiciones
incluidas se suman: los resultados de prueba deberán cumplir todas las condiciones para ser
incluidos en los resultados.
6. Haga clic en F5 Buscar. Las pruebas que coinciden con los criterios de búsqueda aparecen en
la lista de muestras. Todos los demás resultados se omiten.

Nota
i Al revisar resultados archivados, ya no es posible validarlos ni rechazarlos. Sigue
siendo posible imprimir informes, revisar los detalles de los resultados y comprobar
los parámetros utilizados en las pruebas correspondientes a las muestras
archivadas.

7. Haga clic en F10 para salir de la pantalla. El criterio de búsqueda se restablece. Cuando se
abre la Evaluar resultados se muestran de nuevo todos los resultados actuales de la prueba.

6003-700-412-03 5-33
Uso diario

5.5.3 Exportación de resultados

Nota
i Exportar los resultados de la prueba no los elimina de la lista de muestras.

Nota
i Sigue siendo posible exportar los datos archivados. Primero, recupere los datos desde
los archivos. Consulte el par. 5.5.2. Después, podrá exportarlos a un archivo.

1. Abra la pantalla Evaluar resultados. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Alt+F3 Exportar resultados. La pantalla muestra dos listas de selección.

3. Seleccione el formato para los datos que desea exportar. La lista Definición de diseño: ofrece
las siguientes opciones:
• Información de muestra y resultado
• Sólo información de resultados
• Información de resultado bruto
Nota
i Los datos se exportan en un archivo de texto en formato de valores separados por
comas (CSV). Es posible importar este tipo de archivo en muchos programas de
procesamiento de datos, como Excel o aplicaciones estadísticas.

4. Seleccione las muestras que desee incluir en el archivo de exportación. Haga clic en las
casillas de verificación delante de los números de muestra para seleccionarlas o
deseleccionarlas.
5. Seleccione las pruebas que desea incluir en el archivo de exportación. Haga clic en las casillas
de verificación delante de los nombres de las pruebas para seleccionarlas o deseleccionarlas.
6. Haga clic en F4 Exportar para enviar los resultados seleccionados al archivo de texto. Se abre
un cuadro de diálogo en el que deberá introducir el nombre y la ubicación del archivo
exportado.
7. (Opcional) Haga clic en F5 Copiar a portapapeles para copiar los datos seleccionados al
portapapeles de Windows. Después, pegue el contenido del portapapeles en otro programa, si
dicho programa es compatible con el formato de datos CSV.

5-34 6003-700-412-03
Uso diario

5.6 Solución de problemas


5.6.1 Gestión de mensajes de error
Si el analizador detecta un error o avería, aparece en pantalla un cuadro de diálogo. Este cuadro
contiene botones que permiten realizar otras acciones.

Algunos mensajes van acompañados de una señal acústica. Pulse la barra espaciadora para
detener la señal. El sonido y la duración de la señal se definen en los parámetros del sistema.
Consulte el par. 6.5.1.

Teclas de función en los cuadros de mensajes

Nota
i Los mensajes de error van acompañados de distintos botones, según la condición del
error. La siguiente lista muestra todos los posibles botones y sus acciones
correspondientes.

Orden Description
F1 Comprobar de nuevo Repite el procedimiento que ocasionó el mensaje de error. Es
posible utilizarlo si no está clara la importancia del mensaje.
F2 Info del reactivo Abre la pantalla Lista de carga de reactivos. que indica los
reactivos que es preciso rellenar. Consulte el par. 5.2.2.
F4 Reconocer Reconoce el mensaje y cierra el cuadro de diálogo. No se
toman más medidas.
F4 Cancelar Cancela la acción que motivó el mensaje de error. Esta
opción solamente se muestra cuando es posible cancelar la
acción.
F5 Solicitar calibración Introduzca una nueva solicitud para la calibración necesaria.
La solicitud del calibrador se añade a la lista de trabajo y se
selecciona. Pulse Enter para asignar una posición del rotor.
F5 Restablecimiento hard. Restablece un subsistema del analizador. Si así desaparece
la situación de error, el analizador prosigue.
F6 Restablecimiento soft. Restablece un componente del analizador. Si así desaparece
la situación de error, el analizador prosigue.

6003-700-412-03 5-35
Uso diario

Orden Description
F5 Medir Se miden todas las pruebas pendientes.
F6 Rechazar Se rechazan todas las pruebas pendientes.
Shift + F6 Continuar Continuar con las mediciones. Este botón está disponible
cuando aparece la advertencia de que no es posible realizar
todas las pruebas con el volumen de reactivo restante.
Shift + F6 Reiniciar el sistema Reinicie el analizador. Utilice esta opción solamente si no es
posible eliminar el mensaje mediante las otras teclas.
Shift + F7 Permanecer Cierra el cuadro de error sin realizar más acciones. El estado
inactivo del analizador permanece inactivo.
Alt+F10 Detener Detiene de inmediato el programa del analizador (parada de
emergencia).

Mensajes de error relacionados con pruebas

Los mensajes relacionados con reactivos, muestras, calibraciones, parámetros de prueba y otros
parámetros de software suelen ser bastante fáciles de resolver. Se incluye una lista completa de
todos los posibles mensajes relacionados con pruebas en el par. 5.6.3.

5-36 6003-700-412-03
Uso diario

Mensajes de error relacionados con el hardware

Cuando el hardware del analizador produce una situación de error, el mensaje de error que se
muestra comienza con la letra mayúscula E seguida del índice del mensaje de error. Estos
mensajes de error, junto con las posibles soluciones, se enumeran en el par. 7.2.2.

6003-700-412-03 5-37
Uso diario

5.6.2 Comprensión de los indicadores de prueba


En el caso de ciertos errores, los resultados de pruebas se marcan con un indicador. Los
indicadores se enumeran en la columna Indicadores de la pantalla Evaluar resultados. Consulte
el par. 4.2.6. En la tabla siguiente se describen todos los posibles indicadores, su significado y las
medidas que pueden tomarse.

Flag Significado Descripción/acción


a Violación del límite de Se ha excedido uno de los límites de absorbancia del
absorbancia del reactivo definidos en los parámetros de prueba. Prepare
reactivo. reactivo nuevo, en caso de ser requerido.
A Violación del límite del Compare los parámetros de prueba con los datos incluidos
calibrador. en el inserto del paquete de la prueba. Prepare calibrador o
reactivo nuevo, en caso de ser requerido.
B El código de barras no Durante un reescaneo se ha escaneado un código de barras
coincide diferente del previamente conocido para la muestra. Se
rechaza el resultado de la prueba. Asegúrese de que la
etiqueta del código de barras sea claramente legible y queda
orientada hacia fuera. Compruebe que el tubo de muestra
está en la posición correcta del rotor. Repita el escaneo y la
medición.
C Violación del límite de Compare los parámetros de prueba con los datos incluidos
control. en el inserto del paquete de la prueba. Prepare control o
reactivo nuevo, en caso de ser requerido.
D Error de desviación de Se ha excedido el límite para la desviación de la absorbancia
absorbancia del del reactivo establecido en los parámetros de prueba. Haga
reactivo. clic en F6 Reprocesar medición en la pantalla Result
Error de agotamiento de Details. La prueba se repite con una menor cantidad de
sustrato. muestra (definida como volumen de repetición).
E Resultado cerca de El resultado se encuentra dentro de la desviación de corte
punto de corte. definida en los parámetros de prueba.
G Error general de Use la lista de errores en la pantalla Hist. de errores para
hardware. determinar la causa del error. Reinicie el analizador.
k El resultado excede los La tasa de una prueba es menor que la tasa del estándar
límites de calibración. más bajo. El resultado se ajusta a 0,00. Esto solamente es
válido para pruebas que utilizan curvas de calibración con
tres o más estándares.
K El resultado excede los La tasa de una prueba es mayor que la tasa del estándar más
límites de calibración. alto. El resultado se ajusta a 9999,00. Esto solamente es
válido para pruebas que utilizan curvas de calibración con
tres o más estándares.
L Error de blanco de Compruebe los resultados de la última medición del blanco
cubeta. de la cubeta. Repita la medición del blanco, en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.1.4.
Error de la lámpara. Ajuste o sustituya la lámpara fotométrica. Consulte el par.
7.3.3.
m Violación del límite de Se ha excedido el límite de absorbancia inferior establecido
absorbancia inferior. en los parámetros de prueba.
M Violación del límite de Se ha excedido el límite de absorbancia superior establecido
absorbancia superior. en los parámetros de prueba.

5-38 6003-700-412-03
Uso diario

Flag Significado Descripción/acción


N+ Violación del límite de Se ha excedido el límite de referencia superior aplicable para
referencia. pacientes varones, hembras o pediátricos en los parámetros
de prueba.
N- Violación del límite de Se ha excedido el límite de referencia inferior aplicable para
referencia. pacientes varones, hembras o pediátricos en los parámetros
de prueba.
o Error de blanco de Compruebe los resultados de la última medición del blanco
cubeta. de la cubeta. Repita la medición del blanco, en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.1.4.
Detector de referencia Error en los componentes electrónicos. Póngase en contacto
de sobreescala. con el departamento de asistencia técnica de su distribuidor.
O Error de blanco de Compruebe los resultados de la última medición del blanco
cubeta. de la cubeta. Repita la medición del blanco, en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.1.4.
Sobreescala Ajuste o sustituya la lámpara fotométrica. Consulte el par.
7.3.3.
P Error de prozona. Repita la medición con la muestra prediluida.
r Reprocesamiento. La prueba se repitió con los parámetros de reprocesamiento.
R Reactivo insufficiente. Rellene el sistema con reactivo. Consulte el par. 5.2.2.
T Error de temperatura de Póngase en contacto con el departamento de asistencia
la cubeta. técnica de su distribuidor.
u Error de blanco de Compruebe los resultados de la última medición del blanco
cubeta. de la cubeta. Repita la medición del blanco, en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.1.4.
Detector de referencia Error en los componentes electrónicos. Informe al
de subescala. departamento de servicio.
U Error de blanco de Compruebe los resultados de la última medición del blanco
cubeta. de la cubeta. Repita la medición del blanco, en caso de ser
requerido. Consulte el par. 7.1.4.
Subescala. Ajuste o sustituya la lámpara fotométrica.
V Positivo El resultado es positivo con relación al límite de corte. Se
(para pruebas de corte). muestran el indicador y el resultado.
v Negativo El resultado es negativo con relación al límite de corte. Se
(para pruebas de corte). muestran el indicador y el resultado.
W Violación del límite de Compare los resultados del control de calidad de todos los
las reglas de Westgard. controles establecidos para esta prueba. Prepare nuevas
soluciones de reactivo o control, o bien calibre la prueba en
caso de ser requerido.
x Error del límite de La concentración está por debajo de la sensibilidad analítica.
concentración.
X Error del límite de Se ha excedido el límite de concentración establecido en los
concentración. parámetros de prueba.
* Error de no linealidad La linealidad está fuera del intervalo definido en los
(pruebas cinéticas). parámetros de prueba.
# Muestra insuficiente. Compruebe que la muestra tenga el volumen suficiente, que
no esté coagulada, que no se forme espuma y que no haya
burbujas de aire que impidan aspirar la muestra.

6003-700-412-03 5-39
Uso diario

5.6.3 Mensajes de error relacionados con pruebas

Nota
i A continuación se enumeran todos los posibles mensajes de error relacionados con la
prueba, con sus causas y soluciones posibles. Si tiene dudas acerca de qué medidas
debe tomar, consulte a su supervisor.

REACTIVO INSUFICIENTE
• La botella de reactivo está vacía o falta.
Coloque una botella de reactivo llena.
MUESTRA INSUFICIENTE
• El tubo de muestra está vacío o falta.
Prepare y coloque una nueva muestra.
REACTIVO NO TOMADO PARA ..
• El nivel de relleno del reactivo es demasiado alto.
Extraiga un poco de reactivo. El nivel deberá estar por debajo del cuello de la botella.
• Se forma espuma en la botella. Si hay espuma, retírela cuidadosamente usando una pipeta
desechable.
Extraiga el reactivo y rellene la botella.
Envío de prueba parado
• No pudo limpiarse la aguja del reactivo. Pipeteado detenido.
Compruebe que la acid solution (solución HCL) esté instalada en el rotor. Compruebe el
nivel de relleno.
ERROR DE SOBREESCALA DE LÁMPARA
• Se ha detectado una sobreescala del contador.
Consulte E13 FALLO LAMPARA en los mensajes de error relacionados con el hardware.
Consulte el par. 7.2.2.
ERROR DE SUBESCALA DE LÁMPARA
• Se ha detectado una subescala del contador.
Consulte E13 FALLO LAMPARA en los mensajes de error relacionados con el hardware.
Consulte el par. 7.2.2.
ERROR DE REFERENCIA DE SOBREESCALA DE LÁMPARA
• Se ha detectado una sobreescala del contador con respecto al detector de referencia.
Consulte E13 FALLO LAMPARA en los mensajes de error relacionados con el hardware.
Consulte el par. 7.2.2.
ERROR DE REFERENCIA DE SUBESCALA DE LÁMPARA
• Se ha detectado una subescala del contador con respecto al detector de referencia.
Consulte E13 FALLO LAMPARA en los mensajes de error relacionados con el hardware.
Consulte el par. 7.2.2.

5-40 6003-700-412-03
6

6CONFIGURACIÓN

Configuración

6003-700-412-03 6-1
Configuración

6.1 Descripción general del capítulo


6.1.1 Menú Funciones especiales

La siguiente lista muestra todas las pantallas disponibles mediante el menú Funciones especiales.
Los números entre paréntesis hacen referencia a los párrafos que describen las pantallas a fondo.
Algunas pantallas se describen en el chapter 7, ya que se utilizan para el mantenimiento y la
solución de problemas, en vez de tareas de configuración.

Nota
i Algunas de las siguientes pantallas no están disponibles para todos los usuarios, en
función de los ajustes de seguridad definidos en el analizador. En caso de ser requerido,
se exige una contraseña. La configuración o eliminación de la contraseña se explica en
el par. 6.5.7.

Nota
i Algunas de las siguientes pantallas muestran módulos o funciones opcionales que
podrían no estar disponibles en su analizador.

• Rotor/ Sistema/ISE
• Restablecer sistema (par. 5.2.1)
• Cambiar rotor de cubetas (par. 7.3.2)
• Cambiar jeringas (par. 7.3.4)
• Llenar/vaciar sistema
• Limpiar sistema (par. 7.1.5)
• Rotor/Lavado agujas (par. 7.1.5)
• Blanco rotor (par. 7.1.5)
• ISE (par. B.4.1)
• Instalación
• Posición del reactivo (par. 6.3.1)
• Parámetros del sistema (par. 6.5.1)
• Personalizar evaluación (par. 6.5.4)
• Comunicación (par. 6.6)
• Configuración del informe (par. 6.5.5)
• Versión (par. 6.7.1)
• Cambiar rotor (par. 6.3.2)
• Exportar / Importar datos (par. 6.4.4)
• Orden de nombre de prueba (par. 6.2.3)
• Punto de restauración (par. 6.4.3)
• Contraseñas (par. 6.5.7)
• Programación
• Programación test (par. 6.2.2)
• Programación de prueba ISE (par. B.4.2)
• Calibradores (par. 6.2.1)
• Controles (par. 6.2.4)
6-2 6003-700-412-03
Configuración

• Programación perfil (par. 6.5.3)


• Resultados calculados (par. 6.2.6)
• Incompatibilidad de cubetas (par. 6.2.7)
• Servicio
• Chequeo/Ajuste instrumento (par. 7.3.6)
• Historial de lavado de las agujas (par. 7.1.5)
• Historial de limpieza ISE (par. B.6.2)
• Historial de calibración ISE (par. B.5.2)
• Hist. de errores (par. 7.2.3)
• Registro de cambios (par. 6.7.2)
• Configuración del sistema (par. 6.5.2)

6003-700-412-03 6-3
Configuración

6.1.2 Orden de trabajo recomendado


Si va a configurar usted mismo el Selectra ProXL, se recomienda el siguiente orden de trabajo. Al
seguir este orden, los ajustes de configuración necesarios en cada uno de los pasos se han
definido ya en los pasos anteriores.

Nota
i En la mayoría de los analizadores, los controles, calibradores y pruebas se cargan a
partir de datos predefinidos que proporciona el distribuidor del analizador. Es posible
importar estos datos desde un dispositivo de memoria USB. Consulte el par. 6.4.5.

1. (Opcional) Defina los tipos de muestras personalizados. Consulte el par. 6.5.2.


2. Defina los nombres de calibrador. Consulte el par. 6.2.1.
3. Defina los nombres de control. Consulte el par. 6.2.4.

Nota
i Definir únicamente los nombres de control. Como todavía no se han programado las
pruebas, no es posible definir los valores objetivo de los controles. Esto se realiza
como parte del procedimiento de programación de pruebas.

4. Programe las pruebas. Consulte el par. 6.2.2.


5. (Opcional) Programe las pruebas calculadas. Consulte el par. 6.2.6.
6. (Opcional) Programe las pruebas incompatibles y/o vinculadas. Consulte el par. 6.2.7.
7. (Opcional) Programe los perfiles. Consulte el par. 6.5.3.
8. Programe las posiciones de reactivos. Consulte el par. 6.3.1.
9. Cree un punto de restauración. Consulte el par. 6.4.1.
10. (Opcional) Exporte los parámetros de prueba a un archivo. Consulte el par. 6.4.4.

6-4 6003-700-412-03
Configuración

6.2 Pruebas, calibradores y controles


6.2.1 Programación de calibradores
1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Calibradores en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la lista de
calibradores definida en su analizador.
3. Seleccione el calibrador que desee programar:
• Haga clic en una posición vacía para definir un calibrador nuevo.
• Haga clic en un calibrador existente para modificar sus parámetros.

4. Pulse Enter. Se abre la pantalla Program Calibrador.


5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Borrar para eliminar el calibrador de la lista. Se muestra un
diálogo de confirmación. Haga clic en Sí para eliminar el calibrador.
6. Establezca los parámetros en el apartado Calibrador

Nombre: Nombre para identificar el calibrador. El nombre aparece en las


listas cuando es necesario seleccionar un calibrador.

Número de lote: Número de lote del calibrador, indicado por el distribuidor en el


inserto del paquete.

Fecha caduc.: Fecha de caducidad del calibrador, indicada por el distribuidor


en el inserto del paquete.
Número de estándares: Número de estándares que se usarán al medir el calibrador. El
número máximo de estándares es 9.

7. Haga clic en F10 Retorno. Se guardan los parámetros y el calibrador se añade a la lista.

Nota
i Las concentraciones, absorbancias objetivo y límites de desviación para los
calibradores se ajustan por separado para cada prueba. Esto se lleva a cabo al
programar las pruebas. Consulte el par. 6.2.2.

6003-700-412-03 6-5
Configuración

6.2.2 Programación de pruebas

Nota
i Es posible importar pruebas desde un archivo, consulte par. 6.4.5. Habitualmente, el
distribuidor del Selectra ProXL le proporcionará este archivo. Los parámetros de prueba
ELITech pueden encontrarse el dispositivo de memoria USB suministrado con el Selectra
ProXL.

Nota
i El Selectra ProXL se suministra como sistema cerrado (diseñado para reactivos ELITech
Clinical System) o como sistema abierto (diseñado para reactivos genéricos). En el caso
de sistemas cerrados, los parámetros de prueba vienen preprogramados y pueden
configurarse totalmente 10 canales abiertos. Sólo es posible modificar los parámetros
que no influyen en las mediciones. En el caso de los sistemas abiertos, es posible
configurar algunas o todas las pruebas.

PRECAUCIÓN
Deben introducirse todos los parámetros exactamente como se indican en las fichas de
métodos. El fabricante no se hará responsable de ningún problema de rendimiento
relativo a reactivos y parámetros correspondientes a sistemas de pruebas o reactivos de
canales abiertos.

1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Programación test en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la lista de
pruebas definida en su analizador.
3. Seleccione la prueba que desee programar:
• Haga clic en una posición vacía para definir una prueba nueva.
• Haga clic en una prueba existente para modificar sus parámetros.
4. Pulse Enter. Se abre la pantalla Programación test, que contiene dos páginas con parámetros
de prueba. Se muestra la primera página.
5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Eliminar prueba para eliminar la prueba de la lista.
6. Si se activa el botón F2 Modificar prueba, los ajustes de la prueba estarán protegidos por
contraseña. Haga clic en el botón para abrir el cuadro de diálogo de la contraseña. Introduzca
la contraseña correcta para acceder a los ajustes.

6-6 6003-700-412-03
Configuración

7. Establezca los parámetros en el apartado General.

Nombre: Nombre para identificar la prueba. El nombre aparece en los


informes.
Nombre abreviado Nombre abreviado para identificar la prueba. Debe ser un
nombre único en este analizador. La longitud máxima es de
cuatro caracteres.

Código: Código para identificar la prueba. El código se incluye en el


código de barras de los reactivos (sólo disponible en algunas
configuraciones).

Modo: Seleccione uno de los métodos de prueba disponibles en la


lista.
Long. ondas: El filtro que se utilizará. La lista contiene las longitudes de
onda de los filtros en la rueda de filtros del analizador. Si se
selecciona el método Punto final bicromático, deberán
seleccionarse dos longitudes de onda.

Unidades: Unidades en las que se muestran los resultados de la prueba.

Decimales: Número de decimales utilizado para las mediciones. También


es el número de decimales que se utiliza para la referencia de
control y los valores objetivo.

Repeticiones de prueba: El número de veces que se repite la prueba de la misma


muestra. Se realiza el promedio de los resultados de las
mediciones repetidas.

Dup-dif La diferencia máxima admisible entre mediciones repetidas del


mismo ensayo en la misma muestra. Si la diferencia es
superior, se muestra un mensaje de error.

6003-700-412-03 6-7
Configuración

Límites de Los límites de concentración mínima (sensibilidad analítica) y


concentración: máxima (linealidad de ensayo) definidos en el inserto del
paquete de la prueba. Si se exceden estos valores en una
medición, se muestra un mensaje de error. En caso de
reprocesamiento se ajustan los límites para la dilución.

Nombre del calib.: Calibrador utilizado para esta prueba. Haga clic en el botón
situado junto al nombre del calibrador. Se abre la pantalla con
los ajustes del calibrador. Establezca los parámetros de
calibración para esta prueba. Consulte el par. 6.2.5.

Chequeo prozona: Seleccione una de las opciones de la lista. Consulte el par.


3.3.1.

Coeficiente mínimo: Este campo se muestra sólo cuando se selecciona un método


de chequeo prozona mínimo. Introduzca el porcentaje de
desviación mínima.
Coeficiente máximo: Este campo se muestra sólo cuando se selecciona un método
de chequeo prozona máximo. Introduzca el porcentaje de
desviación máxima.

8. Establezca los parámetros en el apartado Tipos de muestra.

Es posible definir tipos de muestra para su analizador. Esto se lleva a cabo en la


Configuración del sistema. Consulte el par. 6.5.2. Es posible definir ajustes independientes
para cada tipo de muestra. Haga clic en la pestaña del tipo de muestra deseado para consultar
o modificar los parámetros.

Permitido: Seleccione Sí para permitir esta prueba para el tipo de


muestra. Cuando se selecciona este tipo de muestra en la
pantalla Solicitud de muestras, la prueba se incluye en la
lista de selección.
Predilucion: Seleccione Sí para activar la predilución para este tipo de
muestra en esta prueba. Para obtener más información sobre
la predilución, consulte el par. 3.3.4.

Masculino: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes


masculinos.

6-8 6003-700-412-03
Configuración

Mujer: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes


mujeres.

Pediátrico: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes


pediátricos.
Pánico: Límites que se utilizarán como límites absolutos para todas las
muestras.

Nota
i El campo Sexo: en los datos de muestra determina los valores de referencia que se
utilizan para comprobar los resultados de la medición. Si los resultados superan los
límites aplicables, se establece el indicador de error correspondiente al resultado.
Los resultados que superen los límites de Pánico: reciben siempre un indicador de
error.

9. Establezca los parámetros en el apartado Controles.

Es posible seleccionar hasta tres controles para la prueba. Haga clic en el botón situado junto al
campo para abrir la pantalla Programación de control de prueba. Consulte el par. 6.2.4.
10. Establezca los parámetros en el apartado Correlación.

Factor de correlación: Habitualmente está definido en 1.000. Este factor se utiliza


para corregir las pequeñas diferencias en un ajuste entre los
analizadores cuando se utilizan varios analizadores en el
mismo laboratorio.

Desviación de correl.: Habitualmente está definido en 0. Esta desviación se utiliza


para corregir las pequeñas diferencias en un ajuste entre los
analizadores cuando se utilizan varios analizadores en el
mismo laboratorio.

PRECAUCIÓN
Consulte con el departamento de asistencia técnica de su distribuidor antes de
realizar cualquier cambio en los parámetros de Correlación.

11. Haga clic en la pestaña Parámetros de prueba 2. Se muestra la segunda página de


parámetros de prueba.

6003-700-412-03 6-9
Configuración

12. Establezca los parámetros en el apartado General.

Nombre: Se configura en la página Parámetros de prueba 1. No es


posible modificarlo aquí.
Predilucion: Seleccione Sí para activar la predilución. A continuación,
establezca el factor de predilución. Consulte el par. 3.3.4.

13. Establezca los parámetros en el apartado Muestra.

Blanco de muestra: • Sí: se realiza la medición del blanco de muestra para


todas las muestras. Ahora el apartado Límites de
absorbancia de blanco de muestra se muestra y se
pueden ajustar los parámetros.
• A solicitud: es posible seleccionar la medición del blanco
de muestra por cada muestra en la pantalla Solicitud de
muestras. El apartado Límites de absorbancia de
blanco de muestra se muestra y se pueden ajustar los
parámetros.
• No: no se realiza la medición del blanco de muestra.
volumen normal: El volumen de muestra utilizado para las mediciones
normales. Introduzca cualquier valor entre 2 —l y 30 —l en
pasos de 0,1 —l.

vol. repetic.: El volumen de muestra utilizado para mediciones repetidas.


Introduzca cualquier valor entre 2 —l y 30 —l en pasos de 0,1 —l.

14. Establezca los parámetros en el apartado Reactivos.

6-10 6003-700-412-03
Configuración

Blanco reactivo: Seleccione Sí para activar el blanqueado de reactivos.

volumen normal: (R1) El volumen R1 utilizado para las mediciones normales. Si no


se utilizan R2 y/o R3, introduzca un volumen entre 220 —l y 399
—l en pasos de 1 —l. De lo contrario, se podrá establecer el
volumen mínimo de R1 en 110 l.
vol. repetic.: (R1) El volumen R1 utilizado para mediciones repetidas.

volumen normal: (R2/R3) Los volúmenes R2 y R3 utilizados para mediciones normales.


Introduzca un volumen entre 0 l y 289 l en pasos de 1 l. Si
se introduce un valor de 0 l, no se utilizará el reactivo.
vol. repetic.: (R2/R3) Los volúmenes R2 y R3 utilizados para mediciones repetidas.

Nota
i El volumen total de la muestra y todos los reactivos utilizados deben estar entre 220
l y 400 l. El analizador modifica automáticamente las cifras para mantenerse
dentro de estos límites.

15. Establezca los parámetros en el apartado medición.

Pendiente blanco: Seleccione Sí para activar el blanqueado de pendiente.

Retr., min. tiempo: Sólo para pruebas de Cinética. A la izquierda, seleccione el


tiempo que transcurre desde que se añade la muestra (o el
último reactivo en el caso de pruebas con varios reactivos)
hasta el primer punto de medición usado. A la derecha,
seleccione el tiempo de medición mínimo, lo que determina
cuántas mediciones se utilizan.
Tiempo de incubación Sólo para pruebas Punto final monocromático o Punto final
bicromático. Seleccione el tiempo que transcurre desde que
se añade la muestra (o el último reactivo en el caso de
pruebas con varios reactivos) hasta que se realiza la medición.

Punto uno, dos: Sólo para pruebas de Dos puntos. Seleccione el tiempo que
transcurre desde que se añade la muestra (o el último reactivo
en el caso de pruebas con varios reactivos) hasta que se
realiza la primera y la segunda medición. Si se establece un
valor negativo para el punto uno, la medición se realiza justo
antes de que se añada la muestra (o el último reactivo en el
caso de pruebas con varios reactivos).

6003-700-412-03 6-11
Configuración

Límite de linealidad: Límite para detectar un error de linealidad en los primeros


cuatro puntos de medición. El valor predeterminado es 10%.
Utilice un valor de 25% para ensayos de tasa baja (menos de
0,150 dAbs/m).

Punto proz.uno,dos: Sólo si se activa el Chequeo prozona::. Seleccione el tiempo


que transcurre desde que se añade la muestra (o el último
reactivo en el caso de pruebas con varios reactivos) hasta que
se realiza la primera y la segunda medición usadas para el
chequeo prozona.
Límite sup.prozona: Sólo si se activa el Chequeo prozona::. Si el chequeo
prozona da como resultado un valor superior a este límite, el
analizador muestra un error de prozona.

Factor: En el caso de pruebas que no requieran calibración, debe


introducirse aquí el factor enzimático o de multiplicación de la
ficha de métodos.
En el caso de pruebas que utilizan calibración de un punto,
este factor se calcula y se muestra aquí. Si el factor es
exactamente 1.000, el analizador supone que no se ha
realizado la calibración.

16. Establezca los parámetros en el apartado Límites de absorbancia.

Absorbancia: Límites de absorbancia que se utilizarán. Si algún resultado


supera estos límites, se establece un indicador de error para
dicho resultado. Si los dos límites son idénticos, no se realiza
la comprobación.

Absorbancia R.: Límites de absorbancia de reactivos, según se indican en la


ficha de prueba. Si el valor medido supera estos límites, se
establece un indicador de error para dicho resultado. Si los dos
límites son idénticos, no se realiza la comprobación.

Desviación abs. r. Este parámetro se muestra sólo cuando no se utiliza R2 ni R3.


Se utiliza únicamente para reacciones decrecientes.
Introduzca la desviación máxima de la absorbancia calculada
(extrapolada) del reactivo. Si la absorbancia calculada del
reactivo es menor que la absorbancia medida menos la
desviación de absorbancia programada, se establece un
indicador de error para el resultado. Si la Desviación abs. r.
se ajusta a 0,000 Abs, no se realizará la comprobación RAD.
Agotamiento de sustrato: Este parámetro se muestra sólo cuando se utilizan R2 y/o R3.
Introduzca el valor de la ficha de métodos. Consulte el par.
3.3.1. Si la Agotamiento de sustrato: se ajusta a 0,000 Abs,
no se realizará la comprobación SD.

6-12 6003-700-412-03
Configuración

17. Establezca los parámetros en el apartado Límites de absorbancia de blanco de muestra.

Absorbancia: Límites de absorbancia que se utilizarán para las mediciones


de blanco de la muestra. Si algún resultado supera estos
límites, se establece un indicador de error para dicho
resultado. Si los dos límites son idénticos, no se realiza la
comprobación.
Absorbancia R.: Límites de absorbancia de reactivos, según se indican en la
ficha de prueba. Si el valor medido supera estos límites, se
establece un indicador de error para dicho resultado. Si los dos
límites son idénticos, no se realiza la comprobación.

Desviación abs. r. Este parámetro se muestra sólo cuando no se utiliza R2 ni R3.


Se utiliza únicamente para reacciones decrecientes.
Introduzca la desviación máxima de la absorbancia calculada
(extrapolada) del reactivo. Si la absorbancia calculada del
reactivo es menor que la absorbancia medida menos la
desviación de absorbancia programada, se establece un
indicador de error para el resultado. Si la Desviación abs. r.
se ajusta a 0,000 Abs, no se realizará la comprobación RAD.

Agotamiento de sustrato: Este parámetro se muestra sólo cuando se utilizan R2 y/o R3.
Introduzca el valor de la ficha de métodos. Consulte el par.
3.3.1. Si la Agotamiento de sustrato: se ajusta a 0,000 Abs,
no se realizará la comprobación SD.

18. Haga clic en F10 Retorno. Cuando se realizan cambios, se muestra un diálogo de
confirmación.
19. Haga clic en Sí para guardar los cambios y cerrar la pantalla Programación test.

6003-700-412-03 6-13
Configuración

6.2.3 Cambiar el orden de los nombres de prueba


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Orden de nombre de prueba en el menú de la izquierda. Aparece la lista de
pruebas programadas.

3. Haga clic en la prueba que desee mover.


4. Haga clic en F5 Subir prueba o F6 Bajar prueba hasta que la prueba esté en la posición
deseada.
5. Repita esta operación para las demás pruebas hasta estar satisfecho con el orden. Las
pruebas aparecerán en este orden en cualquier pantalla en la que se muestren todas las
pruebas, así como en las listas desplegables.

Nota
i No se muestran todas las pruebas en todas las pantallas. En algunas pantallas sólo
se muestran las pruebas que pueden realizarse. No es posible realizar las pruebas
cuando no se dispone de los reactivos necesarios en el rotor.

6. Haga clic en F10 Funciones especiales para salir de la pantalla. Se guarda el nuevo orden de
los nombres de prueba.

6-14 6003-700-412-03
Configuración

6.2.4 Programación de controles

Nota
i Se recomienda programar los controles antes de la primera utilización. Deben definirse
los parámetros de prueba antes de programar los controles. No es posible modificar los
controles que estén en uso. El número de lote y la fecha de caducidad son opcionales.
Es posible establecer un máximo de tres controles por prueba.

1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Controles en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la lista de controles
definida en el analizador.
3. Seleccione el control que desee programar:
• Haga clic en una posición vacía para definir un control nuevo.
• Haga clic en un control existente para modificar sus parámetros.

PRECAUCIÓN
Los resultados del control de calidad se eliminan al modificar o eliminar un control.

4. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada. Se abre la pantalla Programar
control.
5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Eliminar control para eliminar el control de la lista.
6. Introduzca los datos del Control en el campo superior izquierdo de la pantalla.

Nombre: Nombre para identificar el control. El nombre aparece en las


listas cuando es necesario seleccionar un control.
Número de lote: Número de lote del control, indicado por el distribuidor en el
inserto del paquete.

Fecha caduc.: Fecha de caducidad del control, indicada por el distribuidor en


el inserto del paquete.

Puntos: Número de puntos de control que se conservan en el historial.

6003-700-412-03 6-15
Configuración

7. Seleccione la prueba para la que desee establecer los valores objetivo.

8. (Opcional) Haga clic en Shift+F4 Eliminar prueba para borrar los valores objetivo de la prueba
seleccionada.
9. Haga clic en F5 Editar prueba objetivo. Se abre la pantalla Programación de control de
prueba.
10. Introduzca los valores objetivo para el control en esta prueba.

Prueba: Prueba para la que se definen los objetivos del control.

Fin: Valor que debe medirse en el control.


Westgard activo: Seleccione Sí si deben usarse las reglas de Westgard activo:
para evaluar la medición. Consulte el par. 3.3.3.

Desviación estándar: Si van a utilizarse las reglas de Westgard activo:, este valor
define los límites de aceptación superior e inferior.

Límite inf.: Límite de aceptación inferior si no se utilizan las reglas de


Westgard activo:.

Límite sup.: Límite de aceptación superior si no se utilizan las reglas de


Westgard activo:.

11. Haga clic en F10 Retorno. Se guardan los parámetros y se cierra la pantalla. La lista de
pruebas para este control muestra los ajustes objetivo.
12. (Opcional) Seleccione otra prueba para establecer sus objetivos. Continúe hasta que estén
definidos todos los objetivos de prueba aplicables para este control.

6-16 6003-700-412-03
Configuración

6.2.5 Programación de los valores del calibrador para una prueba


1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Programación test en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la lista de
pruebas definida en su analizador.
3. Seleccione la prueba para la que desee programar los valores de calibración.
4. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada. Se abre la pantalla Programación
test,
5. Si se activa el botón F2 Modificar prueba, los ajustes de la prueba estarán protegidos por
contraseña. Haga clic en el botón para abrir el cuadro de diálogo de la contraseña. Introduzca
la contraseña correcta para acceder a los ajustes.
6. Haga clic en el botón situado junto al Nombre del calib.:. Se abre la pantalla de valores del
calibrador. Esta pantalla se utiliza para seleccionar un calibrador y establecer los valores
objetivo para la calibración.
7. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Eliminar calibrador para eliminar el calibrador de la lista.

Nota
i Algunos de los parámetros indicados en los siguientes pasos se muestran
únicamente en algunos tipos de calibradores. Se enumeran todos los parámetros
posibles.

8. Establezca los parámetros en el apartado Calibrador

Nombre: Seleccione el calibrador deseado en la lista. La lista muestra


los nombres de calibrador abreviados. Consulte el par. 6.2.1.

Número de estándares: Número de estándares definidos para el calibrador. Consulte el


par. 6.2.1.
Calibración aceptada: Indica si se aceptaron los valores de la última calibración.

Repeticiones: El número de veces que se repite la prueba para el mismo


calibrador. Se realiza el promedio de los resultados de las
mediciones repetidas.

Intervalo: Número de días antes de que sea necesario volver a calibrar


la prueba. Cuando ha transcurrido este intervalo, aparece un
mensaje de advertencia en la pantalla. Es posible establecer
este intervalo en cualquier número entre 0 y 99. Si el intervalo
se ajusta en 0, el analizador omitirá esta función y no
aparecerán mensajes en la pantalla.

6003-700-412-03 6-17
Configuración

9. Establezca los parámetros en el apartado Ajuste de curva.

Algoritmo Seleccione uno de los algoritmos de ajuste de curva


disponibles en la lista. Para obtener una descripción de los
algoritmos, consulte el par. 3.2.
Autoaceptar calibración: • Sí: el analizador acepta automáticamente los resultados
de las mediciones del calibrador.
• No: después de la medición del calibrador, los resultados
se muestran en pantalla y el operador deberá aceptar o
rechazar la calibración.

Última medición: Fecha y hora de la última medición del calibrador.

10. Establezca los parámetros en el apartado Predilucion.

Autopredilución: * • Sí: se utiliza la predilución automática. Aparecen dos


parámetros adicionales al seleccionar esta opción.
• No: no se utiliza la predilución automática.

Número de puntos: * Número de puntos que se utilizará para la autopredilución.


Predilución de muestra: * • Sí: se utiliza la predilución de muestra.
• No: no se utiliza la predilución de muestra.

* Puede encontrar una explicación de la predilución del calibrador y las muestras en el par.
3.3.4.

11. Establezca los parámetros en el apartado Corte:.

Corte: • Sí: se define un valor de corte para el calibrador.


• No: no se utiliza ningún valor de corte para el calibrador.

6-18 6003-700-412-03
Configuración

Modo de corte: • Aumentar: cuando el resultado medido es superior al


valor de corte, se devuelve un resultado positivo; de lo
contrario, el resultado será negativo.
• Disminuir: cuando el resultado medido es inferior al valor
de corte, se devuelve un resultado positivo; de lo contrario,
el resultado será negativo.

Desviación: Intervalo en torno al valor de corte. Cuando el resultado


medido se encuentra dentro del intervalo del valor de corte, se
muestra el indicador E con el resultado.
12. Establezca los valores de medición para el calibrador. Introduzca todos los valores del
calibrador en la tabla, según aparecen en el inserto del paquete, para la prueba.

Nota
i El número de filas de la tabla varía con el número de estándares definidos para el
calibrador. Este número se muestra en la parte superior de la pantalla. Sólo es
posible cambiarlo en la pantalla de programación del calibrador. Consulte el par.
6.2.1.

Nota
i Algunos de los parámetros indicados a continuación se muestran únicamente en
algunos tipos de calibradores.

Usado Activar o desactivar estándares en la tabla.

Estándar Identifiers for the standards.

Concentración Concentration for the calibration standard.

Predilucion Factor de predilución para los estándares del calibrador.


Seleccione DIL para realizar una medición cero (sólo
diluyente).
Conc. diluida Concentración que se utilizará en la curva de calibración. La
concentración se calcula con las prediluciones de muestra y
estándar. Consulte el par. 3.3.4.

Absorbancia El analizador la establece después de realizar la calibración.

Bajo Introduzca los límites de absorbancia para cada estándar. Si


Alto se exceden estos límites durante una medición, se muestra un
mensaje de error. Si se introduce el mismo valor para ambos
límites de un estándar, se omite la comprobación de la
violación del límite de absorbancia.

6003-700-412-03 6-19
Configuración

Dup-dif Introduzca la máxima diferencia permitida entre mediciones


repetidas del mismo punto del calibrador. Si la diferencia es
superior, se muestra un mensaje de error.

Pendiente El analizador la establece después de realizar la calibración.


Interceptar

PRECAUCIÓN
El analizador establece algunos parámetros después de realizar la medición de
calibración. Es posible introducir los valores a mano. Tenga en cuenta que los
resultados basados en la introducción manual de los valores de calibración
pueden ser incorrectos.

13. (Opcional) Compruebe la curva de calibración. Haga clic en F2 Mostrar calibración. Se


muestra en pantalla la curva de calibración. Consulte el par. 5.2.3.
14. Haga clic en F10 Retorno. Se guardan los ajustes. Se muestra de nuevo la pantalla
Programación test. El calibrador seleccionado aparece ahora en la lista.

6-20 6003-700-412-03
Configuración

6.2.6 Programación de pruebas calculadas


1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Resultados calculados en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra la lista
de pruebas calculadas definida en su analizador.
3. Seleccione la prueba calculada que desee programar:
• Seleccione una posición vacía para definir una nueva prueba calculada.
• Seleccione una prueba calculada existente para modificar sus parámetros.

Nota
i Es posible definir un máximo de veinte pruebas calculadas.

4. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada. Se abre la pantalla Programación
resultado calculado.
5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Borrar para eliminar la prueba calculada de la lista.
6. Introduzca los datos de General en el campo superior izquierdo de la pantalla.

Nombre: Nombre para identificar la prueba calculada. El nombre


aparece en las listas cuando es necesario seleccionar una
prueba calculada.
Nombre abreviado Nombre abreviado de la prueba calculada. Si no se introduce
nada, la prueba calculada no se guardará.

Unidades: Unidades que se utilizarán para la prueba calculada.


Decimales: Número de decimales utilizado para los resultados.

7. Introduzca los Valores de referencia en el campo superior derecho de la pantalla.

6003-700-412-03 6-21
Configuración

Masculino: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes


masculinos.

Mujer: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes


mujeres.
Pediátrico: Límites que se utilizarán para las muestras de pacientes
pediátricos.

Pánico: Límites que se utilizarán como límites absolutos para todas las
muestras.

Nota
i El campo Sexo: en los datos de muestra determina los valores de referencia que se
utilizan para comprobar la viabilidad de los resultados de la medición. Si los
resultados superan los límites aplicables, se establece el indicador de error
correspondiente al resultado. Los resultados que superen los límites de Pánico:
reciben siempre un indicador de error.

8. Definir la Fórmula que se utilizará para la prueba calculada.

Haga clic en el campo de fórmula en la parte superior. Haga clic en F7 Insertar prueba. Se
abre la lista de pruebas disponibles. Seleccione una prueba de la lista. Haga clic en el campo
de fórmula para introducir la prueba. Introduzca operadores con el teclado. Siga introduciendo
pruebas y operadores hasta completar la fórmula.

Nota
i Pulse Enter para actualizar la representación gráfica de la fórmula. Todas las
pruebas y operadores (excepto el operador de división) se muestran en las listas.
Seleccione otros elementos en las listas para modificar la fórmula. Pulse Enter para
actualizar el campo de fórmula en la parte superior.

9. (Opcional) Defina una Condición. El resultado de la prueba se calculará únicamente cuando


se cumpla la condición.

6-22 6003-700-412-03
Configuración

Haga clic en el campo de condición en la parte superior. Haga clic en F7 Insertar prueba. Se
abre la lista de pruebas disponibles. Seleccione una prueba de la lista. Haga clic en el campo
de condición para introducir la prueba. Introduzca un operador y un valor mediante el teclado.

Nota
i Pulse Enter para actualizar la representación gráfica de la condición. Los elementos
de la condición se muestran en las listas. Seleccione otros elementos en las listas
para modificar la condición. Pulse Enter para actualizar el campo de condición.

Nota
i La condición permite comparar dos resultados de prueba o comparar los resultados
de prueba con un valor. Si el resultado de prueba no está disponible, la condición no
se utiliza.

10. (Opcional) Introduzca un Texto relacio.:. Este texto se utiliza para documentar la prueba
calculada. Se imprimirá en el informe de prueba con el resultado de prueba calculado.
11. Haga clic en RetornoReturn para guardar los cambios y regresar a la lista de pruebas
calculadas.

6003-700-412-03 6-23
Configuración

6.2.7 Definición de pruebas incompatibles y/o vinculadas

Nota
i Este procedimiento se utiliza para relacionar las pruebas entre sí de dos maneras
distintas:
• Evitar que una prueba vaya seguida inmediatamente de otra (pruebas incompatibles).
• Hacer que una prueba vaya seguida inmediatamente de otra (pruebas vinculadas).
La última opción puede utilizarse también para forzar el lavado automático de las agujas
después de una prueba.

1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Incompatibilidad de cubetas en el menú de la izquierda.
3. Pulse Enter para abrir la pantalla Programar incompatibilidad de cubetas.

Nota
i También es posible definir la incompatibilidad de agujas. Esto se lleva a cabo
mediante la función Incompatibilidad de aguja en el menú. El procedimiento es
idéntico a la función de incompatibilidad de cubetas y no se describe por separado
en este manual.

4. Seleccione la prueba para la que desee definir una prueba incompatible o vinculada. Haga clic
en la primera columna vacía tras la prueba.

5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Borrar para eliminar el contenido de la celda seleccionada.
6. Pulse Enter o haga clic en el botón situado junto a la celda seleccionada. Se abre una pantalla
con todas las pruebas definidas en el analizador.
7. Seleccione la prueba para definir como incompatible o vinculada con la primera.
8. Haga clic en F4 Vincular prueba. Se cierra la pantalla de selección de pruebas. La prueba
seleccionada se introduce en la celda en la pantalla Programar incompatibilidad de cubetas.
9. Siga añadiendo pruebas en la misma fila. Es posible incluir hasta cinco pruebas por fila.

10. (Opcional) Haga clic en F5 Vincular << para definir las pruebas como vinculadas. Aparece una
flecha doble después del nombre de la primera prueba. El analizador busca las pruebas
vinculadas en la lista de carga. Se realiza primero la primera prueba vinculada que se
encuentra. Después, se restablece el orden de prueba normal.

6-24 6003-700-412-03
Configuración

11. (Opcional) Haga clic en F6 Incomp. : para definir la prueba o pruebas seleccionadas como
incompatibles. Ninguna de las pruebas en la fila se ejecutarán inmediatamente después de la
prueba de la izquierda.

Nota
i Establecer demasiadas incompatibilidades tiene efectos negativos sobre el rendimiento
del analizador. Si tiene requisitos complejos para su analizador, solicite asistencia a su
distribuidor.

6003-700-412-03 6-25
Configuración

6.3 Reagents
6.3.1 Programación de las posiciones para los reactivos
1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Seleccione Posición del reactivo en la lista de funciones que aparece a la izquierda.
3. Pulse Enter. La pantalla muestra uno de los rotores de reactivos con las posiciones de
reactivos programadas en ese momento. Los reactivos para todas las pruebas se muestran a la
derecha. Haga clic en la pestaña del rotor en el que desee situar los reactivos.

4. Seleccione el reactivo que desee situar en el rotor.


5. Haga clic en una posición disponible en la imagen del rotor. Las posiciones desde R1 hasta
R30 están disponibles para los reactivos.

Nota
i Los círculos pequeños son para botellas de 10 ml; los círculos grandes son para
botellas de 25 ml. Si desea utilizar botellas de 50 ml, seleccione un círculo grande y
deje vacío el círculo grande adyacente. La botella utiliza dos posiciones. El tamaño
de las botellas de reactivo se establece en la pantalla Info del reactivo.

6. Coloque reactivos en el rotor.

Nota
i En función de los procedimientos de rutina en su laboratorio, la colocación de los
reactivos puede formar parte de las tareas del operador dentro del procedimiento de
inicio de la jornada.

Nota
i Compruebe que no se forme espuma encima de los reactivos. Si hay espuma,
retírela cuidadosamente usando una pipeta desechable.

6-26 6003-700-412-03
Configuración

Nota
i Es recomendable colocar una tapa y guardar los reactivos en un refrigerador por la
noche por si se produce una interrupción del suministro eléctrico durante la noche.

Nota
i Es recomendable dejar que los reactivos almacenados en refrigerador equilibren su
temperatura con la del instrumento antes de su uso.

7. Continúe definiendo las posiciones del reactivo, según sea necesario.


8. Para eliminar una posición de reactivo, selecciónela en la lista y pulse Supr en el teclado.
9. (Opcional) Programar fechas de caducidad y números de lote. Consulte el par. 5.2.2.

6003-700-412-03 6-27
Configuración

6.3.2 Definir varios rotores de reactivo

ADVERTENCIA
El uso de varios rotores de reactivo exige estrictos procedimientos de manipulación. El
analizador no tiene forma de comprobar si se ha colocado el rotor de reactivo correcto. Si
se utilizan varios rotores de reactivo en su laboratorio, la comprobación de la
configuración de rotores deberá formar parte de los procedimientos operativos estándar.
Consulte el par. 5.2.4.

ADVERTENCIA
El cambio a otra definición de rotores se realiza para ambos rotores al mismo tiempo.
Compruebe que ambos rotores estén correctamente situados y configurados antes de
iniciar las mediciones.

1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Cambiar disco reactivos en el menú de la izquierda.
3. Pulse Enter. La pantalla muestra la lista de definiciones de rotores de su analizador.
4. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Eliminar disco reactivos para eliminar el rotor seleccionado.

PRECAUCIÓN
Elimine el rotor únicamente si está seguro de que no va a volver a utilizarlo. Se
eliminarán todas las definiciones de posiciones de reactivo para este rotor con la
configuración del rotor.

5. Cree un rotor nuevo mediante una de las siguientes opciones:


• Haga clic en F5 Copiar disco reactivos para copiar la configuración del rotor
seleccionado.
• Haga clic en F2 Nuevo disco de reactivos para crear una configuración de rotor vacía.
El rotor nuevo se selecciona automáticamente como rotor actual.
6. Defina las posiciones de reactivos para el nuevo rotor. Consulte el par. 6.3.1.

6-28 6003-700-412-03
Configuración

6.4 Copia de seguridad y puntos de restauración


6.4.1 Creación de archivos de copia de seguridad

Nota
i Se recomienda hacer copias de seguridad con regularidad. La información de la copia de
seguridad no debe almacenarse en el analizador, sino en un soporte de almacenamiento
externo (como un dispositivo de memoria USB).

1. (Opción) Cree un archivo de punto de restauración. Consulte el par. 6.4.3.

Nota
i El Selectra ProXL puede crear archivos de puntos de restauración automáticamente.
Se trata de la opción recomendada. Consulte el par. 6.4.3.

2. Introduzca un dispositivo de memoria USB en un puerto USB libre del ordenador.


3. Abra la ventana del Explorador de Windows.
4. Copie el archivo de punto de restauración más reciente en el dispositivo de memoria USB.

Nota
i Los archivos de puntos de restauración suelen estar en este directorio:
C:\Program Files\ELITech Clinical System\RestorePoints
Es posible modificar el directorio de los puntos de restauración. Consulte el par.
6.4.3.

5. (Opcional) Copie los resultados archivados al dispositivo de memoria USB.

Nota
i Los resultados archivados suelen estar en este directorio:
C:\Program Files\ELITech Clinical System.
El nombre de archivo es DiskResultM(M)D(D)YYYY.evl.

6. Cierre la ventana del Explorador de Windows después de copiar el archivo.

PRECAUCIÓN
No es buena idea desconectar el dispositivo de memoria USB sin detenerlo primero.
Utilice el Explorador de Windows para desconectar con seguridad el dispositivo de
memoria USB: haga clic con el botón derecho en el dispositivo USB y seleccione la
opción Expulsar.

Nota
i La mayoría de los dispositivos de memoria USB tienen una luz que parpadea
durante la transferencia de datos. Espere a que no haya actividad durante algún
tiempo en el dispositivo de memoria USB. También es posible dejar el dispositivo de
memoria USB conectado al ordenador.

6003-700-412-03 6-29
Configuración

6.4.2 Restauración de copia de seguridad


1. Conecte el dispositivo de memoria USB con los archivos de copia de seguridad en un puerto
USB libre del ordenador.
2. (Opcional) Copie el archivo en el disco duro del ordenador.
2.1. Abra la ventana del Explorador de Windows.
2.2. Copie el archivo del punto de restauración del dispositivo de memoria USB al ordenador.
2.3. Cierre la ventana del Explorador de Windows después de copiar el archivo.

Nota
i Los archivos de puntos de restauración suelen estar en este directorio:
C:\Program Files\ELITech Clinical System\RestorePoints.
Es posible modificar el directorio de los puntos de restauración. Consulte el par.
6.4.3.

3. Haga clic en Punto de restauración en el menú de la izquierda.


4. Haga clic en Shift+F8 Restaurar desde archivo. Aparece un cuadro de diálogo.
5. Encuentre y seleccione el archivo. Haga clic en OK para restaurar el archivo.

PRECAUCIÓN
No es buena idea desconectar el dispositivo de memoria USB sin detenerlo primero.
Utilice el Explorador de Windows para desconectar con seguridad el dispositivo de
memoria USB: haga clic con el botón derecho en el dispositivo USB y seleccione la
opción Expulsar.

6-30 6003-700-412-03
Configuración

6.4.3 Gestión automática de los puntos de restauración

Nota
i El archivo de punto de restauración contiene toda la información necesaria para
restaurar la misma configuración que tenía el Selectra ProXL cuando se creó el
archivo de punto de restauración.

Creación de archivos de punto de restauración

1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Seleccione Punto de restauración en la lista de funciones que aparece a la izquierda. Se abre
una pantalla con los parámetros de la función de punto de restauración.
3. Establezca la hora a la que desee crear los puntos de restauración a diario.

4. (Opcional) Haga clic en F6 Realizar punto de restauración ahora. Se crea inmediatamente


un archivo de punto de restauración.

Recuperación de archivos de punto de restauración


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Punto de restauración en el menú de la izquierda. Se abre una pantalla con los
parámetros de la función de punto de restauración.
3. Seleccione Día para restau.: en la lista. Los campos de los días muestran los archivos de
puntos de restauración más recientes disponibles para esos días.
4. Haga clic en Shift+F7 Restaurar. Después de restaurar la configuración, el analizador se
reinicia.
5. (Opcional) Haga clic en Shift+F8 Restaurar desde archivo. Aparece un cuadro de diálogo.
6. Encuentre y seleccione el archivo. Haga clic en OK para restaurar el archivo.

6003-700-412-03 6-31
Configuración

6.4.4 Exportación de datos


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Exportar / Importar datos en el menú de la izquierda. Aparece la pantalla con
opciones para exportación e importación.
3. Seleccione el elemento o elementos que desee exportar

Nota
i Puede haber disponibles varios juegos de datos para todos los datos excepto para
los Parámetros del sistema. Haga doble clic en el símbolo + delante de una
categoría para abrir la lista de juegos de datos incluidos en dicha categoría. Haga
clic en un juego de datos para seleccionarlo. Pulse Ctrl y haga clic en un juego de
datos para añadirlo a la selección o eliminarlo de la misma. Haga clic en la categoría
para exportar todos los juegos de datos incluidos en dicha categoría.

4. Haga clic en Shift+F4 Exportar.


5. Haga clic en Sí para exportar los datos.
6. Se abre el cuadro de diálogo "Guardar archivo". Defina el nombre y la ubicación para el archivo
de exportación. El archivo de datos tiene formato XML. Haga clic en Save para exportar los
datos al archivo.

6-32 6003-700-412-03
Configuración

6.4.5 Importación de datos


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Exportar / Importar datos en el menú de la izquierda. Aparece la pantalla con
opciones para exportación e importación.
3. Haga clic en Shift+F5 Importar.
4. Haga clic en Sí para importar los datos.
5. Se abre el cuadro de diálogo "Abrir archivo". Busque el archivo que va a importar. El archivo de
datos debe tener el formato XML.
6. Haga clic en Open para empezar a importar los datos desde el archivo.

Nota
i Si el archivo de datos contiene Parámetros del sistema o definiciones de
configuración de informe, el proceso de importación comienza inmediatamente. No
son necesarias más operaciones.

7. Si el archivo contiene parámetros de prueba o pruebas calculadas, se muestran dos listas en


pantalla:

A la izquierda aparecen las pruebas existentes, agrupadas en pruebas para canales abiertos y
cerrados. A la derecha se muestran las pruebas del archivo de importación. Si el archivo de
importación contiene pruebas calculadas, se muestran encima de las pruebas.
8. Los elementos de la izquierda serán eliminados. Los elementos de la derecha serán
importados. Haga clic en las casillas de verificación delante de los elementos para modificar la
selección.
9. Haga clic en F3 Confirmar.

6003-700-412-03 6-33
Configuración

6.5 Personalizar
6.5.1 Ajuste de los parámetros del sistema
1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Parámetros del sistema en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
ajustes actuales.
3. Seleccione los ajustes necesarios. Los cambios se guardan inmediatamente.

Idioma: El idioma utilizado para todos los textos en pantalla. Los


cambios se harán efectivos en cuanto salga de este campo.
Nom. lab.: El nombre del laboratorio se muestra en todas las impresiones
de resultados. El nombre puede tener una longitud de
32 caracteres.

Incr. automát. nr. mues.: • Sí aumenta automáticamente Número muestra: en la


pantalla Solicitud de muestras al pulsar el botón Nueva
muestra. Los datos alfanuméricos siempre se cuentan en
orden ascendente. El analizador cuenta la secuencia, por
ejemplo desde Az99 hasta Ba00.
• No vacía Número muestra: en la pantalla Solicitud de
muestras al pulsar el botón Nueva muestra.
Cuando utilice muestras con código de barras, seleccione No.
Hora p. blanco automát: La hora (hh:mm usando un reloj de 24 horas) a la que el
analizador realiza la medición de blanco diaria del rotor de
cubetas. Se recomienda hacerlo antes de iniciar la rutina
diaria. Sólo será posible cuando el analizador esté En espera
a la hora indicada.

6-34 6003-700-412-03
Configuración

SD máx. p. blanco cub.: La desviación estándar máxima para la medición de blanco del
rotor de cubetas. El valor recomendado es 0,0200. Si se
supera este valor, se imprime un mensaje de error junto con
los resultados de blanco del rotor.

Intervalo de lavado de El intervalo en días después del que se efectúa el lavado de la


aguja: aguja.
0: Sin lavado de agujas
1: El lavado debe realizarse todos los días
2-7: El número de días después del que debe efectuarse el
lavado
Sonido de error: Hay cinco sonidos disponibles para el analizador. Haga clic en
Reproducir sonido de error para escuchar el sonido de error.
El sonido predeterminado es Sonido 1.

Duración sonido error: Existen cuatro duraciones del sonido de error.

Anali. izquierdo Activa o desactiva el lado izquierdo del analizador (rotor de


deshabili. reactivo, rotor de cubeta y brazos de pipetas).
Anali. derecho deshabili. Activa o desactiva el lado derecho del analizador (rotor de
reactivo, rotor de cubeta y brazos de pipetas).

Situación de resultados Ubicación donde se almacenan los archivos de resultados.


de disco: Haga clic en el botón situado junto al campo para modificar el
directorio.
Los archivos sólo pueden guardarse en la carpeta de archivos
estándar (C:\Program Files\ELITech Clinical System\) o en un
medio de almacenamiento externo.

PRECAUCIÓN
Todos los datos guardados en otras carpetas diferentes de la carpeta de archivos
estándar (o en un medio de almacenamiento externo) se guardarán sólo en la
memoria RAM y NO SON PERMANENTES. El resto de archivos y carpetas está
protegido y NO pueden guardarse o modificarse archivos en las ubicaciones
protegidas. Parece que los archivos se guardaron correctamente. No obstante, al
volver a reiniciar el sistema operativo se volverá a los ajustes de fábrica y sus
archivos se habrán perdido irreversiblemente.

6003-700-412-03 6-35
Configuración

6.5.2 Configuración del sistema


1. Abra la pantalla Servicio. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Configuración del sistema en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
ajustes actuales.
3. Establezca los parámetros en el apartado Configuración.

Longitud de onda: Estos ocho campos contienen las longitudes de onda de los
filtros instalados en la rueda de filtros. Todas las longitudes de
onda se expresan en nanómetros.

Modo de procesamiento • MODO MONO: sólo es posible utilizar métodos de reactivo


único. La duración del ciclo es de 20 segundos.
• MODO DUAL: es posible utilizar todos los métodos,
incluidos los de reactivo múltiple. La duración del ciclo es
de 27 segundos.

Usar cód. barr sis: Seleccione Sí si está instalado el lector interno de códigos de
barras.
ISE instalado: Seleccione Sí si está instalada la unidad de ISE seco opcional.

4. (Opcional) Redefinir las etiquetas en el apartado Uso no clínico. Se utilizan etiquetas en todas
las pantallas con datos sobre la muestra que se identifican aquí. También se emplean en los
informes impresos.

6-36 6003-700-412-03
Configuración

5. (Opcional) Defina las etiquetas en el apartado Tipos de muestra . Es posible definir hasta 10
etiquetas.

Estas etiquetas se utilizan para establecer distintos parámetros de prueba por cada tipo de
muestra. Las pruebas se habilitan o deshabilitan para cada tipo de muestra. Además, es
posible definir valores de referencia distintos para cada tipo de muestra. Todas las etiquetas
que no estén vacías aparecen como apartados distintos en la página Parámetros de prueba 1.
El tipo de muestra se selecciona en la pantalla Solicitud de muestras.

6003-700-412-03 6-37
Configuración

6.5.3 Programación de perfiles


1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Programación perfil en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los ajustes
actuales.
3. Seleccione el perfil que desee programar:
• Seleccione una posición vacía para definir un perfil nuevo.
• Seleccione un perfil existente para realizar cambios.

Nota
i Es posible definir un máximo de 20 perfiles.

4. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada. Se abre la pantalla Programar
perfil.
5. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Borrar para eliminar el perfil de la lista.
6. Dé un nombre al perfil en el campo de la izquierda.

7. Seleccione las pruebas para el perfil. Haga clic en las casillas de verificación delante de los
nombres de las pruebas.

Nota
i Es posible incluir un máximo de 20 pruebas en un perfil.

Nota
i Algunas pruebas se mostrarán en gris en la lista. Estas pruebas pueden incluirse en
el perfil, pero el reactivo para ellas no está disponible actualmente en el rotor.

8. Haga clic en F10 Retorno para guardar los cambios y regresar a la lista de perfiles.

6-38 6003-700-412-03
Configuración

6.5.4 Ajuste de evaluación y reprocesamiento automáticos


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Personalizar evaluación en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
ajustes actuales.
3. (Opcional) Haga clic en F2 Restaurar valores por defecto para restaurar los ajustes de
fábrica.
4. Active o desactive las opciones de evaluación y reprocesamiento automáticos.

Personalizar evaluación Seleccione Sí para que el analizador realice automáticamente


automática: las acciones señaladas en la columna Evaluación de la tabla.

Personalizar Seleccione Sí para que el analizador reprocese


reprocesamiento automáticamente las mediciones señaladas en la columna
automático: Reprocesamiento de la tabla.

Nota
i Es posible combinar las opciones de Personalizar evaluación automática: y
Personalizar reprocesamiento automático:. En tal caso, se realiza primero
Personalizar reprocesamiento automático:. Si siguen violándose los límites
después del reprocesamiento, los resultados se evalúan automáticamente de
acuerdo con los ajustes de la opción Personalizar evaluación automática:.

5. Seleccione las opciones específicas para la prueba. Haga clic en las celdas para abrir una lista
con las opciones disponibles.

Indicador Indicador de error para el cual las acciones automáticas están


definidas.

Descripción Descripción del error. Consulte el par. 5.6.2.

Evaluación • Aceptar: acepta los resultados de la prueba.


• Rechazar: rechaza los resultados de la prueba.
• Operador: ajusta el estado de *INFO* para consultar al
operador.
• Error: ajusta el estado de *INFO* y muestra un mensaje
de error (sólo disponible para MUESTRA INSUFICIENTE).

6003-700-412-03 6-39
Configuración

Reprocesamiento • Sí: se activa la opción de reprocesamiento para este error.


• No: se desactiva la opción de reprocesamiento para este
error.

Nota
i No es posible el reprocesamiento para algunos indicadores de prueba. La lista
estará deshabilitada en tales casos.

6-40 6003-700-412-03
Configuración

6.5.5 Creación de informes personalizados


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Configuración del informe en el menú de la izquierda. Se muestra la lista de
configuraciones de informe.
3. (Opcional) Para crear una nueva configuración de informe:
3.1. Seleccione una posición vacía.
3.2. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada. Aparece un cuadro de diálogo.

3.3. Seleccione Realizado sólo para incluir únicamente las pruebas para las que se han
efectuado mediciones.
Seleccione Fijo para incluir todas las pruebas, independientemente de que se hayan
realizado mediciones.
3.4. Escriba un nombre para el informe en el campo en la parte inferior del cuadro de diálogo.
3.5. Haga clic en Confirmar para cerrar el cuadro de diálogo.
4. (Opcional) Para modificar una configuración de informe existente:
4.1. Seleccione un informe existente en la lista para modificar su formato.
4.2. Pulse Enter o haga doble clic en la posición seleccionada.
5. Se abre la pantalla para diseñar informes personalizados.

6. (Opcional) Haga clic en Shift+F3 Eliminar informe para eliminar el informe de la lista.
7. Defina qué segmentos se incluirán en el informe. Algunos segmentos son obligatorios. Los
cuatro botones a la derecha de la pestaña de propiedades del elemento permiten activar o
desactivar las cabeceras o los pies de página del documento para el informe.

6003-700-412-03 6-41
Configuración

Encabezado-página Este segmento se imprime en la parte superior de cada


página.

doc_encabezado Este segmento se imprime una vez para cada muestra.


Cuerpo Este segmento se imprime una vez para cada muestra.

Título - Segmento de Este segmento se imprime una vez para cada muestra.
prueba realizado

Segmento de prueba Este segmento se imprime una vez para cada prueba.
realizado

Título - Segmento de Este segmento se imprime una vez para cada muestra.
resultados calculados
realizado

Segmento de resultados Este segmento se imprime una vez para cada prueba.
calculados realizado

doc_pie Este segmento se imprime una vez para cada muestra.


Pie_página Este segmento se imprime en la parte inferior de cada página.

8. Utilice los elementos del menú en la parte superior de la pantalla para editar el formulario
estándar. Para colocar un elemento, seleccione una pestaña en la parte superior de la pantalla
y pulse en el elemento. Después, mueva el elemento hasta un segmento y colóquelo. Al
seleccionar un elemento, cuatro asas muestran los límites del elemento. Un asa amarilla es
una posición fija y no puede moverse. Es posible mover y cambiar el tamaño de las asas
verdes. La pestaña en la parte superior de la pantalla mostrará automáticamente las
propiedades definibles de cada elemento. Todas las pestañas y sus opciones se enumeran en
el par. 6.5.6.

Nota
i Es posible incluir elementos en cada segmento del informe y definir sus propiedades.
Al definir un informe con la opción Realizado sólo, la mayoría de los elementos
únicamente podrán colocarse en segmentos específicos (por ejemplo, los
parámetros de prueba sólo podrán colocarse en un segmento de prueba realizada).

Nota
i Los elementos deben situarse completamente dentro del segmento. No es posible
imprimir los elementos parcialmente fuera del segmento.

9. Haga clic en F1 Presentar informe para previsualizar el formato.


10. (Opcional) Haga clic en Alt+F8 Regresar sin guardar para salir del diseñador de informes
personalizados sin guardar los cambios.
11. Haga clic en F10 Retorno para salir del diseñador de informes personalizados después de
guardar el formato nuevo.
12. Haga clic en el nuevo informe personalizado en la lista.
13. (Opcional) Haga clic en F4 Configurar como predeterminado para definir el informe
personalizado seleccionado como predeterminado.

6-42 6003-700-412-03
Configuración

6.5.6 Pestañas y campos de datos Configuración del informe

Campos de datos de la pestaña Estándar

Es posible utilizar estos campos de datos en todos los segmentos.

Texto Añade texto al informe.

Rectángulo Coloca un rectángulo en el informe. Haga clic en la ubicación del


primer ángulo. Después, haga clic en la ubicación del ángulo
opuesto para definir la posición y el tamaño del rectángulo.
Imagen Coloca una imagen en el informe. Haga clic en la ubicación del
primer ángulo. Después, haga clic en la ubicación del ángulo
opuesto para definir la posición y el tamaño del rectángulo.

Insertar seg. Inserta un segmento Cuerpo delante del segmento


seleccionado.
Agregar seg. Inserta un segmento Cuerpo después del segmento
seleccionado.

Campos de datos de la pestaña Sistema

Es posible utilizar estos campos de datos en todos los segmentos.

Fecha sis. Permite agregar la fecha del sistema.


Hora sis. Permite agregar la hora del sistema.

Nombre del lab. Permite agregar el nombre del laboratorio

Índice pág. Permite agregar un índice de página


Cont. pág. Permite agregar un contador de página.

Campos de datos de la pestaña prueba

En el caso de un informe Realizado sólo, deben utilizarse estos campos de datos en el segmento
de prueba realizado.

6003-700-412-03 6-43
Configuración

prueba En el caso de informes Fijo, seleccione los campos de datos y


pruebas que desee colocar en el informe. En el caso de informes
Realizado sólo, este campo se deshabilita; todas las pruebas
se imprimen con los mismos campos de datos de prueba.

Índice Sólo disponible para informes Realizado sólo. Se imprime el


número de índice de la prueba realizada.
Nombre Test name.

Abrev. Nombre abreviado.

Resultado Resultado medido.


Unidades Unidades de medida.

Lote Número de lote del primer reactivo.

Indicadores En el caso de informes Fijo, se imprime el primer, segundo,


tercer, cuarto o quinto indicador de la prueba seleccionada en
función del indicador seleccionado. En el caso de informes
Realizado sólo, se imprimen todos los indicadores del resultado
de la prueba.
Límites Añade los límites inferior y superior de referencia para la
muestra o la palabra Pánico si el resultado está fuera de los
límites de pánico.

Campos de datos de la pestaña Resultados calculados


En el caso de un informe Realizado sólo, deben utilizarse estos campos de datos en el segmento
de prueba realizado.

Resultados calculados En el caso de informes Fijo, seleccione los campos de datos y


pruebas calculadas que desee colocar en el informe. En el caso
de informes Realizado sólo, este campo se deshabilita; todos
las pruebas calculadas se imprimen con los mismos campos de
datos de resultados.

Índice resultado calculado Coloca un rectángulo en el informe. Haga clic en la ubicación del
primer ángulo. Después, haga clic en la ubicación del ángulo
opuesto para definir la posición y el tamaño del rectángulo.
Nombre resultado calculado Test name.

Nombre abreviado resultado Nombre abreviado.


calculado

Resultado de resultado Resultado medido.


calculado
Unidades resultado calculado Unidades de medida.

6-44 6003-700-412-03
Configuración

Indicadores En el caso de informes Fijo, se imprime el primer, segundo,


tercer, cuarto o quinto indicador de la prueba seleccionada en
función del indicador seleccionado. En el caso de informes
Realizado sólo, se imprimen todos los indicadores del resultado
de la prueba.

Situar límites de referencia de Añade los límites inferior y superior de referencia para la
resultado calculado muestra o la palabra Pánico si el resultado está fuera de los
límites de pánico.
Texto Añade texto al informe.

Campos de datos de la pestaña Muestra

Es posible utilizar estos campos de datos en todos los segmentos.

ID Número de la muestra.

Nombre Nombre del paciente.

Fecha de nac. Fecha de nacimiento.


Sexo Sexo del paciente.
Tipo Tipo de muestra: ASAP, STAT o normal.

Médico Nombre del médico.


Fecha med. Fecha en la que se midió la muestra.
Hora med. Hora a la que se midió la muestra.

Efectos de la pestaña Zoom


Efectos para la visualización en pantalla.

Agrandar Agrandar.
Reducir Reducir.

Hasta anch. Ajusta la anchura de la página a la anchura de la pantalla.

Hasta altu. Ajusta la altura de la página a la altura de la pantalla.


100% Regresa al tamaño predeterminado.

6003-700-412-03 6-45
Configuración

Efectos de la pestaña Alineación

Estos botones alinean los campos de datos en el formato del informe. Seleccione el campo de
datos con el que desee alinearlos (este campo permanece siempre en la misma posición). Pulse la
tecla Shift y seleccione los elementos que desee alinear.

Izq. Alinea el campo de datos al margen izquierdo del primer campo


seleccionado.

Centro H. Alinea el campo de datos al centro horizontal del primer campo


seleccionado.

Derecho Alinea el campo de datos al margen derecho del primer campo


seleccionado.
Arriba Alinea el campo de datos al margen superior del primer campo
seleccionado.
Centro V. Alinea el campo de datos al centro vertical del primer campo
seleccionado.

Parte inferior Alinea el campo de datos al margen inferior del primer campo
seleccionado.

Efectos de la pestaña Cuadrículas


Dispone de una cuadrícula en pantalla que permite colocar los campos correctamente en el
informe. La cuadrícula no se imprime.

Mostrar cuadrículas Activa la cuadrícula. Es posible establecer el tamaño de la


cuadrícula entre 1 y 10 mm.

Ajustar a cuadrícula Alinea el campo de datos a las líneas verticales y horizontales de


la cuadrícula.

6-46 6003-700-412-03
Configuración

6.5.7 Establecer una contraseña


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Contraseñas en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los ajustes actuales.

3. Introduzca la Contraseña antigua:.

Nota
i Si no hay ninguna contraseña definida en el Selectra ProXL, deje este campo vacío.

4. Introduzca la Nueva contraseña: Vuelva a escribir la nueva contraseña en el campo


Confirmar nueva contras.:

Nota
i Para deshabilitar la contraseña en el Selectra ProXL, deje ambos campos vacíos.

5. Haga clic en Shift+F4 Cambiar contraseña operador.


6. Abra el Menú principal desde el árbol de menús.
7. Haga clic en F4 Desconectar.

PRECAUCIÓN
No olvide este paso. El sistema no estará protegido a menos que se desconecte.

6003-700-412-03 6-47
Configuración

6.6 Conexiones externas


6.6.1 Configuración de la impresora
1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Comunicación en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los ajustes
actuales.
3. Establezca los parámetros de la Impresora en el apartado superior de la pantalla.

Impresión habilitada: Seleccione Sí para habilitar la impresión.

Nombre de impresora: Impresora seleccionada para impresión. Es posible cambiar la


impresora mediante F2 Configuración de impresora.

Impresiones del sistema: Seleccione Sí para imprimir todos los datos no relacionados
con los pacientes, como gráficos, datos de blanco, curvas de
calibración, etc.

Impresiones paciente: Seleccione Sí para imprimir todos los datos del paciente.
Utilizar configuración de Seleccione Sí para activar un formato de informe definido por
informe: el usuario en lugar del formato predeterminado. Consulte el
par. 6.5.5.

Impresiones de calib.: Seleccione Sí para imprimir todos los datos de calibración.


Impresiones control: Seleccione Sí para imprimir todos los datos de control.

Impresiones del blanco: Seleccione Sí para imprimir todos los datos del blanco.

formato de página: Muestra el formato de página seleccionado en ese momento.


Este ajuste sólo puede cambiarse en la configuración de
impresora.

Márgenes de página: Seleccione las Unidades: y tamaños de los márgenes de


página.

4. (Opcional) Haga clic en F2 Configuración de impresora para seleccionar una impresora y


establecer las propiedades de impresora.
5. (Opcional) Abrir la sección de instalación de impresora de Windows. Instale la impresora que se
utilizará para imprimir los informes del Selectra ProXL. Después, seleccione la impresora y las
propiedades de impresión.
(Opcional) Consulte en el par. 7.3.7 la instalación de la impresora.

6-48 6003-700-412-03
Configuración

6.6.2 Configuración de la conexión del ordenador principal LIS


1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Comunicación en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los ajustes
actuales.
3. Establezca los parámetros de Comunicación con el ordenador principal en el apartado
inferior de la pantalla.

Comunicación activada: Seleccione Sí para activar la comunicación con el ordenador


principal LIS.

Protocolo: Nombre del protocolo. Es posible proporcionar a solicitud un


documento que describe el protocolo CLSI LIS2-A.
ID de dispositivo: Código de seis dígitos con fines de identificación. Toda la
información enviada al ordenador principal se identificará
mediante este código.
ID. de host: Código de cuatro dígitos para identificar el ordenador principal
con el que se comunica. Puede utilizarse en situaciones en las
que varios ordenadores principales estén conectados al mismo
LIS.
Tipo de transporte: Seleccione Puerto COM o TCP/IP.

Reunir resultados: Seleccione Sí para conservar los resultados de prueba hasta


que estén listas todas las pruebas de una muestra, antes de
enviar al ordenador principal todo el conjunto de resultados de
prueba. Seleccione No para que el analizador envíe los
resultados de prueba en cuanto estén disponibles.

Formato Extendido: Seleccione Sí para utilizar un formato extendido en las


comunicaciones con el ordenador principal (los valores de
absorbancia se transmiten al ordenador principal junto a los
resultados).

4. (Opcional) Si el Tipo de transporte: es Puerto COM, haga clic en F3 Configuración de


puerto para modificar los ajustes del puerto de comunicación en serie. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
5. (Opcional) Si el Tipo de transporte: es TCP/IP, haga clic en F3 Configuración de conexión
TCP/IP para modificar los ajustes de comunicación. En caso de ser requerido, pulse F9
Conexiones de red para abrir el apartado de configuración de red de Windows.

6003-700-412-03 6-49
Configuración

6.7 Software del analizador


6.7.1 Comprobación de la versión
1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Versión en el menú de la izquierda. La pantalla muestra información sobre la
versión.

3. Haga clic en cualquier lugar en la parte derecha de la pantalla o pulse Enter. El apartado Prom
Software muestra información detallada sobre el firmware en las tarjetas de procesador del
analizador.

Nota
i No es posible modificar la información de esta pantalla. Podría necesitarla al ponerse
en contacto con el departamento de asistencia técnica de su distribuidor.

6-50 6003-700-412-03
Configuración

6.7.2 Comprobación de cambios en la configuración


1. Abra la pantalla Servicio. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga doble clic en Registro de cambios en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
cambios registrados.

3. (Opcional) Haga clic en F2 Guardar y borrar para guardar en un archivo el registro de cambios
actual. Después de guardar el archivo de cambios, se borrará la lista actual.

6003-700-412-03 6-51
Configuración

6.7.3 Actualización

Nota
i Las nuevas versiones del software del analizador se suministran habitualmente en un
dispositivo de memoria USB. Es posible que su proveedor envíe un técnico de asistencia
para instalar las actualizaciones.

1. Compruebe que no haya mediciones pendientes. El analizador deberá estar en estado En


espera y deberán extraerse todas las muestras.
2. Archive todos los resultados de mediciones. Consulte el par. 5.5.2.
3. Cree un archivo de punto de restauración y una copia de seguridad. Consulte el par. 6.4.1.
4. Exporte los parámetros del sistema, las definiciones de configuración de informe, los
parámetros de prueba y los parámetros de resultado calculado. Consulte el par. 6.4.4.
5. Apague el software del analizador. Introduzca el dispositivo de memoria USB con la
actualización en un puerto USB libre. Inicie el programa de instalación.
6. Haga clic en Next para instalar el software del analizador en su ordenador.

7. La pantalla muestra las opciones de configuración.

8. Seleccione la opción Install/Upgrade. Haga clic en Next.


9. Haga clic en Finish para finalizar el proceso de instalación.

6-52 6003-700-412-03
Configuración

10. Inicie el software del analizador.


11. Importe los parámetros del sistema, las definiciones de configuración de informe, los
parámetros de prueba y los parámetros de resultado calculado. Consulte el par. 6.4.5.

6003-700-412-03 6-53
Configuración

6-54 6003-700-412-03
7

7MANTENIMIENTO Y SERVICIO

Mantenimiento y servicio

6003-700-412-03 7-1
Mantenimiento y servicio

7.1 Procedimientos de mantenimiento


7.1.1 Programa de mantenimiento

Nota
i El personal técnico de su distribuidor podrá realizar algunas operaciones de
mantenimiento. En caso de duda sobre las operaciones que debe realizar, consulte a su
supervisor.

PRECAUCIÓN
El mantenimiento sólo debe ser realizado por personal cualificado. El nivel de formación
exigido variará en función del procedimiento. En caso de duda, consulte a su supervisor.

Riesgo biológico
Los residuos líquidos pueden ser infecciosos y plantear riesgos para la salud. Deben ser
desechados de acuerdo con las instrucciones nacionales e internacionales para el
desecho seguro de residuos biológicos peligrosos. Es preciso cumplir estrictamente
todas las precauciones de seguridad específicas del laboratorio, ya que nunca puede
descartarse la contaminación con materiales infecciosos.

El analizador requiere muy poco mantenimiento. No obstante, es importante seguir estrictamente


los procedimientos de mantenimiento. En la siguiente tabla se describen todos los pasos de
mantenimiento necesarios.

Frecuencia Tarea de mantenimiento Véase también:


Cada día Llene el recipiente de agua tratada. par. 5.1.2
Vaciar el recipiente de residuos. par. 5.1.2
Comprobar los resultados del blanco de cubeta. par. 7.1.4
Llenar la botella de lavado con acid solution. par. A.1.4
Llenar el tubo de la posición W del rotor de muestras par. A.1.4
con system cleaning solution.
Llenar el tubo de la posición B del rotor de muestras
con agua destilada.
Comprobar visualmente el brazo de lavado, la correa
del agitador y el rotor de cubetas.
Comprobar si las jeringas tienen burbujas de aire o par. 7.3.4
fugas.
Comprobar si la unidad de refrigeración funciona par. 5.2.1
correctamente.
Véase la nota Compruebe si en el compartimento del rotor de par. 7.1.9
a continuación reactivos hay condensación de líquidos y límpielo
de la tabla. cuando sea necesario.
Cada semana Limpiar la aguja con system cleaning solution diluida par. 7.1.5, par. A.1.4
(1/10).
Cada mes Limpiar los recipientes de agua tratada y residuos con par. A.1.4
system cleaning solution. A continuación enjuagar al
menos 3 veces con agua destilada.
Cada Sustituir el bloque de secado del brazo de lavado. par. 7.1.8
trimestre

7-2 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

Frecuencia Tarea de mantenimiento Véase también:


Dos veces al Sustituir el filtro de agua. par. 7.1.7
año
Sustituir las correas del agitador. par. 7.1.6
Ejecutar el procedimiento de limpieza del sistema par. 7.1.5
(normalmente realizado por el técnico de servicio
durante el mantenimiento preventivo). Usar system
cleaning solution sin diluir.
Cada año Sustituir la lámpara fotométrica . par. 7.3.3
Sustituir las jeringas par. 7.3.4
10.000 Sustituir el rotor de cubetas. par. 7.3.2
pruebas

Nota
i La refrigeración del reactivo produce condensación en el compartimento del reactivo.
Dependiendo de las condiciones ambientales la condensación puede acumularse en un
periodo de días o semanas. El intervalo puede variar considerablemente durante el año.

Nota
i Su laboratorio puede tener requisitos de mantenimiento adicionales para el analizador.
La lista muestra las tareas y frecuencias mínimas recomendadas por ELITechGroup B.V..

6003-700-412-03 7-3
Mantenimiento y servicio

7.1.2 Procedimientos automáticos


El Selectra ProXL puede realizar automáticamente algunos procedimientos de mantenimiento.
Deben activarse mediante parámetros en distintas ventanas de configuración. Este apartado
enumera todas las opciones automáticas que pueden utilizarse para mantener el Selectra ProXL en
perfecto estado.

Blanco de cubeta
Ajustar el parámetro Hora p. blanco automát: hace que el analizador realice un blanco de cubeta
cada día a la hora definida. Este parámetro se muestra en la pantalla Parámetros del sistema.
Consulte el par. 6.5.1.

Nota
i El analizador tiene que estar En espera a la hora especificada. ELITechGroup B.V.
recomienda mantener el analizador encendido en todo momento.

Nota
i Después del procedimiento de blanco de cubeta, el analizador imprime un informe
de mantenimiento. La impresora deberá estar encendida y tener papel suficiente. Se
ofrecen detalles sobre este informe en el par. 7.1.3.

Punto de restauración

Ajustar el parámetro Crear punto de restauración diario en: hace que el analizador cree un punto
de restauración cada día a la hora establecida. Este parámetro se muestra en la pantalla Punto de
restauración Consulte el par. 6.4.3.

Nota
i El analizador tiene que estar En espera a la hora especificada. ELITechGroup B.V.
recomienda mantener el analizador encendido en todo momento.

Nota
i Se recomienda guardar el último archivo de punto de restauración en un soporte de
almacenamiento externo de forma periódica. Esto no se hace automáticamente.

7-4 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.1.3 Imprimir un informe de mantenimiento


1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Blanco rotor en el menú de la izquierda.
3. Haga clic en F8 Informe de mantenimiento. El informe de mantenimiento se envía a la
impresora.
El informe indica cuándo deben realizarse las tareas de mantenimiento. A continuación se
muestra un apartado de un informe de muestra:

El informe de mantenimiento incluye los siguientes apartados:


• RES. BLANCO ROTOR: promedios y desviaciones de todas las medidas del blanco de
cubeta por cada filtro. Cuando se muestra un ERR.DE, deben comprobarse los datos.
Consulte el par. 7.1.4.
• PREPARAR CALIBRACION: muestra durante cuánto tiempo son válidas las calibraciones.
Las calibraciones con un asterisco en la columna 0 deben realizarse antes de efectuar
pruebas normales.
• PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO: muestra cuándo deben realizarse
determinadas tareas de mantenimiento. Las tareas con un asterisco en la columna 0 deben
efectuarse lo antes posible.
• REACTIVOS CADUCADOS: muestra cuándo los reactivos alcanzan sus fechas de
caducidad. Los reactivos con un asterisco en la columna 0 deben ser sustituidos.
• CONTROLES CADUCADOS: muestra cuándo los controles alcanzan sus fechas de
caducidad. Los controles con un asterisco en la columna 0 deben ser sustituidos.
• CALIBRADORES CADUCADOS: muestra cuándo los calibradores alcanzan sus fechas
de caducidad. Los calibradores con un asterisco en la columna 0 deben ser sustituidos.

6003-700-412-03 7-5
Mantenimiento y servicio

7.1.4 Blanco del rotor de cubeta

Nota
i El analizador permite realizar a diario el blanco de cubeta automáticamente. Consulte el
par. 7.1.2.

1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Blanco rotor en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los resultados de la
última medición del blanco de la cubeta. Los resultados se muestran en 2 pestañas, para el
rotor izquierdo y derecho. Los resultados de cubeta individuales se enumeran por filtro. Las
cifras debajo de la tabla muestran los resultados promedio de todas las cubetas para un filtro.

7-6 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

3. (Opcional) Pulse F7 Gráfico para ver un gráfico de los resultados de la medición. Las cifras
debajo del gráfico son idénticas a las cifras debajo de la tabla.

4. Cuando la fecha y hora del último blanco hayan sido realizadas a un tiempo superior de 24
horas, debe realizarse un nuevo blanco de cubeta. Haga clic en F2 Blanco rotor para iniciar
manualmente la medición del blanco de cubeta.

Nota
i La medición del blanco de cubeta tarda unos 15 minutos en completarse.

5. (Opcional) Excluir las cubetas en las que los resultados estén demasiado lejos del promedio.
5.1. Haga clic en la barra del histograma para seleccionar la cubeta. La cubeta seleccionada
se indica mediante una barra gris. El número de la cubeta se muestra sobre la barra gris.
5.2. Haga clic en F5 Previo o F6 Siguiente para seleccionar otra cubeta, en caso de ser
requerido.
5.3. Haga clic en F4 Excluir/Incluir para excluir o incluir la cubeta seleccionada.

Nota
i La exclusión de cubetas pone lento el analizador. Se recomienda reducir el número
de exclusiones, por ejemplo tres como máximo. Después, deberá sustituirse el rotor
de cubetas. Consulte el par. 7.3.2.

Nota
i Al sustituir el rotor de cubetas, todas las cubetas volverán a ser incluidas
automáticamente.

6. (Opcional) Haga clic en F1 Imprimir para enviar un informe detallado a la impresora. Este
informe incluye la tabla y la vista gráfica, pero solamente para el filtro seleccionado.

6003-700-412-03 7-7
Mantenimiento y servicio

7.1.5 Limpieza de las piezas del sistema


Estos procedimientos se efectúan normalmente como parte del mantenimiento periódico. Deberán
finalizarse todas las mediciones antes de iniciar los procedimientos. Compruebe que el recipiente
de agua tratada esté lleno.

Limpieza del rotor de cubetas

En este procedimiento, todas las cubetas se llenan de agua y se vacían cuatro veces. El
procedimiento tarda unos 7 minutos.
1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Rotor/Lavado agujas en el menú de la izquierda.
3. Haga clic en F1 Lavar rotor. El analizador ejecuta el procedimiento de lavado. Cuando finaliza
el procedimiento, el analizador pasa al estado de En espera.

Nota
i Haga clic en F2 Lavar/Llenar rotor para que el analizador llene las cubetas de agua
después de finalizar el ciclo de limpieza.

Limpieza de la aguja
En este procedimiento, la aguja del analizador se lava con system cleaning solution diluida.
Consulte el par. A.1.4.
1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Rotor/Lavado agujas en el menú de la izquierda.
3. Coloque un tubo con system cleaning solution diluida (1/10) en la posición W del rotor de
muestras.
4. Coloque una botella de 50 ml con al menos 30 ml de system cleaning solution diluida /1/10/ en
el rotor de reactivos (se recomienza una solución de hipoclorito). La posición para la system
cleaning solution se indica en el texto que aparece en pantalla.

Nota
i Si se muestra la posición xx, deberá definir primero la posición del rotor para la
system cleaning solution. Esto se lleva a cabo en la pantalla Posición del reactivo.
Consulte el par. 6.3.1.

5. Haga clic en Lavado de agujas. El analizador ejecuta el procedimiento de lavado de agujas.


Cuando finaliza el procedimiento, el analizador pasa al estado de En espera.

7-8 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

Limpieza del sistema

En este procedimiento, todo el sistema se lava con system cleaning solution sin diluir. Consulte el
par. A.1.4. Después, el sistema se enjuaga un par de veces con agua. El procedimiento tarda unos
45 minutos.

Nota
i Se requiere su asistencia durante todo el procedimiento. El analizador espera su
confirmación en cada paso.

1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Limpiar sistema en el menú de la izquierda.
3. Retire el tubo del recipiente de agua tratada.
4. Vacíe el recipiente de residuos.

Riesgo biológico
Los líquidos contenidos en el recipiente de residuos son potencialmente infecciosos.
Es preciso manipular estos líquidos con mucho cuidado. Limpie inmediatamente los
derrames. Siga los procedimientos apropiados para desechar los líquidos del
recipiente de residuos.

5. Coloque la system cleaning solution en el rotor. La posición para la system cleaning solution se
indica en el texto que aparece en pantalla.

Nota
i Si se muestra la posición xx, deberá definir primero la posición del rotor para la
system cleaning solution. Esto se lleva a cabo en la pantalla Posición del reactivo.
Consulte el par. 6.3.1.

6. Haga clic en F1 Limpiar sistema. El analizador inicia el procedimiento de limpieza del sistema.
7. Se muestra en pantalla el mensaje siguiente.

Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Haga clic en F1 OK o F1 Continuar después
de cada paso.

6003-700-412-03 7-9
Mantenimiento y servicio

8. Cuando finaliza el procedimiento de limpieza, el analizador pasa al estado de En espera.

Nota
i Al término del procedimiento, se muestra de nuevo la primera pantalla. La Fecha
última limpieza sistema: .. indica ahora la fecha actual.

Tras este procedimiento tiene que realizar todas las pruebas programadas con un suero de control.
Si los resultados están fuera de los límites, realice el procedimiento Llenar/vaciar sistema para
eliminar la cleaning solution restante.

Limpieza del analizador

1. Limpie los paneles y la mesa de trabajo.


Use un paño húmedo y una solución de detergente suave para limpiar todos los paneles y la
mesa de trabajo. Asegúrese
de que las superficies estén limpias y secas.

Riesgo biológico
Las muestras de pacientes, controles, calibradores y residuos son potencialmente
infecciosos.
Limpie inmediatamente cualquier derrame en el analizador y limpie la superficie
contaminada con desinfectante.

2. Limpie la pantalla táctil


Utilice un paño limpio, suave y no abrasivo para limpiar la pantalla táctil. El paño puede
humedecerse ligeramente con agua.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no le llegue líquido al PC de panel. Los líquidos podrían averiarlo
gravemente.
Nunca use detergente en la pantalla táctil.

7-10 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.1.6 Sustitución de la correa del agitador


1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.
2. Quite con cuidado la tapa del rotor de cubetas.
3. Utilice unas pinzas para retirar la correa vieja de las poleas.

Nota
i Extraiga la correa del agitador de la polea empezando por la parte posterior. De esta
forma, si la correa se escapa de las pinzas, no saldrá disparada contra el analizador.

4. Coloque una nueva correa del agitador en las poleas.

Nota
i Coloque la correa del agitador alrededor de la polea empezando por la parte frontal.
De esta forma, si la correa se escapa de las pinzas, no saldrá disparada contra el
analizador.

5. Coloque con cuidado la tapa sobre el rotor de cubetas.

6003-700-412-03 7-11
Mantenimiento y servicio

7.1.7 Sustitución del filtro de agua

1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.


2. Desenrosque la tapa [1] del recipiente de agua tratada [2].
3. Saque los tubos [3] con el filtro del recipiente de agua tratada.
4. Desenrosque el filtro [5] del portafiltros [4].
5. Enrosque un filtro nuevo en el portafiltros.
6. Introduzca los tubos con el filtro en el recipiente de agua tratada.
7. Enrosque la tapa del recipiente de agua tratada.

7-12 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.1.8 Sustitución del bloque de secado


1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.
2. Quite con cuidado la tapa del rotor de cubetas.
3. Abra la pantalla Comp./aj. func.. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
4. Haga doble clic en Wash arm en el menú de la izquierda.
5. Haga clic en F1 Reset Wash Arm.
6. Pulse la tecla de dirección hacia arriba. El brazo de lavado se mueve hasta la posición superior.
7. Desconecte el tubo del bloque de secado.
8. Afloje el tornillo [B] y retire el bloque metálico [C].

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de que el tornillo suelto no caiga dentro del analizador.

9. Retire el bloque de secado [A] deslizándolo hacia la derecha. Coloque un nuevo bloque de
secado.
10. Coloque el bloque metálico [C] y ponga el tornillo [B]. No lo apriete todavía.
11. Pulse la tecla de dirección hacia abajo. El brazo de lavado baja.
12. Pulse de nuevo la tecla de dirección hacia abajo. El brazo de lavado se mueve hasta la posición
inferior.
13. Apriete el tornillo [B].
14. Conecte el tubo al bloque de secado.
15. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
16. Haga clic en F1 Resetear sistema. El analizador realiza un restablecimiento completo del
sistema. Cuando finaliza el procedimiento de restablecimiento, el analizador pasa al estado de
En espera.
17. Coloque con cuidado la tapa sobre el rotor de cubetas.

6003-700-412-03 7-13
Mantenimiento y servicio

7.1.9 Limpieza del compartimento del rotor de reactivos


1. Espere a que terminen todas las mediciones en curso.
2. Quite la tapa del rotor de reactivos.
3. Descargue todos los reactivos.
4. Desatornille la brida de la tapa del centro del rotor de reactivos.
5. Levante el rotor y extráigalo del analizador.
6. Vacíe el rotor de reactivos y séquelo con un pañuelo de papel o con un paño limpio y seco.
7. Seque el estator de reactivos, que es la zona de debajo del rotor de reactivos. Utilice un
pañuelo de papel o un paño limpio y seco.

8. Coloque con cuidado el rotor de reactivos en el analizador. Compruebe que el punto blanco del
rotor coincida con el punto blanco del eje motriz [1]. Cuando el rotor esté en su sitio, la muesca
en la base del rotor [2] encaja en el orificio de la parte inferior del rotor.

7-14 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

9. Fije la brida de la tapa.


10. Cargue los reactivos necesarios.
11. Coloque la tapa del rotor de reactivos

6003-700-412-03 7-15
Mantenimiento y servicio

7.2 Solución de problemas


7.2.1 Introducción
El analizador supervisa constantemente todas las funciones e informa al usuario de los errores
operativos y las anomalías del sistema. Es posible resolver las anomalías más frecuentes sin ayuda
del departamento técnico de su distribuidor.

PRECAUCIÓN
Los procedimientos de reparación y mantenimiento deberán ser realizados únicamente
por personal cualificado. Asegúrese de contar con el procedimiento necesario antes de
iniciar cualquier trabajo de mantenimiento.

Riesgo biológico
Los materiales en el analizador pueden ser infecciosos. Asegúrese de adoptar todas las
medidas protectoras necesarias (como utilizar guantes) antes de iniciar las operaciones
de mantenimiento. Deseche de forma correcta cualquier componente que pueda estar
infectado, según lo establecido en la normativa vigente sobre desecho de residuos.

PRECAUCIÓN
Si no consigue resolver los problemas de su analizador con la información que se incluye
en este manual, póngase en contacto con el departamento técnico de su distribuidor. No
intente resolver los problemas usted mismo en tales casos.

Nota
i Compruebe el historial del error antes de ponerse en contacto con el departamento
técnico de su proveedor. Consulte el par. 7.2.3.

7-16 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.2.2 Mensajes de error de hardware

Nota
i En general, muchos errores ocasionan errores secundarios. Por ejemplo, un error del
brazo de lavado produce también una parada de emergencia del sistema. Cuando se
resuelve el primer problema, habitualmente también desaparecen los errores
secundarios.

Nota
i Los mensajes de error que no empiezan por una letra y dos cifras no están relacionados
con el hardware. Se enumeran en el par. 5.6.3.

Nota
i La lista siguiente está ordenada por códigos de error. El operador no podrá resolver los
códigos de error que no aparecen en la lista. Póngase en contacto con el departamento
técnico de su distribuidor para informarle del código de error.

L02 PARADA EMERGENCIA SISTEMA / R142 PARADA EMERGENCIA SISTEMA


Se ha tocado el brazo de pipeta durante la medición. El analizador se detiene inmediatamente.
• Compruebe si algo está bloqueando el brazo de pipeta. y restablezca el sistema.
L05 CUBETA SUCIA / R145 CUBETA SUCIA
El brazo de lavado no se mueve hasta el fondo de la cubeta. Por lo tanto, no es posible
garantizar la limpieza de la cubeta.
• Compruebe si algo está bloqueando el brazo de lavado. y restablezca el sistema.
• Si el error se reproduce después de restablecer el sistema, póngase en contacto con el
departamento técnico de su distribuidor.
L07 RESETEO DEL SISTEMA INCOMPLETO / R147 RESETEO DEL SISTEMA INCOMPLETO
No pudo completarse el procedimiento de restablecimiento del sistema. Esto se debe
normalmente a otros errores.
• Compruebe los demás mensajes de error, elimine las causas de los mismos y restablezca
el sistema.
• Si el error se reproduce después de restablecer el sistema, póngase en contacto con el
departamento técnico de su distribuidor.
L10 NO HAY VACIO / R150 NO HAY VACIO
El vacío es insuficiente durante más de 2,5 segundos. Puede haber varias causas de este
error: bomba de vacío defectuosa, defecto en los tubos de vacío, atrapados u obstruidos,
sensor de vacío defectuoso o sin ajustar. También puede deberse a un problema de
comunicaciones sin importancia.
• Compruebe si los tubos del analizador están libres y sin doblar.
• Compruebe los tubos de vacío en busca de fugas.
• Si no observa nada anómalo, haga clic en F1 Comprobar de nuevo.
• Si el error se reproduce después de restablecer el sistema, póngase en contacto con el
departamento técnico de su distribuidor.
L11 DEPOSITO RESIDUOS LLENO / R151 DEPOSITO RESIDUOS LLENO
El sensor del depósito de residuos detecta un nivel elevado durante más de un segundo.
• Vacíe el recipiente de residuos.
• Compruebe si el sensor flotante del recipiente de residuos funciona correctamente.
L12 NO HAY AGUA / R152 NO HAY AGUA
El detector del nivel superior no detecta agua tratada en el recipiente de agua tratada durante
más de 25 segundos, incluso aunque la bomba esté encendida.
• Llene el recipiente de agua tratada.

6003-700-412-03 7-17
Mantenimiento y servicio

• Compruebe si los tubos de agua tienen fugas o están obstruidos. Sustituya los tubos
defectuosos.
• Compruebe si el filtro del recipiente de agua tratada está obstruido. Sustituya el filtro si está
obstruido.
L13 FALLO LAMPARA / R153 FALLO LAMPARA
La señal de la célula fotoeléctrica es demasiado baja.
• Haga clic en F1 Comprobar de nuevo.
• Compruebe que la lámpara funciona correctamente. Sustituya la lámpara, en caso de ser
requerido.
L17 AGUA INSUFICIENTE / R157 AGUA INSUFICIENTE
El detector de nivel superior no detecta agua tratada en el recipiente de agua tratada.
• Llene el recipiente de agua tratada.
• Compruebe si los tubos de agua tienen fugas o están obstruidos. Sustituya los tubos
defectuosos.
• Compruebe si el filtro del recipiente de agua tratada está obstruido. Sustituya el filtro si está
obstruido.
All Other Exx Error Codes
El error puede deberse a una pequeña perturbación en las señales entre el microcontrolador y
una de las placas secundarias. Los errores también pueden deberse a partículas de polvo que
engañan a los sensores. Restableciendo parte del analizador podría eliminarse el error.
• Haga clic en F6 Restablecimiento soft. (si está disponible).
• Haga clic en F5 Restablecimiento hard. (si está disponible).
• Realice un restablecimiento completo del sistema.
• Si el error se reproduce después de restablecer el sistema, póngase en contacto con el
departamento técnico de su distribuidor.

7-18 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.2.3 Historial de errores

Nota
i Con frecuencia, las anomalías se deben a que no se han realizado con la suficiente
frecuencia los procedimientos de limpieza (no se ha seguido el plan de mantenimiento).
Compruebe el Historial de lavado de las agujas en la pantalla Servicio.

1. Abra el menú Servicio. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Hist. de errores en el menú de la izquierda. El historial de errores se muestra en
pantalla.

3. Haga clic en la fecha y hora en la lista de la izquierda. Se muestra a la derecha la lista de


errores que se registraron en aquel momento. Las acciones del usuario muestran lo que ha
hecho el operario para solucionar el error. El tiempo final muestra cuándo terminó la situación
de error.
4. (Opcional) Haga clic en F2 Imprimir todo para imprimir el historial de error.

6003-700-412-03 7-19
Mantenimiento y servicio

7.2.4 Comprobación del rendimiento del Selectra ProXL

Introducción

Con las dos pruebas siguientes puede comprobarse el rendimiento del Selectra ProXL.

SR3 Prueba con solución de bicromato potásico en una posición de


muestra
para validar la reproducibilidad del pipeteado de muestras.

SR75 Prueba con solución de bicromato potásico en una posición de


reactivo
para validar la reproducibilidad del pipeteado de reactivos.

Mediante estas pruebas se comprueba la calidad del sistema de pipeteado / líquidos así como el
analizador óptico. Además SR3 prueba la función de mezclado en cuanto a las muestras, mientras
que SR75 lo hace en cuanto a los reactivos.
Los dos productos siguientes están disponibles y pueden solicitarse a través de ELITechGroup B.V.
para realizar la comprobación de rendimiento:

Número de Description Units


pieza
3201-001 Bicromato 80 Abs. (25 ml) 1
3201-002 Bicromato 8 Abs. (25 ml) 1

El bicromato 80 Abs tiene que diluirse al 1:10 antes de su uso. Tenga en cuenta asimismo no
exponer las soluciones a la luz directa del sol, por ejemplo, puede colocar una tapa y almacenarlas
en un lugar oscuro cuando no se utilicen.

Procedimiento

El procedimiento descrito a continuación debe realizarse una vez cada dos semanas como mínimo,
tras un procedimiento de mantenimiento (preventivo), tras una visita del servicio técnico o cuando
hay problemas con resultados imprecisos.
1. Programe o cargue (si no lo ha hecho antes) los parámetros de prueba para la comprobación
como se indica en la tabla siguiente. Para evitar la reprogramación le sugerimos que programe
un disco específico de rendimiento de reactivos para el Selectra ProXL. Consulte el par. 6.3.2.
2. Programe los controles (denominados por ejemplo, Agua y 8 Abs) como se indica en la tabla
siguiente.
3. Instale todos los reactivos en el rotor de reactivos:

Test R1 Muestra R2
SR3; Check-S Agua Bicromato 8 Abs -
SR75; Check-R Agua Agua Bicromato 8 Abs

Todas las botellas de agua han de estar llenas y la botella de bicromato ha de contener unos 5
ml.
4. Solicite las muestras siguientes como controles en el menú Solicitud de muestras.
- 20 x el control 8 Abs para la prueba SR3 (Check-S)
- 20 x el control de Agua para la prueba SR75 (Check-R)

7-20 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

5. Cargue las muestras siguientes en el menú Carga muestras y el rotor de muestras e inicie la
comprobación de rendimiento mediante F3 Iniciar medición.
- 1 Tubo contiene ~ 1 ml de agua destilada (prueba SR75; Check-R)
- 1 Tubo contiene ~ 1 ml 8-Abs. Bicromato (prueba SR3; Check-S)

6. Compruebe en el menú Control de calidad los resultados y los valores del CV:
- Las caídas en la gráfica de Levy-Jennings indican burbujas de aire
- Un CV alto en la prueba SR3 indica una jeringa de muestras deficiente o un problema de
mezclado en cuanto a las muestras
- Un CV alto en la prueba SR3 indica una jeringa de muestras deficiente o un problema de
mezclado en cuanto a las muestras.

Si es necesario realice un llenado del sistema para eliminar las burbujas de aire. Sustituya las
correas del agitador o la punta de la jeringa correspondiente (o la jeringa completa) cuando sea
necesario. No olvide realizar después un llenado del sistema. Repita la comprobación y tome las
medidas correctoras correspondientes hasta que los resultados sean satisfactorios.

CRITERIO DE VALIDACIÓN

CV Valor objetivo Límite inf. Límite sup.


Prueba SR3: <1% 0.08 Abs 0.060 Abs 0.100 Abs
Prueba SR75: <1% 1.75 Abs 1.500 Abs 2.000 Abs

Los valores objetivo pueden variar de lote a lote y entre instrumentos. Los valores se basan en una
solución de bicromato potásico de ~8 Abs.

Programación de SR3 / SR75

Name Check-R Check-S


Abbr. Name SR75 SR3
Modo Dos puntos Punto final
Long. ondas 340 nm 340nm
Units ninguno ninguno
Decimales 3 3
Conc. alta / baja 0,000 0,000
Nombre del calib. ninguno ninguno
Chequeo prozona No No
Ref. baja 0.000 Abs 0.000 Abs
Ref. alta 0.000 Abs 0.000 Abs
Control 1 Agua 8 Abs
Target 1,750 0,080
Límite inf. 1,500 0,060
Límite sup. 2,000 0,100
Westgard No No
Control 2 / 3 ninguno ninguno
Factor de correla. 1,000 1,000
Desviación de correl. 0,000 0,000

6003-700-412-03 7-21
Mantenimiento y servicio

Name Check-R Check-S

MODO DUAL
Sample blank No No
Botella R1 25 ml 25 ml
Normal / reproces. 224 l 297 l
Muestra
Normal / reproces. 1,0 l 3,0 l
Botella R2 25 ml 25 ml
Normal / reproces. 75 l 0 l
Predilution No No
Tiempo de incubación - 4,5 min
Pendiente blanco No -
Punto uno, dos -3,6 s -

Absorbancia baja / alta -0,100/3,000 Abs -0,100/3,000 Abs


Límite A / B Abs.R. -0,100/3,000 Abs -0,100/3,000 Abs
Agotam. de sustrato 3.000 Abs -
Reagent blank No No
Factor 1,000 1,000

7-22 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.3 Procedimientos de servicio


7.3.1 Desbloqueo de la aguja

PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe llevarse a cabo con mucho cuidado. El brazo de pipeta y sus
piezas son componentes frágiles y vitales del analizador.

Nota
i Para este procedimiento necesita la barra de perforación del kit de accesorios estándar.

1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.


2. Extraiga el tubo del brazo de pipeta [1]. El tubo contiene un brazo exterior y otro interior.
3. Introduzca la barra de perforación en el tubo de la aguja interior [2]. Introduzca la barra de
perforación hasta que salga por la punta de la aguja [3].

4. Mueva la barra de perforación arriba y abajo varias veces.

PRECAUCIÓN
No tire la barra de perforación. Deberá limpiarla y conservarla para otra ocasión.

5. Monte el tubo en el brazo de pipeta [1]. Compruebe que tanto el tubo exterior como el interior
toquen ligeramente el sello de silicona. El tubo no debe introducirse en la abertura de la tapa de
la aguja.
6. Reinicie el analizador.

6003-700-412-03 7-23
Mantenimiento y servicio

7.3.2 Sustitución del rotor de cubetas


El rotor de cubetas deberá sustituirse cuando:
• Se hayan realizado 10.000 pruebas con él. El contador está disponible en la pantalla Cambiar
rotor de cubetas. Consulte el step 3 a continuación.
• Se hayan excluido demasiadas cubetas. Debe excluirse una cubeta cuando aparezca el
mensaje ERR.DE después de realizar un blanco del rotor de cubetas. Consulte el par. 7.1.4.
ELITechGroup B.V. recomienda sustituir el rotor de cubetas cuando se hayan excluido más de
tres cubetas.

Riesgo biológico
Adopte todas las precauciones comunes de seguridad (como utilizar ropa de
protección y guantes), ya que este componente del sistema puede ser infeccioso.
Compruebe también que no goteen líquidos del sistema analizador.

1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.


2. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
3. Haga clic en Cambiar rotor de cubetas en el menú de la izquierda. La pantalla muestra dos
contadores: el de arriba muestra cuántas pruebas se han realizado con el rotor actual y el de
abajo indica cuántas pruebas se han realizado con el analizador.

4. Quite la tapa del rotor de cubetas.


5. Haga clic en F1 Elevar brazo de lavado. El brazo de lavado se mueve hasta la posición
superior.
6. El analizador pregunta si debe reiniciar el contador. Haga clic en Sí para poner a cero el
contador del rotor de cubetas.
7. Eleve con cuidado la unidad del agitador con el pasador metálico [A]. Permanecerá en esa
posición.

7-24 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

8. Extraiga con cuidado el rotor de cubetas.


9. Prepare un rotor nuevo.

PRECAUCIÓN
No toque los lados del rotor: sujételo exclusivamente por el pomo central.

10. Coloque con cuidado el nuevo rotor de cubetas. Asegúrese de que las muescas del rotor
coincidan con las ranuras del soporte del rotor.
11. Baje con cuidado la unidad del agitador.
12. Haga clic en F2 Resetear sistema. El analizador baja el brazo de lavado y realiza un
restablecimiento del sistema.
13. Coloque con cuidado la tapa sobre el rotor de cubetas.
14. Realice una medición del blanco de cubeta. Consulte el par. 7.1.4.

6003-700-412-03 7-25
Mantenimiento y servicio

7.3.3 Sustitución de la lámpara


La lámpara debe sustituirse después de unas 2.000 horas de funcionamiento (aproximadamente un
año en condiciones operativas normales) o antes si se detecta un defecto mecánico o técnico. Si el
analizador se comporta de manera inusual, compruebe la intensidad de la lámpara. Es posible que
la lámpara se deteriore antes de alcanzar las 2.000 horas de funcionamiento.

ADVERTENCIA
Compruebe que el analizador esté apagado antes de sustituir la lámpara.

ADVERTENCIA
No toque la lámpara inmediatamente después de apagar el analizador: podría estar
caliente y producir quemaduras. Deje que se enfríe al menos durante 10 minutos
después de apagar el analizador.

1. Abra la tapa.
2. Afloje el tornillo del lado izquierdo y de la parte inferior del panel frontal [1]. Levante el panel
frontal [2] y extráigalo del analizador. Los soportes de la lámpara quedan expuestos.

7-26 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

3. Retire el tornillo superior [3]. Extraiga el soporte del analizador tirando de él con cuidado. Retire
la lámpara [4] del soporte.

4. Tome con cuidado la lámpara nueva sujetándola por la parte inferior con un paño limpio.
Introduzca la lámpara en el soporte. Compruebe que quede bien insertada.

PRECAUCIÓN
No toque el cristal de la lámpara nueva con los dedos. El polvo y la humedad acortan
la vida útil de las lámparas.

5. Introduzca el soporte en el analizador.


6. Coloque el tornillo [3] (indicadostep 3 anteriormente). No lo apriete todavía.
7. Encienda el analizador y espere a que se inicie el software.
8. Abra la pantalla Comp./aj. func.. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
9. Haga doble clic en Ajustar lámpara en el menú de la izquierda. Se muestra la pantalla de
ajuste de la lámpara. La parte superior de la pantalla muestra un temporizador con cuenta
regresiva. Espere hasta que el temporizador llegue a 00:00.

6003-700-412-03 7-27
Mantenimiento y servicio

Haga clic en la pestaña Rotor izquierdo o Rotor derecho, según la lámpara que haya
sustituido.

10. Afloje el tornillo superior [A] del soporte de la lámpara. Ajuste la posición de la lámpara hasta
que las flechas azules de ambas barras alcancen sus valores mínimos. Esto se consigue
ajustando los tornillos B (posición vertical) y C (posición horizontal) en pasos pequeños.

7-28 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

11. Haga clic en F1 Comprobación de filtro. El sistema mide la absorbancia de cubeta para cada
filtro y muestra los valores en pantalla de forma gráfica.

12. Compruebe las posiciones de los indicadores azules. Deben estar todos dentro de las zonas
verdes. Las primeras cinco barras deben mostrar una pendiente descendente (como se
muestra en la imagen anterior).
13. Ajuste la posición de la lámpara, en caso de ser requerido.
14. Apriete el tornillo superior [A].
15. Coloque el panel frontal en el analizador.
16. Fije el panel frontal en el tornillo.
17. Realice una medición del blanco de cubeta. Consulte el par. 7.1.4.

6003-700-412-03 7-29
Mantenimiento y servicio

7.3.4 Sustitución de las jeringas


Las jeringas están instaladas en el lado izquierdo y en el lado derecho del analizador.
Existen dos indicadores claros de una jeringa defectuosa:
• Resultados imprecisos sin motivo definido (como suciedad, reactivos incorrectos, muestras
incorrectas, lámpara gastada, etc.).
• Burbujas de aire en las jeringas o en los tubos cerca de las jeringas y agua goteando por el
émbolo de la jeringa.

Nota
i El Selectra ProXL tiene dos juegos de jeringas de precisión. La figura anterior
muestra las jeringas de la carcasa del lado izquierdo. En la carcasa del lado derecho
la jeringa de muestra está en el lado izquierdo y la jeringa de reactivo en el lado
derecho.

Desmontar las jeringas

1. Compruebe que el estado del analizador sea En espera o inactivo.


2. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
3. Haga clic en Cambiar jeringas en el menú de la izquierda.
4. Haga clic en Rotor izquierdo o Rotor derecho para seleccionar el juego de jeringas que
desee sustituir.
5. Haga clic en F1 Bajar jeringa. Ambas jeringas se mueven hasta su posición inferior.
6. Retire los tornillos de los pasadores [C] en el émbolo.
7. Desenrosque con cuidado la jeringa de la válvula, presione un poco la jeringa hacia abajo y
extráigala del analizador.
8. Humedezca la cara interior del tubo de vidrio con agua.
9. Introduzca la jeringa en una taza con agua con el émbolo hacia arriba.

7-30 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

10. Aspire agua en el tubo.


11. No debe haber burbujas de aire en la jeringa. En el caso de la jeringa de reactivo [A], es posible
eliminar las burbujas de aire golpeándola con el dedo. En el caso de la jeringa de muestra [B],
es necesario repetir los pasos anteriores del procedimiento. Asegúrese de que haya al menos 2
centímetros de agua en la jeringa.
12. Monte el émbolo sobre el pasador de la pipeta. Sujete la jeringa verticalmente y tire de ella
hasta que alcance la válvula de la pipeta.
13. Enrosque la jeringa en la válvula de la pipeta. Compruebe que sea fácil enroscar la jeringa.
Apriétela bien con los dedos.
14. Apriete los tornillos de los pasadores [C] en el émbolo.
15. Haga clic en F2 Resetear sistema. El analizador restablece la pipeta.
16. Haga clic en Llenar/vaciar sistema en el menú de la izquierda.
17. Haga clic en F1 Llenar sistema.
18. Después de llenar el sistema, el analizador estará listo para usarlo de nuevo. Si todavía pueden
verse burbujas de aire en los tubos, repita el procedimiento de rellenado.

6003-700-412-03 7-31
Mantenimiento y servicio

7.3.5 Comprobación del nivel del líquido refrigerante

1. Tapa
2. Nivel máximo
3. Nivel mínimo
1. Abra las puertas laterales.
2. Compruebe los nivel es de líquido refrigerante.
El nivel debe estar entre las marcas de mínimo [3] y máximo [2].
3. Si el líquido refrigerante está demasiado bajo:
Rellene el líquido refrigerante

Nota
i El líquido refrigerante debe diluirse en agua destilada. Utilice 1 parte de líquido
refrigerante en 4 partes de agua destilada.

3.1. Retire la tapa [1].


3.2. Añada líquido refrigerante hasta que el nivel esté justo por debajo de la marca de máximo
[2].
3.3. Espere unos minutos y vuelva a comprobarlo. Si el líquido refrigerante está entre las
marcas, continúe con el paso siguiente.
3.4. Coloque la tapa [1].
4. Cierre las puertas laterales.

7-32 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.3.6 Comprobación del funcionamiento y ajustes

Con excepción el primer elemento del menú, sólo el personal de servicio utiliza esta pantalla. El
primer elemento se utiliza al sustituir una lámpara. Consulte el par. 7.3.3. Las demás pantallas no
se describen en este manual.

6003-700-412-03 7-33
Mantenimiento y servicio

7.3.7 Cambio en el sistema operativo o instalación de dispositivos externos

Nota
i Sólo un técnico de servicio cualificado de su proveedor deberá realizar los cambios en el
sistema operativo o instalar dispositivos externos como una impresora. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más información.

Asegúrese de seguir TODOS los pasos de este procedimiento.


1. Compruebe que sea seguro encender el analizador.
El analizador debe mantenerse limpio y seco. Todas las tapas y puertas de la carcasa deben
estar cerradas.
2. Encienda el analizador.
2.1. Coloque el interruptor de encendido situado en la parte posterior en la posición de
encendido.
2.2. Ponga el interruptor de encendido situado en la parte inferior del PC de panel en la
posición de encendido.
3. Inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento.
Una vez que se inicie Windows, inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento. Con la cuenta de
Mantenimiento se tienen derechos de Administrador.

Nota
i La cuenta de Mantenimiento está protegida por contraseña. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.

4. Desactive el Filtro de escritura basado en archivos.

Nota
i El Filtro de escritura basado en archivos es una característica de seguridad de
Windows. Se utiliza para evitar escrituras no autorizadas o accidentales en
volúmenes protegidos. Hay que desactivarlo antes de realizar cambio alguno en el
sistema o de instalar dispositivos externos.

4.1. Aparecerá en pantalla una ventana de diálogo. Toque el botón Disable write filter.

7-34 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

4.2. Se abrirá una ventana pequeña de diálogo que le pedirá si desea reiniciar ahora. Haga
clic en Sí. El PC del panel se reinicia automáticamente.
5. Inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento. Ahora el Filtro de escritura basado en archivos
está desactivado y el sistema operativo desprotegido.

Nota
i Cuando inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento, el estado del Filtro de
escritura basado en archivos se indicará en el ángulo derecho de la barra de tareas.
Un signo de exclamación amarillo significa que el Filtro de escritura basado en
archivos está desactivado y que puede realizar cambios permanentes en el sistema.

6. Realizar cambios permanentes en el sistema.


6.1. Haga los cambios necesarios en el sistema operativo o instale dispositivos externos.

Nota
i Si tiene que instalar alguna aplicación adicional, asegúrese de que es compatible
con Windows XP SP2. Si tiene que instalar algún dispositivo externo, como una
impresora, asegúrese de que tiene controladores compatibles con Windows XP SP2.

6.2. Reinicie el PC de panel tras la instalación.


7. Inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento.
8. Active el Filtro de escritura basado en archivos.

8.1. Aparecerá en pantalla una ventana de diálogo. Toque el botón Enable write filter.
8.2. Se abrirá una ventana pequeña de diálogo que le pedirá si desea reiniciar ahora. Haga
clic en Sí. El PC del panel se reinicia automáticamente. Tras reiniciar el Filtro de escritura
basado en archivos estará activado y el sistema operativo protegido.

6003-700-412-03 7-35
Mantenimiento y servicio

Nota
i Cuando inicie sesión con la cuenta de Mantenimiento, el estado del Filtro de
escritura basado en archivos se indicará en el ángulo derecho de la barra de tareas.
Una marca de verificación verde significa que el Filtro de escritura basado en
archivos está activado y que no puede realizar cambios permanentes en el sistema
operativo.

9. Inicie sesión con la cuenta de Analizador.


10. Haga doble clic sobre el símbolo del analizador del escritorio para iniciar el software del
analizador.

7-36 6003-700-412-03
Mantenimiento y servicio

7.3.8 Transporte o almacenamiento

PRECAUCIÓN
Cuando vaya a transportar el Selectra ProXL, asegúrese de colocar la funda de
protección sobre el eje de montaje, como se muestra en la siguiente imagen. Esto
mantiene el brazo de la pipeta en posición vertical y evita que la aguja sufra daños.

Nota
i Consulte siempre cuál es el mejor procedimiento de transporte al servicio de asistencia
técnica cuando tenga que trasladar el analizador de un edificio a otro. El fabricante
recomienda que la preparación del analizador para su transporte sea efectuada
únicamente por personal técnico cualificado del distribuidor.

6003-700-412-03 7-37
Mantenimiento y servicio

7-38 6003-700-412-03
A

AESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Especificaciones técnicas

6003-700-412-03 A-1
Especificaciones técnicas

A.1 Rendimiento y datos técnicos


A.1.1 Selectra ProXL

Rendimiento

Capacidad máxima Modo mono: 360 pruebas/hora (540 con módulo de ISE seco)
Modo dual: 266 pruebas/hora (450 con módulo de ISE seco)

Precisión Consulte el par. A.1.5.


Precisión Consulte el par. A.1.5.

Pruebas programables 120 por configuración del disco de reactivos


número ilimitado de configuraciones de disco de reactivos
posibles
Capacidad de pruebas de 32 por rotor de reactivos
carga

Control de calidad 3 por parámetro,


120 controles programables por configuración de rotor

Procesamiento de Acceso aleatorio


muestras

Sistema de muestras

Posiciones de muestras 80 posiciones


Muestras de emergencia 80 posiciones (cualquier posición en los dos anillos exteriores)
Muestras pediátricas 80 posiciones (cualquier posición en los dos anillos exteriores)

Calibradores 20 posiciones más 6 posiciones de desbordamiento


Controles 10 posiciones más 6 posiciones de desbordamiento

Blanco 1 posición
Acid solution 2 posiciones
Posiciones ISE 1 activador más 2 posiciones de calibrador

Tubos de muestra 13x75 mm o 16x100 mm (diámetro x altura)


Copillas y adaptadores pediátricos: véase par. 5.3.1
Aguja Detector de nivel y agitador integrado

Capacidad de la pipeta 1-30 l (incrementos de 0,1 l)

Jeringa 100 l

A-2 6003-700-412-03
Especificaciones técnicas

Sistema de reactivos

Disco de reactivos 32 posiciones: 8 × 10 ml o 24 × 25 ml


Es posible usar las posiciones 10 x 25 ml para botellas de 5 x
50 ml
Volúmenes por prueba Reactivo 1: 110 – 399 l
Reactivo 2: 10 – 289 l
Reactivo 3: 10 – 289 l

Refrigeración 8 - 12 °C (absoluta hasta la temperatura ambiente de 25 °C)

Aguja Precalentada, con detector de nivel y agitador integrado


Capacidad de la pipeta 400 l (incrementos de 1 l)

Jeringa 1.000 l

Estación de medición

Rotor de cubetas Rotor desechable de varios usos con 48 posiciones


Longitud del circuito 6,8 mm

Intervalo de volumen De 220 l a 400 l (volumen total de muestra y reactivos)


Estación de lavado Totalmente automática con detector de nivel de
desbordamiento
Lavado de cubetas System solution 4 × 500 l

Fuente lumínica Lámpara de vapor de yodo con cubierta de cuarzo, 12 V y 20


W

Longitudes de onda (2 Opción 1: 340, 405, 505, 546, 578, 620, 660 y 700 nm
opciones) Opción 2: personalizado
Incertidumbre de longitud ± 2 nm
de ondas
Valor de semiancho 10 ± 2 nm
espectral

Intervalo de medición De -0,1 a 3,0 Abs.

Temperatura 37 °C ± 0,2 °C
Duración del ciclo 20 segundos (modo mono)
27 segundos (modo dual)

Homologaciones

CE

CB
UL

6003-700-412-03 A-3
Especificaciones técnicas

IEC 61326-2-6 El analizador cumple los requisitos de emisión e inmunidad


descritos en IEC 61326-2-6.

CISPR 11 Clase A Este equipo ha sido diseñado y probado para CISPR 11 Clase
A. En un entorno doméstico puede causar radiointerferencias,
en cuyo caso, es posible que tenga que tomar medidas para
mitigar la interferencia.

Nota
i Las homologaciones indicadas anteriormente se refieren únicamente al
instrumento y a la consola del operador, no a los dispositivos opcionales. Consulte
las homologaciones de estos dispositivos en los manuales correspondientes.

A-4 6003-700-412-03
Especificaciones técnicas

A.1.2 Interfaz de usuario

Sistema informático (requisitos mínimos)

CPU Intel Celeron M 575 2 GHz

RAM DDR-RAM / SO-DIMM 2 GB


Disco duro 80 GB

Monitor Monitor de pantalla táctil de 15,6 pulgadas, resolución


1366x768

Sistema operativo MS Windows XP embedded standard (WES)


Puertos serie 1 x RS232 (para el analizador)

Puertos USB 4 (USB1.0)

Ethernet 1 x 100 Mb/s (conexión con el ordenador principal)

Lector interno de códigos de barras (opcional)

Versión Dispositivo integrado


Tecnología CCD
Códigos de barras (de Code 39
serie)

Code 93
Code 128
Codabar

Gama Code 2 de 5

Nota
i Es posible configurar otros códigos de barras en caso de ser requerido. Pueden
programarse un total de 5 códigos de barras para el lector interno de códigos de
barras. Póngase en contacto con el departamento técnico de su distribuidor si
necesita más información.

Diseño de la etiqueta de
código de barras

Longitud de barra del Mín. 6 mm


código de barras

Ancho de barra del código Estrecha, 0,25 mm a 0,5 mm (10 a 20 mils)


de barras
Orientación de las barras Horizontal (etiqueta colocada en el tubo)

6003-700-412-03 A-5
Especificaciones técnicas

Ancho de la etiqueta del Máx. 66 mm, para tubos de muestras con una altura de 75 mm
código de barras Máx. 77 mm, para tubos de muestras con una altura de 100
mm
Zona de silencio Mín. 2,5 mm, dependiendo del tipo de código de barras

Número de caracteres Máx. 11 caracteres (Code 39, Code 93, Code 128, Codabar)
Max. 10 caracteres (gama Code 2 de 5)

Nota
i Para los códigos de barras Codabar los caracteres de principio y fin han de ser los
mismos.

Lector externo de códigos de barras (opcional)

Versión Dispositivo de mano


Tecnología CCD

Códigos de barras Code 39


Code 128
Codabar

Code 2 de 5

Nota
i Es posible configurar otros códigos de barras en caso de ser requerido. Consulte
el manual de configuración que acompaña al lector de códigos de barras de mano.
Póngase en contacto con el departamento técnico de su distribuidor si necesita
más información.

A-6 6003-700-412-03
Especificaciones técnicas

A.1.3 Información física del equipo

Dimensiones y peso

Ancho 117 cm (sin el brazo del monitor ni el PC de panel)

Fondo 81 cm
Altura sin monitor 121 cm (sin el brazo del monitor ni el PC de panel)

Peso aprox. 220 kg (sin el brazo del monitor ni el PC de panel)

Alimentación eléctrica

Tensión de línea 110-240 V

Frecuencia de línea 50/60 Hz


Consumo eléctrico máx. 1000 VA

Categoría de instalación II (según IEC664)

Fusibles principales 2 x 5 A fusión lenta

Requisitos ambientales

Temperatura ambiente De 15 a 32 °C

Humedad relativa 15 al 85 % (sin condensación)


Altitud máxima 2000 metros
Nivel de contaminación 2 (según IEC 664)

ADVERTENCIA
No utilice el analizador cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por
ejemplo, fuentes de RF intencional sin apantallar), ya que pueden interferir el
funcionamiento correcto.

Nota
i Recomendamos al usuario que evalúe el entorno electromagnético antes de poner en
funcionamiento el Selectra ProXL.

6003-700-412-03 A-7
Especificaciones técnicas

A.1.4 Soluciones de limpieza

Introducción

CLEANING SOLUTIONS, con la marca CE de acuerdo con la directiva 98/79/CE.


Dispositivo de diagnóstico in vitro, sólo para uso profesional

Referencia

SLSY-5900-EE SYSTEM SOLUTION

SLNA-5900-EE SYSTEM CLEANING SOLUTION


SLHC-5900-EE ACID SOLUTION

Preparación y uso

System solution: Solución usada diluida al 1/400 (25 ml en 10 litros de agua


destilada para la serie XL y E). Lava continuamente el rotor y
las agujas y se usa asimismo para el sistema de sistema de
pipetas (efecto de humidificación para el sistema fluidificado).

System cleaning solution: Solución usada diluida al 1/10 para el enjuagado de agujas.
Consulte el par. 7.1.5. Limpia las agujas de muestras y del
reactivo.
Solución usada sin diluir para el procedimiento de limpieza del
sistema. Consulte el par. 7.1.5.
Acid solution: Solución lista para utilizar. Se usa para la limpieza de la aguja
del reactivo y también en el procedimiento de incompatibilidad
de las pruebas.

Almacenamiento y estabilidad

Las soluciones no diluidas son estables entre 15 y 25°C hasta la fecha de caducidad de la etiqueta.
Las soluciones diluidas son estables durante al menos 2 semanas, dentro del analizador.

Composición de las soluciones

System solution: Solución acuosa con un detergente que contiene azida sódica
(< 0,1%).

System cleaning solution: Solución acuosa de hipoclorito de sodio ( <2% de clorito


activo) y de hidróxido de sodio (< 5,4 %).
Acid solution: Solución acuosa de ácido de hidroclórico (< 0,5%).

Precauciones
La system cleaning solution es corrosiva (C).

R 35: Causa quemaduras graves.

S 26: En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente


con abundante agua y consulte a un médico.

A-8 6003-700-412-03
Especificaciones técnicas

S 28: Tras el contacto con la piel, lave inmediatamente con


abundante agua.

S 36/37/39: Lleve ropa de protección, guantes y protección de ojos/rostro


adecuadas.
S 45: En caso de accidente o si no se siente bien, consulte
inmediatamente a un médico (si es posible muestre la
etiqueta).

La acid solution es irritante (Xi).

R 36/37/38: Irrita los ojos, el sistema respiratorio y la piel.

S 26: En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente


con abundante agua y consulte a un médico.

Deseche la solución si está turbia.


Desecho de residuos: respete los requisitos legales.

6003-700-412-03 A-9
Especificaciones técnicas

A.1.5 Precisión y exactitud


El rendimiento químico de los analizadores de química clínica, en cuanto a precisión y exactitud,
depende de las características del instrumento, de las técnicas de medición y de los materiales
utilizados. Por lo tanto, las características de rendimiento de un analizador de química clínica
únicamente pueden establecerse y postularse en términos de: el analito, el kit de reactivos y los
calibradores empleados, el tipo y la constitución de las muestras, etc.
Los analizadores fabricados por ELITechGroup B.V. pueden suministrarse con canales abiertos.
“Abierto” significa que es posible adaptar al sistema a la mayor parte de las técnicas y pruebas de
química clínica que requieren medición fotométrica. Sólo es necesario ajustar los parámetros de
prueba para un ensayo determinado. El usuario deberá establecer los ajustes de los parámetros de
prueba necesarios para obtener unos resultados satisfactorios, empleando los métodos
apropiados. Los métodos se basan preferiblemente en documentos de directrices internacionales,
como las directrices ECCLS o CLSI. ELITechGroup B.V. recomienda utilizar en sus analizadores
reactivos, calibradores y/o controles ELITech, consulte el par. 6.2.2. Solicite información acerca de
las características de rendimiento al distribuidor y/o fabricante del reactivo seleccionado. Varios
fabricantes de reactivos han realizado estudios de rendimiento en los analizadores de
ELITechGroup B.V. en combinación con sus kits de reactivos. Por lo tanto, existen fichas de
aplicaciones disponibles para varios analitos. Normalmente es posible encontrar la información
necesaria en las etiquetas del envase del reactivo. Póngase en contacto con su distribuidor y/o con
el fabricante del reactivo para obtener más información sobre el rendimiento químico de sus
reactivos en los analizadores de ELITechGroup B.V..

Descargo de responsabilidad
El fabricante no asume responsabilidad alguna sobre los resultados de prueba
erróneos debidos a kits de reactivos y/o parámetros de pruebas que no hayan sido
suministrados o recomendados explícitamente por el fabricante.

A-10 6003-700-412-03
Especificaciones técnicas

A.2 Piezas de repuesto


A.2.1 Piezas individuales
Este apartado enumera los números de pieza del Selectra ProXL.

Nota
i Este apartado no incluye las piezas de repuesto para el módulo ISE de electrodo seco
opcional. Esas piezas se enumeran en el anexo específico para dicha unidad. Consulte
el par. B.6.5.

PRECAUCIÓN
Al encargar piezas, indique el tipo y el número de serie de su analizador.

Consumibles

Número de Description
pieza
3062-021 Copillas de muestra de 2 ml (1.000 unidades)
3062-031 Botellas de reactivo de 25 ml (30 unidades)
3062-042 Botella de vidrio de 10 ml de reactivo con tapa
3062-049 Botella de 50 ml de reactivo con tapa
3066-083 Filtro de agua
3066-155 Jeringa de larga duración de 100 —l
3066-156 Jeringa de larga duración de 1 ml
3066-157 Émbolo de larga duración de 100 —l
3066-158 Émbolo de larga duración de 1 ml
6002-706 Rotores de cubetas (3 unidades)
2206-007 Líquido refrigerante, 1 litro
3064-041 Agitador de correa de tracción

Consumibles - Soluciones de limpieza

Número de Description
pieza
SLSY-5900-SV System solution 1 litro
SLNA-5900 System cleaning solution 1 litro
SLHC-5900 Acid solution 1 litro

6003-700-412-03 A-11
Especificaciones técnicas

A.2.2 Opciones del sistema

Número de Description
pieza
6003-470 Kit de residuos externo (recipiente de 10 litros con tubos)
6003-442 Lector de códigos de barras de mano (con conector USB)
6003-466 Soporte del teclado

A-12 6003-700-412-03
B

BISE SECO

ISE seco

6003-700-412-03 B-1
ISE seco

B.1 Descripción general del sistema


B.1.1 Introducción
El módulo de ISE (electrodo de ión selectivo) seco mide los niveles de potasio (K+), sodio (Na+),
cloro (Cl-) y dióxido de carbono (CO2) mediante una tecnología patentada de electrodo seco. El
módulo de ISE seco es un componente opcional para el analizador Selectra ProXL. A diferencia de
los sistemas convencionales, los electrodos ISE se entregan y mantienen en estado "seco" cuando
no se utilizan, lo que evita malgastar reactivo y calibrador, además de reducir la posibilidad de
dañar el sistema. Una protección metálica protege los electrodos de las influencias
electromagnéticas. La siguiente fotografía muestra el módulo de ISE seco que incorpora el
analizador.

Nota
i Las mediciones utilizadas en este manual se expresan en mmol/L. En los países que
utilizan meq/L (unidades de equivalencia), 1 meq/L = 1 mmol/L.

PRECAUCIÓN
No abra la puerta del módulo ISE seco durante el uso. Abra únicamente para tareas de
mantenimiento.

B-2 6003-700-412-03
ISE seco

B.1.2 Componentes funcionales


Los componentes funcionales que conforman del módulo de ISE seco se identifican en el siguiente
diagrama y se describen en la lista.

1
7
8
9

2
3 10

4
5
6

1. Electrodos de ión selectivo


El módulo de ISE seco contiene hasta 4 electrodos de ión selectivo (K+, Na+, Cl-, CO2). Están
colocados en la base de electrodos, junto con los electrodos de masa y de referencia. Los
electrodos tienen una vida útil limitada y son desechables. Existe un electrodo de derivación
para aquellos sistemas que no necesiten todos los electrodos.
2. Bomba peristáltica
La bomba peristáltica bombea los líquidos a través de los tubos con volúmenes exactos.
3. Tubo de la bomba peristáltica
El tubo de bomba peristáltica lleva los residuos líquidos al recipiente de residuos.
4. Electrodo de masa
El electrodo de masa proporciona una trayectoria de retorno para los electrones generados por
los otros electrodos. El electrodo de masa es una parte fija del sistema y se mantiene al
sustituir los demás electrodos. Es preciso tener mucho cuidado al momento de manipularlo.
5. Electrodo de referencia
El electrodo de referencia realiza las mediciones en la solución de referencia. Se utiliza para
establecer el valor de referencia para las mediciones que llevan a cabo los electrodos.
6. Tubo de referencia
Los tubos del módulo de ISE seco conectan los distintos componentes de la unidad entre sí y
con el analizador. Los tubos están hechos de materiales que optimizan el rendimiento del
sistema y su vida útil operativa.
El tubo de referencia lleva los líquidos de referencia hacia el electrodo de referencia.
El kit de primeros pasos del módulo de ISE seco, que se incluye con cada unidad, ofrece un
completo juego de tubos. También están disponibles en el juego de tubos de repuesto.
Consulte el par. B.6.5.
7. Detector de burbujas
El detector de burbujas detecta la presencia o ausencia de líquido.

6003-700-412-03 B-3
ISE seco

Se enciende una luz roja de aviso en el detector de burbujas cuando no hay líquido en los
tubos.
8. Tubos del conector en forma de Y
Los tubos del conector en forma de Y llevan la muestra y los líquidos de referencia hasta los
electrodos.
9. Conjunto de tapa
El conjunto de la tapa, los tubitos y los tubos permite sustituir con facilidad la botella de solución
de referencia por una nueva. Los tubos llevan los líquidos de referencia a los electrodos.
10. Solución de referencia
La solución de referencia forma un puente salino entre el electrodo de referencia y la muestra.
La solución de referencia se usa también para lavar los electrodos durante la calibración y las
mediciones de referencia. La solución de referencia se incluye en una botella de 500 ml.
11. Protección electromagnética (no se muestra en el diagrama)
El módulo de ISE seco es muy sensible a la radiación electromagnética dispersa dentro del
laboratorio. Cualquier radiación electromagnética podría perjudicar el funcionamiento del
módulo, especialmente los electrodos de ión selectivo de alta impedancia. La protección
electromagnética bloquea las radiaciones que podrían perjudicar el funcionamiento del módulo.
La protección debe estar instalada durante la utilización del instrumento.

B-4 6003-700-412-03
ISE seco

B.1.3 Especificaciones operativas

Electrodos secos K+, Na+, Cl-, CO2

Tipo de muestra Suero o plasma

Volumen de muestra por 25 l


medición
Volumen de diluyente 325 l

Volumen de limpiador 400 l

Volumen de 400 l
acondicionador
Volumen de referencia 1.000 l

Factor de dilución 1:14

Duración del ciclo de


medición
Duración del ciclo de 680-890 segundos
calibración

Duración del ciclo de 2.000 segundos


limpieza
Tiempo de arranque ISE < 1 min (tiempo de arranque en frío < 10 min)

Rendimiento

Capacidad máxima

En las Instrucciones de uso de los reactivos ISE puede encontrar toda la información
relativa a las características del módulo de ISE seco.

Optimización del rendimiento

Para obtener el mejor rendimiento del módulo de ISE seco:


• Asegúrese de conocer el contenido de este manual y de saber cómo manejar correctamente el
analizador.
• Compruebe los niveles de líquidos (activador, calibrador bajo, calibrador alto, solución de
referencia, diluyente) antes de cada calibración.
• Realice las tareas de mantenimiento que se indican en el par. B.6.2.
• Sustituya las piezas gastadas o dañadas siguiendo detenidamente las instrucciones descritas
en este documento.

6003-700-412-03 B-5
ISE seco

B.2 Installation
B.2.1 Introducción
El módulo de ISE seco se entrega con la base de electrodos instalada. Los electrodos y los tubos
deben instalarse al recibir el módulo. Esto permite reducir el riesgo de que el módulo sufra daños
durante el transporte.

PRECAUCIÓN
La instalación debe ser realizada por técnicos de servicio cualificados.

Nota
i Este apartado incluye las instrucciones de instalación de los electrodos y los tubos. Para
definir las posiciones de diluyente, limpiador y acondicionador, consulte el par. B.4.1.

PRECAUCIÓN
No retuerza ni doble los tubos durante la instalación. Esto puede producir obstrucciones
en los tubos.

Nota
i Para eliminar la suciedad de los tubos, el fabricante recomienda efectuar y descartar al
menos una medición después de sustituir cualquier tubo.

pues son componentes sensibles y podrían dañarse al manipularlos. Por tanto instale los tubos
antes de instalar los electrodos. Instale los componentes en el orden siguiente:
• Tubo de la bomba peristáltica
• Tubos del conector en forma de Y
• Conjunto de tapa
• Electrodos

B-6 6003-700-412-03
ISE seco

B.2.2 Instale el tubo de la bomba peristáltica

1
2
White Black
collar collar
3
4

1. Conecte el collar blanco del tubo de la bomba peristáltica al conector (4) de la placa base.
2. Instale el collar blanco del tubo de la bomba peristáltica (2) en el soporte de la bomba (3). El
collar blanco debe estar en el lado izquierdo del soporte.
3. Extienda el tubo de la bomba peristáltica (2) alrededor de la rueda de la bomba (1).
4. Instale el collar negro del tubo de la bomba peristáltica (2) en el otro lado del soporte de la
bomba (3).

PRECAUCIÓN
No estire los tubos en exceso, sino sólo lo suficiente para instalar correctamente el
collar.

6003-700-412-03 B-7
ISE seco

B.2.3 Instale los tubos del conector en forma de Y

PRECAUCIÓN
No sustituya secciones de tubos por separado. Sustituya siempre todo el conjunto de
tubos.

1
2
3
4
5

6
7

1. Pase la pata larga del detector (3) de los tubos del conector en forma de Y a través de la parte
estrecha del tubo, a través del detector de burbujas (2) y a través de la parte estrecha del tubo
(1).
2. Pase la pata corta de muestra (5) de los tubos del conector en forma de Y a través de la válvula
de muestra (6).
3. Conecte el extremo de la pata de muestra al conector (4) de la placa base.

B-8 6003-700-412-03
ISE seco

B.2.4 Instale el conjunto de tapa y el tubo de referencia

1
2

3
4

5
6
7
8

9
10

1. Pase el tubo corto de alimentación de referencia (1) del conjunto de tapa a través de la parte
estrecha del tubo (5) y a través de la válvula de referencia (4).
2. Fije el extremo del tubo corto de alimentación de referencia al conector en forma de Y (3).
3. Pase el tubo largo de alimentación de referencia (2) del conjunto de tapa a través de la parte
estrecha inferior del tubo (6) y a través de la válvula del electrodo de referencia (7).
4. Fije el extremo del tubo largo de alimentación de referencia al tubo de limitación (9).
5. Fije el tubo corto de referencia sencillo (10) al lado izquierdo del tubo de limitación (9).
6. Quite la tapa del nuevo recipiente de referencia.
7. Fije el conjunto de tapa al recipiente de referencia (8).

6003-700-412-03 B-9
ISE seco

B.2.5 Electrodos
El paquete de electrodos del módulo de ISE seco contiene 4 electrodos y el electrodo de referencia.
Si un electrodo no se utiliza, debe sustituirse por un electrodo de derivación. Los electrodos tienen
una vida útil limitada después de su instalación (consulte la tabla siguiente). La vida útil no depende
del uso. Consulte la información del fabricante acerca de su vida útil. Es necesario marcar cada
electrodo con su fecha de instalación al colocarlo en la base.

Nota
i El electrodo de masa es fijo y no es necesario sustituirlo durante el mantenimiento
normal.

Electrodo Nº de pieza Vida útil sobre la


placa
K+ 3918-005 3 meses
+
Na 3918-004 12 meses
-
Cl 3918-006 3 meses
CO2 3918-003 3 meses
Referencia 3918-002 12 meses
Derivación 3918-007 24 meses

PRECAUCIÓN
No manipule los electrodos más de lo estrictamente necesario, pues son componentes
sensibles y podrían dañarse al manipularlos.

PRECAUCIÓN
Cuando se desmonta la base de electrodos del módulo para su mantenimiento o para
localizar cualquier avería, manténgala en posición vertical para evitar que el líquido fluya
hacia el electrodo de K+. El fabricante recomienda que se retire primero de la base el
electrodo de K+.

Instalación de los electrodos


1. Compruebe que el analizador esté desconectado.
2. Abra la puerta del módulo de ISE seco.
3. Retire los dos tornillos graneados. Desmonte la protección electromagnética.
4. Deslice la base de electrodos hacia la izquierda. Desmóntela de la placa base de la unidad.
5. Extraiga los electrodos del material de embalaje.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de tener un polo a tierra al momento de tocar los electrodos o la base.
Siga las normas para evitar descargas electrostáticas. Una descarga electrostática
podría dañar los electrodos.

B-10 6003-700-412-03
ISE seco

6003-700-412-03 B-11
ISE seco

6. Monte los electrodos en el orden siguiente:


K+, Na+, Cl-, CO2, electrodo de masa y electrodo de referencia.
7. Conecte los electrodos entre sí mediante los tubos cortos de interconexión.

PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al montar los electrodos, pues son muy frágiles.

8. Instale los electrodos montados en la base de electrodos.


9. Coloque la base de electrodos en la placa base del módulo de ISE seco. Deslice la base hacia
la derecha hasta que encaje en su sitio.

Nota
i Las clavijas deben coincidir con los orificios de montaje de cada electrodo.

10. Fije el extremo de la pata del detector de los tubos del conector en forma de Y al conector del
tubo del electrodo K.
11. Fije el extremo del tubo corto de referencia sencillo al conector del tubo del electrodo de
referencia.
12. Fije el tubo de la bomba peristáltica al conector del tubo del electrodo de masa.
13. Monte la protección electromagnética. Coloque y apriete los tornillos graneados.

B-12 6003-700-412-03
ISE seco

B.2.6 Activación del módulo de ISE seco


1. Abra la pantalla Servicio. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Configuración del sistema en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
ajustes actuales.

3. Seleccione Sí en la opción ISE instalado:.

Nota
i Después de activar la opción ISE, podrá establecer los parámetros del módulo ISE.
Consulte el par. B.4.1.

6003-700-412-03 B-13
ISE seco

B.2.7 Finalizar la instalación


Cuando los electrodos y los tubos estén instalados y se haya activado la opción ISE seco en el
software del analizador, deberá finalizarse la instalación para que el módulo de ISE seco este
operativo.

1. Cierre la puerta del módulo de ISE seco.

PRECAUCIÓN
Deje el instrumento en reposo durante al menos 10 minutos después de instalar los
electrodos y/o tubos nuevos.

2. Reinicie dos veces el módulo de ISE seco. Consulte el par. B.6.1.


3. Compruebe que los tubos del módulo de ISE seco se llenen de líquido de referencia. Si no es
así, reinicie de nuevo el módulo de ISE seco.

B-14 6003-700-412-03
ISE seco

B.3 Reactivos y soluciones ISE


Los reactivos y las cleaning solutions deben colocarse en el rotor de reactivos en las posiciones
elegidas. Consulte el par. B.3.2. Las funciones de los líquidos ISE se indican aquí:

Diluyente ISE Se usa para diluir las muestras antes de proceder a su medición.
Referencia ISE Se usa como solución de limpieza y para establecer el valor de referencia
de la medición.

Limpiador ISE Se utiliza para limpiar los tubos y electrodos. El ciclo de limpieza se realiza
automáticamente según lo establecido en los parámetros ISE. Consulte el
par. B.4.1.

Acondicionador ISE Se utiliza para restaurar las membranas superficiales del electrodo después
del procedimiento de limpieza.

Calibradores ISE Se utilizan para calibrar el módulo de ISE seco. Se utilizan calibradores
altos y bajos. El analizador utiliza valores de calibrador preprogramados.
Después de su uso, el calibrador bajo desechado se utiliza de nuevo como
activador ISE (véase a continuación).

Activador ISE Se utiliza para realizar una medición inicial sin informe cuando la unidad ha
estado un cierto tiempo en espera. Esta medición garantiza una mayor
precisión del módulo de ISE seco en las mediciones posteriores de la
muestra. El tiempo en espera después del cual debe realizarse la medición
del activador se define en los parámetros ISE. Consulte el par. B.4.1.
También se utiliza como simulado cuando se realiza el procedimiento de
limpieza ISE.

6003-700-412-03 B-15
ISE seco

B.3.1 Instrucciones generales de manipulación del reactivo


La siguiente tabla proporciona información general sobre la manipulación del reactivo. La última
columna incluye las instrucciones de manipulación del reactivo durante el funcionamiento normal
del analizador. Esta información debe seguirse estrictamente. No seguir los procedimientos de
manipulación del reactivo recomendados puede ocasionar una disminución del rendimiento general
del sistema. Consulte las especificaciones detalladas del reactivo y las instrucciones de
manipulación y almacenamiento en la etiqueta del paquete.

Reactivo Duración Almacenamient Estabilidad sobre la placa


o
Diluyente ISE Consultar la de 10 a 30 °C. 3 días en el sistema.
etiqueta del No congelar. 30 minutos en el sistema para
paquete. equilibrado. Agitar antes de cada
calibración o cada 4 horas.
Referencia ISE Consultar la de 10 a 30 °C. 30 días en el sistema.
etiqueta del No congelar.
paquete.
Limpiador ISE Consultar la de 2 a 8 °C. 14 días en el sistema.
etiqueta del No congelar. Cerrar entre ciclos de lavado.
paquete.
Acondicionador ISE Consultar la de 2 a 30 °C. 30 días en el sistema.
etiqueta del No congelar. Cerrar entre ciclos de lavado.
paquete.
Calibradores ISE Consultar la de 2 a 30 °C. 15 m en el sistema.
etiqueta del No congelar.
paquete.
Activador ISE de 2 a 30 °C. 1 día en el sistema.
(usar el calibrador No congelar.
bajo desechado)

B-16 6003-700-412-03
ISE seco

B.3.2 Colocación de los líquidos ISE


1. Coloque los calibradores ISE en la posición elegida del rotor. La posición se indica en la
pantalla Carga muestras del analizador como ISE.
2. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
3. Haga clic en Posición del reactivo. Aparece la pantalla Manipulación de reactivo.

4. Haga clic en el campo en blanco junto a la casilla DILUYENTE ISE.


5. Ponga la botella DILUYENTE ISE en el rotor y haga clic en la posición seleccionada en la
pantalla.

PRECAUCIÓN
Antes de utilizarlo, es necesario agitar el diluyente para obtener una solución
homogénea. Deje que el diluyente se atempere durante 30 minutos.

6. Repita los pasos 4 y 5 para los líquidos ACONDICIONADOR ISE y LIMPIADOR ISE.

Nota
i Las botellas de ACONDICIONADOR ISE y LIMPIADOR ISE deben mantenerse
cerradas cuando no se utilicen. Normalmente, se cierran dentro del procedimiento de
fin de jornada y se abren dentro del procedimiento de inicio de jornada. La
programación temporal del ciclo automático de limpieza deberá ajustarse en
consecuencia. Consulte el par. B.4.1.

Riesgo biológico
Ninguno de los líquidos utilizados en el módulo de ISE seco es apto para su consumo.

6003-700-412-03 B-17
ISE seco

B.4 Ajustes del software


B.4.1 Modificar los parámetros ISE

Nota
i Algunos ajustes afectan al comportamiento del módulo de ISE seco. Estos ajustes se
establecen en el software del analizador y deben copiarse en la EEPROM del módulo de
ISE seco. Otros ajustes afectan solamente el proceso de los resultados de la medida por
el analizado. En algunos casos, es necesario restablecer el módulo de ISE seco y/o el
analizador para sincronizar los ajustes de parámetros. Siga las instrucciones y
recomendaciones que se indican a continuación.

1. Abra la pantalla Instalación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en Parámetros ISE en el menú de la izquierda.

Nota
i Esta pantalla muestra los parámetros que se almacenan en la memoria del PC del
analizador. Para leer los parámetros de la EEPROM, Haga clic en F7 Verificación
EEPROM ISE.

3. Establezca los parámetros en el apartado superior.

Tiempo de limpieza Hora del ciclo automático de limpieza del módulo de ISE seco.
Auto.ISE: Este parámetro utiliza un reloj de 24 horas. El fabricante
recomienda elegir una hora que sea con seguridad posterior al
horario operativo del analizador, por ejemplo, las 20.00 h.

Limpieza ISE necesaria: Configura ciclos de limpieza automática adicionales si el


módulo de ISE seco no se ha utilizado durante más de un día.
La limpieza se realiza siempre cuando la unidad se ha utilizado
durante el día.
• Never: no se realizan ciclos de limpieza adicionales.
• After X days: si la unidad no se ha utilizado durante X
días, se realiza un ciclo de limpieza. Se cuentan todos los
días.
El ajuste recomendado es Never.

Tiempo standby máx.ISE: Tiempo en espera máximo. Si transcurre este plazo, se medirá
y desechará automáticamente una muestra de activador ISE
antes de la siguiente medición.

B-18 6003-700-412-03
ISE seco

4. Establezca los parámetros en el apartado inferior.

6003-700-412-03 B-19
ISE seco

Electrodos: Estas opciones definen los electrodos instalados en el módulo


de ISE seco. Los electrodos no instalados deben sustituirse
por un electrodo de derivación.

Desviación: Factor en los cálculos de concentraciones. Solamente deberá


modificarlo un técnico de servicio con instrucciones
específicas del fabricante.
Válvulas abiertas; Fin de Las válvulas del módulo de ISE seco se abren y lavan
tiempo; alternamente mientras tanto. El intervalo de lavado se mide en
minutos.

Tiempo aclarado ref.: Define durante cuánto tiempo se bombea líquido de referencia
a través de los electrodos después de cada medición.

Analógico: Parámetros del sistema. El usuario no debe modificar este


valor.
CAL. INF.: Valores objetivo para el calibrador bajo. Estos valores sólo
deberían cambiarse al utilizar un nuevo lote de calibradores.

CAL. SUP.: Valores objetivo para el calibrador alto. Estos valores sólo
deberían cambiarse al utilizar un nuevo lote de calibradores.

PENDIENTE MÍN.: * Pendientes mínimas que deberán resultar de las mediciones


de los calibradores alto y bajo.
PENDIENTE MÁX.: * Pendientes máximas que deberán resultar de las mediciones
de los calibradores alto y bajo.
dCO * Factor en los cálculos de concentraciones.

dFS * Factor en los cálculos de concentraciones.


* Solamente deberá modificarlo un técnico de servicio con instrucciones específicas del
fabricante.

5. Sincronice los juegos de parámetros en el módulo de ISE seco. Solamente es necesario si se


modifican los parámetros de los juegos 1, 2, 3 y/o 4. Pulse el botón F1, F2, F3 y/o F4, según
sea necesario.

B-20 6003-700-412-03
ISE seco

B.4.2 Modificar los parámetros de prueba ISE


1. Abra la pantalla Programación. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
2. Haga clic en Programación de prueba ISE en el menú de la izquierda. Esta pantalla muestra
los parámetros de las pruebas en el módulode ISE seco.

Nota
i La pantalla muestra un juego de parámetros por electrodo. Haga clic en una de las
otras pestañas para ver los ajustes de los demás electrodos.

3. Establezca los parámetros en el apartado General.

Nombre: Nombre para identificar la prueba. El nombre aparece en los


informes.

Nombre abreviado Nombre abreviado. No es posible modificarlo.


Unidades: Unidades en las que se muestran los resultados de la prueba.

Decimales: Número de decimales utilizado para las mediciones. También


es el número de decimales que se utiliza para los valores de
referencia y objetivo.
Repeticiones: El número de veces que se repite la prueba de la misma
muestra. Se realiza el promedio de los resultados de las
mediciones repetidas.

Límites de Los valores mínimo y máximo aceptables. Si se exceden estos


concentración: valores en una medición, se muestra un mensaje de error.
Factor: Se utiliza para ajustar con precisión los resultados de la
medición.

4. Establezca los parámetros en los otros apartados. Estos parámetros son los mismos que los
usados en el analizador para otras pruebas. Consulte el par. 6.2.2.

6003-700-412-03 B-21
ISE seco

B.5 Uso normal


B.5.1 Procedimiento de inicio de jornada y calibración previa
El procedimiento de inicio de jornada y calibración previa debe realizarse al inicio de cada jornada
de trabajo. Este procedimiento comprueba que todos los reactivos estén listos para su uso normal.
No forma parte de las comprobaciones de mantenimiento regular incluidas en el capítulo de
mantenimiento.
1. Compruebe si se ha realizado la limpieza.
La limpieza se realiza automáticamente a una hora prefijada fuera del horario de trabajo (se
define en los parámetros ISE, consulte el par. B.4.1). Compruebe la última limpieza realizada
en la pantalla Calibración de 2 puntos ISE (consulte el par. B.5.2). En esta pantalla se
muestra el último ciclo de limpieza realizado.
Realice la limpieza, cuando no se haya realizado limpieza alguna o cuando el módulo de ISE
seco se haya desconectado durante un período prolongado (descrito como parte de la
preparación para apagar la unidad, consulte el par. B.5.5).
2. Compruebe el diluyente ISE.
Si se utiliza un diluyente nocturno, sustitúyalo por el diluyente activo. Compruebe el nivel del
diluyente activo. Si la botella contiene menos de 1/4 de su nivel máximo, sustitúyala por una
botella llena. Agítela, retire la tapa y déjela en el sistema durante 30 minutos antes de la
calibración.

Nota
i Si se utiliza un diluyente nocturno no hace falta tener en cuenta el tiempo de
estabilidad en placa, consulte par. B.3.1. El diluyente nocturno puede usarse hasta la
fecha de caducidad indicada en la etiqueta.

3. Compruebe el líquido de referencia ISE.


Si la botella contiene menos de 1/8 de su nivel máximo, sustitúyala por una botella llena. Es
posible añadir el líquido que quede en la botella sustituida a la botella nueva antes de la
calibración. Agite el contenido de la botella después de añadir el líquido que quede en la botella
sustituida. Realice un restablecimiento del módulo de ISE seco después de sustituir la botella
(consulte el par. B.6.1).
4. Compruebe el activador ISE.
Compruebe el nivel cada 4 horas. Si la botella contiene menos de 1/4, rellene con el calibrador
bajo desechado.
5. Ponga una tapa al acondicionador ISE.
6. Ponga una tapa al limpiador ISE.

B-22 6003-700-412-03
ISE seco

B.5.2 Procedimiento de calibración


Es preciso calibrar el módulo de ISE seco cada cuatro horas. Además, la calibración debe
realizarse después de cada ciclo de limpieza.

Nota
i Si no se utiliza el electrodo de CO2 (si éste es reemplazado por un electrodo de
derivación), únicamente es necesario realizar la calibración cada ocho horas.

1. Coloque los calibradores ISE en las posiciones elegidas del rotor. Éstas se indican en la
pantalla Carga muestras del analizador como IH (Calibrador alto ISE) e IL (Calibrador bajo
ISE).

Nota
i No debe dejar los calibradores en el rotor durante más de 10 minutos antes de
medirlos. Utilice siempre muestras nuevas para los calibradores.

Nota
i Si se acaban los calibradores o caduca el lote disponible, deberá utilizarse un nuevo
lote de calibradores. En tal caso, deberán comprobarse los objetivos de calibración y
modificarse en caso de ser requerido. Consulte el procedimiento para cambiar los
parámetros y sincronizar la EEPROM del módulo de ISE seco en el par. B.4.1.

2. Abra la pantalla ISE. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


3. Haga clic en Calibración de 2 puntos ISE en el menú de la izquierda. La pantalla muestra el
resultado del último ciclo de calibración.

4. Haga clic en Calibrar ISE Calibrate ISE. Se lleva a cabo la calibración. Los resultados
aparecen en pantalla. La siguiente tabla ofrece información sobre los valores mostrados. Si la
calibración falla, se muestra en pantalla un mensaje de error. Consulte el par. B.7.3.

Nota
i Rellene de diluyente ISE, agite y déjelo en el sistema durante 30 minutos antes de
iniciar la calibración.

5. (Opcional) Haga clic en F1 Impresión de res. calib.. Se imprime el informe de la calibración.


6. Coloque el calibrador bajo ISE en la posición elegida para el activador ISE, que se indica en la
pantalla Carga muestras del analizador.
7. Realice las mediciones de los controles normales y anormales. Consulte el par. 5.4.3.

6003-700-412-03 B-23
ISE seco

B.5.3 Manipulación y medición de muestras


La carga de muestras y la solicitud de pruebas para el módulo de ISE seco es idéntica a la carga de
muestras y la solicitud de pruebas para las pruebas realizadas por el propio analizador. Las
pruebas ISE se enumeran en las pruebas disponibles para las muestras. Cuando se solicitan
pruebas ISE, el módulo de ISE seco se activa automáticamente para realizarlas. Para obtener
información sobre la carga de muestras, consulte el par. 5.3.

B-24 6003-700-412-03
ISE seco

B.5.4 Procedimiento de finalización de la jornada


El procedimiento de finalización de la jornada debe realizarse al término de cada jornada de trabajo.
Este procedimiento comprueba que todos los reactivos estén listos para su uso durante la noche.
No forma parte de las comprobaciones de mantenimiento regular incluidas en el capítulo de
mantenimiento.
1. Compruebe el diluyente ISE.
Si se utiliza un diluyente nocturno, sustituya el diluyente activo por el diluyente nocturno.
Compruebe el nivel del diluyente nocturno. Si la botella contiene menos de 1/6 de su nivel
máximo, sustitúyala por una botella llena. Ponga un tapón al diluyente activo y colóquelo en
una posición libre del rotor.

Nota
i Si se utiliza un diluyente nocturno no hace falta tener en cuenta el tiempo de
estabilidad en placa, consulte par. B.3.1. El diluyente nocturno puede usarse hasta la
fecha de caducidad indicada en la etiqueta.

2. Compruebe el líquido de referencia ISE.


Si la botella contiene menos de 1/8 de su nivel máximo, sustitúyala por una botella llena. Es
posible añadir el líquido que quede en la botella sustituida a la botella nueva antes de la
calibración. Agite el contenido de la botella después de añadir el líquido que quede en la botella
sustituida. Realice un restablecimiento del módulo de ISE seco después de sustituir la botella
(consulte el par. B.6.1).
3. Compruebe el activador ISE.
Rellene el activador con el calibrador bajo desechado, en caso de ser requerido. Si el calibrador
bajo desechado no está disponible, rellénelo con calibrador bajo sin usar.
4. Quite la tapa del acondicionador ISE.
5. Quite la tapa del limpiador ISE.

Nota
i Los calibradores y los controles no son necesarios durante la noche.

6003-700-412-03 B-25
ISE seco

B.5.5 Preparación del módulo de ISE seco para un periodo de inactividad


El módulo de ISE seco debe prepararse para inactividad cuando se va a apagar el instrumento
completo durante más de un día o cuando el módulo de ISE seco no se va a utilizar durante más de
tres días, aunque el instrumento no esté apagado.

PRECAUCIÓN
Nunca se limite a apagar el módulo de ISE seco. Dejar el módulo ISE seco apagado sin
prepararlo antes correctamente podría ocasionar daños a los componentes.

1. Quite la tapa del acondicionador ISE.


2. Quite la tapa del limpiador ISE.
3. Coloque el diluyente ISE (nocturno) y el activador ISE en el rotor. Consulte el par. B.3.2.
4. Abra la pantalla ISE. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
5. Haga clic en Mantenimiento de electrodo ISE en el menú de la izquierda. La pantalla muestra
el estado de los electrodos. Se muestran los últimos ciclos de calibración y limpieza realizados
en la parte superior de la pantalla.
6. Haga clic en F1 Ciclo de limpieza
7. Espere a que termine el ciclo de limpieza. El procedimiento tarda unos 20 minutos.
8. Un mensaje en la pantalla advierte de que hay que realizar la calibración del ISE. Acepte el
mensaje. No realice la calibración del ISE.
9. Reinicie dos veces el módulo de ISE seco. Consulte el par. B.6.1.
10. Desconecte o retire la botella de solución de referencia ISE.
11. Reinicie dos veces el módulo de ISE seco. Consulte el par. B.6.1. Ignore el mensaje de error
que aparece en la pantalla.
12. Compruebe que se haya retirado la solución de referencia ISE de los tubos. Si sigue habiendo
solución de referencia en los tubos, presione conjuntamente los tubos del conector en Y y
reinicie de nuevo el módulo de ISE seco.
13. Abra la pantalla Servicio. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
14. Haga clic en Configuración del sistema en el menú de la izquierda. La pantalla muestra los
ajustes actuales.

15. Seleccione No en la opción ISE instalado:.


16. Coloque tapones a todas las botellas.
17. Extraiga los tubos de la bomba peristáltica y del conjunto de electrodos.
18. Cierre la puerta del módulo de ISE seco.

B-26 6003-700-412-03
ISE seco

B.6 Servicio
B.6.1 Restablecimiento del módulo de ISE seco
Es posible restablecer todo el sistema o el módulo de ISE seco.

Restablecer todo el sistema

1. Abra la pantalla Rotor/Sistema. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.


2. Haga clic en F1 Resetear sistema.

Restablecer sólo el módulo de ISE seco

1. Compruebe el nivel de la botella de solución de referencia ISE. Rellene o sustituya la botella en


caso de ser requerido.
2. Abra la pantalla ISE. Esta pantalla aparece en el árbol de menús.
3. Haga clic en F1 Reinic. ISE.

6003-700-412-03 B-27
ISE seco

B.6.2 Comprobaciones mínimas de mantenimiento

Intervalo Comprobación Description Consulte:


A diario antes del uso Todos los cables Comprobar todos los cables de
alimentación y comunicación
Principales Comprobar las conexiones de los tubos
conexiones de de muestra, de referencia y de la bomba
tubos peristáltica.
Sistema Comprobar que el analizador y el
encendido ordenador estén encendidos.
Todos los Comprobar los niveles de los líquidos y
líquidos las fechas de caducidad.
Todos los Ejecutar el procedimiento de inicio de par. B.5.1
líquidos jornada.
Cada cuatro horas Calibración Ejecutar el procedimiento de par. B.5.2
calibración.
Después del uso Todos los Ejecutar el procedimiento de fin de par. B.5.4
líquidos jornada.
Cada 3 meses Tubos Sustituir los tubos ISE. par. B.6.3
par. B.2
Cada 3 meses, Electrodos Sustituir los electrodos deK+, Cl- y CO2. par. B.6.3
aproximadamente (véase par. B.2.5
la nota).
Cada 12 meses, Electrodos Sustituir los electrodos de Na+ y par. B.6.3
aproximadamente referencia. par. B.2.5
(véase la nota)
Cada 24 meses Electrodos Sustituir los electrodos de derivación. par. B.6.3
par. B.2.5

Nota
i Los electrodos K+, Cl- y CO2 deben sustituirse cada 3 meses aproximadamente o
cuando lo indiquen los resultados de la calibración y/o el control.
Los electrodos Na+ y de referencia deben sustituirse cada 12 meses aproximadamente o
cuando lo indiquen los resultados de la calibración y/o el control.

B-28 6003-700-412-03
ISE seco

B.6.3 Preparación para la sustitución de los tubos o electrodos de ISE


1. Abra la puerta del módulo de ISE seco.
2. Desconecte o retire la botella de solución de referencia ISE.
3. Reinicie dos veces el módulo de ISE seco. Consulte el par. B.6.1.
4. Compruebe los tubos.
Los tubos deben estar vacíos. Si sigue habiendo solución de referencia en los tubos, presione
conjuntamente los tubos del conector en Y y reinicie de nuevo el módulo de ISE seco.
5. Apague el analizador.
6. Retire las dos tuercas graneadas y retire la protección electromagnética.
7. Retire los tubos de los conectores de tubos de los electrodos.
8. Tareas de mantenimiento.
a Para cambiar los tubos, retire todos los tubos del módulo de ISE seco sacándolos de los
conectores de tubos.
b Para cambiar los electrodos, deslice la base de electrodos hacia la izquierda hasta que los
electrodos queden liberados. Levante la base con los electrodos y sáquela de la placa
base. Saque los electrodos de la base.
Desconecte los electrodos separándolos.

PRECAUCIÓN
Cuando se desmonta la base de electrodos del módulo para su mantenimiento o para
localizar cualquier avería, manténgala en posición vertical para evitar que el líquido fluya
hacia el electrodo de K+. El fabricante recomienda que se retire primero de la base el
electrodo de K+.

9. Instale los nuevos tubos y electrodos siguiendo el procedimiento de instalación (véase desde el
par. B.2.2 hasta el par. B.2.5).
10. Cierre la puerta del módulo de ISE seco.

6003-700-412-03 B-29
ISE seco

B.6.4 Comprobar el funcionamiento del sistema.

Detector de burbujas

El detector de burbujas indica si el líquido fluye correctamente. Es uno de los indicadores más
importantes para comprobar el funcionamiento normal del módulo de ISE seco. La luz del detector
de burbujas muestra cuándo no hay líquido en la celda del detector.

Estado de la luz Causa Acción


encendido No hay líquido en el tubo. No es necesaria acción alguna salvo
que se muestre un código de error.
apagado Hay líquido en el tubo. No es necesaria ninguna acción.

El ciclo de arranque y restablecimiento

El ciclo de arranque y restablecimiento se ejecuta del modo siguiente:

Paso Medio Duración (s) Bomba Comentario


1 Aire 20 Encendi La bomba empieza a bombear aire a través del tubo
do de muestra. Se elimina el líquido que quede en el
tubo. El detector de burbujas no se calibra.
2 Referencia 20 Encendi Los electrodos se lavan con solución de referencia.
do El detector de burbujas se calibra.
3 Aire 6 Encendi Los electrodos están vacíos.
do
4 Referencia 2 Encendi Rellenar con líquido de referencia. Queda una
do columna de líquido entre la válvula de muestra y el
detector de burbujas.
5 Apagad La unidad permanece con ambas válvulas cerradas
o con una columna de líquido entre la válvula de
referencia y el detector de burbujas.

Los problemas durante el ciclo de arranque producen el error 291 ERROR ARRANQUE ISE. Las
duraciones enumeradas son indicaciones y pueden variar de un sistema a otro. El tiempo total no
deberá superar los 52 segundos.

Ciclo de medición y calibración

El ciclo de medición y calibración se ejecuta del modo siguiente:

Paso Medio Duración (s) Motor PilotoComentario


1 Muestra 5 Encendi Encendi
El brazo de succión toma una muestra de
do do la cubeta.
2 Muestra 20 Encendi Encendi
El brazo de succión se retira con la bomba
do do aún funcionando.
3 Muestra/ 4 Encendi ApagadLa muestra pasa por el detector de
aire do o burbujas y se detiene a 5-10 mm del
mismo.
4 Muestra/ 3 Muy Encendi Medición de muestra.
aire lento do
5 Referencia 6 Encendi Apagad Se bombea solución de referencia.
do o
6 Referencia 3 Muy Encendi Medición de referencia.
lento do

B-30 6003-700-412-03
ISE seco

Paso Medio Duración (s) Motor Piloto Comentario


7 Aire 6 Encendi Encendi Los electrodos están vacíos.
do do
8 Referencia 2 Encendi Apagad
Rellenar con líquido de referencia. Queda
do o una columna de líquido entre la válvula de
muestra y el detector de burbujas.
9 Apagad Apagad La unidad permanece con una válvula
o o abierta. Queda una columna de líquido
entre la válvula de referencia y el detector
de burbujas.
Las duraciones enumeradas son indicaciones y pueden variar de un sistema a otro. El tiempo total
no deberá superar los 52 segundos.

Ciclo de limpieza

La función de limpieza consta de 5 ciclos de limpieza:


• un ciclo largo con limpiador ISE
• un ciclo largo con acondicionador ISE
• tres ciclos cortos con un activador ISE diluido.
El ciclo de limpieza se realiza como sigue:

Paso Medio Duración (s) Motor Piloto Comentario


1 Líquido de 5 Encendi Encendi El brazo de succión toma líquido de la
limpieza do do cubeta.
2 Líquido/aire 15 Encendi Encendi El brazo de succión se retira. El líquido se
do do transporta hasta el detector de burbujas.
3 Líquido/aire 4 Encendi Apagad El líquido de limpieza pasa por el detector
do o de burbujas y se detiene a 10 mm del
mismo.
4 Remojado 10 / 300 Apagad Encendi Los electrodos se ponen en remojo
o do durante 10 segundos (ciclo corto) o 300
segundos (ciclo largo).
5 Aire 4 Encendi Encendi Se retira el líquido de limpieza de los
do do electrodos.
6 Referencia 6 Encendi Apagad Los electrodos se lavan con solución de
do o referencia.
7 Aire 6 Encendi Encendi Se retira la solución de referencia de los
do do electrodos.
8 Referencia 2 Encendi Apagad Rellenar con líquido de referencia. Queda
do o una columna de solución de referencia
entre la válvula de referencia y el detector
de burbujas.

6003-700-412-03 B-31
ISE seco

B.6.5 Identificación de piezas

10
11
1 12
2 13
14
3

4
5
15
6

7 16
8 17
9
18

La siguiente tabla enumera las piezas que se muestran en el anterior diagrama esquemático. Las
piezas que no son visibles en el diagrama, así como los kits y piezas opcionales, se enumeran al
final de la tabla sin números de posición.

Nº Description Nº de pieza Observaciones


+
1 Electrodo de K 3918-005 Vida útil sobre la placa de 3
meses
2 Electrodo de Na+ 3918-004 Vida útil sobre la placa de 12
meses
3 Electrodo de Cl- 3918-006 Vida útil sobre la placa de 3
meses
4 Electrodo de CO2 3918-003 Vida útil sobre la placa de 3
meses
Electrodo de derivación 3918-007 Vida útil sobre la placa de 24
meses
5 Conjunto de bomba peristáltica 6002-553
6 Tubo de la bomba peristáltica Se incluye en el juego de tubos
7 Electrodo de masa/válvula 3900-049
antirretorno
8 Electrodo de referencia 3918-002 Vida útil sobre la placa de 12
meses
9 Tubo de referencia Se incluye en el juego de tubos
10 Estrechamientos de los tubos
11 Detector de burbujas 6002-558
12 Tubos del conector en forma de Y Se incluye en el juego de tubos

B-32 6003-700-412-03
ISE seco

Nº Description Nº de pieza Observaciones


13 Válvula de muestra 3366-923
14 Conjunto de la tapa (tapa/tubitos/ Se incluye en el juego de tubos
tubos)
15 Válvula de referencia 3366-923
16 Válvula del electrodo de referencia 3366-924
17 Recipiente de la solución de 3203-085
referencia
18 Conjunto del tubo de limitación 8003-376
Juego de tubos ISE seco 6003-382

Description Nº de pieza Volumen


Solución de diluyente ISE ISDI-0250 12 x 25 ml
Solución de referencia ISE ISRS-0800 1 x 500 ml
Limpiador/Acondicionador ISE ISCC-0280 Limpiador 6 x 8 ml
Acondicionador 3 x 25 ml
Calibrador ISE ISCA-0250 Calibrador bajo 6 x 20 ml
Calibrador alto 6 x 20 ml
Activador ISE Usar el calibrador bajo
desechado

6003-700-412-03 B-33
ISE seco

B.7 Solución de problemas


Esta sección proporciona las directrices generales sobre cómo proceder en caso de fallo. Se
describen los síntomas siguientes con las probables causas y medidas a adoptar:
• mensajes de error, consulte el par. B.7.1
• indicadores de error, consulte par. B.7.2
• fallos de calibración, consulte el par. B.7.3
• problemas de medición de la muestra o fallos de los electrodos, consulte el par. B.7.4.
Adicionalmente, se describe un procedimiento de inspección para revisar la unidad (consulte par.
B.7.5). Si la inspección no resuelve la causa del problema, puede utilizar la tabla del par. B.7.6.
Algunas acciones se describen más detalladamente:
• retirada de obstrucciones, consulte el par. B.7.7, par. B.7.8 y par. B.7.9, y
• reactivación del electrodo de Na+, consulte el par. B.7.10.

B-34 6003-700-412-03
ISE seco

B.7.1 Gestión de mensajes de error


El sistema utiliza dos niveles de mensajes de error.
• Mensajes de información
• Mensajes de error de hardware
El mensaje de información se muestra cuando el error no causa unos resultados de prueba
incorrectos. Se detiene la prueba actual y se inicia la siguiente prueba. Un mensaje de error de
hardware se muestra cuando el error causa unos resultados de prueba incorrectos. El fallo requiere
la atención inmediata del usuario.
ISE NO PRESENTE
La conexión entre el módulo de ISE seco y el analizador no está completa.
• Reinicie el analizador. Si el error no está claro, póngase en contacto con el departamento
de asistencia técnica de su distribuidor.
ERROR COMUNICACIÓN ISE
El enlace de comunicación entre el módulo ISE y el analizador no funciona correctamente.
• Solicite a un técnico de servicio que compruebe el enlace de comunicación. Póngase en
contacto con el fabricante, en caso de ser requerido.
ISE OCUPADA
Se está reiniciando el módulo de ISE seco.
ERROR BRAZO ISE
El brazo ISE está en posición errónea durante una comprobación de estado.
• Reinicie el analizador. Compruebe que no haya perturbaciones mecánicas. No toque el
brazo ISE.
ISE NO LISTA
El analizador se inicia durante el procedimiento de arranque del módulo de ISE seco.
• Haga clic en F4 cuando el módulo de ISE seco esté listo para funcionar. El resultado
mostrará el indicador “1” Compruebe que el módulo de ISE seco esté preparado antes de
iniciar una medición.
ERROR DATOS ISE
Se produce un error durante la calibración automática en el arranque.
• Haga clic en F4. Efectúe una parada del sistema y restablezca todo el sistema.
• Compruebe que haya suficiente solución de referencia.
• Compruebe que el tubo de alimentación no esté obstruido.
• Compruebe que el brazo de succión no esté obstruido.
• Compruebe que la bomba funcione correctamente.
• Compruebe que las válvulas de muestra y referencia funcionen correctamente.
ERROR ARRANQUE ISE
Una orden está en el paso incorrecto de una secuencia de órdenes.
• Reinicie el analizador. Compruebe los niveles y posiciones de todos los líquidos.
MUESTRA INSUFICIENTE ISE
No hay líquido de muestra en el sistema.
• Reinicie el analizador.
• Examine los tubos.
• Compruebe que los tubos no estén obstruidos.
• Compruebe que haya suficiente líquido de muestra.
• Compruebe que la copilla de muestra esté en la posición correcta.
ERROR DETECCIÓN BURBUJAS ISE
La bomba del sistema no funciona correctamente.
• Reinicie el analizador.
• Examine los tubos.

6003-700-412-03 B-35
ISE seco

• Compruebe que los tubos no estén obstruidos.


• Compruebe que las soluciones de reactivos y muestras estén en las posiciones correctas.
• Asegúrese de que los collares negro y blanco del tubo de la bomba peristáltica estén
correctamente instalados en el soporte de la bomba.
PARÁMETROS ISE NO DISPONIBLES
Los parámetros no están disponibles para el módulo ISE.
• Reinicie el analizador.
• Cargue los parámetros ISE en el módulo de ISE seco.
CALIBRACIÓN ISE NO DISPONIBLE
Se ha iniciado una medición antes de calibrar el módulo de ISE seco.
• Reinicie el analizador.
• Calibre el sistema.
REFERENCIA INSUFICIENTE ISE
No hay suficiente solución de referencia ISE.
• Reinicie el analizador.
• Compruebe el nivel del recipiente de solución de referencia ISE. Rellene o sustituya la
botella en caso de ser requerido.
• Compruebe que los tubos no estén obstruidos.

B-36 6003-700-412-03
ISE seco

B.7.2 Comprensión de los indicadores de error


En el caso de ciertos errores, los resultados de pruebas se marcan con un indicador. Los
indicadores se enumeran en la columna Indicadores de la pantalla Evaluar resultados. Los
indicadores también se imprimen con los resultados. Consulte el par. 4.2.6. En la tabla siguiente se
describen los posibles indicadores, su significado y las medidas que pueden tomarse.

Flag Significado Descripción/acción


E Error de la EEPROM Llame a un técnico de servicio para verificar la causa del
problema. No es posible utilizar el módulo de ISE seco hasta
corregir el problema.
O Sobreescala de la Sobreescala de la pendiente de calibración. Consulte el par.
medición ISE. B.7.3.
o Sobreescala de la Resultado ISE fuera del rango analítico. Repetir la medición.
referencia ISE.
P Desviación de Las pendientes de calibración difieren más del porcentaje
porcentaje admisible. Consulte el par. B.7.3.
Q Resultado de ISE Coloque un nuevo activador ISE y repita la medición.
comprometido
U Subescala de la Subescala de la pendiente de calibración. Consulte el par.
medición ISE. B.7.3.
u Subescala de la La medición de referencia no es acorde con mediciones
referencia ISE. anteriores. Repetir la medición.

6003-700-412-03 B-37
ISE seco

B.7.3 Fallos de calibración

Nota
i Si falla una calibración, el analizador inicia un nuevo ciclo de calibración ISE. Si la
calibración vuelve a fallar, el analizador muestra un mensaje de error.

Compruebe los detalles del resultado para comprobar qué electrodo ha fallado y los indicadores de
error definidos.

Fallos de calibración generales (indicadores P, U u O).

1. Compruebe el diluyente ISE. Sustituya la botella si contiene menos de 1/4 de su nivel máximo.
2. Compruebe la solución de referencia ISE. Sustituya la botella si contiene menos de 1/8 de su
nivel máximo.
3. Compruebe si el limpiador y el acondicionador ISE siguen siendo válidos. Sustitúyalos en caso
de ser requerido.
4. Añada calibrador nuevo.
5. Inicie una nueva calibración ISE.
6. Si la calibración vuelve a fallar, realice el procedimiento de limpieza ISE (descrito dentro de los
preparativos para apagar la unidad, consulte el par. B.5.5). A continuación, repita el
procedimiento de calibración.
7. Si la calibración continua fallando, compruebe si hay obstáculos en los tubos o en el tubo de
limitación.

Fallo de calibración de CO2.


1. Sustituya el diluyente ISE.
2. Añada calibrador nuevo.
3. Inicie una nueva calibración ISE.
4. Si la calibración vuelve a fallar, realice el procedimiento de limpieza ISE (descrito dentro de los
preparativos para apagar la unidad, consulte el par. B.5.5). A continuación, repita el
procedimiento de calibración.
5. Si la calibración continúa fallando, sustituya los tubos de la bomba peristáltica.

Fallos de calibración de K+ y Cl-

1. Compruebe si el limpiador y el acondicionador ISE siguen siendo válidos. Sustitúyalos en caso


de ser requerido.
2. Realice el procedimiento de limpieza ISE.
3. Deje que el instrumento se atempere durante 30 minutos.
4. Inicie una nueva calibración ISE.
5. Si la calibración vuelve a fallar, sustituya el electrodo.

Fallos de calibración de Na+


1. Realice el procedimiento de limpieza ISE.
2. Deje que el instrumento se atempere durante 30 minutos.
3. Inicie una nueva calibración ISE.
4. Si la calibración vuelve a fallar, pruebe a reactivar el electrodo de Na+. Consulte el par. B.7.10.

B-38 6003-700-412-03
ISE seco

5. Si la calibración vuelve a fallar, sustituya el electrodo de Na+.

Nota
i Si la información anterior no basta para resolver el problema, póngase en contacto con el
departamento de servicio de su distribuidor.

6003-700-412-03 B-39
ISE seco

B.7.4 Problemas de medición de la muestra o fallos de los electrodos

Problema Causa Acción


Los resultados del electrodo Obstrucción o fuga en los Sustituya los tubos de alimentación de
de Na+ son inestables. tubos de alimentación de referencia (conjunto de tapa, tubo de
referencia. referencia).
Desbloquee o sustituya el conjunto del
tubo de limitación. Consulte el par.
B.7.9.
Asegúrese de que no haya fugas en los
tubos de alimentación de referencia
(conjunto de tapa, tubo de referencia)
Los resultados del electrodo Na no acondicionado. Limpie y acondicione el electrodo de
de Na+ son demasiado Na+.
elevados. Reactive el electrodo de Na+, consulte
el par. B.7.10.
El electrodo de K+ falla Envenenamiento debido al Sustituya el electrodo de K+. Consulte
antes de la fecha de retorno de Cl-/CO2. el par. B.2.5.
caducidad.
Los resultados de K+ tienen La solución retrocede en la Busque obstrucciones en:
una pendiente demasiado carcasa del electrodo. • La unidad de succión, consulte el
baja. par. B.7.7
• Los tubos de referencia/muestra,
consulte el par. B.7.8 y par. B.7.9
• El orificio de ventilación en la tapa
de la botella de referencia.
Sustituya el electrodo de K+ si ha sido
dañado por el retroceso del líquido.
Fallo de calibración de CO2. El diluyente ISE absorbe Sustituya el diluyente ISE.
La pendiente es > -15. CO2 del aire. Sustituya los tubos de la bomba
peristáltica.
Falla la calibración para • Las conexiones entre • Compruebe todas las conexiones
todos los electrodos. los electrodos no son entre los electrodos.
correctas.
• El diluyente ISE o la • Sustituya la solución de referencia
solución de referencia ISE. Sustituya el diluyente ISE.
ISE está contaminada.
• Calibradores • Ponga calibradores nuevos.
caducados. • Sustituya los electrodos de
• Electrodo de referencia. referencia.
• Hay un bloqueo en los • Retirada de obstrucciones,
tubos o en el tubo de consulte el par. B.7.7, par. B.7.8 y
limitación. par. B.7.9.

B-40 6003-700-412-03
ISE seco

B.7.5 Inspección del módulo de ISE seco


Estos pasos son procedimientos sencillos para comprobar el módulo de ISE seco cuando no
funcione según las especificaciones.
1. Compruebe el sistema de líquidos en busca de fugas.
2. Compruebe el nivel de líquido en la botella de solución de referencia ISE.
3. Asegúrese de que la botella de la solución de referencia ISE esté bien conectada.
4. Compruebe que los tubitos de la solución de referencia ISE no estén obstruidos.
5. Compruebe que no estén obstruidos los tubos de la botella de solución de referencia ISE.
6. Compruebe que haya diluyente ISE en el rotor. Compruebe la caducidad y la estabilidad en
placa.
7. Compruebe que haya limpiador ISE en el rotor. Compruebe la caducidad y la estabilidad en
placa.
8. Compruebe que haya acondicionador ISE en el rotor. Compruebe la caducidad y la estabilidad
en placa.
9. Compruebe la conexión del tubo entre los electrodos.
10. Compruebe que los tubos de las válvulas de apresamiento no tienen orificios.
11. Compruebe que los tubos estén correctamente introducidos en las válvulas de apresamiento.
12. Compruebe que no haya obstrucciones en las válvulas de apresamiento. Consulte el par. B.7.8
para retirar las obstrucciones. Compruebe que se utilizan los tubos correctos. El uso de tubos
incorrectos en las válvulas de apresamiento reduce permanentemente el rendimiento del
sistema.
13. Compruebe las conexiones del tubo en el conector en forma de Y del conjunto bifurcado.
14. Compruebe la bomba peristáltica en busca de obstrucciones.
15. Compruebe asimismo que los tubos del conector en Y y el tubo de referencia no están
obstruidos.
16. Inspeccione las conexiones de los tubos de la bomba peristáltica. Compruebe que no
presenten fugas.

6003-700-412-03 B-41
ISE seco

B.7.6 Problemas relacionados con el flujo

Problema Causa Acción


No hay líquido de muestra El sistema tiene una Busque obstrucciones en:
en los tubos. obstrucción. • La unidad de succión, consulte el
par. B.7.7
• Los tubos de muestra, consulte el
par. B.7.8
• El orificio de ventilación en la tapa
de la botella de referencia.
Los collares del tubo de la Instale correctamente ambos collares
bomba peristáltica se han del tubo de la bomba peristáltica en el
aflojado del soporte de la soporte de la bomba. Consulte el par.
bomba. B.2.2.
El líquido de muestra se
mueve lentamente.
La muestra no llega a los
electrodos en 20 segundos.
El flujo del líquido de
muestra no es uniforme.
La muestra fluye hacia
atrás.
El flujo de los residuos no
es uniforme.
No hay líquido en el sistema No hay solución de Compruebe lo siguiente:
durante el segundo periodo referencia ISE en el • Solución de referencia ISE en la
de 20 segundos. sistema. botella
• Los tubos están bien conectados a
la tapa de la botella de referencia.
• Bloqueos en los tubos de
referencia o en el tubo de
limitación. Consulte el par. B.7.8 y
par. B.7.9.
No fluye líquido desde el La solución de referencia Compruebe si hay bloqueos en los
electrodo de masa hacia el ISE no se bombea tubos de referencia o en el tubo de
tubo de la bomba correctamente a través de limitación. Consulte el par. B.7.8 y par.
peristáltica durante el los tubos de referencia. B.7.9.
primer periodo de 20
segundos del ciclo de
arranque y restablecimiento
(puede detectar el flujo
mediante pequeñas
burbujas de aire en el
elecgtrodo de masa).
Burbujas de aire en los No se ha cebado el ISE Reinicie la unidad tres veces para estar
tubos de referencia. correctamente con la seguro de que los tubos de referencia
solución de referencia ISE. se ceban correctamente.
No hay flujo en el tubo en la Fallo de la válvula de Busque obstrucciones. Consulte el par.
secuencia correcta. referencia o muestra. B.7.8 y par. B.7.9.
Póngase en contacto con el servicio
técnico.
La solución de referencia La solución de referencia Sustituya la botella de solución de
ISE no fluye. ISE se ha agotado. referencia ISE por una nueva.

B-42 6003-700-412-03
ISE seco

Problema Causa Acción


El líquido de residuo Hay presión de retroceso en Quite la tapa del recipiente de residuos
retrocede en el analizador. el analizador. y vuelva a ponerla. Compruebe que la
tapa quede algo floja.
La bomba no gira durante Fallo del sistema. Póngase en contacto con la asistencia
casi todo el ciclo de técnica.
restablecimiento.

6003-700-412-03 B-43
ISE seco

B.7.7 Desobstrucción del brazo de succión

1. Saque la pata corta de muestra del tubo [1] del conector en Y fuera del conector [2] de la placa
base de la unidad de ISE seco.
2. Coloque un trozo adecuado de tubo al conector [2].
3. Repliegue el émbolo de una jeringa de 20 ml.
4. Conecte la jeringa al tubo que acaba de colocar en el conector [2].
5. Empuje suavemente el émbolo para introducir aire en el tubo del brazo de succión de la unidad
de ISE.
La obstrucción debería desaparecer y verse una pequeña cantidad de líquido en el extremo de
la unidad de succión.
6. Si esto falla, tire suavemente del émbolo para aspirar aire en la unidad de succión.
7. Si también falla, humedezca el extremo de la unidad de succión y repita el paso 6.
8. Sustituya el tubo si es necesario.
9. Meta la pata corta de muestra del tubo [1] del conector en Y, en el conector [2].

B-44 6003-700-412-03
ISE seco

B.7.8 Desobstrucción de los tubos de las válvulas

1. Apague el analizador
2. Saque de la válvula los laterales del tubo.
3. Inspeccione el tubo. Una señal evidente de obstrucción o fusión de la línea es la existencia de
una delgada banda blanca a través del tubo en la posición de la válvula.
4. Haga rodar el tubo con suavidad entre los dedos para liberar su tensión. El tubo retorna su
estado normal.
5. Meta suavemente el tubo en la válvula. Compruebe que el tubo esté bien centrado en la
válvula.
6. Sustituya el tubo si es necesario.

6003-700-412-03 B-45
ISE seco

B.7.9 Desbloqueo del tubo de limitación

Nota
i Para este procedimiento necesita la barra de perforación ISE del kit de de primeros
pasos de ISE.

3 4
5
1. Abra la puerta del módulo de ISE seco.
2. Retire los dos tornillos graneados. Desmonte la protección electromagnética.
3. Saque el extremo de la pata del detector de los tubos del conector en forma de Y [1] del
conector del tubo del electrodo K+.
4. Saque el tubo de la bomba peristáltica [2] del conector del tubo del electrodo de masa.
5. Saque el tubo corto de referencia sencillo [3] del conector del tubo del electrodo de referencia y
del tubo de limitación [5].
6. Saque el tubo largo de alimentación de referencia [4] del tubo de limitación [5].
7. Introduzca la barra de perforación ISE en el tubo de limitación. Introduzca la barra de
perforación hasta que salga por el otro lado del tubo de limitación.

PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe llevarse a cabo con mucho cuidado. La barra de
perforación ISE es frágil y puede romperse fácilmente.

B-46 6003-700-412-03
ISE seco

8. Mueva la barra de perforación a derecha e izquierda varias veces.

PRECAUCIÓN
No tire la barra de perforación ISE. Deberá limpiarla y conservarla para otra ocasión.

9. Fije el extremo de la pata del detector de los tubos del conector en forma de Y [1] al conector
del tubo del electrodo K+.
10. Fije el tubo de la bomba peristáltica [2] al conector del tubo del electrodo de masa.
11. Fije el tubo corto de referencia sencillo [3] al conector del tubo del electrodo de referencia y al
lado izquierdo del tubo de limitación [5].
12. Fije el tubo largo de alimentación de referencia [4] al tubo de limitación [5].
13. Monte la protección electromagnética. Coloque y apriete los dos tornillos graneados.
14. Cierre la puerta del módulo de ISE seco.

6003-700-412-03 B-47
ISE seco

B.7.10 Reactivación del electrodo de Na+.

Nota
i Si el electrodo de Na+ está bloqueado, podría ser posible reactivarlo. Esto no sucede con
los demás electrodos.

1. Retire el electrodo de Na+ del conjunto.


2. Conecte un tubo de 10 cm a una clavija del electrodo.
3. Utilice una jeringa para llenar el tubo y el electrodo con 0,1 N de NaOH.
4. Conecte el extremo abierto del tubo a la otra clavija del electrodo. El NaOH deberá permanecer
en el tubo y el electrodo.
5. Deje el electrodo en reposo durante 24 horas.
6. Desconecte el tubo.
7. Utilice una jeringa para lavar el electrodo con solución de referencia.
8. Vuelva a instalar el electrodo de Na+. Consulte el par. B.2.5.

B-48 6003-700-412-03

También podría gustarte