Anne Carson - Charlas Breves
Anne Carson - Charlas Breves
Anne Carson - Charlas Breves
*t',
al a'.breves
i
,,,,onne_ carson
charlas breves
?everd ashsdc
anne carson
traduccin
ezequiel zaidenwerg
t
o a
o o
O o
o
Carson, Anne o o
o o
zi n cl o. gafr-r ri a
6grn a il. conr
a a
o a
t o
L)iseio clc porrada: 'Ihrnar Cohen o
Disclio clc interior: Selrasti:in Bruzzese
[email protected] oo
oo
o
O'
OI
o
Heclro el depsito que marca la ley 11,723.
oo
oo
oo
Irnpreso en Argentina
oo
oo
oo
!F
I
lntroduction lntroduccin
Early one morning words were missing, Before that, words were Temprano una maana faltaban las palabras. Antes de eso, no
not, Facts were, faces were. One day someone noticed there existan palabras, Existan hechos, existan caras. En un buen
were stars but no words, why? I've asked a lot of people, lthink relato, nos dice Aristteles, todo lo que ocurre es porque algo
it is a good question. ln a good story, Aristotle tells us, everything lo empuja, Un dia alguien se dio cuenta de que haba estrellas
that happens is pushed by something else. Three old women pero no palabras , Lpor qu? Le pregunt a mucha gente. Creo
were bending in the fields, What use is it to question us? they que es una buena pregunta, Haba tres mujeres agachadas en
said, Well it shortly be- came clear that they knew everything el campo. De qu sirve preguntarnos? dijeron. Bueno, pronto
there is to know about the snowy fields and the blue-green qued claro que saban todo lo que se puede saber sobre los
shoots and the plant called "audacity," which poets mistake for campos nevados y los brotes verdiazules y la planta que se
violets. I began to copy out everything that was said. The marks llama "audacia", que los poetas confunden con las violetas,
construct an instant of nature gradually, without the boredom of Me puse a copiar todo lo que se deca. Las marcas construyen
a story, I emphasize this, I will do anything to avoid boredom, gradualmente un instante de naturaleza, sin el aburrimiento de
It is the task of a lifetime. You can never know enough, never un relato. Hago hincapi en esto, Hago cualquier cosa con tal
work enough, never use the infinitives and pafticiples oddly de evitar el aburrimiento. Es la labor de una vida, Nunca se sabe
enough, never impede the movement harshly enough, never lo suficiente, nunca se trabaja lo suficiente, nunca se usan los
leave the mind quickly enough, infinitivos y los participios de manera suficientemente enrarecida,
nunca se abandona la conciencia con la suficiente rapidez,
ln 53 fascicles I copied out evefihing that was said, things vast
distances apart. I read the fascicles each day at the same time, En 53 fascculos copi todo lo que se deca, cosas separadas
until yesterday men cane and took up the fascicles. Put them por enormes distancias. Lea los fascculos todos los das a la
in a crate. Locked it, Then together we viewed the landscape, misrna hora, hasta que ayer vinieron unos hombres y se llevaron
Their instructions were clear, I am to imitate a mirror like that of los fascculos, Los pusieron en una ca)a. La cerraron. Despus
water (but water is not a mirror and it is dangerous to think so). miramos el paisaje juntos, Sus instrucciones fueron claras.
ln fact I was the whole time waiting for them to leave so I could Tengo que imitar un espejo como el del agua (pero el agua no es
begin filling in the parls lmissed. So lam left with 3 fascicles un espejo y es peligroso pensarlo as). De hecho todo el tiempo
(which I hid). I have to be careful what lset down, Aristotle talks esperaba que se fueran para poder em pezar a llenar las paftes
about probability and necessity, but what good is a marvel, que me faltaban. As que me qued con tres fascculos (que
what good is a story that does not contain poison dragons, escond), Tengo que tener cuidado con lo que pongo por escrito,
Well you can never work enough, Aristteles habla de la probabilidad y la necesidad, pero de qu
sirve un portento, de qu sirve un relato si no tiene dragones
venenosos, Bueno, nunca se trabaja lo suficiente,
Short Talk On Homo Sapiens Charla breve sobre el homo sapiens
With small cuts Cro-Magnon man recorded the moon's phases El hombre de croman llev registro de las fases de la luna
on the handles of his tools, thinking about her as he worked. mediante muescas en el mango de sus herramientas , y
Animals, Horizon. Face in a pan of water. ln every story I tell mientras trabajaba pensaba en ella, Animales. El horizonte. La
comes a point where I can see no further. hate that point. lt is
I
imagen de una cara en un cacharro de agua. En cada historia
why they call stofiellers blind - a taunt, que relato llega un punto a partir del cual no veo ms all. Odio
ese punto. Por eso dicen que los contadores de historias son
ciegos: una burla.
I
Short Talk On Hopes Charla breve sobre las esPeranzas
Soon I hope to live in a totally rubber house. Think how quickly Pronto espero vivir en una casa totalmente de goma. lmaginen
I will be able to get from room to room! One good bounce and qu rpido podra pasar de un cuarto a otro. Basta con rebotar
you're there. I have a friend whose hands were melted off by a y ya tlegaste. Tengo un amigo al que en la guerra una bomba
firebomb during the war. Now, once again, he will learn to pass incendiaria le derriti las manos. Ahora, una vez ms, aprender
the bread at the dinner table, Learning is life. I hope to invite him a pasar el pan a la hora de la cena, La vida es aprender, De
over this evening in fact, Learning is the same colour as life, He hecho, espero invitarlo esta noche. Aprender es del mismo
says things like that. color que la vida. t Oce esas cosas,
T
I
Fj'
12
tr
,'!4$) , q -:.r1- t-'t'
geishas
Short Talk On Geisha Charla breve sobre las
Short Talk On Gertrude Stein About 9:30 Charla breve sobre Gertrude Stein a eso de las nueve y
media
W$" t,
I.i
,t:
l,i
t.
i
short ralk on His Draughtsmanship f
9l'
!r,
l
'llir'
t
li,
1.
[:
t:
i
t:.
$,
I
i
i''
i
;
i
:;:
I
)
;'
:i
j,;
;
ffi
{
casas
Short Talk On Housing Charla breve sobre las
t:
dueo de
hats - maybe three, four, ln the event of rain or snow, remove the En segundo rugar, ser
I
I
los rituales
one(s) that get(s) wet, Secondly, to be a householder is a matter La funcin principal de
.
ti
you will 'lie down'. When old Tio Pedro comes over for tea you Ift
r "habrar en vozalta", porque
ltimamente su
will 'speak uF', for these days his hearing is'on the decline'.
fi tomar er t re vas a con t te
"a pique". si su muJer viene
,i.
the two of them, s they sit side by side on the couch smoking
fl
ra sara, para r-ro,,caer un cigarillo' te
I
i sentados uno junto ar
otro en el sof fumando
one cigarette, you feel your'heafi lift'. These patterns of up y abajo se pueden
,,levanta er nimo,'. Estos moderos de arriba
$i
t
s
Ii
and down can be imitated, outside the house, in vertical and y
I
t
imitar, fuera de la casa,
er los diseos verticales horizontales
horizontal designs upon the clothing. The lines are not hard es necesarlo
son difciles de hacer' No
li
tI
"encimar" en la
to rnake. Hats do not need to be decorated for they will 'pile il, porque se te van a
up' on your head, in and of themselves, qua hats, if you have decorar los sombreros si entendrste mis
f
I
cabezapor s mismos, en tarrto sombreros,
understood rny original instruction. I
. primeras instrucciones'
i
',
j.
1
ffi
r q
lfl
,l{
t;
Short Talk On Disappointments in Music Charla breve sobre las desi lusiones musicales
H
lfi
ill
:I
I
I
I
Prokofiev was ill and could not attend the performance of his Prokfiev estaba enfermo Y no Pudo asistir a la funcin de su I
First Piano Sonata played by somebody else. He listened to it sonata para piano nro. 1 interpretada por otro, La escuch Por I
.'
t,
i
M
r
,
I
.t
de nada
l
standing ajar and a fence that broke off. lt was not the wreck entreabiertos y un alambrado roto, No eran las ruinas
en particular, All lleg un lugar y se estrell, Quedaron,
r
luegc:
of anything else in parlicular, A place came there and crashed. y la luz se posaba sobre ellas.
After that it remained the wreck of a place. Light fell on it. de eso, las ruinas de un lugar,
B
Sho Talk On Why Some People Find Trains Exciting Charla breve sobre por qu alguna gente se entusiasma
con los trenes
20
fl
iI
i
1
i
tl
i
i:
T
that have laid their eggs. Worn out, completely exhausted, they ir
f.
,
ili
ve7- en
lir
r
&t,
f!
)l
IY
ti'
{i
r
$j'
$
l:
t.
ft,r
$
i
t,.'
Ir
s:
ln,
$r
T
d.
I.
f,
i\.
li'r
li
i
$
*j
i
['
$i'
I
l
$l
ii;
k
s.,
Si
I:]
llr
,f
ti
fl
$
fi
tr.l
$
li
I
i
k.
&..
&i
$ri
h,:
$:
ff'
fr,
I
^!
H'
{r
{l
$,:
rl
tr_i,l
,
$.'
s,r :
2B ll
ffi,r
rih'
ffi,'
mi
s'
ffir,
E
r
t
I
j
I
Short Talk On Ovid Charla breve sobre Ovidio
I
l
li
t
I
i
lsee him there on a night like this but cool, the moon blowing Lo veo ah una noche como sta pero fresca, la luna sopla
sobre caes negras, Cena y vuelve a su cuarto. La radio est
I
{
l
through black streets. He sups and walks back to his room
en el suelo, El dial verde luminoso brilla tenue. Se sienta a la
I
The radio is on the floor. lts luminous green dial blares softly.
He sits down at the table; people in exile write so many letters. mesa; los exiliados escriben muchsimas caftas. Ahora Cvidio
Now Ovid is weeping. Each night about this time he puts on est llorando, Todas las noches ms o menos a esta hora se
sadness like a garment and goes on writing. ln his spare time echa encima la tristeza como una prenda de vestir y sigue
he is teaching himself the local language (Getic) in order to escribiendo, En su tiempo libre est aprendiendo por su cuenta
el idioma de la zona (gtico) para as componer un poema pico
I
I
l
compose in it an epic poem no one will ever read,
que nadie leer jarns.
i"
E
r
Short Talk On Autism Charla breve sobre el autismo
una
que re est diciendo el mdico
She cannot quite hear what the doctor is saying it is a large grey E*a no escucha bien ro vamos
su renguaje es baruilo ven
cheerJul woman its language is boomings beckonings boulders mujer corpurenta grs alegre beniamn de
basalto vanaglorias bmerangs bombines. El
boasts boomerangs bowler hats. Brother? Tll me about your su lap\z
hermano, De la punta de
brother? From the tip of its pen cil what does it eat, light2 shriller ra familia? Hbreme de su de una rata
comeeso, l,*no? ms chilln que el chillido
than a rat's scream slices her backwall into what does it jump qu eso que salta
espaldas lo vuelve qu es
blue grabs at them cut herself off at the root now adrift on that rebana er revoque a sus ahcra
se corta a s misma de raz
wayland membrane where whaf does wander yondering er bermen para a arrarros
all
de tierra vialera donde que
those blades of asunder herwhaf flying off in conversation all her ala deriva sobre esa membrana que
briznas de suqu separado
life and eat kept eat going let's say they're at large somewhere vaga porailando todas esas
toda su vida y corne segua
say Central Park doing eat eat eat who knows what damage sare vorando en ra conversacin parte
que estn suertos en alguna
eat light? comesin detenerse digamos
park haciendo com e come corne quin
sabe
digamos centrar
qu dao ccme liviano '
3'2
T
r
I
I
We pride ourselves on being civilized people. Yet what if the Nos enorgullecemos de ser gente civilizada. Pero, Ly si los
por
names for things were utterly different? ltaly, for example. I have nombres de las cosas fueran totalmente diferentes? ltalia,
ejemplo. Tengo un amigo que se llama Andreas, es italiano.
Vivi
a friend named Andreas, t1 ltalian. He has lived in Argentina
en Argentina y tambin en lnglate rra, y un tiempo en costa
Rica.
as well as in England, and also Costa Rica for some time.
Evey,vhere he lives, he invites people over for supper. lt is a lot En todos lados adonde vive, invita gente a cenar. Es muchsirno
of work. Artichoke pasta. Peaches. His deep smile never fades. trabajo. pasta con alcahuciles , Duraznos. Su profunda sonrisa
What rt the proper name for ltaly turns out to be Brzoy-will no se borra jams. Y si el nombre correcto de ltalia resulta ser
Andreas continue to travel the world like the wandering moon Brzoy, Andreas seguira viajando por el mundo corno la luna
podido
with her borrowed light? I fear we failed to understand what he errante con su luz presta da? Temo que no hayamos
comprender qu eralo que deca o sus razones, Y si cadavez
was saying or his reasons. What if every tirne he said cities, he
meant delusion, for example? que hablaba de ciudades qLlera decir engao, por elenrplo'/
I
3rl
I
Short Talk On Major And Minor Charla breve sobre lo mayor y lo menor
Major things are wind, evil, a good fighting horse, prepositions, Las cosas mayores son el viento, el mal, uo buen caballo de
inexhaustible love, the way people choose their king. Minor combate, las preposiciones, el amor inagotable, la forma en
things include dirt, the names of schools of philosophy, mood que la gente elige a su rey, Entre las cosas menores se cuentan
and not having a mood, the correct time, There are more major el polvo, los nombres de las escuelas filosficas, los estados
things than minor things overall, yet there are more minor thngs de nimo y su ausencia, la hora exacta. En trminos generales,
than Ihave written here, but it is dishearlening to list them. hay ms CoSaS mayores que menores, aunque hay ms Cosas
When I think of you reading this, I do not want you to be taken menores de las que escrib ac, pero sera desalentador
captive, separated by a wre mesh lined with glass from your life enumerarlas. Cuando pienso en vos leyendo esto no quiero
itself, like some Elektra. que caigas prisionera y quedes separada de tu propia vida por
un vidrio laminado con una malla metlica, como una Electra
cualquiera,
3B
E
u r-j t. t'
Short Talk On Le Bonheur D'Etre Bien Aime Charla breve sobre Le bonheur d'tre bien aime
Day after day I think of you as soon as I waRe up, Someone has Da tras da cuando me despierto pienso en vos. Alguien colg
put cries of birds on the air like jewels. en el aire gritos de pjaros como si fueran joyas.
v>4
Brigitte Bardot
Short Talk On Brigitte Bardot Charla breve sobre
t,
slave is it? She does not care, she never blames herself, Using
oil she will make the slave shine perfect, La folie, she will think ::tL".=J:Jil ffi
u,.o, har brittar al esclavo
sus adentros'
.l
I
t
I
to herself.
I
I
I
I
i
1
I
I
I
i
I
l
I
I
\ I
I
I
\
I
I
i
i
I
\
I
r
t
Short Talk On Van
Gogh
t
Charla breve sobre Van Gogh
i
i
!
I
i
i
I
t$
piedras de los sueos
Short Talk On Sleep Stones Charla breve sobre las
su vida en un
rtimos treinta aos de
Camille Claudel lived the last thirty years of her life in an asylum, camilre clauder vivi ros cartas a
por qU, escribindole
wondering why, writing letters to her brother the poet, who had manicomio, preguntndose Ven a
hermano el poeta, que haba firmado ra internacin'
su dias
I
signed the papers. Come visit ffie, she says. Remember, I am
re dice, Acordate,
yo vivo ac entre rocas; los
living here with madwomen; days are long. She did not smoke visitarme, a esculpir'
sara a camrnar. se negaba
or stroll, She refused to sculpt. Although they gave her sleep son rargos. No fumaba ni y
piedras de los suenos -mrmol
stones-marble and granite and porphyry-she broke them, A pesar de que re daban pedazos
despus juntaba los
granito, prfido- las quebraba, era el
then collected the pieces and buried these outside the walls at de ros muros. La noche
y ros enterraba de noche afuera enorntes
night. Night was when her hands grew, huger and huger until in crecan, cada vez ms
the photograph they are like two parts of someone else loaded momento en que slrs rnanos otra persona
como dos partes de
onto her knees, hasta que en ra foto son
cargadas sobre sus rodillas'
I
para atrs
Sho Talk On Walking Backwards Charla breve sobre caminar
eso hacen
camrnar para atrs, Porque
My mother forbad us to walk backwards. That is how the dead Mi madre nos prohiba idea?
dnde habr sacado aquella
walk, she would say. Where did she get this idea? Perhaps from ros muertos, nos deca. De finalmente'
Los muertos'
Tal vezde arguna maratraduccin.
a bad translation. The dead, after all, do not walk backwards sino ms bien detrs de nosotros'
no caminan hacia atrs,
but they do walk behnd us, They have no lungs and cannot y no pueden llamarnos, pero amaran
carecen de purmones
call out but would love for us to turn around. They are victims of de eilos son vctirnas del
love, many of thern.
que nos diramos vuerta, Muchos
amor.
q)
I
Short Talk On The Mona Lisa Charla breve sobre la Mona Lisa
5B
t
CharlabrevesobreSylviaPlath
Short Talk On Sylvia Plath
1
i
i
Did you see her mother on television? She said plain, burned pero rre doli
un poema excelente
I
quemadas. Dilo me pareci
things. She said I thought it an excellent poem but it hurt me, ra selva, selva salvaie
selva. No diio odio de
No dijo miedo de ra autogobierno dijo
She did not say jungle fear, She did not say jungle hatred wild de cuajo corlala. Dijo
mientras iloraba cortara medio del aire
juhgle weepng chop it back chop it. She said self-government
der camino. No dijo mientras tarareaba en
er finar
she said end of the road. She did not say humming in the middle
para qu viniste al corte'
of the air what you came for chop.
6
I
62
I
r
I
It was blacker than olives the night I left, As I ran past the La noche que me fui estaba ms oscuro que una aceituna,
alegre,
palaces, oddly ioyful, it began to rain,
What a notion it is, after cuando pas corriendo por tos palacios, extraamente
minsculasl Me
all-these small shapes! I would get lost counting them.
Who empez a llover, ieu concepto, esas formas
lo habr
first thought of it? How did he describe it to
the others? Out on perdia al contarlas, A quin se le ocurrio? Y cmo se
cae la lluvia, Nc
the sea it is raining too. lt beats on no one. explicado a los dems? All, en el mar, tambin
cae sobre nadie,
It
con pap
short Talk on sunday Dinner with Father charra breve sobre ra cena der domingo
,,
como
Are you going to put that chair back en su rugar o ra penss deiar ahi,
where it belongs or just Vas a poner ra siila verano)'
la brisa del Vas
un tero? (sopla en nuestro balcn
leave it there looking like a uterus? (our
balcony is a breezyJune
balcony') Are you going to let your face por afanes belicosos, Se
distorted by warring a permitir que tu cara, distorsionada
o te vas a arreglar
desires pour down on us all through
the meal or tdy yourself precipite sobre nosotros durante ra comida,
postre? (sujetarnos los
so we can at least enjoy our dessert?
*ue weight down the para que al menos disfrutemos det
corners of evefihing on the table with la mesa con slidas leyes de
little solid-silver laws.) bordes de todo lo que est sobre
Are you going to nick your throat open ptata). Te vas a cortar la garganta
con uno de esos pelleios
on those woodpecker
scalps as you do every sunday night los domingos a la noche o te
or just sit quieily while de palaro carpintero cornc todos
Laetitia plays her clarinet for us? (My mrentras Laetitia nos toca el
father, who smokes a vas a quedar ah sentadito quieto
brand of cigar called Dimanche Eternel, una rnarca de cigarros que se
uses them as ashtrays.) clarinete,i (Mi papa, qLre furna
llam a Dimanctle E,ternel , los usa de Cenrcerc).
T
Short Talk On The youth At Night Charla breve sobre el joven a la noche
The youth at night would have himself driven around the El joven a la noche se haca llevar en auto alrededor del grito,
scream, lt lay in the middle of the city gazing back at him with que yaca en medio de la ciudad y le devolva la mirada con su
its heat and rose-pools of flesh. Trrific lava shone on his calor y sus estanques rosados de carne, Una lava tremenda
soul.
He would ride and stare. brillaba en el alma del joven, lba mirando fijo,
T
I
I
leccin de anatoma
charra breve sobre la
l
ar caminar por la
Breestraat y ctuza(
tan fro que,
A winter so cold that, walking on the Breestraat and you passed
un invierno difererrcia te corra
podas sentir cmo ra
del sor a ra sombra, hambruna de
from sun to shadow, you could feel the difference run down your
como agua, Fue el invierno de ra
por er crneo, una prostituta
skull like water. lt was the hunger winter of 656 when Black Jan se amanceb con
'1
7t;
I
Seized by a sudden
truth I started up at 4
grip pronounced 'gripe' a. , The word Asaltada por una sbita verdad me levant a las cuatro de la
is appried only to towns,
inhabitationsi the word cities and maana. La palabra "grip" pronunciada "gripe" se aplica slo
gripe prono nced ,grip,
of human beings' ln can be used a pueblos, ciudades y lugares de residencia; la palabra "ripe"
my dream I saw the two
connected by a three-mile parts of this truth pronunciada "grip" puede usarse para seres humanos En mi
long rope of women,s
at the moment all the hair, And iust sueo vi las dos partes de esta verdad conectadas por una
questions of male
and femare sour murder, soga de cinco kilometros de pelo de mujer. Y en ese preciso
which were to be answered
as soon as r pured on
broke away and fell in the rope, momento, todas las preguntas sobre el asesinato de las almas
a chunk back down the
where I had rocky chasm de hombres y mujeres, que encontraran respuesta tan pronto
been asleep. we are
the harf and harf agarn,
the language stump. we are como yo tirara de la soga, se corlaron y cayeron en un montn
al fondo del abismo pedregoso junto al que yo haba estado
durmiendo. Somos de nuevo mitad y mitad, somos el mun
del lenguaje.
B2
il
fi
Ir
[.
9r
E
ts
H
li
B
t
h
gulo
io, diio Holderlin Y sigui
King Oedipus may have had an eye too many, said Hlderlin TarvezarReyEdiporesobraraunojo,dilo
los rboles hay un espacio
and kept climbing. Above the tree line is as blank as the inside trepando. Sobre las copas de
una mueca. La piedra
of a wrist, Rock stays, Names stay. Names fell on him, hissing. en branco como en er interior de
cayeron nombres
permanece, Los nombres permanecen,
sobre 1, silbando'
E
short Talk on The sensation of Aeroprane Charla breve sobre la sensacin del despegue
de un avin
Takeoff
well you know I wonder, it could be love que Corre hacia mi vida
runnng towards nry life S, qu s yo, podra ser Como el amor
with its arms up yelling let's buy it what en alto y me dice: "comprmoslo! isi es una
a bargain! con los brazos
ganga. , !",
I
quien sos
Charla breve sobre
Short Talk On Who You Are
-
*
ndice
charlas breves 5
lntroduccin 7
r"
i emrnanuel hocquard
santiago pintabona
t:
I esfa historia es /a ma
la copa de la cabecera
john cage
brian eno y peter schmidt
(.
l.i
indeterminacln
esfrafegias oblicuas
i severo sarduy
roberta iannannico
diario indio
\ qu lindo
l',.
rae armantrout
t
t
t ana claudia diaz
neerornancia
I
t
consp iracin de perlas que trasmrgran
karrnelo irbarren
tamara domenech
no hay ms
reconsfrucc in
wallace stevens
cecilia eraso
adagia
intimidad del mundo
carlos batilana
luis e,Cuardo garca
el lado ciego
*, una mquina que drena lo celesfe
st.
ii.
ir
selva dipasquale
juan ignacio gonzles
la sombra de ta rnano
en reposeras descalzo