08 RuizA - Verdad Sospechosa
08 RuizA - Verdad Sospechosa
08 RuizA - Verdad Sospechosa
Edición y notas de
AGUSTÍNMILLARES CARLO
FONDO
o
DE CULTURA ECONOMICA
MÉXICO- BUENOSAIRES
1
362 JUAN RUIZ DE ALARCóN
LA VERDAD SOSPECHOSA
que niega a los mismos ojos
crédito la admiración.
Pues, ¿cuál arte puede dar
a un reino fruto mayor NOTICIA
que el valor, pues por los cuatro
miro ya en mi sujeción 2840
Esta pieza, una de las mejores de Ruiz de Alarcón, parece haber sido
las cuatro partes del mundo? escrita hacia 1619-1620, y desde luego con anterioridad al 31 de mar-
Luego bien pruebo que os doy zo de 1621, fecha de la muerte del rey Felipe III, apellidado el Santo,
la libertad por derecho, a quien como vivo se alude en la comedia.1
y por justicia el perdón. De la trama de ésta dará idea el resumen siguiente del conde de
MARQUÉS:¡Dilate el cielo tu imperio! Schack:2
DoN FERNANDO:¡Des a la envidia temor! "Un joy_~ d~.~H~J:ldas poco Co!Jlu.nes,aunque deslustradas por su
DoN PEDRO:¡Celebre el tiempo tu nombre! propensióñ a la mentira, ve, recién llegado a Madrid, dos bellas da-
mas, enamorándose de una. Habla con ella, y pretexta, ya por seguir
DoN Drsco: ¡Y la fama tu opinión! su natural propensión, ya por realzar su mérito a sus ojos, que es un
REY: Dad, pues, la mano de esposo, americano residente ei!_Mi!ª~id hace un año, y que desde esta fecha
don Diego a doña Ana; y vos 2850 estieñañloraao-ae eIIa, sin haber encontrado ocasión de declarárselo.
escoged esposo, Flora; Poco después eJ:!cu.e11.tra
a u11a!ll:iJ:;o,enal!lgradg _ta111biénge.J<,1..mis-
que la perdida opinión ma dama, y celoso de ella por haber o!slQ ..CJ._u~
gt.rg_a)'.ll;,tI1te
le ha dado
es justicia restauraros. una fiesta a orillas del Manzanares la noche anterior; el embustero,
DoÑA FLOR: El Marqués la causa dio que ignora la pasión de su amigo, le dice, para darse importancía,-·que
a que en mi fama tocase él ha sido el autor .de aquella. fiesta. Habla luego con su padre,
que le propone un enlace con una dama de belleza y amabilidad tan
el vulgo murmurador; extraordinarias, que ninguna otra puede comparársele. Ésta es la
que a quien con poder pretende, misma de quien está apasionado el mancebo; pero no conociendo
le juzga en la posesión; su verdadero nombre y para oponerse al casamiento propuesto por su
y así él es solo quien puede padre, finge que se ha casado ya en Salamanca, y lo obliga, por tan-
y debe ilustrar mi honor. 2860 to, a anular "el trato ya hecho. De estas tres complicaciones, y de
MARQUÉS:Por pagar así a don Diego, otras que nacen de su argumento, combinadas con el mayor ingenio,
vuestro hermano, que ofreció teje Alarcón su fábula, desenlazándose de suerte que el e~.b.ustero
su vida por darme vida, pelea con su amigo, se convierte en objeto de las burlas de todos,
sin eso os la diera, Flor. pierde la mano de su amada y se casa con otra que no es de su
ENCINAS:¿Y a mí me alcanza la ley agrado".
La crítica por lo común ha visto en esta y otras producciones de
de lo del arte y valor? Ruiz de Alarcón una intención moralizadora. "Lo primero que obser-
REY: Por ser único en lealtad varemos a nuestros lectores es que su autor se propone manifiesta-
perdón merece tu error. mente en ella un fin moral, lo cual pocas veces se verifica en nuestras
ENCINAS:Y pues sólo por serviros
se ha desvelado el autor, 2870 1 Aunque la edición que salió al público con el nombre de Lope de Vega lleva
la fecha de 1630, la aprobación y licencia del racionero Andrés Omella están dadas
siendo nobles, por justicia en Zaragoza el 11 de noviembre del año anterior. La Verdad sospechosa debieron de
os puede pedir perdón. estrenarla María de Avendaño y Roque de Figueroa, ya que en marzo de 1624 fi-
guraba en el repertorio de estos representantes "como obra de general y reiterado
aplauso". Sáínz de Robles, El teatro español. Historia y antología (Bibliografía A,
núm. 20).
2 Historia de la literatura y del arte dramático en España, IV, pp. 27-28.
363
LA VERDAD SOSPECHOSA 365
364 JUAN RUIZ DE ALARCóN
invectiva contra los mentirosos", sino "una comedia de regocijo que
comedias, cuyo principal objeto es divertir; y si encierran lecciones muestra cierto gusto juvenil por la vida ... Las mentiras de don Gar-
morales, es como de paso y mezcladas unas con otras. Aquí es al cía son un triunfo de la imaginación sobre la realidad, y constituyen
revés: toda la.Jábu.la_ se encamina a demostrar que el embustero se una verdadera rebelión poética. Esta figura juvenil desconcierta, pero
cubre de oprobio a los ojos del mundo, y cae a veces en los mismos agrada secretamente a todos los que se sienten vencidos por la ver-
lazos que arma a los demás hombres. Además, como el vicio que dad . . . Don Beltrán, asegurándose primero de que no lo ve su
ridiculiza es uno de los más propios de la comedia, resulta una pieza hijo, paga con una sonrisa complaciente el entusiasmo de las damas.
de carácter, que puede competir con cualquiera de las mejores que Porque don Beltrán no es tan severo como parece, ni Alarcón tam-
se han escrito dentro y fuera de España." 3 "Esta P.ieza es eminente- poco. Don García es al fin castigado, no por haber mentido, sino
mente i:ugral, y su acción la misma que la de la f.ábula del zagal que simplemente porque confundió a Jacinta con Lucrecia. La comedia
engañaba a los pastores gritando que venía .el lobo. Nc¿,j~ c:;g~yóal no tiene ningún propósito didáctico, y debemos agradecerle a Alarcón
rrie~tirosocl1anc1odijo la verdad, y se halló cqgido en su mismo lazo. que no haya redondeado en ella todas las aristas en las que siempre
La máxima que Esopo encerró en un pequeño apólogo, la amplificó tropiezan los que quieren demostrar que La Verdad sospechosa es la
Alarcón en una comedia en tres jornadas. El eipp::f§t~!9. ~s.c;as!iga- obra de un moralista".
do, no sólo porque pierde su .c;rédito,sino tan;ibié11.l:i :mujer que ama- La argumentación es ingeniosa, y lleva a sus últimas consecuen-
ba, y la pierde de resultas de sus..mentiras. Es imposible ejercer mejor cias una observación de Henríquez Ureña, según la cual, diríase que
la justicia dramática".4 "Toda la desarmonía de su físico fue com- Alarcón por momentos se pone de .Earte -ªe_ don García. Por lo
postura y orden en su carácter moral que refleja su producción, espe- <lemas, no nos parece imposible conciliar el modo tradicional de con-
cialmente las comedias de carácter; por ellas vemos que debió de ser siderar la comedia en cuestión y ese punto de vista nuevo, tan bri-
un hombre rebelde a la calumnia y a la murmuración, porque escribió llantemente defendido por Castro Leal. Sin atrevemos a negar la
Las Paredes oyen, contra la maledicencia; agradecido y leal, porque persistente preocupación ética de nuestro dramaturgo, habrá que re-
contra la ingratitud redactó La Prueba de las promesas; firme en sus conocer, en definitiva, con el ilustre crítico dominicano, que "afortu-
sentimientos y empresas, porque en Mudarse por meiorarse, clamó nadamente su doctrina no se presenta como adición estorbosa: va
contra la inconstancia amorosa; y hombre veraz a fuer de honrado, siempre entretejida en la estructura de la obra, y el problema moral
como lo muestra su obra más importante, que fue La Verdad sospe- es mu chas veces la sustancia del conflicto dramático". 8
chosa, ingenioso dardo contra el innoble vicio de mentir." 5 Es bien sabido que Pedro Comeille se sirvió de La Verdad sos-
Ángel Valbuena, por su parte, 6 considera que La Verdad sospe- pechosa como modelo de su comedia Le Menteur. Con referencia a
chosa "pertenece al grupo de índole moral, género creado por el autor, la obra española exprésase del modo siguiente el propio dramaturgo:
con modalidad característica. Aunque Lope había compuesto obras "Cette piece est en partie imitée de l'espagnol. Le sujet m'en semble
como Las Flores de don Juan o pobre y rico trocados, en que se cas- si spirituel et si bien tourné que j'ai <lit souvent que je voudrais avoir
tiga al pródigo y se apremia al virtuoso, y Mira de Amescua nos deja donné les deux plus belles que j'aie faites, et qu'il füt de man inven-
la moraleja contra el vicio del juego en La Casa del tahur, se trata de tion. On l'a attribué au fameux Lope de Vega; mais il m'est tombé
planos distintos al de la fina observación psicológica, al de la fusión depuis peu entre les mains un volume de don Juan Ruiz de Alarcón,
del orden ético y el estético que representa, con algunas otras obras ou il prétend que cette comédie est a lui et se plaint des imprimeurs
alarconianas, La Verdad sospechosa".7 qui l'on fait courir sous le nom d'un autre. Si c'est son bien, je
Castro Leal, en cambio, al enjuiciar la comedia de que tratamos, n'empéche pas qu'il ne s'en ressaisisse. De quelque main que parte
adopta una posición distinta. La Verdad sospechosa no sería "una cette comédie, il est constant qu'elle est tres ingenieuse; et je n'ai
3 B. García Suelto, en Obras, edic. Hartzenbusch (Bibliografía A, núm. 5), p.
rien vu dans cette langue qui m'ait satisfait davantage. J'ai taché de
526. la réduire a notre usage et dans nos regles; mais il rn'a fallu forcer
A. Lista, ibid., p. 527.
4 man aversion pour les aparte, dont je n'auraís pu la purger sans lui
A. del Saz, prólogo a su edic. de La Verdad sospechosa (Bibliografía de esta
5 faire perdre une bonne partie de ses beautés. Je les ai faits les plus
comedia, núm. 29), p. VI. courts que j'ai pu, et je me les suis permis rarement sans laisser deux
6 Prólogo a su edic. (lbid., núm. 40).
7 "Son muy contadas las comedias de nuestro antiguo repertorio en que se cas-
acteurs ensemble qui s'entretiennent tout bas, cependant que d'autres
tiga un vicio: todas ellas se reducen por lo general a un ingenioso enredo en que disent ce que ceux-lá ne doivent pas écouter. Cette duplícíté d'action
el poeta se propone lucir su talento de interesar con lances inesperados y de hala-
gar el oído con hermosos versos. Alarcón, por el contrario, nunca pierde de vista el 8 Prólogo al núm. 37 de la Bibliografía de La Verdad sospechosa.
fin moral". Ochoa, Tesoro (Bibliografía A, núm. 4, p. 432).
LA VERDAD SOSPECHOSA 367
366 JUAN RUIZ DE ALARCóN
es dramático, y don García ve contrariados sus anhelos al tener que
particuliere ne rompt point l'unité de la principale, mais elle gene recibir a Lucrecia por esposa; mientras que en Le Menteur el final
un peu l'attention de l'auditeur, qui ne sait a laquelle s'attacher, et es perfectamente cómico, y Dorante se casa, al fin y a la postre, con
qui se trouve obligé de séparer aux deux ce qu'il est accoutumé de la dama que prefería".13
donner a une. L'unité de lieu s'y trouve en ce que tout s'y passe En el siglo xvm, Goldoni, dramaturgo italiano, se inspiró en La
dans París; mais le premier acte est dans les Tuileries, et le reste a Verdad sospechosa para su comedia II Bugiardo (Mantua, 1759), que
la Place Royale. Celle de jour n'y est pas íorcée, pourvu qu'on lui dista mucho de figurar entre lo mejor salido de su pluma.14 Un actor
laisse les vingt et quatre heures entieres, Quant a celle d'action, je español, Luis José Antonio Moncín, hizo en la titulada El Embustero
ne sais s'il n'y a point quelque chose a dire, en ce que Dorante aime engañado una pobre imitación de la obra de Corneille, con presen-
Clarice dans toute la piece et épouse Lucrece a la fin, qui par la ne cia del arreglo de Ooldoni.!"
répond pas a la protase. L'auteur espagnol lui donne ainsi le chan- Por lo que hace a los méritos y defectos de la obra alarconiana,
ge pour punition de ses menteries, et e réduit a épouser par la force merecen reproducirse las siguientes palabras de Barry:16 "11 est im-
cette Lucrece qu'il n'aime point. Comme il se méprend toujours au possible d'imaginer un type plus complet et plus éternellement vrai
nom, et croit que Clarice porte celui-lá, il lui présente la main quand que D. García. La facilité avec laquelle il invente des cantes invrai-
on lui accorde l'autre, et dit hautement, quand on l'avertit de son semblables, son adresse a multiplier les détails les plus propres a les
erreur, que, s'il s'est trompé au nom, il ne se trompe pas a la personne. faire admettre comme vrais, les ressources qu'il trouve dans son esprit
Sur quoi, le pere de Lucrece le menace de le tuer s'il n'épouse sa quand il est en danger d'étre démasqué font de lui la synthese vivante
fille apres l'avoir demandée et obtenue; et le sien propre lui fait la de toutes les variétés de menteurs. 11 fait du mensonge une science.
méme mena ce. Pour moi, j'ai trouvé cette maniere de finir un peu 11 se vante de la posséder et la met au-dessus des regles de l'honneur,
dure, et cru qu'un mariage moins violenté serait plus au goñt de des lois de la société et méme de son respect pour son pere, Le
notre auditoire. C'est ce qui m'a obligé a lui donner une pente vers la portrait de celui-ci n' est pas moins réussi. Comme il est aveuglé par
personne de Lucrece au cinquieme acte, afin qu'apres qu'il a reconnu l'amour paternel et prét a pardonner au premier signe de repentir!
sa méprise aux noms, il fasse de nécessité vertu de meilleure gráce, Comme il est flatté par l'espérance d'avoir un petit-fils! Comme sa
et que la comédie se termine avec pleine tranquillité de tous cótés." crédulité, si naturelle en une ame droite, provoque a la fois le rire et
"Esto quiere decir, comenta Lista,9 que cada uno de estos insig- la compassion et fait bien ressortir l'indignité du fils! Que d'éloquence
nes poetas graduó la expiación dramática según las ideas y sentimien- et d' émotion dans sa douleur et sa colere et comme les deux carac-
tos de su nación, y según la importancia que en una y otra se daba teres son finement analysés!
a las culpas del mentiroso. Alarcón ha sido fiel intérprete de las "Le sujet, fort compliqué, est traité dans toutes ses parties avec
máximas que profesaban los caballeros de su tiempo. No tenemos un art consommé. D'un coté, D. García se déshonore par ses im-
tantos datos para juzgar si Corneille se ha acomodado con igual fide postures, de l'autre, il est la victime, [usqu'á la fin, d'une méprise
lidad a las de los cortesanos de Luis XIV. Sólo diremos que enton- sur le nom de celle qu'il aime. 11 est rendu responsable de cette
ces el amor en España era un culto, en Francia una galantería". Y erreur parce qu'on ne veut plus croire un menteur, méme quand il
Huzsár.l? citado por Bonilla y San Martín.P escribe: "Entre la pieza dit la vérité. Son chátiment, plus bizarre que cruel, est amené tres
original, en tres jornadas, viva, variada, bien dispuesta, y su imita- naturellement et satisfait, en somme, les spectateurs.
ción, en cinco actos y en versos alejandrinos, hay una notable dife- "Cependant, l'intrigue a des points faibles. 11 est peu vraisem-
rencia, que no favorece, en verdad, a la segunda. Adaptada, la obra
española ha perdido su sabor romántico; su intriga ingeniosa, que 13 No hemos podido consultar el artículo de Fidel Valle-Abad, "Influencia es-
honra al gallardo espíritu del dramaturgo castellano, ha sido mutila- pañola en la literatura francesa. Pedro Comeille, 1606-1664", en Boletín de la Uni-
da; las observaciones psicológicas, emanadas de un conocimiento pro- versidad de Granada, XVII (1945), pp. 137-241.
14 Cf. P. P. Rogers, Goidoni in Spaiu. Oberlin, Ohio, 1941, y C. Consiglio
fundo de las almas y de las cosas humanas, y las reflexiones morales en RFE, XXVIU (1944), pp. 269-278.
han sido desatendidas. Los pasajes satíricos e irónicos son los mejor 15 Hartzenbusch, edic. cit., pp. 536-538, reproduce los 129 octosílabos en que
utilizados." Pero, además, añade Bonilla 12, "el desenlace en Alarcón Moncín vertió los 121 alejandrinos de la escena novena del acto segundo de Le
Menteur, para notificar a sus lectores "que la pieza de que forma parte, versificada
toda en igual estilo, se representaba y aplaudía en los teatros de España, mientras
9 Apud Obras, edic. de Hartzenbusch, p. 528. yacía en el olvido La Verdad sospechosa". Asimismo reproduce (pp. 539-541) la
10 P. CorneilJe et Je théiltre espagnol (Paris, 1903). imitación de esa misma escena por Goldoni.
11 En el prólogo a su edic. de No hay mal que por bien no venga. 16 "Notice", en su edic. (Véase Bibliografía, núm. 18), pp. XXXII-XXXIII.
12 Ibíd., p. XXVIII.
368 JUAN RUIZ DE ALARCóN LA VERDAD SOSPECHOSA 369
blable que l'involontaire confusion des noms, sur laquelle elle repose, ten, además, bastantes alteraciones de versos, hemistiquios y palabras
dure si longtemps et il parait peu équitable d' en faire supporter les aisladas. Como en la relación de las variantes que sigue a la presente
conséquences au protagoniste. De plus, quand celui-ci s'écrie devant edición hemos procurado registrar todas esas divergencias, no será
Lucrecia qu'il va épouser: La mano doy, pues es fuerza, sa mauvaise preciso insistir aquí sobre la oportunidad o inoportunidad de las mis-
humeur le fait apparaitre peu galant et mal élevé. Enfin, le caractere mas, ya que el lector dispondrá de los elementos de juicio necesarios
de Jacinta est peu sympathique. Préoccupée de s'assurer un mari, para decidir en cada caso. Las observaciones de Owen nos parecen
sans montrer aucune préférence pour l'un des deux prétendants, elle ,.1
justas, y de ellas resulta que, con una excepción, representada por los
fait plaindre celui que le hasard seul lui donne. vv. 185-189 del texto de 1630, con cuya omisión se suprime la tran-
"Ce sont la des imperfections réelles. Mais ne pourrait-on y voir sición del protagonista don García a la figura de don Rodrigo Cal-
l'exagération des procédés du poete qui se proposait de transporter derón (si es que realmente se alude a este personaje en el verso "en
sur la scene, d'une part, la societé de son temps avec sa politesse tout un puesto levantado"), las correcciones hechas por el autor, al dar
en surface et, d'autre part, les hommes de tous les temps, tels qu'il les al público La Verdad sospechosa con su nombre, mejoran el texto
voyait, sans fard, sans flatterie, et, sauf pour le langage, sans aucune de la comedia.
des atténuations qu'exigerait aujourd'hui l'optique du théátre?"
Pero "lo que da a esta comedia una importancia capital en la METROS EMPLEADOS
historia del teatro español y aun del teatro europeo, es que es el pri-
mer campo de batalla donde triunfa definitivamente la comedia de Versos
carácter sobre la comedia de enredo" .17 ACTO 1 1- 664: redondillas.
"En España el teatro alarconiano se continúa, en ciertas moda-
665- 872: romance en e-a.
lidades, en la comedia fina de Moreto, que prescinde del propósito
873 - 960: redondillas.
moral, y entronca con Moratín en el final del XVIII, y literalmente,
961-1040: quintillas.
hasta en el fondo ético, influye considerablemente en la segunda mi-
1041-1116: redondillas.
tad del 800 en López de Ayala. Hasta ciertos aspectos de la comedia
ACTO 11 1117-1308: redondillas.
de salón de Benavente ... pueden emparentar con el género trazado
1309-1383: quintillas.
por el dramaturgo de La Verdad sospechosa".1s
1384-1395: redondillas.
1396-1523: romance en e-o.
De esta comedia se conservan tres versiones anteriores a la muer- 1524-1731: romance en o-e.
te de su autor: una manuscrita'? y dos impresas.2º 1732-2151: redondillas.
Según Arthur L. Owen, que en el artículo citado más abajo hizo AcTO III 2152-2474: redondillas.
estudio especial de la cuestión, el manuscrito de Osuna y la edición 2475-2524: espinelas.
de 1630 representan en lo esencial el mismo texto. Es interesante 2525-2717: redondillas.
comparar la versión primitiva de la presente pieza con la que el pro- 2718-2975: romance en a-a.
pio Alarcón incluyó en la Segunda parte de sus obras. De tal cotejo 297&-3048: tercetos.
resulta que en el texto de 1634 suprimió el autor ocho redondillas= 3049-3112: romance en o-a.
y cuatro quintillas,22 que figuran en el manuscrito y en la edición de
1630; que compuso dos redondillas nuevas,23 rehizo completamente
otra 24 y modificó los versos primero, segundo y tercero de otra.25 Exis- BIBLIOGRAFtA
MANUSCRITOS
17 Castro Leal, obr. cit., p. 136.
18 Valbuena Prat, prólogo cit., p. 40. a. Mentiroso (El) o La verdad sospechosa. Comedia de Don
19 Cf. Bibliografía, manuscrito a. Juan Ruiz de Alarcón y Mendoza.
20 Ibid., núrns. 1 y 2.
21 VV. 37-40, 181-4, 189-92, 317-20; 325-8; 353-6, 1073-76, 1744-47. Manuscrito en 49, de 60 hojs., y letra del siglo XVIII. Procede de
22 VV. 976-995. la biblioteca Osuna, y en él se atribuye la pieza a Lope de Vega.
23 VV. 1149-1152 y 2048-2051.
24 vv. 1129-1133. Madrid, Bibl. Nac., Sección de Manuscritos, signatu-
25 vv, 1900-1902. ra 15646.
Obras completas de Juan Ruiz de Alarcón, II. México: FCE, 1996
LA VERDAD SOSPECHOSA 377
Jacinta, Lucrecia e Isabel, a la ventana. Don García, Tristán y LUCRECIA: Tú eres dueño de la historia;
Camino, en la calle, tú en mi nombre le responde,
DON GARCÍA: ¿Es Lucrecia?
JACINTA: Con esta nueva volvió JACINTA: ¿Es don García? !960
don Beltrán bien descontento, DON GARCÍA: Es quien hoy la joya halló
cuando ya del casamiento más preciosa que labró
estaba contenta yo. el cielo en la Platería;
LUCRECIA: ¿Que el hijo de don Beltrán es quien, en llegando a vella,
es el indiano fingido? tanto estimó su valor,
432 JUAN RUIZ DE ALARCÓN LA VERDAD SOSPECHOSA 433