Gerhard Baer. Cosmologia y Shamanismo de Los Matsiguenga
Gerhard Baer. Cosmologia y Shamanismo de Los Matsiguenga
Gerhard Baer. Cosmologia y Shamanismo de Los Matsiguenga
DE LOS MATSIGUENGA
(Peru Oriental)
COSMOLOGIA Y SHAMANISMO
DE LOS MATSIGUENGA
(Peru Oriental)
Gerhard Baer
//il///il//ttrüfl //il///t//il/
Colección
f;. tgy^'t^.^ 3
k*....r 9
Ediciones Abya-Yala
Quito, 1994
i4 /:',,',t ¡
f .', "*
ISBN: 997841442-0
Gerhard Baer
Basilea, agosto 1993
INTRODUCCI
ü ^tt. -yAL
{
o\
c\ -.1
o\?
)
o l-i
r
\
)
(Ef )
oa)
6'l
v =<-
*E)
\ (o
o,
-> IÉo
F
-:{I=JE ,
o
¡ \.-\
-!-.-
!'.)
f-/ü',,
YáT
,
/p.É
I
LOS MATSIGUENGA
en el tiempo y en el espacio
Territorio
La lengua
Consonantes
sorda p r ry kkv
africada
sorda ts ch
fricativa
sonora b ggv
sorda s sh
nasal
sonora m n ny
vibrante
sonoTa
Vocales
Anteriores Posteriores
alargada redondeada alargada redondeada
cerrada i u
alta
cerrada e
ba¡a
abieru a
.uA
. /\\
7
o
3 ¡sve - YALA 6
u ¿
v.... ,rd
LA CULTURA MATSIGUENGA:
Economía y sociedad
Bases de la economía
Hombres Mujeres
Cultivo
2H
i H po'suro moquicho Musa sp.
2H
1 FyM 'shanho/ caña de azúcar Saccharum oJJicinarum
2 HlM 'inpogo
1 FYM tsíri'anti piña Ananw comosus
2M
1M a'roshi arÍoz Oryza sativa
2M/H
IM í'rimohi limón Cítrus limon
2H
I 'sitro Citrus sp.
2
1 M nd'ranha naranja Citrus sp.
2H
IH '¿sivi palta Persea amerícana
2H
1 H 'tinti rr.r4¡ra Carica papaya
2H
1H san'gemine ¿macambo? cacao ¿Theobroma cacao?
2H ¿Theobromabicolor?
1H haí'mito catmlro Poutena caimíto
2H
1M a'nona ¿chirimoya? Duguetía spaiana
2M ¿Xylopiasp.?
¿Rollinia sp.?
1 M santtiría sandia Citrullus vulgaris
2M
1 M ho'muhihi guaba Psidium gua.iava
2M
1 FYM ín'tsipa guayaba Inga sp.
2H
1 H 'haJelha'fe café CoJJea sp.
2H
1 H 'manho mango Mangi.fera indíca
3+ In cultura Matsíguenga: economla y socíedad
2H
I HA4 'huri pihuayo, chonta Bactns gasipaes
2H
1 katsivotreri losernos Curcuma longa
2
1H 'hoha coca Erythrorylon coca
2H
1M hovi'ríhí manzanilla ¿Chrysanthenum
partenium?
2H
I M shi'mantehí granadilla Passiflora ligularís
2M
I M tsi'tihana ajÍ Capsicum sp.
2M
1H 'seri tabaco Nicotiana tabacum
2H
1H 'saarolha'yapa Dantra o Brugmansía sp.
2H ("borrachero")
1M 'hemi sapailu Cucurbíta moschota
2M (zapallo)
1M sho'honahí ¿Lagenaña sp.i
2M
I M 'tsott ¿Cucurbita maxima?
2M
1M pia'rintsína ¿Lagenaria sp.?
2 I'4
1M 'pao calabaza ¿C¿rescentia cu_iete?
2 lv1
I N4 pa'chaha calabaza ¿Crescentia cu.iete?
2M
1M chon'horina calabaza ¿Crescentía cuiete?
2\4
I M í'venhihí piripin Cyperussp.:Díchromena2
\,t cíIiata
1H 'tívana Bromelia sp.
Cosmologia y Shamansmo de los Ma*iguenga 35
2H
1 FyM 'anpe(h)í, algodOn Gossypíum barbadense
2M an'pelt)i
1 FYM po'Lsoti achiote B:u.a orellana
2 Tl/M
I H cha'kopí caña brava Gynenum sp.
2H
1M san'ohi Coa lacrymajobí
2M (lágrimas de job)
1H hama'ranpí, ayahuara Banísteríopsís sp.
2H ha'maranpí
1H 'hog barbasco, ¿Lonchocarpus nícou?
2H cumo ¿Tephrosia toxícaría?
t M 'kuro planra medicinal no
2M identificada
1M hatsiho'nahari il
2M
1M parari' petashi " (vomitivo)
2M
1M ma'nlhishí il
2M
Animales domésticos
Por otro lado, hay que tener en cuenta que cada artefacto
se halla determinado culturalmente de varios modos. Por un
lado, el de ia existenciay la elección de la materia prima. Hay
que tener en cuenta que la elección de la materia prima no
depende solamente de la existencia de la misma en el medio
ambiente, sino también de los mecanismos de selección de una
tradición cultural.
El sistema de parentesco
| = Padre
M = Madre
S =Hüo
D = Hrja
B = Hermano
Z = Hermana
H = Esposo
W= Esposa
m. = Ego masculino
[. = Ego femenino
Cosmolo$a y Shamanísmo de los Masiguenga 4T
'ríshíte
nohLna
notsina-
'nete notsína- pitsínatnete W
,nete
nogochai- "promelido"
'híte
nomanhe-
'+are "prometida"
atpatsorí
i'natsori madrast¡a
noneantavLSe-
12
'taera "mis padresn
(mis consanguÍneos)
gashintota'nanra 13
yemo
nagashínto'tirira l4 ego mascuiino: suegro,
suegra, sueSros
negocios?)
11 Ln cuhura Matsrguenga: economít y sociedad
'homa
(del castellano ncomadren) comad¡e
v a.tu'ririr a
íranpo'retsa r6 compadre
vatu'rorira
rrínPo're6a comadre
Descendencia y matrimonio
y ella
El jefe de familia llama "h¡astra" a esta muchacha,
1o llama a su vez "padrastro", Io cual armoniza con la cos-
tumbre matsiguenga de utilizar términos de parentesco en las
relaciones sociales en general. La existencia de relaciones
sexuales entre personas que se hallan unidas por este paren-
tesco es muy mal vista por los Matsiguenga y, sin embargo, de
acuerdo a informaciones recogidas, parecen darse a menudo.
ni'ganhítgíte "medianoche"
pava'tsa(a)ri
tsitetnin
tsitetnigeti "oscuridad", "noche"
sa'giteni
sa'giten
tsitetl?yamani 'rtempranitor' (5 a 6 hs.)
y oh atintlz ar a p o r e a' tsín
Iza'tinhan "ei sol está recto" (cenit.
mediodia)
yoma'nara (porea'tsiri) (el sol) "ya se esconde"
(aproximadamenre ias lB hs.
cha'pinin "al crepúsculo" (IB a 2l hs.)
"temprano en la noche"
ihirepektta'nae
'panihva inpe'gaenpa (ia luna) "apenas se ve"
i'roft intsit|talzenpa "pronto se ocultará"
'mataha tsi'titaha "se ha escondido un poco", "ya
ha bajado"
Ka'shiri
i't'oguta "la luna ya ha entrado"
i'!?utagrtetahottahe "hace el dÍa" (es visible por la
mañana)
pavatsa(a)'hotalza (la luna) "está muy oscura"
pat'atsa(a)hotasano'taka "está muy oscura y pequeña"
it't'¡roLa'nahe intsiti'tahenpa (laluna) "ya oscurecerá"
tsrrtpel<ita'naht' "es muy pequeña" ("pronto
onaroeorá la lLl¡¿ nUeVa"), "a las
;'J.il; u
^,^a
desaparecer".
anta'ñni '^iólo"'l'"'
"adulto" (entre los 20 y los 40
años)
(a)gatat,agetanaa'charira "el que ha llegado ai fin", "el que
se ha gastado" (de 40 a 50 años).
blanco-claro hu'tan
arnarillo-amarillo
verdoso-anaranjado ki'ten, he'nashiri
rojo hi'ra(a)ri
rojo amarronado-marrón po'tsonari
marrón oscuro ?
azul-violeta-azulverdoso hamachon'hañ,hi'saan
verde-verde azulado ha'niari, 'saan, hi'saari
negro-azul negruzco-negro na\t)a'ranhan (?),
azulado-oscuro-vioieta naharanha'tahe
" M atsi guen g a" (msignifica I' gente ", " puebl o " .
atsi' gu enha)
y. en sentido lato, también "seres humanos't. Esta denomina-
ción no se aplica sin embargo exclusivamente a los miembros
del grupo, sino también a personas extrahumanas, especial-
mente a \os saanha'rite ("invisibles", "puros", "buenos
espíritus").
CategorÍas animales
timageta'tsinra i'rai
80 La Religión Mdtsiguenga como un sístema amplio de orientacíón
tmamorí, ho'viri,
"pescados como
shi'vaegí.
Comestibles:
OSOS:
de anteojos, ukumari 'maeni, henharo Tremarctos ornatus
diferentes clases 'hutsani Potos flavus
de osos tmochon Bassancyon alleni
coatÍ ka'peshí Nasua nasua
roedores grandes:
cerdo de agua, capibara i'veto Hydrochoerus
hydrochaens
paca sa'mani Cuniculus paca
agutÍ, añuje 'sharoni Dasyprocta aguti
pacarana tshatoní, ha'tori Dinomys branichii
nutria ta'rato Myocastor coypus
La Religión Matsiguenga como un sistema amplío de orientaciÓn
(animal similar al
puercoespÍn) 'tonton Coéndou prehensílis
ardillas 'megn Microsciurus sp.,
Scíunllus pusillus
Aves:
vÍboras ma'ranhe
murciélagos tpin, tsuntsu- Phyllostomidae
'vitoni
osos hormigueros tmantani Myrmecophagidae
'shiani,
hon'genti
ciervo49, venado 'maniro Mazama amencana
perezoso 'ohu, 'soroni Bradypodidae
delfin 'peson Inía geofJrensis
nutria chava'ropana Pteronura
brasiliensís
animalsimilar
a la nutria pa'ran Chironectes mintmus
caimán 'samin Caiman sp.
comadrejas so'yayani Didelphis
'tíntsa marsupialis
lechuzas, aves
nocturnas 'mamaro tytonídae
CUCúS 'tsuvani, Cuculidae
mo'ritoni
silbadores machanpo'roni,
hasuva'renni
colibrÍes tsitroenti Trochílidae
aves de rapiña:
arpÍa 'pahitsa i'ma,rane Harpua harpyia
halcón i'shati Falco
Miluns
clase de halcón: Peregnnus
'mahava Herpetotheres
cachinnans
U La Relry¡on Matsiguenga como un sístema amplio de onentacíón
CategorÍas vegetales
Estoy volanü,
yo he venido pasando el cerro.
Has escuchado a mis nietos; ellos se ríen.
Estoy escuchando alos Masiguenga,
están volando (mLs níetos).
Yo me volteo,
yo estoy néndome
Túhas vkto a ms níetos;
ellos han traído un poco de nubes.
Yo vengo de la cabecera de la quebrada,
tú dices eI nombre del porenti'shiarí.
Yo digo para mí, que su verdadero nombre
es el de Shanpa'tíre'nian.
Estov dando vueltas; has escuchado el reldmpago, que cae con Juerza,
Los taso'nntsi
Porea'tsin (Sol)
Ka'shin (Luna)
Ya'viren
Pa'chahama
Chainhe'vane
Machae'nni
Pa'reni (fem.,"madre de los peces")
Yatyantsi
P a'teihin (determinada estrella)55
Itsintyaamon'hite
100 La Religión Matsiguenga como un sistema amplío de onentacíón
Porea'tsin
Ka'shíri
Ya'viren
Pa'chahama
Ya'yantsi
tKipatsi,
"tierra"
Pa'reni, hermana de Pa'chahama, madte de los peces, cerro de
sal
Shí'mashín, "madre" (o'nato), espíritu de las especies de la selva
y de los árboles.
tuvo con una mujer varios hijos, que eran soles. Uno de ellos
es Porea'tsin, "el que nos ilumina". Este es el esquema general,
pero existen diferencias con respecto a Ia cantidad de hrjos
soles, sus denominaciones y su localización.(Por ej. algunos de
ellos son soles "viejos'r, eu€ existían antes del sol actual, y que
aparentemente fueron suplantados por éste).
Ya'viren
Pa'chahama
Choinha' v ani / Chaenka' v ane
Machae'rini
Pa'reni
- poderosos
- vivían en el principio de los tiempos
104 La Rehgón Matsiguenga como un sistema amplio de onentacíón
masculinos femeninos
Ka'shin
Porea'tsin
esfera celeste Pa'teihiri
Po'nntihi
(astros y Ti'nnpogo (?)
estrellas) Onpicho'an Q)
Ya'viren 'Kipatsi
Pa'chahama
Ya'yantsi
Chainha'vane
Cosmologia y Shamanismo de los Matsiguenga 105
nerra e
inframundo
Machae'rini
Ma'hinen
Vere'nahoni
Kínte'roni
Shí'goviri
Los hama'ganni
y tienen los pies como hoces. Dan fuerte silbidos, por eso se
los llama Kason'hatíní. "silbadores". Trabajan por Ia noche y de
dÍa duermen en los pedrejones de los arroyos.
masato lloverá
Salud Enfermedad./Muerte
El shamán (senpi'gan)
a. Propia decísíón
b. Aprendizaje
c. Iníciación
Por ej. los trazos rojos horizontales sobre ambas mejillas o los
diseños romboides azules - realizados con huito (G¿nipa
amerícana)- muestran que la persona que los utiliza bebe
ayahuasca y se halla en comunicación con los saanha'rite.
También las mujeres que asisten al shamán pueden utilizarlos.
f . Curación de la enJermedad
El shamán canta y
taÍarea canciones, en las que se
expresa la Íntima relación existente entre éste y sus espÍritus
protectores y auxiliares. Estos cantos estructuran de modo
especial la sesión, otorgando el estado de ánimo adecuado para
la ocasión.
Cosmología y Shamanismo de los Matsiguenga L29
en nuestra, cushma,
así es, es verdad,
quien diga que no es verdad, es un mentiroso,
se emborracha para engoilar a otros,
se emborracha para engainr a otros.
Ilustración l:
En la parte inferior del dibujo se halla
representada la casa del shamán, dentro de la cual se ve a
varias personas, además de la escalera shamánica y la olla que
contiene la bebida de ayahuasca.
El "brujo" (matsiha'nan)
tsi'roenti: un colibrí
'yain: una abeja
yan'poshito: un insecto arbóreo
CosmografÍa
abajo arriba
sobre la tierra en el cielo
La Relígíón Matsiguenga como un sistema amplio de orientación
abajo arriba
bajo la tierra sobre la tierra
subterráneo en el cielo, en las regiones celestes
/espacio intermedio/
I44 La Religion Matsiguenga como un sistema amplio de orientaciÓn
camino
encrucijada
CosmogonÍa
Origen y creación del cosmos
después y aparecieron los montes. Con otro soplo creó todas las
plantas buenas y, con otro, los animales buenos. Sopló otra vez, y
creó los machiguengas, en edad de adultos, hombres y mujeres, y
en gran número; todos vestidos de rojas cushmas, con plumas, y
adornados con coronas, ya de hapiro, ya de vistosas plumas,
como se estilan actualmente. Aquellos primeros machiguengas no
eran como los de ahora; eran buenos, no enJermaban ni morían;
no habia entonces enfermedad, ni plantas y animales nocivos
como ahora; ninguna cosa mala habta; todo era bueno.
preguntó quién era, y qué hacíd 4llí. nYo soy Tasotnntsit', contestÓ
aqué\, o sea, el todopoderosoSl.
El origen de ia muerte
La aparición de la luz
El origen de la lluvia
EscatologÍa (cataclismos)
Praxis religiosa
Ritos de pasaje
Embarazo y nacimiento
Estadios de Ia infancia
Masculinos
Femeninos
Muerte y funebria
Ritos de cacerÍa
176 Ia Relry¡on Mauíguenga como un ststema amplio de onentación
Pintura corporal
SacnJicio de caza
Ritos shamánicos
Transcnpcion de la sesión
Otros ritos
Fiestas de masato
pajaros'emort,
ves, son como yo, donde vuelan,
estan sentados en las ramas de los arboles,
las palomas estan alegres, donde estan.
Por eso yo igual que ellas tomo maso.to,
estan sentadas sobre las ramas,
juntas todas las palomitas, contentas, borrachas
de la chicha de maí2.
ll)ó La Relig¡ón Matsiguenga como un sistema amplio de onentación
(iya'hahe iya'hahe
noshonha'paaharo
iya'hahe iya'hahe
nohem a' p aahen tatariha' ita
Cosmología y Shamanismo de los Masiguenga 197
niaitganhitsi
no'hantir o o tine nt ína
I
tatuit7,thaniha
iya'hahe iya'hahe
ihan' tana ot tinerit ina
an timap aa' tsin r a hi' nnha
in ti' t
Rrtos de guerra
Los gavilanes y
águilas (hoho'pioni) que indican al
guerrero Matsiguenga, dan a entender en el canto, que son
invencibles. Matarán a todos ios enemigos, de los cuales
quedarán sólo los huesos, que se unirán con los muertos en el
inframundo. Las esposas de los vencidos llorarán de deses-
peración, y serán llevadas como botÍn.
ae rx,¡¡filffff f f f T?Q?O
f Tr 'f
o
;ñ^td e h
nügao.h(
R(
(\G
wt
katrut Pc*o r ;
38.89
Ilustración I
La Relig¡ón Matsíguarya como un sistema amplio de onentacíón
-
So-rn - f't';n'¿o't"
ele n(I o7t sAi /
*olsigenlá
mo'f U o-ku Y
r)W
nia.
/
pon/ er) r
;ff,l
Ilustración 2
Cosmologla y Shamanismo de los Matsiguarga
,,Ai/e 4 6 6 a@ /1
(ft {h
(Íy {A
(tt /'/-7\
/t'-1---f '
porealsiñl*Í3 ;? ÍR
kc's /' rr
-^', )
(D
/---7\
.//\
/__J_¡
t(l
l--e
,,ñl{e
^^?)V
*
A'¡s i"r/a1s,i)
v otr4 *17a
Ilustración 3
La Reli$on Matsiguenga como un sístema amplio de onantación
.fr)Y , É;,,
'
\/'/' fcrltcz''
p(-
:\á
lr'r";l'i''; ''(')'""
t SoVo
,la;tL&
Ilustración 4
Cosmologla y Shamanismo de los Matsiguenga 205
z/.¿ncl-.r¿nir*
4 8a'.ry'¡ho'ni fol
.acr--.L¿
l--
Ilustración 5
26 La Relig¡ón Matsiguanga como un sistema amplío de onentación
/a
!--
.'-'---
?' í'l* /
ffr&*.il*:h,-**rA-
"v;
Ilustración 6
Cosmologla y Shamanismo de los Matsiguenga
a*to .J t'
^r{
d
nl 5'n 't
Io'
€h
.{f4
Z-Z':
tt1
,f/f f {r
Ilustración 7
208 La Relíg¡ón Matsiguenga como un sistema amplio de onentación
'rt(,
h\ jy--r:xr
l"¡
f eslr"4,/< aa/ e
IIv,
/\ #t(t
fr¡x
ñW-fu¡
N
6-)
4
DISCUSION DE LOS DATOS
y resumen de los resultados
Salud EnfermedaüMuerte
CULTURA/
SOCIEDAD
l\--
Srstemas
q.i*éme,",,,,J..Hómico
5lstema rellgroso
't
I. l¿ Luna
3. Pa'reni y Pa'chahamar4g
4. Kasuva're¡nil55
d¡o él: "vamos, las voy a llevar donde vivo yo", y le dijeron
ellas: "bueno". Entonces las llevó.
vuestra mamá, para ver qué dice vuestra mamá. Más tarde van
a venir para que lleven (a buscarme)". Ellas dijeron: "bueno".
Después les vió su mamá. venir (a) dos niños. y eran los
saanha'rite, que ie habÍa mandado otro curandero que vivÍa
le¡os. Y convencieron a ia mamá, y ie dijeron: "mamá. toma esta
brea. Vas a calentarla bien al fuego hasta que hierva, y
entonces le vas a tapar la nartz (al hijo shamán, converrldo en
jaguar). Vas a taparle. entonces ya no va a respirar y va a
morir. Si no muere. va a terminar aLoda la gente, y quién va a
aumentar (a dar nacimiento) a ios que van a l'enir después".
Luego que pasaron tres dÍas vino otra vez para verla a
su mamá. y le dijo: "mamá, ¿cómo estás? Ahora mamá, puedes
salir, ya están lejos, ya no están cercat'. Y ahÍ mismo regresó
llevándole a su hermano caña para calentarle ei jugo. Entonces
salÍo la mamá afuera, para barrer lo que habían ensuciado con
sus es¡iércoles. Entonces vió de lejos, que estaban yéndose
bastantes tigres en fila, y parecÍan como huanganas. Y al
(shamán) que se habÍa convertido, lo pusieron en medio como
a su jefe.
(El gusano) lo fastidió. (A) cada rato decÍa que (la mujer)
habia hecho algo, y le dijo: "me estás fastidiando. voy a dormir,
tengo sueño". Y le dijo a ia mujer: "comélo". Y io cogió y lo
comió, y gritaba "papá, papá!". No Ie hizo caso. Y también sus
hijas comieron gusanos, (menos) una que es la que está donde
el gavilán Shí'gin. Y cuando anocheció la dejó oLra vez Añuje
donde las estrellas. Después se despertó éi y la buscó. y no
estaba, y bajó oÍra vez abajo y la buscó: no estaba. Después
amaneció y él durmió.
d¡o (Anuje): "diie que coja para comerr', y ella dijo: nno puede
comer, porque recién le ha llegado la pubertad". Después,
(Anu1e) fastidió a la mujer, a cada raro esraba pregunrándole:
"¿qué ha dicho mi sobrina?", y le dijo: "asÍ ha dicho:nAñuje es
perezosa". Ahí mismo (Anu.¡e) se agachó, escarbando yuca
rápido. y no hablO más. Después (la mujer) grító: nyaaa.
cuñada, ¿has terminado de coger yuca?" AhÍ mismo (Anuje)
corrió y se golpeó con el palo con el que estaba escarbando la
yuca.
1 l. Yokya'rive
Resumen: Un hombre avaro hace sufrir a sus mujeres.
Su hermano lo reprende, y Io hace perder en el camino. Ei
avaro liega donde viven los saanha'rite, quienes lo acogen y le
entregan dos esposas. El avaro no reparte sus pescados, sino
que los come solo. Los saanha'rite Io reprenden, le rascan ei
cuello. Luego de este procedimiento, Ia avaricia se transforma
en distintos animales y el hombre deia de ser avaro.
29+ Apéndice
aquÍ a dormir para que cocine a (para) los niños, para que
coman y engorden otra vezrr , y diio: "yo me voy abajo para
de3arlos donde vive elia. Entonces voy a regresar por el aire o
en el cielo".
, rsllr /i\
iFFH+fU c"su (habirada?)
\, I
I Plantaciones
tH++Hri
Y 'rrll
\.,-i
-+
n2 Apendíce
Pueblo Shiranko
Diagrama que ilustra la distribución de los habitrntes en cada una de las casas.
OA
\1:rr,,t Rcs.1 Feder co
AA
Elratn Leon
-
4) Casa de Chonki 5) Casa de Pascual Pogyen¡l
Chonkr Rosa Trhrdad Pascual lsabel
AO
L-------T--l oao
L____----fL-]J
I
r----+-----------,¡
Elvira Juana
,r-- Valentín
Patrcra ^f---¿ Del¡a
Pascual lsabel
Atadrno Trintdad
¡O
Juanita la I Ja¡me
AA A
PeÉ Frarct$o Eo¡sa Luc¡O
o Abraham
A
Eníque
A
Alffl$
^
Etrrque
Jarme Marina
Eleoterio Martial
NO¡a
a Lucho
A
A
Hie@nimo
+? i
Damrana
Atahuaim Adeta I'Enteter¡ado.l
______+-,
AA
Walter Leonrdas Vateio
-
20) Casa de Eduardo Domrngo, 21) Casa de Mariín 'Savwi.
Eduardo
+?
---T---
Ro$ Martin
+? Cam
j --¡--l -T-
oo
^
fsmael Rosrta Zútla Camda
306 Apendice
Diagrama que ilustra la distribución de los habitantes en cada una de las casas.
r ) Casa de
Floberto L@ndas:
-------l-------
A
Ernesto Eduardo Deliqa
OA o
Eulal¡a Fermrn JUXA
Casa de G6tamale Mdía 6) Casa de lgnacio Vargas: 7) Casa de S¡n€ro Araña Gqnez
Gusiamante Beatn¿Sananco lgnacio Marqu! Góm€z S¡lver,o Elva SantG
AO
*---T---- a O
o
I
o aa
-T-
o
I
----I-----1
Jacobo Fernando
A I
Enrique
oa
Merquinia Mar¡anila
Rcana M¡guglmina
A o
Amenco
Rosna Gruguno
Ho.tens¡a Gr€gtrio
aa
María Aleiandro
+?
Marcelino NivisaMiguel
-l--
17)Cas de.¡¡lio
A'
César Raqwl
3ffi Apéüice
Cas de Césr
Cesar Mel@hra
AO
ao
+.
Manuel Mercedes Caíon
AO
Adriano Glo¡a
*-T--
AO
l. Atizador
2. Cernidor de mandioca
310 Apendice
4. Cucharón
5. Cuchara
----='
-==--
-'' 11
6. Tdbwore
7. Taburctc
Cosmología y Shamanísmo ile los Matsiguenga 3ll
lil ttrl
,il
ilt$ll
r.$r{
$
rl
t¡l
J
12. Cesta
Cosmología y Shamanismo de los Matsiguenga 3l:t
I
I
)-L"q
\x,
)fq
)t:'rl
:¡.<
\G<.
'tit
i.p'l
l'" '¡ l
i! l
1
'\
i6j
,,!j
r'I .r
A
/r '.:'l\
t. 1.,\
E-i J ñ ¡'l'l
&/ffi
hMffi
ffi ffiM :atll4;d ¡ i 'i1
Lüff^l
&ffi
mkE-'
.llfrUur . ':.,-.1
f,tEITU
IIINIUT
rlflw
ffi Ytrrtl)l
YAW ffi
i r:: l
3ffi
rlP l[,
tr4[Í
trrI
lür i¡i/
\i" :t
\' ,/
\-ir'
ry
i"1
U\ A i'n
úzE
E
Jd
iaÁrt
/:-l
FT'i
\f, t¡
alatA
-t
tltutl
-t
!r!!!=t
/rN/N
#E
tl re¡
{"F1 YrtL\\Y,
ffi
l.|¡q
tl¡Rr \'Íl¡L\lt
tt! lw¡
llrr{l r'tlA\V
n
¡Et úatl\!
,u
H hH
}br!E *ry
Í,, li
', fli ,l
\_/
36. Dijes de un porubebés en forma de huesos
de animalcs tallados y adornados
328 Apéndice
hN
.,Bt
i''i
it,
41. Peonza
.f2. Juguete en forma de madera zumbadora
I
i
I
lr I
t
¡l
't
u.J
44.Juguete en forma de canalete
45.Juego de habilidad
H
il'
,Ar
lill
lirl
I clj
ioili
i ?lil
iclll
i
oli
I'ili
H
ioi
vU
l
ri
oi
,'| i
J)
i.i -l
i
ir..,
í,t
r,'ill
I
\=r'
,19. Flautas entalladas (5 y 6 agujeros)
Cosmología v Shamanismo de los Matsiguerr.ga 335
'dü
ffi
m
3
tr ry
ffiffi,*ffi
Wffi Wffi
rF
.t.
lfl lr
${ittD
if
64. Figuras de madera (isere'pito) del sham:in
65. Figuras de madera (isere'pito) del sham¡in
ffiffiil
\# \Jil
ffi5 ffi,
/: \
/...
\r ._'.)
-..\. ¿
TW{
(8
í¿-
I
,.ís
'\\..
-t" \.
'\ \.
.\'\..
'\ r\
I'ri.rsrr¡.rntui¡r
\ rqi da cunrDrfr¡
r-uilrbf€rJ rDlernr
- ,-!
I ,-t-
'l
lj, i
I
/1.
i
i1
,ri -
u,
llll
-{i
tfi I
itl
ULL ' n
19. Dicho de manera muy simplificada, puede afirmarse que los Andes' o
sea, donde nacen los rÍos que cruzan el territorio
el lugar
matsiguenga, se hallan al sur del territorio. Los Matsrguenga han
comenzado a traducir recientemenle esta dirección con la palabra
osurn. Lo mismo vale para la denominación "norte", aplicada al lugar
de desembocadu¡a de los ríos.
22. A¡bol no identificado. Para los Matsiguenga, éste era una persona
mÍtica femenina, que se transformó en éi. Es la "madre" de ia selva o
de los árboles de ésta. También los Campa clasifican una estación
según el florecimiento de este árbol (Weiss 1975:253).
27. 'Manpiro es una de las dos hijas de Luna; lleva una bolsa blanca de
algodón con la que ilumina todo el espacio.
38. Son aquellos casos en los que los altares y las ofrendas son simbolo
o del orden cósmico o del mismo cosmos; véase Eliade I957b:19.
v Las coronas (matsaí'rints) son las coronas usadas por ios hombres. en
las que ias plumas son sostenidas por un aro de bambú fino. En Ia
actualidad se usan poco.
58. Véase Bae¡ 1981:49. Con respecto a la energÍa y luz de los astros.
r'éase Reichel-Dolmatoff 1971 4I ss., 72, 98 y 1978.
63. El alma de los niños no se halla aún bien arraigada en el cuerpo, por
eso umbién puede suceder que con un golpe o una caÍda se retire, sin
que intewengan poderes demonÍacos. En este caso se golpea el suelo
con el pie, para que el alma oiga el ruido y rerorne al cuerpo. El
iugar por donde sale y entra es la coronilla, que funciona como
"puerla del aima'.
65. Según otra versión, Ios dueños de los diseños a'nanherí son las
aüspas (tani).
91. La coia amarilla del ave es comparada aqui con la base donde se
insertan las prolongaciones amarillenras de la caña brava,
(Gyneríum), con las cuales se confeccionan las flechas.
este arbusto.
106. Esto se debe a ia concepcrón que rienen los Masiguenga del canro de
los saanha'rite: se dice que algunos grupos de éstos cantan con voz
altipiada. Por lo ranro, esra forma de canrar representa una
asimilación con Ios esDíritus con los que desean comunicarse.
120. AquÍ, Silverio mencionó los ine'tsaane acerca de los cuales le enseñó
su padre, entre otros. Ios mapu'ahu ('los que viven en grandes piedras
a orilias del rÍo"), ma'noku ("los que viven en el rio Manu"),
tmara'enhaní ("los que cantan con voz fina"), ohi'roríra ha'rett ('los
que arrojan rayos"), etc. Cada uno de estos seres posee un canto
DTODIO.
124. Es decir, a los seres humanos de los primeros tiempos, en los que
reinaba la oscuridad.
126. Es decir, que el inetsaane que canla pertenece a los espÍritus que
producen los terremotos, son I'señores" de éstos. Véase el ¡elato 3
del apendice.
136. Por ej. Conklin (1969), Frake (19ó9), Tyler (1969); véanse rambién
los trabajos de Black (1973), Munn (i973) y Turner (I965, 1969).
137. Bu¡t Colson (1977 54 ss.) y Baer y Snell (1974:70 s.)
t43 A este respecto hay que ¡ecordar que, según los Marsiguenga, Luna se
I4i Este relato es el único caso en que el creador de los hombres recibe
este nombre, que no conocÍa ningún otro Matsrguenga.
t49 Pa'reni es Ia madre de los peces. T¡ansforma a sus tres esPosos por
distintos motivos: el primer ma¡ido (Picaflor) confunde al ali-
mento humano con excrementos; los ot¡os dos confunden secre-
crones y excrementos, respectivamente, con allmento. Estas dos
confusiones graves en el ámbito de la alimentación son equlvalentes
a una confusión de las categorÍas aiimenticias, y castigadas con la
transformación en animal
I58. Existen, sin embargo, unos pájaros de plumas gnsáceas, que son
denomrnados hasuva'rerini, y que los Matsiguenga, cuando ios
encuentran, tratan de matar. Como motivo se esgrtme que el silbido
de estos pájaros es "feo".
162. El uso de un nombre por dos personas aparece en varios relatos. Acá
es el nomb¡e otorgado al hijo que orinaba mucho (ltsint-vaamon'híte,\
el que pasa a ser usado por el pad¡e .
I65 Las patas o garras de halcón proceden de los s¿anha'rite, que se las
regalaron al padre en una sesión shamánica. Por eso el hijo no debe
verlas inmediatamente. El hilo hace una refe¡encia "c¡uzada' ,
atribuyendo a otra persona la responsabilidad de lo sucedido, y de la
transformación de las garras de halcón en semillas de algodón. Esto
representa una falta de respeto hacia el don entregado por los
espÍntus; el shamán es castigado y muere.
16 Me'gantoni es una peña que forma, a la orilia derecha del rÍo. el final
del Pongo mae'nihu (P. de Mainique).
Cosmologta y shamanísmo de los Matsiguenga %3
tn. Según la tradición mÍtica, las plantas cultivadas son hijas de Luna,
y pueden (o podlan originariamente) hablar. Véase el relato l.
l&+. Los que han sido enterrados ritualmente (con cushma roja) se
alimentan de comida humana; por el contrario, los que no han sido
enterrados de este modo (los de cushma negra), se alimentan de
comida demonÍaca (lo podrido).
Cosmología y shamanismo de los Matsiguanga %5
185. Este ¡elato fue anaiizado por Baer (1969b:371-385), con inclusión
del texto original en matsiguenga.
I87. Las piedras son al mismo tiempo espÍritus demonÍacos, con los que
el protagonista mantiene una relación de suegro-yernos, por lo cual
son "dueños" o esposos de sus hijas, y éstas no deben
hff.O*r
188. Análogamente al caso del shamán, a quien la pérdida de sus piedras
isere'pito provoca la muerte, ia pérdida de sus piedras matsihanttsihi
provoca la muerte del bru.¡o.
I89 Relaciones amorosas entre mujeres con sus cuñados se dan bastante a
menudo en la vida cotidiana. v también son tema de relatos míticos
(véase reiato 6).
190 Este hecho señala una posición dualista: las esposas celestes son
iguales a la ter¡estres. Es probable que las esposas terrestres sean
vistas como nimágenes-copia" de las "imagenes originarias" del
cielo. Esta perspectiva masiguenga aparece en varios casos.
t9t Se trata del cucú o ani de pico liso (Crotophaga anl). El es el i'nato
(espÍritu de la especie) de las enfermedades epidemicas.
196 Ya hemos visto en varios casos que los seres humanos son vistos a
menudo por seres supranaturales (taso'rintsi, hama'ganni) como Presas
Ao caeeríc nnr pi ¡nmn nccaríPs
197. Este relato fue contado por Rosa de'Chonhí. Dorotea Pereira escuchó
el relato, lo escribió luego en matsiguenga y posteriormente lo
tradujo al casrellano.
201. La referencia del shamán a los ojos rojos del pájaro es vista como
un lnsulto.
202. Ya hemos visto en otro ¡elato (11) el hecho de que mujeres del cielo
sean indéntrcas a familiares de un shamán; puede suponerse que 1as
mujeres de la tierra sean "imágenes" de Ias celestes, o que entre
ambas exis[a un paralelismo abso]uto.
Cosmología y shamanismo de los Matsiguenga 57
NOTA DE LA TMDUCTOM
Matsiguenga
ivamo'hote
ma,Itsontson lit."recipiente-jaguar".Denominacióndelos
f¿lidos de pequeño tamaño, como el ocelore
(Leopardus pardalis), el gato ocelote
(Leopardus tigrinus), quizás rambién del
ocelote L. viedi.
ha'maranpi,
homa'ranpi ayahuasca (Banístenopsissp.),alucinógeno.
ha'shiri
Ka'shín iuna. deidad Luna.
henanpi'rontsi
(ige'nanpiro) escalera shamánica.
'hipatsi
'Kipatsi tierra, deidad Tierra.
matsihan'tsihi
(t'matsíha) piedra mágica, espÍritu auxiliar del especia-
lista religioso dañino o maleficador.
meshi'anni
meshia'nni Yía Lác¡ea, que es concebida como un rÍo
situado en el cielo.
ovashi'nitaga
(ivashi'nitaga) venado demonÍaco, que adopta aspecto de
hombre o muier.
porea'tsin
Porea'tsin sol. deidad Sol.
po'shinin
(poshíni'ripage) animal comestible. animal de caza (la tota-
lidad de ios animales comestibles).
Cosmología y Shamanismo ile los Matisiguenga 375
serepi'tontsi
(isere'pito) piedra prorectora del shamán. EspÍritu
guardián y auxiliar del shamán.
?
*l** J,y q
I FAal-¡ E -'> ?o'{.,,'
v
I!:,lU --_-- ,ndon.
t97t Zur Logíh svmbo-Iíscher
rlture and communrcation.
are connected. Cambridge
fg-b-h, Wissenschaft, F¡ankfurr a.M.
2:243-291.
VARESE, Stefano: I¡
Sal de ios Cerros. Notas EtnográJicas e
1968 Htstóricas sobre los Campa de la Selva del Perú. Unive¡sidad
Peruana de Ciencias y
Tecnologfa, Departamento de
Publicaciones, Lima.
1976 nDie interethnischen Rela¡ionen in der Selva von Peru." En:
DOSTAL, Walter (Hrsg.): Díe Situa-tion der Indios in
Súdameriha. Grundlagen der ínterethnischen KonJlihte der
níchtandinen India-ner, 2. (Original: La situación del indio
en Amé-rica del Sur, Montevideo 197I.)
Filmes documentales
Baer, Gerhard
1972a Herstellen von Federbállen und Federballspiel. E 1720.
EC/IWF.
1972b Schnurdrehen und Neuknupfen. E I718. ECllWF.
1972c Herstellen eines Deckelkorbs. E 1719. EOIWF.
1973 Herstellen eines Feuerouirls und Feuerbohren. E 1717.
EOIWF.
{Í
ñ
ri
lJ.
v)
_.
't,?,
\ ft
f
¡
J I
ts
(,
^¡
i -iH',:
ffiff
;1 }i'j
iit'ff;
.jlt i+i
:t k
N
(g^
G
UN
09
Gr
9o
rgt cr
tla
t
s¡ü
É
'dt stá $,1
t#:'i
'.6
(JE
F6
3E
::6
.qt
o.
:'i >
c)P
o
o
k
b0
{,
:,i*
# --@e ;$
ca;
r:''"
t'r#
'*,#
W"'
q
I
U
-
,o
'a
I
tt
!
'"t
'
P^9.
Prólogo )
Introducción .............. 7
Notas .. 347
Nota de la Traluctora 367
Glosarios 369
Castellano de Loreto y quechua ...., 369
Matsrguenga JI I
Bibliografía
INDICE DE ILUSTRACIONES
Ilustración l 201
Ilustración 2 202
Ilustración 3 203
Ilustración I 204
Ilustración 5 205
Ilustración 6 206
Ilustración 7 207
Ilustración 8 208