Programa de Enseñanza Aprendizaje Del Idioma Aymara Básico
Programa de Enseñanza Aprendizaje Del Idioma Aymara Básico
Programa de Enseñanza Aprendizaje Del Idioma Aymara Básico
TRABAJO DIRIGIDO
La Paz - Bolivia
2017
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS
FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS
TRABAJO DIRIGIDO:
Mención Nativas
Nota numeral:……………………………………
Nota literal:………………………………………
Ha sido…………………………………………..
Tutor: ……………………………………….
Dr. Eulogio Chávez Siñani PhD
Tribunal: ……………………………………..
Mg. Sc. Pascual Gutiérrez Morales
Tribunal: ……………………………………
Lic. Edgar Plata Apaza
La Paz, 17 de noviembre de 2017
Agradecimientos
Introducción ................................................................................................................................ 1
Capítulo I..................................................................................................................................... 3
Capítulo II ................................................................................................................................. 13
2.5.1 Propuesta del Marco Común Europeo de Referencia de Lenguas (MCER). ........... 50
Capítulo IV ................................................................................................................................ 97
Resultados y Análisis ................................................................................................................ 97
Conclusiones........................................................................................................................ 110
ANEXOS................................................................................................................................. 115
Introducción
En Bolivia, a partir del reconocimiento de los idiomas originarios como lenguas oficiales del
estado Plurinacional, en la carta magna (2009), se han ido implementando políticas lingüísticas
para el fomento y uso de uno de los mismos de acuerdo al principio de territorialidad. Por tal
motivo que la Academia Nacional de Policías (Anapol), dando cumplimiento con las políticas de
aymara y quechua.
instituciones educativas, incluso en el nivel superior como la Anapol, quienes deben proporcionar
las metodologías y los medios adecuados para un aprendizaje efectivo. El desafío es aún mayor,
Por las razones anteriores y con el fin de aportar a la difusión de la enseñanza-aprendizaje del
Idioma Aymara Básico Como Segunda Lengua para Cadetes de Tercer Año de la Anapol”; cuyo
aymara, en el contexto educativo superior urbano, el cual fue realizado en base a las necesidades
que la Academia requería y en base a los resultados del diagnóstico, aplicado a los cadetes, sobre
institución, es decir, refiere los datos de la Anapol, como los nombres de los directores, su reseña
El capítulo dos desglosa la propuesta de Trabajo Dirigido, indicando los objetivos que se
fundamentación teórica sobre la cual está sustentado este Trabajo. Asimismo, se menciona los
parámetros que se tomaron en cuenta para la elaboración del contenido curricular de la materia de
evaluación.
actividades y técnicas que se emplearon para el avance de cada uno de los contenidos temáticos
del Idioma Aymara Básico, aplicado a los cadetes de tercer año de la Anapol durante la gestión
2015, es decir que, muestra gráficamente el grado de aprendizaje que los cadetes tuvieron
respecto al idioma.
Finalmente, el capítulo cinco presenta las conclusiones a las que se llegaron durante y
Capítulo I
Identidad de la Institución
Institución: Gubernamental
Teléfono: 2146586
La Academia Nacional de Policías (Anapol) fue creada mediante el Decreto Supremo del 26
de febrero de 1937, durante la presidencia del Cnel. David Toro Ruiloba, con el nombre de
1963, mediante Decreto Supremo Nº 06338 y en conformidad con la Ley Orgánica de la Policía
Filosofía
“La protección del pueblo es su suprema ley”, ésta refleja la filosofía de servicio de la Policía
Nacional, cuyos pilares fundamentales son la honradez, la labor de servicio dentro de un marco
Misión
unidad educativa de nivel superior para la formación profesional de oficiales de la Policía a nivel
Visión
constituir una facultad especializada de elevada exigencia académica, que responde a los
y la interacción social, haciendo de sus estudiantes titulados, oficiales idóneos de alta calidad y
COMANDO GENERAL DE
LA POLICIA BOLIVIANA
DIRECCIÓN NACIONAL DE
INSTRUCCIÓN Y ENSEÑANZA
DIRECTOR ANAPOL
AYUDANTE GRAL.
STRIA. GRAL. CONSEJO
ACADÉMICO
RR.PP.
ASES. JURIDICA
COM. DE
SECRETARÍA REGIMEN DISC.
SUB DIRECTOR
JEFATURA DE ESTUDIOS
DPTO. DPTO.
ACADÉMICO DPTO. PSICO.
DPTO. SEG Y EVA. DPTO. INTR. DPTO. ADM. BB.SS.
SERVICIO
OFICIALES PSICOLÓGICO
AREA INV. EVAL.
ÁREA JURIDICA SEGUIMIENTO PEDAGOGIC. INSTRUCTORES
DIV.
PRESUPUESTO
BATALLON DE CONTABILIDAD SERVICIO MÉDICO
ÁREA DE DD.CC.CC.
RED INFORMATICA
HUMANIDADES
SEGU. CONTROL
DISC. SERVICIO SOCIAL
BIBLIOTECA
ÁREA CIENCIAS DIVISIÓN
POLICIALES. PERSONAL
SEGURIDAD
INTERNA
MEDIOS AUXILIARES
ÁREA DE SEGURO MÉDICO
OPERACIONES
SALA DE ARMAS DIV.
MANTENIMIENT
CENTRO IMPRENTA Y O TRANSPORTE
ÁREA PUBLICACIÓN AREA DE
CONDICIONAMIENTO FORMACIÓN POL. COORDINACIÓN
FÍSICO ANAPOL
COMUNIDAD
MATERIAL ADM.
PRACTICA DEPORTES Y
RECREACIÓN DIV. LOGÍSTICA
REGISTRO ECONÓMICA
ACADÉMICO
BANDA DE MUSICA
6
Según el último informe, del cinco de marzo de 2015, la Academia Nacional de Policías contaba
con un total de 1154 damas y caballeros cadetes distribuidos en cuatro cursos, tal como se
La Academia, brinda formación académica a sus damas y caballeros cadetes durante cuatro
años, como Facultad de Ciencias Policiales se especializa en las siguientes cuatro áreas:
Policial
Jurídica
Instrumental
Las damas y caballeros cadetes de la Anapol egresan con el grado de licenciatura en las
siguientes carreras:
Orden y Seguridad
Investigación Criminal
Administración Policial
7
primer año todos los cadetes llevan un plan de materias común entre los cinco paralelos. A partir
del segundo año hasta su culminación el diseño curricular está en base a la especialidad de las
enseñanza de dos idiomas originarios, el aymara y el quechua, esto para dar cumplimiento con la
2012, bajo la presidencia de Evo Morales Ayma, que entre sus principales artículos se menciona
lo siguiente:
Capítulo Tercero, sobre los Idiomas Oficiales de Estado, artículo 10, parágrafo II: “El
boliviana”.
segunda lengua.
materia del idioma originario aymara, cumpliendo con la necesidad de responder a la demanda de
Infraestructura propia
Biblioteca
Posta sanitaria
Oportunidades de la UMSA
aymara
intermedio y avanzado
9
realizar un diagnóstico a los 135 cadetes de tercer año de la Anapol, gestión 2015, que decidieron
tomar la materia del idioma Aymara, a través de la aplicación de un cuestionario (ver anexo 1),
el cual permitió identificar el nivel de conocimiento que ellos tenían sobre el idioma.
Los resultados del diagnóstico dieron a conocer que del 100% de los encuestados el 93% tenía
como idioma materno, es decir, como primera lengua el castellano; seguido de un menor
porcentaje, el 5%, que tenía como idioma materno el aymara; y el restante 2% el quechua. Con
ello se resalta, que la mayoría de las damas y caballeros cadetes de tercer año de la Anapol tienen
Figura N° 1
93%
100%
80%
60%
40%
20% 2% 5%
0%
0%
Castellano Quechua Aymara Otro
al nivel de las destrezas lingüísticas de entender, hablar, leer y escribir en el idioma aymara.
10
95%
100%
80% 70%
80%
60%
40% 20%
20% 5% 0%
SI
0% NO
SI NO
En los gráficos anteriores (figuras 2 y 3) podemos ver el contraste que existe entre los
resultados en cuanto a hablar y entender el idioma Aymara, donde el 95% de los cadetes no
habla el aymara; pero una considerable cantidad, un 30%, si lo entiende, es decir que
comprenden la expresión oral de los hablantes nativos del aymara, más no pueden hablarlo.
En las figuras 4 y 5, podemos observar que ante la pregunta de si sabe leer en el idioma
Aymara, el 100% de los cadetes respondieron que no sabían leer en el Aymara. Respecto a la
pregunta de si sabe escribir en el idioma Aymara solo un 3% respondió que sí sabía, frente a un
100%
100%
97%
80%
100%
60%
80%
40%
60%
20%
0% 40%
0%
20% 3%
SI
NO 0%
SI NO
Una vez que se analizó el diagnóstico institucional que la Anapol realizó se comprobó que la
Academia vio necesario implementar, en su malla curricular, la materia de dos idiomas oficiales
del Estado, en este caso del Aymara y del Quechua, para dar cumplimiento con lo establecido
tanto en la Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia, como en la Ley N° 269
materia del Aymara, se hizo ineludible el requerimiento de un/a facilitador/a del idioma.
12
Por otra parte, analizando los resultados que dio a conocer el cuestionario sobre el diagnóstico
situacional del idioma Aymara, aplicado a los 135 efectivos cadetes de tercer año de la Anapol,
gestión 2015, que decidieron tomar la materia de Aymara, donde más del 90% de ellos solamente
hablaba un idioma oficial, en este caso el castellano, y que algunos entendían más no hablaban el
Básico como segunda lengua, que desarrolle o potencie las cuatro destrezas lingüísticas
Capítulo II
Propuesta de Trabajo
2.1 Objetivos:
gestión II/2015.
2.2 Justificación
regulada por el Estado, y al tener conocimiento con lo establecido en la Constitución Política del
Estado Plurinacional de Bolivia, CPE en adelante, que en sus principales artículos relacionados
Son idiomas oficiales del Estado, el castellano y todos los idiomas de las naciones y
pueblos indígena originario campesinos, que son el Aymara, Araona, Baure, Bésiro,
́ e,
Canichana, Cavineño, Cayubaba, Chácobo, Chimane, Ese ejja, Guaraní, Guarasu w
Yuracaré y Zamuco.
idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el otro se decidirá tomando en
deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano.
CPE (2009), articulo 234, indica que para acceder al desempeño de funciones públicas se
requiere, entre uno de sus requisitos, específicamente en el numeral 7 “hablar al menos dos
CPE (2009), artículo 78, parágrafo II, determina que “La educación es intracultural,
idioma Aymara dando cumplimiento con lo establecido en la CPE y la Ley Nº 269, se elaboró el
P-E-A del idioma Aymara como segunda lengua dirigido a cadetes de tercer año, gestión 2015.
cadetes, una comunicación efectiva y básica en el idioma Aymara. Además, este mismo fin es
garantizado en la CPE, ya que en su artículo 106, parágrafo I menciona: “El Estado garantiza el
derecho a la comunicación”; además, el artículo 6, parágrafo 2 de la Ley 269 indica que todas las
comunidades y grupos lingüísticos del Estado Plurinacional de Bolivia tienen derecho: “A ser
territorialidad”. Así también, Zeballos (2015) señala que “el derecho a la comunicación es la
libertad, posibilidad y oportunidad equitativa para que las personas puedan comunicarse,
interactuar y dialogar en persona o por cualquier otro medio técnico o digital” (pág. 57). Todo
ello, en su propio idioma. Sin embargo, muchas veces, no se lo puede lograr principalmente
como segunda lengua, fue muy beneficioso para los estudiantes de la Anapol, porque que en el
entorno en el cual se desarrollaran como funcionarios públicos hay una demanda por parte de la
sociedad que habla el idioma Aymara, y estas demandas deben ser satisfechas por los servidores
del Estado.
16
Estado, a parte del castellano, y más particularmente del idioma Aymara, debe ser cumplido por
todas las entidades e instituciones gubernamentales, quienes deben proporcionar los medios
adecuados para que se implemente el uso y práctica de las lenguas oficiales de Bolivia.
El presente Trabajo Dirigido fue aplicado a estudiantes de tercer año, de los cuatro paralelos,
de la Anapol (gestión 2015), quienes decidieron pasar la materia del idioma Aymara; siendo en
total una población de 135 damas y caballeros cadetes. A continuación se grafica y detalla la
4 DC 4 DC 3 DC 9 DC
31 CC 29 CC 28 CC 27 CC
Total 135 DC y CC
las herramientas básicas de comunicación para que los cadetes desarrollen una competencia
comunicativa básica, dentro del contexto en el que se desempeñaran como funcionarios públicos.
17
conceptuales de los términos que se emplearon, delimitando los alcances y métodos usados, para
Como resultado del cuestionario diagnóstico, aplicado a los cadetes en la primera clase, se vio
lengua, ya que la mayoría de los cadetes tenía como primera lengua el castellano; entendiendo
como primera lengua a aquella lengua con la que el estudiante se siente más identificado y que lo
adquirió de manera natural en el ámbito familiar, social y educativo desde el momento en que
nació e inclusive antes; mientras que el término segunda lengua se refiere a cualquier idioma que
se aprende después de la primera lengua. Por otra parte, vale hacer la diferencia entre segunda
Según Muñoz (2010) en su trabajo sobre las metodologías para la enseñanza de lenguas
extranjeras, menciona:
Segunda lengua / lengua extranjera: Se diferencia entre estos dos términos para
que se vive, aunque no sea la lengua materna del aprendiz, mientras que, en el
Teniendo clara la diferencia entre segunda lengua y lengua extranjera, es necesario reiterar,
que para este Trabajo se definió la Enseñanza-Aprendizaje del Aymara como segunda lengua, de
acuerdo a los resultados del cuestionario diagnóstico, aplicado a los cadetes, sobre el nivel de
Uno de los autores que ha tenido mayor influencia dentro del estudio de las segundas lenguas
La hipótesis de entrada
Según esta hipótesis hay dos formas distintas de desarrollar la competencia comunicativa en
una segunda lengua, una es de ellas es la adquisición “natural” y la otra el aprendizaje. Por ello,
a) Adquisición.- Krashen (citado en Castrillo, 1995) señala que “una lengua se adquiere
niños no son conscientes de que están "adquiriendo" su lengua materna, sólo se dan
subconsciente, como cuando los niños pequeños aprenden su propio idioma, es decir, que no hay
un esfuerzo consciente por aprender las reglas gramaticales. Se usa la lengua para un acto
b) Aprendizaje.- Con respecto al término de aprendizaje Castrillo (1995) afirma que “el
su enseñanza, en este caso del aprendizaje de un segundo idioma. En otras palabras, el que
aprende es consciente de que asimila las reglas gramaticales y otras características de la lengua
por alcanzar. Así también, la misma autora resume las peculiaridades de los dos procesos:
Adquisición Aprendizaje
Natural Formal
Inconsciente Consciente
Implícito Explícito
Además de lo ya mencionado, es necesario aludir la pregunta que Solsona (2008) hace sobre
si ¿es lo mismo aprender una lengua materna y una segunda lengua?, a la cual responde:
20
En ambos casos, se trata de asimilar una lengua, bien partiendo de cero, bien desde
sobre todo por la diferente edad en la que se suelen llevar a cabo estos
consciente de las reglas de una lengua, diferente a las de su lengua materna o primera lengua.
Con respecto a esta hipótesis, Richards y Rodgers (2003) afirman que “se piensa que es el
sistema lingüístico adquirido, el que inicia los enunciados cuando nos comunicamos en una
segunda lengua o en una lengua extranjera. El aprendizaje consciente solo puede funcionar como
monitor o editor que comprueba o modifica aquello que produce el sistema adquirido” (pág.
178).
Es así que, la hipótesis del monitor explica que la habilidad para producir frases en la lengua
es decir, que la fluidez en la producción de palabras, depende del lenguaje que uno adquiere
Para Richards y Rodgers (2003) “la adquisición de las estructuras gramaticales se produce en
morfemas gramaticales se asimilan antes que otros en la adquisición del inglés como primera
(pág. 179). Por tanto, la hipótesis del orden natural indica que las estructuras gramaticales se
Esta hipótesis hace notar que la adquisición de una segunda lengua solo ocurrirá si el
aprendiz se encuentra expuesto a muestras de la lengua que quiere aprender y que se encuentre
un poco más allá de su nivel actual de competencia lingüística. Así lo señala el Instituto
Cervantes (2015) afirmando que “es la hipótesis según la cual el aprendiente solo puede adquirir
una segunda lengua cuando es capaz de comprender un caudal lingüístico o aducto (input) que
actual” (s.p.).
Por otra parte, en la información de entrada, también, se da gran importancia a los materiales
que se emplean durante la enseñanza. Así como lo indica Solsona (2008), que realizando un
estudio sobre los factores intervinientes en el aprendizaje del español y el italiano, afirma:
22
está a disposición del aprendiz (input lingüístico): todos aquellos textos orales o
escritos en L2 con los que entra en contacto de un modo u otro (lo que el profesor
Por tanto, cuanto más rico sea el input, mayores posibilidades tendrá el estudiante de
que se desarrollará, en otras palabras, constituye una guía para que el profesor y el estudiante
Krashen (como se citó en Richards & Rodgers, 2003) menciona o atribuye una considerable
importancia a los factores afectivos, porque ellos actúan como un filtro ajustable en las actitudes
o el estado emocional del alumno, ya que estos permiten, impiden o bloquean el paso de la
resultados obtenidos a lo largo y al final de ese proceso. Asimismo, se identifica tres variables
afectivas o actitudinales:
Motivación
Ansiedad
23
La motivación es un factor que impulsa al estudiante a querer aprender algo, en este caso el
aprender una segunda lengua. Descrito de otro modo, el estudiante debe tener deseo, no sólo por
Cuando un estudiante entra en contacto con una nueva lengua, los primeros
obstáculos internos son el estado emotivo del individuo y las motivaciones que lo
llevan a estudiarla. (…) Hay circunstancias sociales que influyen en la acción del
Enfatizar que, en el proceso de aprendizaje de una segunda están insertos varios factores
intervinientes, como el nivel de competencia adquirida del sistema comunicativo de una primera
lengua, de los insumos que estén a su alcance y su respectivo uso, y del grado de motivación de
parte del estudiante por querer aprender y usar una segunda lengua.
Tanto la enseñanza como el aprendizaje de lenguas son términos que están relacionados, sin
aprendizaje.
determinar el programa de enseñanza, sus objetivos, sus contenidos, las técnicas de trabajo, los
lleva a cabo en la enseñanza, en este caso de una lengua. En otras palabras, el método lleva el
didáctica, para alcanzar objetivos determinados, es decir, que prepara los contenidos temáticos
con actividades que faciliten el aprendizaje del idioma, realizando diagnósticos acerca de la
competencias lingüísticas de los estudiantes y conociendo cuáles son las necesidades sociales,
culturales , materiales e incluso motivacionales para hacer efectivo la enseñanza real y adecuada
de un idioma.
indicando que “los métodos de enseñanza son las distintas secuencias de acciones del profesor
un logro de objetivos propuestos” (pág. 1). Es así que, en el método de enseñanza se pone en
práctica la teoría; es usar una forma determinada para enseñar una lengua, aplicando principios de
organización para los contenidos que se desarrollan, y las destrezas concretas que se quieren
lograr mediante el uso de técnicas que son las actividades que se usan en aula.
quien guía y proporciona los materiales acerca de las técnicas que el estudiante debe conocer
Marcos y Sánchez (1991) afirman que “el aprendizaje de una lengua consiste, ante todo, en
bien por escrito, con los individuos que utilizan el mismo sistema lingüístico” (pág. 115). El
aprender una lengua consiste en poder codificar y decodificar de manera eficaz otro sistema
un determinado nivel de competencia lingüística de una segunda lengua. Así que, se entenderá
Enseñanza-Aprendizaje del idioma Aymara como segunda lengua, revisando los conceptos
que fueron de tendencia psicológica o lingüística. Es por ello que, se hizo una revisión de dos
perspectivas teóricas muy influyentes sobre la enseñanza de idiomas, para después realizar el
respectivo análisis de las mismas y establecer principios básicos que guíen y sustenten la
El conductismo tiene bases teóricas psicológicas, que postulan que el aprendizaje es cualquier
Según Muñoz (2010) el modelo pedagógico conductista, basado en la teoría conductista, tiene
Se enseña una materia sin tener en cuenta las necesidades, intereses de los estudiantes,
los estímulos para que los estudiantes puedan formular respuestas adecuadas. En la enseñanza de
las lenguas los métodos que responden a esta teoría son el método gramática traducción y el
método audiolingüístico.
27
aproximadamente la mitad del siglo XIX hasta la primera del siglo XX, este fue utilizado para
traducción, considerando que las formas y estructuras gramaticales son universales y que
pueden pasar de una lengua a la otra sin dificultad. Así lo señala Hernández (1999-2000):
servía como técnica principal para explicar las nuevas palabras, las formas y
Además, dentro del proceso de enseñanza- aprendizaje se hace énfasis hacia la lectura y
dicho estudio. Primero se hace un análisis detallado de las reglas gramaticales para
traducir después oraciones y textos desde la lengua objeto. Por ello se considera
El vocabulario que se trabaja está basado en los textos de lectura y se enseña a través
de listas bilingües.
La oración es la unidad básica en la enseñanza, pes se considera que es más fácil que el
nivel.
La lengua materna del estudiante es el medio de enseñanza para poder comparar los
nuevos elementos que surgen durante el aprendizaje. (Agudelo, 2011, pág. 73)
cuanto a la enseñanza de una segunda lengua, pueden ser efectivos si se lo aplican de manera
Este método fue muy utilizado en la enseñanza de lenguas en los Estados Unidos, durante los
lenguas.
29
tienen lugar durante los años treinta y cincuenta, principalmente, en los Estados
como punto de partida del análisis de la lengua el sistema de reglas de una lengua
determinada, como lo fue el latín, por ejemplo, sino que cualquier lengua puede
pág. 14)
pronunciación, seguida por hablar, leer y escribir. También, se pensaba que para aprender un
idioma había que conocer los elementos de construcción de la lengua, partiendo del fonema para
que el individuo aprenda nuevo vocabulario por asociación de la palabra hablada y la imagen
teoría sociocultural de Vygotsky (1978). No ahondaremos sobre lo que estos autores plantearon
sobre el desarrollo cognitivo o sobre la teoría sociocultural, sino que haremos énfasis en la teoría
constructivista.
cognitiva, donde el conocimiento es una construcción del ser humano, es decir, que hay procesos
conocimiento.
terminología del alumno activo (término de John Dewey), que el estudiante tiene que
aprendizaje. En un nivel empírico los investigadores han observado que las personas
hablan con sí mismas mientras aprenden. En un nivel más general hay un conjunto de
razones, presentadas con convicción por Vygotsky (1985), que apoyan la idea de que
con otros seres humanos: nuestros profesores, nuestros colegas, nuestra familia y
conocidos.
El aprendizaje es una búsqueda con motivos, una búsqueda del significado y de sentido
que han de ser entendidos como parte del objeto total. Por lo tanto, el proceso de
El aprendizaje es un proceso que debe ser apoyado por un entorno rico en situaciones
que, hasta ese entonces la Enseñanza Situacional de la Lengua (ESL) era el enfoque británico
principal para enseñar idiomas, sobre todo el inglés. El método de la ESL se enseñaba
practicando las estructuras básicas con actividades significativas basadas en situaciones reales.
Por tanto, se consideró que más que el simple conocimiento de las estructuras la enseñanza de
idiomas debía centrarse más en la competencia comunicativa. Esta teoría fue apoyada por los
sociolingüistas americanos como Dell Hymes, John Gumperzy William Labov y otros (Richards
Littlewood (como se citó en Richards & Rodgers, 2003) indica que “Una de las características
memorizan.
contexto. fundamental.
a los alumnos.
beneficien de ella.
oral. día.
sistema.
Se busca la competencia
ellas. metodología.
procura que no hagan nadad que en cualquier forma que los motive
“La lengua es hábito”, por tanto, hay Cada alumno crea la lengua
que presentan las máquinas o los estén presentes (en el trabajo por
lengua escrita.
la lengua que los alumnos deben exactamente la lengua que usarán sus
usar. alumnos.
Hymes denomina “competencia comunicativa”. Por otra parte, Halliday complementa la teoría
de Hymes, sobre la competencia comunicativa, e identifica siete funciones básicas que realiza el
lenguaje cuando los niños aprenden su primera lengua, tal como se menciona en Richards y
Rodgers (2003):
3. La función interactiva: usar la lengua para crear una interacción con otros.
perdónales.
aprendizaje de una segunda lengua sucedía de manera similar al aprendizaje de un niño con su
primera lengua.
Finocchiaro y Brumfit (como se citó en Richards & Rodgers, 2003) ofrecieron una guía
didáctica de una lección “sugerencia” para enseñar la función comunicativa a los alumnos, con un
Presentación de un diálogo breve o varios diálogos cortos, precedido por una fase de
motivación (que se consigue relacionando la situación del diálogo con las probables
Practica oral de cada enunciado del diálogo que se presente ese día.
Descubrimiento por parte del alumno de las generalizaciones de las reglas que
Actividades de producción oral; actividades comunicativas que van desde las guiadas a
anteriormente, a continuación realizamos un resumen de los mismos con sus particularidades más
importantes.
38
la segunda lengua
hablar
principalmente
reales uso de la
gramática
implícita
39
conciben como los procedimientos utilizados por el docente para promover aprendizajes
significativos, que implican actividades conscientes y orientadas a un fin” (pág. 8). Además,
La instrucción debe demostrar qué estrategias pueden ser utilizadas, cómo pueden
aplicarse y cuándo y por qué son útiles. Saber por qué, dónde y cuándo aplicar
Los estudiantes deben creer que las estrategias son útiles y necesarias.
Debe haber una conexión entre la estrategia enseñada y las percepciones del estudiante
Las estrategias de enseñanza se pueden definir como una serie de actos que realiza el docente,
juntamente con los alumnos, con apoyo de recursos, métodos, procedimientos, e instrumentos
para el logro de los objetivos, que brinda la posibilidad de aprendizaje para ambos.
las acciones a seguir para alcanzar determinadas metas de aprendizaje por parte del estudiante.
Son procedimientos que se aplican de un modo intencional y deliberado de una tarea y que no
pueden reducirse a rutinas automatizadas, es decir, son más que simples secuencias o
Las estrategias están constituidas de otros elementos más simples, que son las técnicas
procedimientos que tanto el docente como los estudiantes deben utilizar de manera adecuada al
contexto donde se desempeña una actividad. Además, es una relación entre teoría y práctica.
41
Una vez que se revisaron teorías sobre los métodos de enseñanza de lenguas y sus estrategias,
respetar un conjunto de reglas que incluye tanto las de la gramática y los otros
competencia comunicativa, durante los años setenta. Hymes propone que la competencia
comunicativa es un conjunto de destrezas y conocimientos que permiten que los hablantes de una
comunidad lingüística puedan entenderse; es el uso del sistema de las reglas de interacción
social.
sistema semiótico de una lengua. Por lo tanto, la competencia comunicativa se configura por la
adquisición y desarrollo de una serie de competencias” (Rincón, s.a, pág. 102). En otras palabras,
enseñanza-aprendizaje de la lengua. Además, se tiene que tener en cuenta, para aprender una
enseñar la lengua oral es enseñar a hablar (la expresión oral) y a entender (la
Estás practicas deben estar encaminadas a conseguir que el alumno ejercite los tres
que se selecciona los sonidos y palabras agrupándolos en unidades con significado, para después
un gran logro el poder distinguir los sonidos de una y otra lengua; y mientras mayor sea la
capacidad del aprendiz de la comprensión auditiva, mayor será el grado de desarrollo de las
demás habilidades.
adivinar
obedecer instrucciones
marcar ítems.
44
parafrasear
predecir
repetir un texto
resumir
traducir.
para transmitir y recibir los mensajes que el hombre produce en cada acto de
Por tanto, para uno poder expresarse de manera oral, es necesaria la correcta pronunciación de
los sonidos de la lengua, de modo que, no exista una mala interpretación de los significados. Para
lograr ese objetivo es ineludible recurrir a una serie de técnicas, las cuales se mencionan a
continuación:
45
El siguiente cuadro fue extractado del grupo ICE (s.a), en el cual nos muestra los ejercicios
2. Dramatizaciones creativas
3. Pantomimas
4. Juego de roles
5. Teatro de lectores
tomar decisión.
retroalimentación.
Leer un texto.
sus guiones.
Todas las técnicas mencionadas, para la práctica de la destreza oral, ayudan para que el
estudiante de una segunda lengua no solo aprenda el idioma, sino que le produzca motivación, ya
que las actividades son un estímulo para que el aprendizaje sea divertido y efectivo.
47
que se aprovechen las posibilidades que la lengua escrita ofrece para reforzar la
práctica de las destrezas orales que integren el uso del lenguaje. Es un hecho
desempeñen los estudiantes de idiomas. Por otra parte recordar que la finalidad de la lectura es
Cansigno (2010) sugiere los siguientes ejercicios para la práctica y mejora de la destreza de la
lectura.
El desarrollo de la lengua escrita no es, pues, una habilidad que se puede adquirir
que le ayuden a desarrollar sus propias estrategias. (Bello, Feria, & Ferrán, 1990,
pág. 44)
ideas y pensamientos, y en el caso de una segunda lengua es pasar de la lengua oral aprendida
al uso de las convenciones de la lengua escrita. Además, los autores indican que existen
oración y de un texto.
La elaboración de la propuesta del contenido curricular del idioma aymara tuvo dos etapas:
Primero, se revisó los parámetros propuestos por el Mercado Común Europeo de Referencia
de Lenguas (MCER), que proporciona una base común para la elaboración de programas de
tienen que aprender los estudiantes de lenguas para lograr comunicarse. También, indica los
aprendizaje de lenguas.
Segundo, se analizó los contenidos propuestos en dos textos de enseñanza del aymara, que se
usan en la carrera de Lingüística, “Aymar aru yatiqañ thaki” de Chávez, Cáceres y Huanca
Como ya se mencionó, el contenido curricular contiene pautas sugeridas por el MCER, por tal
motivo se muestra el siguiente cuadro, que proporciona pautas sobre el contenido que debería
tener un idioma en el nivel BÁSICO, tanto para el subnivel A1 como para el subnivel A2.
50
sobre su domicilio,
sus pertenencias y
dispuesto a cooperar.
El MCER considera que el nivel A1 (Acceso) es el nivel más bajo del uso generativo de la
cotidianos y
sabe responder a cuestiones de ese tipo cuando se las formulan a él, en lugar de
El nivel A2 (plataforma) implica una comunicación más avanzada que el nivel A1, y es por
ello que para la elaboración del contenido curricular del Aymara como segunda lengua, para los
cadetes de tercer año de la Anapol, se hizo más énfasis en el nivel A1, además de considerar el
Aruntasiña El saludo
relacionadores El obligativo
Introducción
Extras Gramática
Vocabulario
54
Contenidos del Programa de Enseñanza –Aprendizaje para los cadetes de Tercer año de la Anapol 2015
Conjugación Elabora
del verbos diálogos
utjasiña y desde el Sabe preguntar y
Suxtïr t'aqa Desarrollar qamaña 'vivir, saludo, responder sobre el
'Lección seis' las permanecer, presentación, lugar donde uno Método:
expresiones habitar' preguntando y vive y con quién Comunicativo
¿Kawkins para Uso de respondiendo vive, tanto de forma Diagnóstica
utjasta? preguntar y pronombres la oral como escrita. Técnicas: Formativa
responder interrogativos: procedencia, Práctica oral Sumativa
'¿Dónde sobre la kawki la residencia y Conoce y hace uso Práctica escrita
vives?' residencia '¿dónde’', despedida, del sufijo marcador
de alguien. khiti '¿quién?' distinguiendo de lugar –na “en” y
Uso del sufijo a cada –mpi “con”
locativo –na persona
'en' dentro del
Uso del sufijo diálogo.
instrumentativ
o 'con'
Uso de los
Kimsa sufijos
qallqïr t'aqa marcadores
'Lección Aprender a verbales de
ocho' conjugar persona –ta, -
verbos del ta, -i, -tan Elabora Conjuga los verbos Método:
Conjugación tiempo Uso del sufijo preguntas y de manera correcta Comunicativo
de Verbos presente en –wa en respuestas en y distingue los Diagnóstica
en el todas sus función de forma marcadores de Técnicas: Formativa
Tiempo formas afirmación interrogativa, persona para cada Prácticas Sumativa
Presente (base, Uso del sufijo afirmativa y pronombre orales
afirmativa, –ti marcador negativa en el personal. Prácticas
interrogativ interrogativo tiempo escritas
a, negativa Uso de los presente.
e sufijo –ka, -ti
interrogativ como
a negativa) marcadores de
negación.
Tunkïr t'aqa
'Lección Aprender a Uso del sufijo Escribe Método:
diez' preguntar y –ska como diálogos en Elabora diálogos Comunicativo
responder marcador del forma haciendo uso del Diagnóstica
Lurawinaka sobre las verbo “estar” interrogativa, tiempo presente Técnicas: Formativa
ta actividades y “-ando, - afirmativa y progresivo sobre las Prácticas Sumativa
'De las que se endo” negativa en el actividades diarias. orales
Actividades' realiza en el tiempo Prácticas
momento presente escritas
hablado. progresivo.
Vocabulario Palabras básicas y necesarias para el desarrollo de una competencia básica en el idioma Aymara.
60
2.8 Metodología
caracteriza por hacer énfasis en la comunicación real y efectiva del uso del idioma
Aymara en clase, mediante prácticas orales, lecturas, diálogos individuales, por pares
o grupos de trabajo.
El método gramatical, este método, que como se dijo antes, permite conocer la
individuales.
Con la combinación de estos dos métodos, los cadetes de la Academia desarrollaron las cuatro
Los recursos humanos con los cuales se contó para el curso del P-E-A del idioma Aymara,
nivel básico, fue con la presencia de 135 damas y caballeros cadetes de tercer año de la Anapol,
Los materiales requeridos para el desarrollo del P-E-A del Aymara nivel básico fueron:
Un Texto Guía, de elaboración propia para los cadetes, que constaba de la parte teórica-
Prácticas adicionales
Pizarrón
Data show
Micrófono
2.10 Evaluación
Espinoza (como se citó en Cano, 2005) afirma que: “Evaluar es comparar en un instante
determinado lo que se ha alcanzado mediante una acción con lo que se debería haber alcanzado
Otra definición de evaluación es la que refiere Jornet (como se citó en Leyva, 2010) quien
educativa que pretende la emisión de un juicio de valor sobre la misma, orientado a la toma de
planificado como parte del desarrollo de la enseñanza, de forma que no debe ser aislado,
realidad para conocerla adecuadamente y comprenderla, de forma que no puede darse una
evaluado.
identificar no sólo los elementos que requieren mejora, sino el cómo dinamizar el proceso
Por tanto, una evaluación del aprendizaje consiste en comprobar en qué medida se han
Normativa
Nomotética
Por su normotipo Criterial
Ideográfico
Diagnóstica
Por su funcionalidad Formativa
Sumativa
Inicial
Por su temporalidad Procesual
Final
Autoevaluación
Por sus agentes Coevaluación
Heteroevaluación
refiere al referente que se toma para evaluar a un sujeto u objeto, y realizar comparaciones con
otro referente. Tampoco ahondaremos la evaluación por sus agentes, que se refiere a una
evaluación entre los sujetos evaluados. Ambos, son importantes en el proceso educativo, sin
embargo, para definir claramente los parámetros de evaluación de la aplicación de este Trabajo
La evaluación por su funcionalidad, que además, está muy ligada a la temporalidad, indica la
función que cumple un determinado plan sobre el sujeto evaluado, es decir, se refiere a la función
que la aplicación del P-E-A del idioma Aymara cumplió en el proceso evaluativo del aprendizaje
conocimientos o habilidades
establecidos.
aprendizaje.
adaptaciones de manera
La evaluación del curso de Aymara, para los cadetes de tercer año de la Anapol, fue por su
funcionalidad, donde de tomó en cuenta los tres tipos de evaluación en el proceso educativo.
Diagnóstica, con el cual se identificó los conocimientos previos que cada cadete tenía
tomando en cuenta las prácticas orales en aula y ejercicios de lectura y escritura. Para
Parámetros de Evaluación
ACTIVIDAD
AGOSTO SEPTIEMBRE OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
MES
Semanas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Días J L M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M V L M
Fechas 27 31 1 3 8 10 15 17 22 24 29 1 6 8 13 15 20 22 27 29 3 5 10 12 17 19 24 26 1 4 7 9
Encuentro con
Institución
Aplicación
Cuestionario
Diagnóstico
Planificación del P-
E-A
Lección 1
Lección 2
Lección 3
Lección 4
Lección 5
Primer Parcial
Revisión del Parcial
Lección 6
Lección 7
Lección 8
Segundo Parcial
Revisión del Parcial
Lección 9
Lección 10
Repaso y preparación
67
ACTIVIDAD
AGOSTO SEPTIEMBRE OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
MES
Semanas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Días J L M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M J M V L M
Fechas 27 31 1 3 8 10 15 17 22 24 29 1 6 8 13 15 20 22 27 29 3 5 10 12 17 19 24 26 1 4 7 9
Revisión de
Trabajos
Examen final
escrito
Revisión
Examen
Examen Final
Oral
Revisión
Examen
Elaboración de
notas finales
2da instancia
Entrega de notas
finales
Entrega y
defensa del
Informe Final
68
Capítulo III
Desarrollo de la Propuesta
texto guía, mientras los cadetes seguían la lectura del texto en silencio.
Posteriormente, se pedía a los cadetes que lean el mismo diálogo en voz alta; y
cadete respondía las preguntas que un cuarto o quinto cadete realizaba sobre el
Ejercicios de pronunciación de los fonemas. Esta técnica se la utilizó para que cada
uno de los cadetes conociese el sistema alfabético del idioma Aymara, haciéndose
Técnica de los pares mínimos. Se uso de esta técnica, con la finalidad de lograr que
variaciones existentes en los alófonos de las vocales /i/, /u/. Además, de reconocer
de su respectivo significado.
número de hermanos, lugar dónde vive, procedencia, etc. Después, tenían que
Técnica de la lectura. Los cadetes leían los diálogos en cada unidad temática y
después respondían a las preguntas que se les hacia en clase, escribiendo las
preguntas y respuestas.
el texto guía, en la cual los cadetes tenían que escribir la palabra en aymara y/o
castellano.
cadetes que elaboren uno semejante, ya sea reemplazando los datos con su
los elementos que faltan en la oración para que el significado sea completo o
su correspondiente significado.
representación o imitación de un verbo y los otros tenían que acertar con el verbo
Aymara nivel básico, se siguió una secuencia de actividades distribuidas en el avance curricular
Plan de Clase Nº 1
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Se hizo la presentación de mi
Diagnóstico del nivel del idioma del nivel del del sesión.
Conclusión: Aymara
materia de Aymara.
Durante esta primera de clase, se aplicó el cuestionario diagnóstico a los 135 cadetes para estar
al tanto del conocimiento que tenían con respecto al idioma Aymara. Para ver el modelo del
Plan de Clase Nº 2
3. Datos Referenciales:
4. Desarrollo:
Inicio:
vocálico. sonidos
alófonos. s de agua
y pronunciaron.
74
Se dio a conocer las características de la cultura Aymara, como los lugares donde se habla
este idioma, historia de los Aymaras y el contexto actual en el que se encontraba la cultura,
además, de la importancia y necesidad de aprender el idioma. Por otra parte, se hizo conocer
glotalizados, motivo por el cual se hizo mucho énfasis en la repetición de los sonidos
Plan de Clase Nº 3
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Desarrollo:
formal. Pronunciación de
pronombres interrogativos.
Leyeron un diálogo.
saludo y la despedida.
76
Conclusión
forma oral.
En esta clase se practicó, tanto de forma escrita como oral, los saludos y despedidas. La
práctica oral permitió identificar algunas fallas en la pronunciación, por la cual se tuvo que
reforzar la práctica de pronunciación del sonido /x/. La técnica de completar la palabra y sufijo
sirvió para determinar el grado de comprensión que los cadetes tuvieron acerca de los sufijos.
77
Plan de Clase Nº 4
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio
escrita el uso y significado de los 405 hojas sufijos -xa, -ja, 2 sesiones
Conclusión
Las clases se desarrollaron de manera efectiva. La mayoría de los cadetes supieron hacer
uso y diferenciación de cada sufijo, puesto que terminaron las prácticas escritas muy
rápidamente; este hecho permitió hacer énfasis en la práctica oral, que permitió identificar a los
mejorarla. Para ver el modelo de practica adicional que se utilizó como medio para reforzar el
uso de los sufijos posesivos (ver anexo 3A) y de algunas palabras (ver a anexo 3B).
79
Plan de Clase Nº 5
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio
Desarrollo de completar
marcador de información). de la
Conclusión
presentación y despedida.
80
Plan de Clase Nº 6
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio
sobre la procedencia.
Desarrollo
a los diálogos.
y respuesta.
82
Conclusión
procedencia.
En el desarrollo de este tema se empezó a realizar más énfasis en los sufijos marcadores de
persona (-ta, -ta, -i, -tan). Una de las dificultades fue la pronunciación de la palabra en la cual
Plan de Clase Nº 7
3. Datos Referenciales:
4. Desarrollo:
Inicio
Desarrollo de la Sumativa 1
Aymara.
Conclusión
presente el My. Russo, que fue el tutor institucional asignado por el Cnel. Amurrio, quien
acompañó todo el procedimiento de aplicación de la prueba escrita. Para ver el modelo del
Plan de Clase Nº 8
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Conclusión:
residencia.
El avance de este tema fue asimilado de manera efectiva, además, los mismos cadetes
fueron quienes preguntaron sobre la diferencia del significado entre el sufijo -na de locación
“en”, y el sufijo –na de pertenencia “de”; ya que en una anterior ocasión los cadetes
Plan de Clase Nº 9
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Desarrollo:
Conclusión:
Una clase se desarrolló de manera irregular, debido a que la mitad de los cadetes tuvieron
que salir a cumplir una orden de su mando superior. Como ese día la cantidad de cadetes
disminuyó en el aula, esto se aprovechó para esclarecer dudas que los cadetes tenían.
87
Plan de Clase Nº 10
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Desarrollo: en su forma
Realizaron la conjugación en la
Realizaron la conjugación en la
interrogación.
Realizaron la conjugación en la
janiwa.
Conclusión:
la conjugación verbal.
negativa y de la forma interrogativa negativa, debido a los sufijos usados. También, hubo
Además, cuando los cadetes realizaban una oración en forma de pregunta tenían la tendencia de
Como los cadetes sabían que la siguiente semana era el segundo parcial, se aprovechó la
Plan de Clase Nº 11
5. Datos Referenciales:
6. Desarrollo:
Inicio
Aymara.
Conclusión
puntos, estuvo presente el My. Russo, quien acompañó todo el procedimiento de aplicación de
la prueba escrita. Para ver el modelo del segundo parcial ver anexo 5.
Aclarar que la prueba se aplicó, solamente, a 133 de los 135 cadetes debido a que dos de
Plan de Clase Nº 12
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Desarrollo: base,
sufijo–ska. negativa e 2
Realizaron la conjugación en la
interrogación.
Realizaron la conjugación en la
de negación.
Conclusión:
la conjugación verbal.
Durante las clases se tropezó con la dificultad de la pronunciación de palabras con el sufijo
Plan de Clase Nº 13
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio:
Desarrollo: Escribe
realizan. Panqarita
93
Conclusión:
En estas sesiones se puso en práctica todo lo avanzado en el contenido propuesto para los
cadetes, en la cual se observó las dificultades generales que tenían cada uno de ellos.
Por otra parte, se informó a los 135 cadetes que el Himno Nacional de Bolivia en Aymara y
la canción Quli Panqarita formarían parte de la evaluación final. Para ver las letras ir a anexo
6 y 7 respectivamente.
94
Plan de Clase Nº 14
1. Datos Referenciales:
2. Desarrollo:
Inicio
Desarrollo de la Sumativa 1
de Aymara.
Conclusión
presente el capitán Gómez, asignado por el My. Russo, porque el tutor institucional se
Plan de Clase Nº 15
3. Datos Referenciales:
4. Desarrollo:
Inicio
Desarrollo
Conclusión
en grupos pequeños.
presente una capitán asignada por el My. Russo, quien acompañó todo el procedimiento del
examen oral.
96
Plan de Clase Nº 16
5. Datos Referenciales:
6. Desarrollo:
Inicio
el segundo turno.
Conclusión
Una vez realizados los informes de las notas finales de la materia del idioma Aymara, se
procedió a identificar a los cadetes que tenían una nota inferior a 51 puntos sobre 100. Como
resultado, dos cadetes fueron a la prueba de examen de segundo turno, que en la institución lo
denominan segunda instancia. Para el mismo, se preparó la prueba escrita y oral sobre todo lo
avanzado con un puntaje de 100, ya que es criterio de la Anapol que la segunda instancia sea
Capítulo IV
Resultados
En este capítulo se describen los resultados obtenidos de la aplicación del P-E-A del idioma
Aymara Básico; los mismos se dividen en tres partes: resultados del primer parcial escrito, del
Las siguientes figuras muestran las notas obtenidas, agrupadas en intervalos de cinco
puntos, por los cadetes de cada paralelo durante cada prueba en porcentajes.
Figura Nº 6
Notas del Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de
Sexto Semestre Paralelo "A" Gestión II/2015
0%
20%
30%
Notas de 1-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
La figura Nº 6 muestra, en términos de porcentaje, los resultados que los 35 cadetes de sexto
semestre (tercer año) del paralelo “A” de la Anapol, correspondiente a la gestión II/2015,
donde el 50%, la mitad de ellos, obtuvo notas que fluctúan entre 16 a 20 puntos, el 30% logró
las notas máximas de 21 a 25 puntos; mientras que el 20% alcanzó notas que oscilan entre 11 a
15 puntos. Asimismo, se destaca que no hubo notas de 1 a 10 puntos. Para revisar las notas
Figura Nº 7
Notas del Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de
Sexto Semestre Paralelo "B" Gestión II/2015
0%
14%
44%
Notas de 5-10
Notas de 11-15
42% Notas de 16-20
Notas de 21-25
La figura Nº 7 muestra, en términos de porcentaje, los resultados que los 33 cadetes de sexto
semestre (tercer año) del paralelo “B” de la Anapol, correspondiente a la gestión II/2015,
donde se destaca que no hubo notas de 1 a 10 puntos, mientras el 14%, obtuvo notas que
fluctúan entre 11 a 15 puntos. Por otra parte, el 42% obtuvo notas que oscilan entre los 16 a 20
puntos; y el 44% consiguió las notas máximas de 21 a 25 puntos. Para revisar las notas
Figura Nº8
Notas del Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de
Sexto Semestre Paralelo "C" Gestión II/2015
11%
La figura Nº 8 muestra, en términos de porcentaje, los resultados que los 31 cadetes de sexto
semestre (tercer año) del paralelo “C” de la Anapol, correspondiente a la gestión II/2015,
en el cual el 11% obtuvo notas de entre 5 a10 puntos; un 15% sacó notas entre 11 a 15 puntos.
Por otra parte, se ve que el 22% tuvo notas de entre 16 a 20 puntos; mientras que más de la
mitad de ellos, es decir, el 52% obtuvo notas altas desde los 21 a 25 puntos. Para revisar las
Figura Nº 9
Notas del Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de
Sexto Semestre Paralelo "D" Gestión II/2015
3%
22%
45% Notas de 5-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
La figura Nº 9 muestra, en términos de porcentaje, los resultados que los 36 cadetes de sexto
semestre (tercer año) del paralelo “D” de la Anapol, correspondiente a la gestión II/2015,
45% obtuvo notas altas de entre 21 a 25 puntos, contrastado con el 3% que sacó notas de entre
5 a 10 puntos. Por otra parte, un 29% alcanzó notas de 16 a 20 puntos; mientras que el restante
22% notas de 11 a 15 puntos. Para revisar las notas individuales véase anexo 9D.
101
Figura Nº 10
Notas del Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes
de Sexto Semestre Paralelo "A" Gestión II/2015
0%
17%
Notas de 5-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
83%
La figura Nº 10 muestra los resultados que los 35 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
parcial escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 20 puntos; la mayor parte de
los cadetes, el 83%, obtuvo las notas más altas de entre 16 a 20 puntos; a su vez, el 17%
alcanzó notas que oscilan entre 11 a 15 puntos. Por otra parte, destacar que no hubo notas con
puntaje de 5 a 10 puntos. Para revisar las notas individuales véase anexo 10A.
102
Figura Nº 11
Notas del Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes
de Sexto Semestre Paralelo "B" Gestión II/2015
0%
14%
Notas de 5-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
86%
sexto semestre (tercer año) del paralelo “B” de la Anapol, correspondiente a la gestión II/2015,
puntos. El 86% obtuvo las notas más altas de entre 16 a 20 puntos, contrastado con el 14% que
alcanzó notas de entre 11 a 15 puntos. Por otra parte, destacar que no hubo notas de 5 a 10
Figura Nº 12
Notas del Segundo Parcial de Aymara (20 ptos) Cadetes
de Sexto Semestre Paralelo "C" Gestión II/2015
0% 4%
Notas de 5-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
96%
La figura Nº 12 muestra los resultados que los 31 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
parcial escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 20 puntos; el 96%, la gran
parte, obtuvo notas de entre 16 a 20 puntos, esto contrastado con el 4% que alcanzó notas
entre 11 a 15 puntos. Por otra parte, destacar que no hubo notas de 5 a 10 puntos. Para revisar
Figura N º 13
Notas del Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes
de Sexto Semestre Paralelo "D" Gestión II/2015
3%
13%
Notas de 5-10
Notas de 11-15
Notas de 16-20
84%
La figura Nº 13 muestra los resultados que los 36 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
parcial escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 20 puntos; del 100% de ellos,
el 84% obtuvo notas de entre 16 a 20 puntos, que son las máximas notas; contrastado con el
3% que sacó notas que oscilan entre 5 a 10 puntos, que son las notas más bajas; mientras que
un 13% tuvo notas de entre 11 a 15 puntos. Para revisar las notas individuales véase anexo
10D.
105
Figura Nº 14
Notas del Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.)
Cadetes de Sexto Semestre Paralelo "A" Gestión
II/2015
0%
37%
Notas de 0-5
63% Notas de 6-10
Notas de 11-15
La figura Nº 14 muestra los resultados que los 35 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 15 puntos; del 100% de los cadetes,
el 63%, más de la mitad, obtuvo las notas altas que oscilan entre 11 a 15 puntos; mientras que
el 37% alcanzó notas de entre 6 a 10 puntos. Cabe destacar que no hubo notas de 5 a 10 puntos.
Figura Nº 15
Notas del Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.) Cadetes
de Sexto Semestre Paralelo "B" Gestión II/2015
0%
42%
Notas de 0-5
58%
Notas de 6-10
Notas de 11-15
La figura Nº 15 muestra los resultados que los 33 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 15 puntos; del 100% de los cadetes
el 58% alcanzó las notas altas de 11 a 15 puntos; y el restante 42% obtuvo notas de entre 6 a
10 puntos. Asimismo, cabe destacar que no hubo notas que se encuentren entre 0 a 5 puntos.
Figura Nº 16
Notas del Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.)
Cadetes de Sexto Semestre Paralelo "C" Gestión II/2015
3%
42%
Notas de 0-5
55%
Notas de 6-10
Notas de 11-15
La figura Nº 16 muestra los resultados que los 31 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 15 puntos; del 100% de los cadetes
más de la mitad, el 55% obtuvo notas medias de entre 6 a 10 puntos, mientras que el 42%
Figura Nº 17
Notas del Examen Final Escrito de (15pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "D" Gestión II/2015
3%
22%
Notas de 0-5
Notas de 6-10
La figura Nº 17 muestra los resultados que los 36 cadetes de sexto semestre (tercer año) del
escrito de Aymara. La prueba tenía un puntaje máximo de 15 puntos; del 100% de los cadetes
una gran mayoría, el 75% de ellos alcanzó las notas medias de 6 a 10 puntos, mientras que el
22% obtuvo notas altas de entre 11 a 15 puntos. Asimismo, cabe destacar que no hubo notas
que se encuentren entre 0 a 5 puntos. Para revisar las notas individuales véase anexo 11D.
109
Figura Nº 18
Notas Finales sobre el 100% de la Materia de Aymara
Cadetes de Sexto Semestre de la Anapol II/2015
Figura Nº 19
Escala de consideración de puntos
50-60 pts. aprendizaje aceptable
61-70 pts. aprendizaje óptimo
71-80 pts. aprendizaje óptimo
81-90 pts. aprendizaje satisfactorio
91-100 pts. aprendizaje satisfactorio
La figura Nº18 muestra que de los 135 cadetes (paralelos A, B, C, y D) de tercer año (sexto
semestre) de la Anapol que tomaron la materia de idioma Aymara, el 37% obtuvo notas de
entre 71-80 puntos, y según la escala de puntos en la figura Nº 19 su aprendizaje fue óptimo; a
esta misma categoría se suma el 21% que alcanzó notas de entre 61-70 puntos, sumados ambos
porcentajes dan un total de 58%, dando a conocer que más de la mitad de los 135 cadetes logró
un aprendizaje óptimo del idioma aymara. Por otro lado, el 15% con notas de 91 a 100 puntos
y el otro 15% con notas de entre 81 a 90 puntos, que sumados representan el 30% alcanzaron
un aprendizaje satisfactorio, ya que obtuvieron las notas más altas. Mientras que el restante
12% tuvo notas desde 50 a 60 puntos, considerado como un aprendizaje aceptable del idioma.
110
Capítulo V
Conclusiones y Recomendaciones
Conclusiones
conocer el nivel de conocimiento que los cadetes de tercer año de la Anapol tenían sobre el
idioma aymara, el 95%% de los cadetes no hablaba el idioma aymara, y el 70% no entendía el
contraste con los resultados finales, es decir, después de la aplicación del Programa de
Enseñanza – Aprendizaje del idioma Aymara como segunda lengua, se puede concluye que del
hablaba el idioma aymara a un nivel básico, ya que las pruebas escritas y orales
dieron como resultado que estos cadetes comprendían el significado de las oraciones
“hablar”. Los cadetes tendían a generalizar el sufijo –wa del primer ejemplo,
Sólo un 12% de los cadetes logró un aprendizaje aceptable, en otras palabras, ellos
manera afirmativa o negativa; sin embargo, les resultaba difícil estructurar oraciones
en forma de pregunta para que una conversación prosiga, por lo que ellos se
Los datos antes mencionados nos indican que se llegó a aplicar el P-E-A del Aymara
En una primera instancia, el cuestionario diagnóstico dio a conocer que del 100% de
los cadetes, el 30% podía escuchar y entender una conversación en aymara; sólo el
finalizar el curso la situación cambió, ya que del 100%, el 30% de los cadetes
habilidades, pero no de manera tan efectiva como el 30% antes mencionado; sin
Al inicio del curso se observó una buena predisposición, de parte de una gran
mayoría de los cadetes, por querer aprender el idioma aymara; empero, hubo algunos
policías y trabajar con una población que habla aymara. Posteriormente, durante y al
finalizar el curso hubo algo que cabe la pena mencionar, sin entrar en los límites de
Algunos cadetes que no sabían nada sobre el idioma aymara, tenían una aceptación
y predisposición mayor, que los que aparentaban tener origen aymara, por querer
Recomendaciones
del idioma Aymara como segunda lengua en la Anapol, se tropezó con la dificultad de no
contar con material en audio para las clases, por lo cual se recomienda que se puedan elaborar
materiales de audio, porque este permitiría y facilitaría tanto la enseñanza como el aprendizaje
anteriormente, se vio mayor interés por aprender aymara por parte de aquella población
“mestiza” que por parte de la población “aymara” que decía no saber el idioma en cuestión.
114
Referencias
https://papyrus.bib.umontreal.ca/xmlui/bitstream/handle/1866/5189/Agudelo_Sandra_P
aola_2011_memoire.pdf
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4779301.pdf
Hispanoamericana S.A.
Bello, P., Feria, A., & Ferrán, J. (1990). Didáctica de las Segundas Lenguas. Madrid:
Santillana.
http://www2.ulpgc.es/hege/almacen/download/38/38196/tema_5_elementos_para_una_
definicion_de_evaluacion.pdf
http://dspace.uah.es/dspace/bitstream/handle/10017/905/Un%20Marco%20Te%C3%B3
115
rico%20Alternativo%20a%20las%20Hip%C3%B3tesis%20de%20Krashen.pdf?sequen
ce=1&isAllowed=y
Chávez, E., Cáceres, A., & Huanca, N. (2003). Aymar aru yatiqañ thakhi: Método de
Const. (Febrero de 2009). Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia. La Paz, La
Gutiérrez, P. (2008). Aymarat parlasiñani: Aprendizaje del aymara como segunda lengua
Hardman, M., Vasquez, J., & Yapita, J. (1998). Compendio de estructura fonológica y
de idiomas: http://encuentrojournal.org/textos/11.15.pdf
https://www.grupoice.com/wps/wcm/connect/e256d874-1c8e-41fd-a808-
5087f331afe7/2.pdf?MOD=AJPERES
Instituto Cervantes. (2015). Hiipótesis del input comprensible. Obtenido de Centro Virtual
Cervantes:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/hipotesisinput.ht
m
116
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metodo.htm
Intituto Cervantes. (2002). Marco común europeo de referencia para las lennguas: aprendizaje
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/competenciacom
unicativa.htm
Ley Nº 269. (02 de Agosto de 2012). Ley General de Derechos y Políticas Linguísticas. La Paz,
Leyva, Y. E. (2010). Evaluación del aprendizaje: Una guía práctica para profesores. Obtenido
http://www.ses.unam.mx/curso2012/pdf/Guia_evaluacion_aprendizaje2010.pdf
Marcos, F., & Sanchéz, J. (1991). Linguística apicada. Madrid, España: SÍNTESIS S.A.
idiomas/Documents/Metodolog%C3%ADas%20para%20la%20ense%C3%B1anza.pdf
infantil.weebly.com/uploads/9/6/4/6/9646574/tema_3_la_competencia_comunicativa_h
abilidades_y_destrezas_comunicativas.pdf
117
Compostela:
:www.usc.es/revistas/index.php/ie/article/download/39/156+&cd=1&hl=es&ct=clnk
Portugal: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=44750107
Richards, J., & Rodgers, T. (2003). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. España:
Label S.L.
Antioquía:
http://aprendeenlinea.udea.edu.co/boa/contenidos.php/cb10887d80142488399661377b6
84b60/511/1/contenido/capitulos/Unidad11CompetenciaComunicativa.PDF
Zaragoza: http://ice.unizar.es/uzinnova/jornadas/pdf/144.pdf
csif.es/andalucia/modules/mod_ense/revista/pdf/Numero_15/ANGELA_VARGAS_2.p
df
ANEXOS
1
Referencia de Anexos
Anexo 12 Fotografías
1. DATOS PERSONALES:
Ocupación:…………………….
Idioma materno:
Castellano Aymara
Quechua Otro
Castellano Aymara
Quechua Otro
¿Por qué?.........................................................................................................
………………………………………………………………………………….
0
ANEXO 2
Aprendiendo Aymara
Texto guía
2015
1
El alfabeto del idioma aymara cuenta con 30 fonemas de los cuales 26 son
consonantes, 3 son vocales y un alargamiento vocálico (¨).
A CH CHH CH' I
J K KH K' L
LL M N Ñ P
PH P' Q QH Q'
R S T TH T'
U W X Y (¨)
EJEMPLOS DE PRONUNCIACIÓN:
/r/ /s/
rixiña 'rayar' saraña 'ir'
suri 'ñandú' suti 'nombre'
3
Alargamiento vocálico ( ¨)
Tiene la función de diferenciar los chaka 'puente' ≠ chäka 'tallo de quinua seca'
significados de las palabras
y de marcar el tiempo futuro sara 'costumbre' ≠ sarä 'iré'
Sabías que en la escritura del alfabeto del idioma aymara no existen las vocales /e/
y /o/, sin embargo éstas si existen en la pronunciación cuando las vocales /i/ y /u/
van antes y después de las postvelares /q/ , /qh/, /q'/ y /x/ se pronuncian como
(e) y (o) del castellano. Ejemplos:
1
Escritura Pronunciación
iqiqo [eqeqo]
jaxu [jaxo]
q’usu [q’oso]
q’iwsa [q’ewsa]
qhulu [qholo]
Práctica:
1
Los ejemplos fueron tomados del libro “Aymarat Parlasiñani” de Gutiérrez (2008, pág. 4)
4
ARUNTAWINAKA
Gramática
Pronombres Sufijos Pronombres Vocabulario
personales interrogativos
-sti 'y' kamisa 'cómo' masi 'amigo/a'
naya 'yo' -xa 'enfatizador' kunjama 'cómo' wali 'bien'
juma 'tú' -raki 'también' yatichiri 'profesor/a'
-sa ' suf. de yatiqiri 'estudiante'
información'
Vocabulario
De parentesco De adverbios temporales
jilata 'hermano' Aski urukipana 'buenos días'
kullaka 'hermana'
Aski jayp’ukipana 'buenas tardes'
wayna 'joven'
tawaqu 'señorita' Aski arumakipana 'buenas noches'
mama 'señora,
mamá'
awicha 'abuela'
tata 'señor, papá'
achachila 'abuelo'
5
Yatiqawi:
A: Nayax……………… A: Kunjamasktasa?
B: Nayax …………………….., jumasti?
A: Nayax ………………….
SARXAÑATAKI
A: Jikisiñkama, jilata
B: Jikisiñkamaya, kullaka.
Gramática
Verbo Sufijo
jikisiña 'verse, encontrarse ' -kama 'hasta'
Vocabulario2
qharüru 'mañana' qharürkama 'hasta mañana'
jayp’u 'tarde' jayp’ukama 'hasta la tarde'
jutir phaxsi 'el mes que viene' jutir phaxsikama ' hasta el próximo mes'
jutir simana 'la semana que viene jutir simankama 'hasta la próxima semana'
lunisa 'lunes' luniskama 'hasta el lunes'
martisa 'martes' martiskama 'hasta el martes'
mirkulisa 'miércoles' mirkuliskama ' hasta el miércoles'
juywisa 'jueves' juywiskama 'hasta el jueves'
wirnisa 'viernes' wirniskama 'hasta el viernes'
sawaru 'sábado' sawarkama 'hasta el sábado'
tuminku 'domingo' tuminkkama 'hasta el domingo'
lunis jaypukama 'hasta el lunes por la tarde'
juywis arumkama 'hasta el jueves por la
noche'
2
Los días de la semana se encuentran aymarizados, extractado de Gutiérrez (2008, pág. 27)
6
Aruskipawi 'Diálogo'
Ana: Jikisiñkama.
Beto: Jikisiñkamaya.
Mayïr aruskipawi
Lisa: Qharürkama
Isabel:…................
Payïr Aruskipawi
Fernando: Jikisiñ…………
Raúl: ………………………………
7
SUTILANTINAKA
t'ant'a 'pan'
t'ant'aja 'mi pan'
t'ant'ama 'tu pan'
t'ant'apa 'su pan'
t'ant'asa 'nuestro pan'
8
UTA
UTAJA
UTAMA
UTAPA
UTASA
9
phisi
ampara
qhuya
qunuña
munata
anu
yatichiri
masi
nayra
10
El sufijo –na indica pertenencia 'de'. Este se forma añadiendo el sufijo –na al nombre
o el pronombre ejemplos:
SUTI YATIÑATAKI
Gramática
Pronombres Pronombres Pronombres Sufijos
personales Posesivos interrogativos
Naya 'yo' -ja 'mí' -sa 'información'
Juma 'tú' -ma 'tu' kuna 'qué' -na 'de'
Jupa 'él, ella' -pa 'su' -wa funciona como el
Jiwasa 'nosotros' -sa verbo 'ser'
'nuestro'
12
3Si el nombre de la persona termina en vocal solo se agrega el sufijo –wa, así
tenemos:
3
Gutiérrez, Pascual, Aprendizaje del Aymara como segunda lengua (2008)
13
ARUSKIPAWI
KAWKINKIRÏTASA
A: Jumax kawkinkirïtasa?
A: Jupax kawkinkirïsa?
4
Chávez E., Huanca N., Cáceres A. “Método del Aprendizaje Aymara ” (2003:29)
16
A: J……….. kawkinkirïtasa?
1.
17
María: Kamisasktasa?
José: Nayax walikistwa, jumasti?
María: Nayax walikiskaraktwa.
María: Kawkinkirïtasa?
José: Nayax Oruro markankiritwa, jumasti Maria?
María: Nayax Calamarca markankiritwa.
Gramática
utjaña verbo 'vivir' kawki Pronombre -na Sufijo locativo 'en'
sapa 'solo' interrogativo 'dónde' -mpi Sufijo
qamaña 'permanecer, khiti Pronombre instrumentativo 'con'
habitar, vivir' interrogativo 'quién'
18
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………………..
19
MARA YATIÑATAKI
Jakhuwinaka
MAYATA TUNKARU
GRUPO AWATIÑAS
A: Janiwa.
jilatamaxa?
Uñacht’awi:
...………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
...………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
...………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
...………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
…………………………………………………………………..
22
Los verbos en aimara tienen tres terminaciones –aña, -iña, -uña, para conjugarlos en
la forma base solo se debe quitar la terminación y añadir -ta, -ta, -i, -tan, según
corresponda y para la forma afirmativa se añade el sufijo -wa
saraña
Forma base Forma afirmativa
Nayax sar-ta 'yo voy' Nayax sar-t-wa
Jumax sar-ta 'tú vas' Jumax sar-ta-wa
Jupax sar-i 'él, ella va' Jupax sar-i -wa
Jiwasax sar-tan 'nosotros vamos' Jiwasax sar-tan-wa
ikiña
Forma base Forma afirmativa
Nayax ik-ta 'yo duermo' Nayax ik-t-wa
Jumax ik-ta 'tú duermes' Jumax ik-ta-wa
Jupax ik-i 'él, ella duerme' Jupax ik-i-wa
Jiwasax ik-tan 'nosotros dormimos' Jiwasax ik-tan-wa
khuyuña
Forma base Forma afirmativa
Nayax khuy-ta 'yo silbo' Nayax khuy-t-wa
Jumax khuy-ta 'tú silbas' Jumax khuy-ta-wa
Jupax khuy-i 'él, ella silba' Jupax khuy-i-wa
Jiwasax khuy-tan 'nosotros silbamos' Jiwasax khuy-tan-wa
23
laruña
thithiña
jachaña
J
24
Forma base
Nayax qillq-ta
Jumax qillq-ta Sufijos marcadores de persona
-ta marcador de 1ra per, sing.
Jupax qillq-i -ta marcador de 2da per. sing.
Jiwasax qillq-tan -i marcador de 3ra per. sing.
-tan marcador de 4ta per. sing.
Forma afirmativa
Nayax qillq-t-wa –wa es un sufijo
Jumax qillq-ta-wa
enfatizador de
Jupax qillq-i-wa
Jiwasax qillq-tan-wa afirmación
Forma interrogativa
Nayax qillq-t-ti? -ti es un sufijo
Jumax qillq-ta-ti?
que marca
Jupax qillq-i-ti?
Jiwasax qillq-tan-ti? interrogación
Forma negativa
Nayax janiw qillq-k-t-ti
-ka sufijo marcador de
Jumax janiw qillq-k-ta-ti negación
-ti en este caso este
Jupax janiw qillq-k-i-ti sufijo funciona como
Jiwasax janiw qillq-k-tan-ti enfatizador de negación
parlaña
Forma base
Nayax parla-sk-ta
Jumax parla-sk-ta
Jupax parla-sk-i
Jiwasax parla-sk-tan
Forma afirmativa
Nayax parla-sk-t-wa
Jumax parla-sk-ta-wa
Jupax parla-sk-i-wa
Jiwasax parla-sk-tan-wa
Forma interrogativa
Nayax parla-sk-t-ti
Jumax parla-sk-ta-ti
Jupax parla-sk-i-ti
Jiwasax parla-sk-tan-ti
*Forma negativa
Nayax janiw parl-k-t-ti Para las formas negativa
Jumax janiw parl-k-ta-ti e interrogativa negativa el
sufijo –sk se pierde y se
Jupax janiw parl-k-i-ti conjuga como si fuera
Jiwasax janiw parl-k-tan-ti tiempo presente.
manq'aña
Forma base
LURAWINAKATA
Vocabulario
alaña 'comprar' suyaña 'esperar'
irnaqaña 'trabajar' thaqhaña 'buscar'
jachaña 'llorar' thuqhuña 'bailar'
khuyuña 'silvar' thunkhuña 'saltar, brincar'
lup'iña 'meditar, pensar' t'axsuña 'lavar'
mantaña 'entrar' umaña 'beber'
p'itaña 'tejer' qillqaña 'escribir'
thithiña 'renegar' samaraña 'descansar'
29
Aruskipawinaka
Nancy: Lup'isktati?
Carla: Kamisaki kullaka. Kuns luraskta?
Pablo: Jisa, lup'isktwa.
Beatriz: Waliki. Nayax Roberturu suyaskta.
thunkhuskiwa.
30
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………
31
ARUSKIPAWI
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
33
PRESENTACIÓN (ÚÑACHTAWI)
Nayan sutijax Maria Quispiwa, nayax pä tunka mayan maranitwa. Ukhamarus La Paz
yatiqir sarta; ukana t'ijta, ullta, qillqta.Ukhamaraki masijamp jikistwa; jupan sutipax
Carlawa, jupax pä tunka payan maraniwa, Carlax Oruro markankiriwa, jupax sapak
Mirafloresan utjasi.
qulliriwa, jupax sapa alwa irnaqir sari, tatajax Hospital de Clínicasan irnaqi. Mamajax
Paula satawa, jupax yatichiriwa, jupax suma jaqiwa. Kullalajax yatiqiriwa, jupan
sutipax Anawa.
34
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
35
GRAMÁTICA
ADJETIVOS
SAMINAKA
Janq'u 'blanco'
ch'iyara 'negro'
ch'ixi 'gris'
larama 'azul'
ch'uxña 'verde'
q'illu 'amarillo'
wila 'rojo sangre'
chupika 'rojo'
ch'umphi 'café'
uqi 'plomo'
murturiya 'morado, violeta'
anti 'rosado'
sirira 'anaranjado'
kulli 'lila'
sajuna 'celeste'
qhana ch 'uxña 'verde claro'
qhana larama 'azul claro'
ch 'iyar ch 'uxña 'verde oscuro'
ch 'iyar larama 'azul oscuro'
B: Chumpajax laramawa.
A: Janit sajunaki?
B: Janiwa, laramawa.
36
Singular Plural
chacha 'hombre, esposo' Chachanaka ' hombres'
wayna 'joven' Waynanaka 'jóvenes'
tawaqu 'señorita' tawakunaka 'señoritas'
ADVERBIOS DE TIEMPO5
Anchhita 'ahora'
nayra 'antes'
pasir mara 'año pasado'
pasir simana 'la semana pasada'
pasir phaxsi 'el mes pasado'
jutir mara 'el año que viene'
jutir phaxsi 'próxiam semana'
ni kunawsa 'nunca'
lunis jayp'u 'lunes por la tarde'
ukata 'después'
jayp'u 'tarde'
mara tukuya ''fin de año'
mara qallta 'empiezo del año'
alwa 'temprano, alba'
5
(Gutiérrez, 2008)
37
ARUNAKA6
/a/
Achachila 'abuelo' Ampar luk'ana 'dedo de la mano'
Achaku 'ratón' Ampar sillu 'uña de la mano'
Ajanu 'cara' Amuki 'callado'
Alaya 'arriba' Amutu 'mudo'
Aljiri 'vendedor/a' Anku 'nervio'
Ali 'planta' Anatiri 'jugador'
Allchhi 'nieto' Apilla 'oca'
Allmilla 'camisa' Arxatiri 'abogado'
Allpachu 'alpaca' Aruskipawi 'diálogo'
Amaya 'cadáver' Asu 'recién nacido'
Ampara 'mano' Aycha 'carne'
Ampar qutana 'palma de la mano' Aynacha 'abajo'
Ayni 'reciprocidad'
/ch/
Chaka 'puente' Chichi 'carne cocida'
Chäka 'tallo de quinua seca' Chikata 'mitad'
Challwa 'pescado' Chimpu 'señal, marca'
Chara 'pierna' Chira 'pepa'
Churi 'percudido'
/chh/
Chhalaqa 'trueque' Chhijchhi 'granizo'
Chhankha 'áspero' Chhiphuqu 'ceja'
Chhichhillanka 'mosca' Chhuyu 'fresco'
/ch'/
Ch'akha 'hueso' Ch'axwa 'pelea, guerra'
Ch'alla 'arena' Ch'ixma 'almohada'
Ch'ama 'difícil, fuerza' Ch'iji 'pasto'
Ch'amaka 'oscuro' Ch'ikhi 'vivaz'
Ch'ankha 'hilo de lana' Ch'imi 'menudo'
Ch'amuña 'dulce' Ch'umi 'bosque'
Ch'aphi 'espina' Ch'umphi 'color café'
Ch'aqa 'gota' Ch'usa 'vacío'
Ch'uxña 'color verde'
/i/
Ichu tata 'padrino de bautizo' Imilla 'chica, niña'
Ichu mama 'madrina de bautizo' Inacha 'quizás'
Ijma 'viudo/a' Ispa 'gemelo'
Illa 'amuleto' Ixwa 'encargo'
6
El Vocabulario fue extractado del libro “Método de Aprendizaje del Aymara” (Chávez, Cáceres, & Huanca, 2003)
38
/j/
Jacha 'lágrima' Jawira ‘río’
Jach'i 'manojo' Jaya ‘lejos’
Jach'a 'grande' Jayra ‘flojo/a’
Jallu 'lluvia' Jayu ‘sal’
Jamach'i 'pájaro' Jikhani ‘espalda’
Jant'aku 'alfombra' Jisk’a ‘pequeño’
Jaqi 'persona, gente' Jucha ‘culpa’
Jarapi 'costilla' Juch’usa ‘delgado’
Jasa 'suave' Juk’a ‘poco’
Jatha 'semilla' Junt’u ‘caliente’
Jathi 'pesado' Juyphi ‘helada’
Jawasa 'haba’ Jupha ‘quinua’
/k/
Kallachi 'hombro' Kayu sillu 'uña del pie'
Kanka 'asado a la brasa' Kayu wintu 'planta del pie'
Katari 'víbora, serpiente' Kunka 'cuello'
Kaya 'oca deshidratada' Kurmi 'arco iris'
Kayu 'pie' Kusi kusi 'araña'
Kayu luk'ana 'dedo del pie' Kusa ‘bién’
/kh/
Khakha 'tartamudo' Khirkhi 'tatú, armadillo
Khathu 'polilla' Khunu 'nieve''
Khaya 'aquél, aquello' Khuri 'más allá, lejos'
/k'/
K'achata 'despacio' K'ara 'salado'
K'allk'u 'agrio' K'ispiña 'galleta de quinua'
K'ana 'trenza' K'isimira 'hormiga'
K'anwa 'huevo' K'uchu 'rincón'
K'apha 'cartílago' K'uchi 'alegre'
/l/
Laka 'boca' Laxra 'lengua'
Laphi 'hoja' Layqa 'brujo'
Laqusi 'cuñada' Lik'i 'gordo, grasa'
Laq'u 'gusano' Lunthata 'ladrón'
Lari 'cuñado' Lupi 'calor del sol'
/ll/
Llaki 'pena' Llullu 'tierno'
Llaphi 'tibio' Lluqu 'corazón'
Lliphu 'espejo Llusq'a 'liso'
Lluch'u 'gorro andino'' Llust'a 'resbaloso'
39
/m/
Machaqa 'nuevo' Marka 'pueblo, ciudad'
Mallku 'cóndor' Mayni 'otro'
Mallq'a 'garganta' Munata 'querido,enamorado'
Manq'a 'comida, alimento' Muruq'u 'redondo'
Manu 'deuda' Muxsa 'dulce'
/n/
Nasa 'nariz' Nina 'fuego'
Nayraqata 'adelante' Ninkhära 'hace rato'
Nayra 'ojo' Niya 'casi'
/ñ/
Ñak'uta 'cabello' Ñiq'i 'barro'
Ñanqha 'maligno' Ñusta 'princesa'
/p/
Pacha 'tiempo, espacio' Pichaña 'escoba'
Pampa 'plano, planicie' Pili 'pato'
Panka 'libro' Pinkillu 'flauta'
Panqara 'flor' Pirqa 'pared, muro'
Para 'frente' Punku 'puerta'
/ph/
Phara 'seco,sed' Phukhu 'olla'
Phaxsi 'mes, luna' Phullu 'manta andina'
Phisna 'liviano' Phuqha 'lleno'
Phuchha 'hija' Phuyu 'pluma de ave'
/p'/
P'ap'i 'pescado cocido' P'inqa 'verguenza'
P'asp'a 'piel seca,rajada' P'iqi 'cabeza'
/q/
Qala 'piedra' Qillqaña 'objeto para escribir'
Qallu 'cría de animal' Qinaya 'nube'
Qamaqi 'zorro' Qulla 'medicina'
Qañawa 'cañahua' Qulliri 'médico'
Qarqa 'roca' Quqa 'árbol'
/qh/
Qhana 'claridad, luz' Qhilla 'ceniza'
Qhantati 'amanecer' Qhiri 'fogón'
Qhathi 'papa cocida' Qhirwa 'valle'
Qhathi 'mercado,feria' Qhuya 'mina'
/q'/
Q'añu 'sucio' Q''axulla 'joven,adolescente'
Q'apha 'ágil,activo' Q'ayma 'indiferente,aburrido'
Q'aphi 'olor' Q'uma 'limpio'
/s/
Sallqa 'astuto' Sunkha 'barba'
Samka 'sueño' Suni 'altiplano'
Sami 'color' Sut'i 'isla'
40
/t/
Tapa 'nido' Tiwula ''zorro
Tawaqu 'joven,señorita' Tumi 'cuchillo'
Tirsu 'semestre,medio año' Tunqu 'maíz'
Titi 'puma' Tutu 'tostado'
/th/
Thakhi 'camino' Thiya 'borde'
Thantha 'viejo, usado' Thujru 'bastón'
Thaya 'viento, frío' Thuru 'grueso'
Thithi 'renegón/a' Thusanqalla 'saliba'
/t'/
T'ant''a 'pan' T'ikha 'adorno'
T''aqa 'grupo, unidad' T'ula 'arbusto'
T'arwa 'lana de animal' T'usu 'pantorrilla'
/u/
Ulluku 'papalisa' Uraqi 'tierra,suelo'
Uma 'agua' Urpu 'neblina'
Umata 'borracho' Uru 'día'
Uñt'ata 'concubino/a' Usu 'enfermedad'
Uqara 'sordo' Uta 'casa'
/w/
Wajcha 'huérfano/a' Wayna 'joven'
Wak'a 'faja' Wayra 'viento'
Wank'u 'conejo' Wayaqa 'bolsa'
Waña 'seco' Wallpa 'gallina'
Warmi 'mujer' Wiñaya 'eterno'
Wayk'a 'ají' Wiskhu 'abarca'
/y/
Yant'a 'prueba' Yatiri 'sabio'
Yapa 'aumento' Yatiqañ uta 'escuela,colegio'
Yapu 'sembradío' Yuqalla 'chico'
Yaqha 'otro' Yuxch'a 'nuera'
41
Referencias
Chávez, E., Cáceres, A., & Huanca, N. (2003). Aymar aru yatiqañ thakhi: Método de
Hardman, M., Vasquez, J., & Yapita, J. (1998). Compendio de estructura fonológica y
Suti……………………………………………………………………………………………
Completa las siguientes palabras con su correspondiente sufijo posesivo o sufijo enfatizador de
nombres.
Suti……………………………………………………………………………………………
Busca en la sopa de letras las palabras que están en el cuadro de abajo y escríbelas en Aymara.
U Ñ T’ A Ñ A C H Y I A Ñ I K I
L L I M U K’ H’ W C P X I T U S
L U J A H’ C A J H Y A T’ N A T’
A K’ U S M Q K R H A N Q S L A
Ñ A Ñ I L T U T I T I U X M Ñ
A N A S Ñ J Ñ I J J H K T K A
A A Ñ X J P A U C A W A R M I
K T P W A W J L H Y A C K L W
A S U I Q I Q U H R S H P H Q
H A J K I L Ñ M I A Ü A M L I
C K W A Y N A Q J I R C I Ñ S
Q N N A W I C H A M U H S U I
S A Y A T I Q I R R W I N J P
L P J A Y P’ U K A M A L U L I
T Q U N U Ñ A P L Q T A I J X
J U T I R P H A X S I K A M A
2
ANEXO 3B
ANEXO 4
MAYÏR YANT’AWI
SUTI……………………………………………………………………………………………..
Buenos días……………………………………………………….
Buenas noches…………………………………………………….
Martiskama …………………………………………..
Jayp’ukama …………………………………………..
Qharürkama …………………………………………..
Luniskama …………………………………………..
Daniel: Jikisiñ…………
Paulina: Jiki………………………………
…………………………………….. ……………………………………...
…………………………………….. ……………………………………...
Escriba en aymara las siguientes palabras usando los sufijos posesivos de persona
Mi casa …………………………………………..
Tu mano …………………………………………..
Su silla …………………………………………..
Tu hermana …………………………………………..
Escriba una conversación que contenga las siguientes características: Saludo, preguntando
cómo esta, preguntando el nombre y despidiéndose.
ANEXO 65
PAYÏR YANT’AWI
20 pts.
PHUQHAT SUTI ………………………………………………….
Escriba en aymara las siguientes palabras usando los sufijos posesivos de persona
Mi casa …………………………………………..
Tu mano…………………………………………..
Mi amigo (a)…………………………………………..
Su hermana …………………………………………..
Nuestro comandante…………………………………………..
Qillqaña
Alejandro: Kamisaki……………
Deymar: Wali….; …………….?
Alejandro: Nayax………………
Paul: Jikisiñ…………
Maribel: Jiki………………………………
8
A: Kamisaki masi
B:……………………………………………….
B: ……………………………………………………………
A: Jumax kawkinkirïtasa?
B: ……………………………………………
A: Jikisiñkama, masi.
B: ……………………………………………
Boris - Cochabamba
Yaneth:…………………………………………………
Yaneth: …………………………………………………
Yaneth:………………………………………………..
Yaneth:………………………………..
9
ANEXO 6
Taqitaki Coro
http://www.lengua-aymara.com
ANEXO 7 10
Quli Panqarita
(kusisiñani) (alegrémonos)
(tukusiw, tukusiwa) (se acaba, se acabo)
ANEXO 811
QHIPHA YANT’AWI
Suti: Dario
Marka:Tarija
Utjasiwi: San Pedro
Sapaki
Mara: 22
12
Anexo 9A
Figura Nº 20
Notas Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de Sexto Semestre Paralelo "A"
Gestión II/2015 de la Anapol
30
25
20
15
10
5
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Puntaje 21 16 15 16 20 23 25 21 20 19 17 21 19 24 15 20 13 25 19 19 16 20 17 15 23 11 20 20 24 14 16 21 19 18 17
La figura Nº20 muestra las notas individuales que los 35 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “A”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 35, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 9B
Figura Nº 21.
Notas Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "B" de la Anapol Gestión II/2015
30
25
20
15
10
5
0
1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Puntaje 17 21 17 18 24 13 20 25 23 17 13 20 23 17 25 14 17 23 12 24 20 24 25 23 17 21 22 19 20 21 24 23 23
La figura Nº 21 muestra las notas individuales que los 33 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “B”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 33, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Figura Nº 22
Notas Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "C" de la Anapol Gestión II/2015
30
25
20
15
10
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Puntaje 16 25 25 12 24 25 21 15 19 19 17 19 24 25 13 25 6 15 24 17 24 25 10 9 25 25 23 18 21 22 23
La figura Nº 22 muestra las notas individuales que los 31 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “C”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 31, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 9D
Figura Nº23
Notas Primer Parcial de Aymara (25 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "D" de la Anapol Gestión II/2015
30
25
20
15
10
5
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Puntaje 121522221814191724 9 1913172224242517162214222422132015162524231522242120
La figura Nº 23 muestra las notas individuales que los 36 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “D”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 36, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 10A
Figura Nº 24
º Notas Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "A" de la Anapol Gestión II/2015
30
25
20
15
10
5
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516171819202122232425262728293031323334
Puntaje 20241922232224252525202423212424212525232320192223242522232021231720
La figura Nº 24 muestra las notas individuales que los 35 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “A”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 35, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 10B
Figura Nº 25
Notas Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes Sexto Semestre
Paralelo "B" de la Anapol Gestión II/2015
25
20
15
10
0
1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Puntaje 17 20 19 15 20 19 18 18 20 18 15 19 17 18 20 15 16 20 15 18 17 17 19 20 20 20 20 18 18 15 18 16 18
La figura Nº 25 muestra las notas individuales que los 33 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “B”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 33, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 10C
Figura Nº 26
Notas Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "C" de la Anapol Gestión II/2015
25
20
15
10
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Puntaje 17 20 20 15 19 20 18 17 16 20 19 20 20 20 16 20 18 19 20 16 17 18 17 18 19 19 18 20 15 18 17
La figura Nº 26 muestra las notas individuales que los 31 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “C”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 31, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 10D
Figura Nº 27
Notas del Segundo Parcial de Aymara (20 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "D" Gestión II/2015
25
20
15
10
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Puntaje 161718101915191919141716191919201919201912181920191819142019191514181920
La figura Nº27 muestra las notas individuales que los 36 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “D”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
alfabético, numerados del 1 al 36, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 11A
Figura Nº 28
Notas Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.) PCadetes de Sexto
Semestre Paralelo "A" de la Anapol Gestión II/2015
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314151617181920212223242526272829303132333435
Puntaje 9 8 13 8 141115 8 7 8 9 13131415131214 8 9 13 8 7 13121415151410 8 1315 8 14
La figura Nº 28 muestra las notas individuales que los 35 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “A”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
en el Examen Final Escrito sobre 15 puntos. En el mismo, los cadetes se encuentran en orden
alfabético, numerados del 1 al 35, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 11B
Figura Nº 29
Notas Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "B" de la Anapol Gestión II/2015
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Puntaje 10 13 15 6 8 11 9 15 14 8 14 7 9 9 15 13 13 8 9 13 14 7 14 11 7 13 12 7 9 13 9 10 12
La figura Nº 29 muestra las notas individuales que los 33 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “B”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
en el Examen Final Escrito sobre 15 puntos. En el mismo, los cadetes se encuentran en orden
alfabético, numerados del 1 al 33, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 11C
Figura Nº 30
Notas Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "C" de la Anapol Gestión II/2015
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 38 29 30 31
Puntaje 11 15 15 7 8 13 7 10 7 8 8 8 13 13 9 15 7 8 12 9 8 8 7 8 0 13 7 10 13 11 9
La figura Nº 30 muestra las notas individuales que los 31 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “C”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
en el Examen Final Escrito sobre 15 puntos. En el mismo, los cadetes se encuentran en orden
alfabético, numerados del 1 al 31, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 11D
Figura Nº 31
Notas Examen Final Escrito de Aymara (15 pts.) Cadetes de Sexto
Semestre Paralelo "D" Gestión II/2015
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Puntaje 9 7 8 7 8 10 9 10 7 8 10 7 10101113 7 8 1413 8 8 8 12 9 7 8 7 12 0 9 10 8 7 9 12
La figura Nº 31 muestra las notas individuales que los 36 cadetes de la materia de Aymara
del paralelo “D”, correspondiente al sexto semestre de la gestión 2015 de la Anapol, obtuvieron
en el Examen Final Escrito sobre 15 puntos. En el mismo, los cadetes se encuentran en orden
alfabético, numerados del 1 al 36, inmediatamente por debajo se encuentra el puntaje que cada
uno de ellos obtuvo en el examen. Además, la línea gráfica muestra el tope de la puntuación
Anexo 12
Fotografías
Infraestructura de la Anapol
Desarrollada ón del Texto de las extra con los ión de las de notas
Guía (40 h.) prácticas cadetes que letras del finales (40 h)
h)
Participac
ión en la
ceremonia
de egreso de
la promoción
2015 de la
Anapol (2 h)
Horas 46 8 6 1 84
De mi consideración.
Elevo el presente informe a su persona para informarle acerca de las actividades realizadas para
el desarrollo del Trabajo Dirigido “Proceso de Enseñanza Aprendizaje (P-E-A) del Idioma
Aymara Básico como L2” con respecto a la capacitación de los cadetes de sexto semestre de la
Anapol, correspondiente al trabajo del mes de agosto.
Día Hora
Martes 14:30-16:00
Jueves 14:30-16:00
En una primera clase con los cadetes, apliqué un diagnóstico acerca de las condiciones en las
cuales se encontraban los cadetes con respecto al conocimiento del idioma aymara, motivo por
el cual se hizo uso del instrumento del cuestionario con las preguntas relacionadas sobre el
conocimiento del idioma.
Una vez revisados los cuestionarios, éstos dieron a conocer que del 100% de los cadetes, sólo
el 5% habla o tiene como lengua materna el aymara, el 2% el idioma quechua, y el 93% de
ellos tiene como primera lengua el castellano. Estos datos dan a conocer que el 95% de los
cadetes de sexto semestre, quienes pasan la materia del idioma aymara, gestión II/2015, no
habla aymara.
Por otra parte del 100% de los cadetes el 30% de ellos si entienden el idioma, pero no pueden
hablarlo, en contraste con el 70% que no entienden, ni hablan en el idioma aymara.
Asimismo, se les preguntó si consideran necesario aprender el idioma, por qué. A tal pregunta
un 90% cree que es necesario aprender el idioma y que les será útil para su profesión, por ser
ellos funcionarios del estado y por no perder parte de la identidad cultural.
Posteriormente, se tomaron en cuenta las actividades sugeridas por los mismos cadetes para
aprender el idioma de la mejor manera posible.
Es cuanto informo con respecto al trabajo realizado hasta el 31 de agosto en la aplicación del P-
E-A del idioma aymara en el Trabajo Dirigido.
Atentamente.-
De mi consideración.
Elevo el presente informe a su persona para informarle acerca de las actividades realizadas para
el desarrollo del Trabajo Dirigido “Proceso de Enseñanza Aprendizaje (P-E-A) del Idioma
Aymara Básico como L2” con respecto a la capacitación de los cadetes de sexto semestre de la
Anapol, correspondiente al trabajo del mes de septiembre.
Con respecto al aprovechamiento, hacer notar que a la fecha, el problema más común entre los
cadetes se encuentra en el ámbito fonológico, ya que les resulta difícil la pronunciación de los
sonidos oclusivos postvelares (aspirados, glotalizados) y el fricativo postvelar.
Por otro lado, indicar que las clases se llevaron con normalidad, cumpliéndose con el 100% de
las actividades planificadas. El contenido avanzado en clases durante este mes se detalla a
continuación:
33
ACTIVIDAD
ACTIVIDAD CUMPLIDA OBSERVACIONES
LECCIÓN PLANIFICADA PARA EL SEGÚN LO
PERIODO PLANIFICADO
SI NO
'Lección uno' 'EL ALFABETO
Mayïr T'aqa AYMARA'
AYMAR ARU ARSUWI
Objetivos Reconocer, producir y
diferenciar los fonemas
del idioma aymara
Contenidos El alfabeto fonético del
aymara.
Consonantes.
Vocales.
Alargamiento vocálico.
Competencia Pronuncia las Dificultad en
consonantes y vocales pronunciar sonidos
correctamente. oclusivos
Distingue el uso del postvelares
alargamiento vocálico. (aspirados,
glotalizados) y el
fricativo postvelar.
/k/, /kh/,/k/,/q/,/qh/
,/q`/y /x/
Metodología Método:
y técnicas Comunicativo
Técnicas:
Práctica oral y escrita
'Lección dos' 'SALUDOS Y
Päyir T'aqa DESPEDIDAS'
ARUNTAWINAKA
Objetivos Desarrollar los saludos y
despedidas utilizando
los adverbios de tiempo.
Contenidos Saludo informal
Saludo formal
Uso de adverbios
temporales
Pronombres personales
(yo, tú)
Pronombres
interrogativos (¿cómo?)
Vocabulario
Uso de sufijos
Despedidas
34
Es cuanto informo con respecto al trabajo realizado durante el mes septiembre sobre de la
aplicación del P-E-A del idioma aymara en el Trabajo Dirigido.
Atentamente.-
Adjunto el Texto guía que elaboré para los cadetes de 3er año. (Véase Anexo 2)
37
MES DE OCTUBRE
De mi consideración.
Elevo el presente informe a su persona para informarle acerca de las actividades realizadas para
el desarrollo del Trabajo Dirigido “Proceso de Enseñanza Aprendizaje (P-E-A) del Idioma
Aymara Básico como L2” con respecto a la capacitación de los cadetes de sexto semestre de la
Anapol, correspondiente al trabajo del mes de octubre.
En este mes se aplicó el primer parcial escrito, sobre 25 puntos a los 135 damas y caballeros
cadetes de sexto semestre. Véase anexo
ACTIVIDAD
ACTIVIDAD PLANIFICADA CUMPLIDA OBSERVAC
LECCIÓN PARA EL PERIODO SEGÚN LO IONES
PLANIFICADO
SI NO
'Lección seis' '¿DÓNDE VIVES?'
Suxtïr T'aqa KAWKINS UTJASTA
Objetivos Desarrollar las expresiones
para preguntar y responder la
residencia de alguien.
Contenidos Conjugación del verbos
utjasiña y qamaña 'vivir,
permanecer, habitar'
Uso de pronombres
interrogativos: kawki
'¿dónde’', khiti '¿quién?'
'¿cuánto?'
Informarle que las clases se llevaron con normalidad, llegándose a cumplir con el 100% de las
actividades planificadas. Además que se pasaron dos clases extras, a pedido de una parte de los
cadetes hacia mi persona, motivo por el cual solicité horarios extra para pasar clases.
Es cuanto informo con respecto al trabajo realizado durante el mes de octubre, en el proceso de
aplicación del P-E-A del idioma aymara en la Anapol.
Atentamente.-
MES DE NOVIEMBRE
De mi consideración.
Elevo el presente informe a su persona para informarle acerca de las actividades realizadas para
el desarrollo del Trabajo Dirigido “Proceso de Enseñanza Aprendizaje (P-E-A) del Idioma
Aymara Básico como L2” con respecto a la capacitación de los cadetes de sexto semestre de la
Anapol, correspondiente al trabajo del mes de noviembre.
En este mes se aplicó el segundo parcial escrito, sobre 20 puntos a 133 de los 135 damas y
caballeros cadetes de sexto semestre, debido a que dos de ellos se encontraban con baja médica.
Para ver el modelo de examen ir a anexo.
ACTIVIDAD
ACTIVIDAD CUMPLIDA OBSERVACIO
LECCIÓN PLANIFICADA PARA EL SEGÚN LO NES
PERIODO PLANIFICADO
SI NO
'Lección diez''DE LAS ACTIVIDADES Y
Tunkïr T'aqa PROFESIONES
LURAWINAKATA
Objetivo Aprender a preguntar y
responder sobre las
actividades que se realiza
en el momento hablado.
Contenido Uso del sufijo –ska como
marcador del verbo “estar”
y “-ando, -endo”
Competencia Escribe diálogos en forma
interrogativa, afirmativa y
negativa en el tiempo
presente progresivo.
Metodología/ Método:
Técnica Comunicativo
Técnicas:
Prácticas orales
Prácticas escritas
GRAMÁTICA Aprender los adjetivos
Objetivos calificativos en aymara.
Aprender a pronunciar
y reconocer los colores.
Desarrollar una
competencia
comunicativa básica en
el idioma aymara
Contenido Los adjetivos
calificativos
Los colores
Uso del sufijo
pluralizador –naka
Elaboración de diálogos
con todo lo aprendido.
Aplicación de una
presentación personal
43
También, informarle que las clases se llevaron con normalidad. Por otra parte, se hizo la
sumativa de los trabajos en clase (escritos y orales). Asimismo, se practicó, cantando el Himno
Nacional de Bolivia en aymara, y se les dio como tarea transcribir la letra de la canción de
Zulma Yugar “Quli Panqarita”, advirtiéndoles que el examen final escrito tendría la siguiente
ponderación:
Una vez aplicados los exámenes y sumados las notas de los trabajos y prácticas acumuladas en
clase, se procedió a sacar las notas finales de cada uno de los 135 cadetes. Como resultado, dos
cadetes obtuvieron una nota inferior a 51 puntos, motivo por el cual están en segunda instancia.
Atentamente.-
Adjunto el modelo del segundo parcial (véase Anexo 5), examen final escrito (véase Anexo 8)
y las fotos de las actividades (Anexo 12)
44
MES DE DICIEMBRE
De mi consideración.
Elevo el presente informe a su persona para comunicarle acerca de las actividades realizadas
del Trabajo Dirigido correspondiente al trabajo del mes de diciembre.
En base a los resultados sobre el 100%, como ya se indicó en el cuarto informe se tuvo la
reprobación de dos cadetes, uno del paralelo A y otro del B, los mismos dieron el segundo
turno en fecha 04 del mes presente. El examen fue de forma escrita y oral, en presencia del
tutor asignado por la institución, My, Russo.
Posteriormente, se procedió a elaborar y entregar las notas finales de los 135 cadetes de sexto
semestre de la Anapol. Por otro lado, también se elaboró el informe final de la aplicación del P-
E-A de Aymara y su posterior defensa en la Anapol
Atentamente.-
Egre. Angélica Mónica Mamani Mamani
CARR. LINGÜÍSTICA-UMSA
Adjunto informe del My. Russo