Mis Viajes A Pascua
Mis Viajes A Pascua
Mis Viajes A Pascua
L5(
A PASCUA
POR EL
R. P. BIENVENIDO DE ESTELLA
(Religioso Capuchino)
^Santiago de Phile
IMPRENTA CERVANTES
Monbda, 1170
1921
MIS VIAJES
X
A PASCUA
KK EL
R. P. BIENVENIDO DE ESTELLA
9*0
(Religioso Capuchino)
t. A(
AUO) WM
LU
5MriS0/v^
JUN 241960
^ '8RAR1ES
^SANTIAGO DE ChILB
IMPRENTA. CErSTANTES
Moneda, 1170
1921
fc332?>
\
v&^W-Mfr^^^
PROLOGO
-w^w^v^v,^
Definidor Provincial.
8 BIENVENIDO DE ESTELLA
Todos los das decamos las dos misas en las cuales los
r BIENVENIDO DE ESTELLA
por que ya pueden andar sin temor de herirse los pies con las
tulado:
BIENVENIDO DE BSTELLA
LA PARTIDA
Todos esos trabajos los haca a la vez, pues quera dar cum-
plimiento antes que la "Baquedano" llegara para devolvernos
al continente.
"No se apure, me decan los simpticos ka-
nakas, la "Baquedano" no llega. Se fu a Chile desde Aus-
.
lo que no se quera. .
de: buqueeeee.
En la iglesia estaba yo, y ni caso hice al grito a pesar que
se repeta por todas partes, porque no me encantaba esa
noticia, pues estaba bien en mi soledad de y adems
la isla
16 BIENVENIDO DB HSTBLLA
4)
1
-o
o> z
C (0 -o
0)
3
>
4,
O
a>
a
a ti
3 5
(O O* Q,
tfl ,~
a O o
C C
3 itf
-D T3
4)
(A
- 5
JD
?
V m
-o ra
-o b *-
2 c
<
BBQITNDA t'ONKKKBNClA 17
2. a CONFERENCIA
LA ANTIGUA PIEDAD
nos encontrremos.
SEGUNDA CONFKKKN I v 25
sirrpatas por t.
Mediador de amor
entre nosotros
enviado fu su hermano.
Su hermano que ahora est
en la casa de mi padre.
D el mensajero est
de amor, entre nosotros?
Cuando la fiesta del madero
por las aguas arrastrado,
se conmemore,
en amoroso abrazo.
all nos encontraremos . .
Para ellos los seores oficiales eran unos buenos peces con
aspecto de reyes: segn el aprecio de los bromistas kanakas,
los kepis semejaban coronas.
Entre s, los kanakas pascuenses, son de lo ms serviciales
Y los leprosos?
mular.
Me vean de lejos y todos se me aproximaban anunciando a
gritos mi llegada para que acudiesen los que estaban a dis-
nos o los dedos: uno tiene casi todo un carrillo y nariz comi-
do; otro su cara abotargada por la irritacin de la lepra;
una mujer la cara seca y uno de los nios tiene todo el cuerpo
completamente apestado de lepra. Pero no creis que por
eso su aspecto es triste y congojoso, todo lo contrario. Se
presentan alegres, risueos y aun bromistas.
Casi me atrebo a decir que son ms alegres que los sanos
del pueblo. Todos los das se les lleva carne y leche; las dems
cosas tienen ellos, como ser: camote, caa de azcar, pl-
tanos y gallinas: ellos mismos se preparan la comida en la
que alguna vez mezclan peces, pescados por ellos mismos.
Como no todos tienen manos hay una joven leprosa que
sirve con sus propias manos a los que no las tienen, llevando
monizado.
Dicha carta es contestacin a una peticin que le haca
de que examinara mis cantos recogidos en Pascua y los ar-
R. P. Bienvenido de Estella
Santiago.
Tomas.
H n hllt
i
H .4 <?'
S ^
X<. . . JK. t> - "W ivV - C - VC- %+s VtL- . -i* ii
j, y
^ .r m
s
*=T 1 if T-!
a b
&rtrrif
,
'.'U * g' 1 1 2.
^E
i 35 t=g= * '
. /
3= #=a
jjt'nr *r 1
t n
=t
^ p
JO. e^rt/vJ,.
TOT 0)
"0
c/j
rs
3
C
C
<rt
u
-.
1
(/;
<U
fi
c "o 3
<U
c >
"a) (A
-D a>
C/3 3
CO C
-o 4>
0)
u T3 -5 3
id
O
"5
H i
-o
B 3
id te
M
u 4-1
i-
a
t
u
c a ai
+j
vfS
U c
ed
"o C JO
> H
C "*
rt a;
_ id
"""
/-i
C c
-o 03
pfl -o
-
a 5 id
u
w id td
vtC
> 3
3 4J
_3 rS Md
(S , <*- 4->
u
CARCTER DttL ANTIGUO CULTO RAtM-NUl 33
cmo se explica que haya tantos dolos para tan pocos ha-
bitantes?
Imposible que fueran tantas las divinidades y tantos los
truan.
fundan con otras, pues las veneran tanto que creen que el
que las posee tiene siempre suerte
En un canto del rey Maurata a quien recuerdan con ve-
neracin, hay frases que se dirigen a la luna con piedad mar-
cada. Y en una treta diablica y engaosa que una autoridad
inescrupulosas, haca con los sencillos kanakas, pona como
testigo para sus intentos, a la luna; saba el bribn que le te-
No estoy pues del todo con esos sabios que dicen sean las
estatuas obra de otra generacin ms civilizada, que en na-
da tiene que ver con la raza actual y que esas obras se han
efectuado en poca lejana cuando la oceana era un inmenso
continente. Por eso discutir y argir decididamente esas
OTRA VBZ L08 MOHAl DE RAPA-NUl I 1
ramente digo:
Si las estatuas han sido fabricadas cuando la oceana era
un gran continente, es raro que no se encuentren en las otras
LA CAMISA Y LA PAYASADA
cuenses.
Satisfecho de su idea se presenta a Matahikuku y le dice:
Mira hombre, te doy una hermosa camisa por tu te-
rreno, y te aseguro que sales ganando, porque cuando te vean
todos los de la isla con ella puesta, te envidiarn de verte tan
elegante y tu te gozars de ello.
tos aspectos. Desde luego todos los civilizados que han vi-
Isla de Pascua 4
50 BIENVENIDO DE BSTBLLA
los cuidar. .
Y por desgracia son como cuatro los hijos que tiene; y mal-
dito el cuidado que se toma por ellos. Estn repartidos en
distintas casas.
D8TUDIAND0 m CARTA 51
ESTUDIANDO LA CARTA
HISTORIETA
TERRENO
TERRENO
TERRENO
El TERRENO
TERRENO "HOTUITI"
milia.
de que era necesario a los misioneros tener con que vivir pa-
ra que los atendieran en lo espiritual".
Cuando Chile se hizo cargo de la Isla y puso su soberana
sobre ella, con gran placer y agrado de los isleos, los extran-
MISIN
Leonardo P de anos
Con esta familia viven una pariente
Sar oe 40
v su h a natural Cristina Roe " 19
> >>
Casa de tabla Domingo Pakarati 25
>>
su mujer Margarita Yka 29
>>
hijos: Manuel Andrs Pakarati . 6
>
legtimo RafaelP II
2
legtimo Bibiana P meses 2
>>
vive con este matrimonio Anastasia Pa 50
>
su hijo Alberto P aos 5
11
Casa de tabla Matas Hotu 45
11
su mujer A. Victoria Ito 41
Matas H
11
hijos: 13
LaurenciaH 11
11
Hilariana H
11
10
Marina H
11
7
Napolen H
11
3
11
Vernica H. 2
11
Amelia Paoa 15
11
prima de Victoria y la suegra Marate . .. 100
SO 1>W LA ISLA EN 11*18 63
>> >
Casa de Piedra Hiplito Ika 27
>> >>
su mujer Mara 24
ty >>
hijos: Enrique I ..... , 3
>) >>
Lzaro I 1
"
Casa de tabla Papiano Rengamaengo 90
"
su mujer: Fortunata Huki 29
hi os naturales de la mu j er Pedro Huki
'
j : 10
"
VictoriaH 7
"
Eugenio H 3
"
en su compaa vive Graciela Miki: 20
" >
Casa de tabla Cecilia Huki Rengo viuda . 45
" >
su hijo Lucas Tuki 30
" y*
su mujer Ana (Veri) Teave 22
" yt
hijos: Sofa 11
"
Len 10
" Pf
Gabriel 6
" >
Cecilia 4
" t
Mara Consuelo 2
vive con ellos un anciano Miguel Mu-
" l
tihea 115
"
y una nia Carmela Maru Ohokura 3
(es de Domingo Pate)
Isla de Pascua 5
66 BIENVENIDO DE ESTELLA
"
Casa de piedra J. Tepano Rano 45
su mujer Mara Ika " 34
hijos Mara Len R " " 15
Esteban R " " 13
Amelia R " " 12
Mara Mag.R " " 8
TornsR " " 5
JorgeR " " 1
Tepihe) d aos 13
hijo de Napolen Vehi.
>> >>
Casa de piedra Juan Riroroko 25
>> >
su mujer: Luisa Tuhe 22
hijos Catuleo
: R > >
2
>> tf
vive con estos Simen Riroroko 35
>> >>
su mujer Magdalena Ika
: 30
>> >t
hijos naturales de Ika: Napolen Ika 3
tt 17
Casa de piedra Fati Rongo-pua. 80
y* >>
su mujer Mara Rosa Porotu.
: 40
>> f
hijos: Isaas Fati casado con 18
>> t>
Estela Haaa 19
> >>
Jos Fati 8
ft
Mara Graciela F
>
3
Jorge Riroroko 26
su mujer: Rafaela Teao 22
hijos: Felipe R 6
Pedro R 4
Pa(Flor)R 1
MOEROA
Puhiarumanu 44
que tiene un hijo de leg. matrimonio
Anastasio Teave " 6
"
dos hi j os de Carlos Teao Catalina : 3
a cargo de la misma M. Paoa estn dos
nios de Mer. Edmundo (naturales de
Sofa) : Urbano Hei 11
Enrique Hei " 9
MATAVERI
La Sociedad W. B.
administrador:
Mer. Edmunds 41
le acompaan: Antonia Matapoepoe 55
VictoriaRapahongo 21
Catalina (h. de M. Edmunds.) 4
Romn Hei 90
Corina (chilena) 32
su hija Antuca 16
Miguel Teao (de C. T.) S
Catalina Hiva (viuda) 45
Nicols Cardinali 47
con Talita Roe 40
CRNSO DB LA ISLA EN 1918 73
VAIHU
"
Casa de tabla Benjamn Paoa 22
"
su mujer Elena Hito 22
hijos: (0)
LEPROSERA
ler. grupo:
Moiss Tuerveri de anos 50
"
su mujer Parafina
: Dominga Mar 51
"
hijos Tueriveri
: 3
"
tienen un hijo de T. Paoa 5
que dicen est leproso.
2. grupo de leprosos:
Arturo Teao " anos 28
su mujer Mara Puto (F. Kerenmuti)
: . .
" 20
hijos: dos que los tiene Carlos Teao.
Taverio Vehi Teao " 21
su mujer: Catalina " 40
hijos: (0)
"
su mujer Mara Anata Vehi
: 17
"
Isabel Pakomio Maori (viuda) . 50
"
Atamu Rapahana 13
"
MiguelPa 10
En el ao 1918.
\
VOCABULARIO
bras de nuestro idioma se nos han olvidado, pero los viejos las
saben.
Pues, de ellos nos valdremos para nuestros trabajos!
nificado es distinto.
Por ejemplo: Kai, en tahitiano es, comer,; Kai, en pascuen-
se es, rezar.
El P. Roussel, en su vocabulario, consigna las letras que
componen el alfabero Rapa-nu, a saber:
A, E, I, O, U, H, G, K, M, N, P, R, T,. No s por qu cau-
sa no tom en cuenta las letras F, , U, V, W, de modo que
el alfabeto pascuense lo pueden .formar las letras A, E, Ir
O, U, F, G, H, K, M, N, , P, R, T, U, V, W.
He notado la pronunciacin de la F en varias palabras, co-
mo Faarooojos, tahitiano, y Faaite, tendremos, tambin
tahitiano, pero usadas en Pascua.
Lo mismo he observado con la letra , como ihi~ihi= jo-
roba; ame, = un tubrculo; Paola, espaol.
"La. letra W en aw-aw, ay, ay; Wka, Nia virgen.
CASTELLANO PASCUESE
Adelante Atamua
Adelante, anda Kima, muakit
Adelante, entra Karu
Ademn Hemum
Adems Tiua-a
Adentro Kiroto
Adhesin, adherido Kio, kukio-a
Adiestrar Hakaman-ngaro
Adis, salud Iaorana
Adivinar, adivinanza Hangui-angui
Adonde Kih
Adormecer, adormecimiento Herehu
Adornar Rokei
Adornar, adorno Huki
Adobar, amasar Ngatu-ngatu
Adobado Kungatu-a
Adrede Tangapoki
Adltero Tuki
Advenedizo Ranga
Adversario Tau-a
Afable Reka, Mangaro, Mar
Afn Eaha-a
Afecto Koa, Hanga
Afeitar Kavaru (taihitiano)
Afeminado Huatikea-pokohata
Afilar, afila Kaoro
Afirmar Hakahio
Afliccin Manavamore
Afortunado Ate-ate-
Afrenta Peher
Afuera Kihaho
Agacharse, agchate Karaha. kanoi
Agalla Mea, pain-nga
Agarrar M
VOCABULARIO 81
Agilidad Matato
Agitar, agitacin We-we
Agona Ahematen-ngo
Agorero Ivi-atua
Agradable Reka
Agravante Atarake
Agravio Haka-eete
Agricultor Hu-hu
Agrupacin Huen-nga
Agua Vai
Aguantar, aguante Tarupu
Aguardar, espera Oaha
Agudeza Kuangui-angui-a
Agudo, aguda Kuma-a
Aguijn Ooka, pata
Aguja Ivi
Agujero P
Aguzar Ki
Ah N
Ahijar In-ngoa
Ahogarse, do, da Kumu-a
Ahondar, hacer hondo Hakapokon-nga
Ahora Itehora-nei
Airado Pohi
Aire fuerte Tokerau
Aire suave Hahau
Aislamiento, ar Okotahi-a
Ajar, deteriorado Pini-pini-a
Ajo Anana (tahitiano)
Ajofaina, lavatorio Taheta
Ajuar Rakau
Al, a Atu
Ala Kra
Alambre Tukeohio, iu-iu
Isla de Paaeim 6
2 BIENVENIDO DE ESTBLLA
Albail Parupun-nga
Alborada Teheateata
Alegrarse, alegra Hakakoa, koa
Alentar, respirar Hangu-hangu
Alentarse, animarse Hehangu
Alentado, mejorado Hurehe-a
Alfiler Pini
Alimento Tao, kai
Alma Kuhane
Almanaque, memorial Et
Almuerzo Orakai
Alpargata Haukirivae
Altar Fata
Alto, largo Toro
Altura, elevacin Run-nga
Alumbrar Pura
All Ir, na-air
Amable Rata
Amansar, dcil Man-ngaro
Amante, querido Hehanga-hanga
Amar, amor Rata
Amargo Man-ngueo
Amarillo Toa
Amiga, go Hoa
Anca, grupa Tua
Anciana Nuahine
Anciano Korohua
Ancla Aka
Ancho, ra Kokoro
Andar Haere
Angarilla Ran-ngo
ngel Merari (tahitiano)
Anillo P, tapea
Ano Kaha
VOCABULARIO 83
Anoche Angap
Ante Mua
Ante m Mua-i au
Antenoche Angap-era
Anteojo Omua-a
Antro, cueva Ana
Anzuelo Rou
Anzuelo de hueso Man-ngai
Ao T
Apagar Phi
Apalear Pua-pua
Apegar Poa, pipiri
Aplastar, hacer presin Hakapi
Apodo Mamara
Aprender, hacer conocimiento Hakam
Apresar, prisionero Aru
Apretar, accin de apretar Ngatu
Apuntar, puntera Hakaheva, Hakatano
Aqu la
Arado Hakaheu, arte
Araa Nanai
Araar, accin de araar Au-au
rbol Tumu
Arbusto Tumuiti
Arcasanta Afata (tahitiano)
Arco Hana
Arena One
Arete Tapea-epea
Arma Kaurima
Arma para tortuga Mamara
Armona, armonioso Kutangui-a, teate
Aroma Eo
Arras matrimoniales Kahi-toourima
Arrastrar, accin de Ran-nga
84 BIENVENIDO DE ESTELLA
Ayunar Inekokai
Azotar, accin de Pua-pua
Azcar Mona-mora, kihota
Azuzar al perro Hakahan-ngu
Baba Vare
Badajo Arero-oteoe
Baha Han-nga
Baile Hura
Bajo, chico Poto-poto
Bajos (entresuelo) Iraro
Bala de piedra Mamara
Bamb Ohe (tahitiano)
Bandera Reimiro, Reva
Bando, gremio Pain-nga
Baar accin de Hopu
Barato Taerava
Barba Ah-ah
Barba, patilla Vere-a, Kau-e
Barbeche Hakaheka-heka
Barbero Hahu
Barco, buque Pahi
Barrenar Tokirengo-rengo
Barrenar Kahou-hou (tahitiano)
Barrer, accin de Tutu
Barreta, chuzo Akaue Hukie,
Barriga Manava
Barril Para, paero
Barro Ngarupa-rupa
Bastante, suficiente Taehoiti, Rava
Bastn Toko-toko
Basura Veku-veku
86 BIENVENIDO DE ESTELLA
Batalla Taua
Batea, artesa Taheta
Batir, accin de Karapu-rapu
Bautizar, apadrinar Papatito
Beber Unu
Befa, irrisin Mee-me-e
Belleza Tau,
Bendicin Hamaitai
Besar, beso Hongui
Biblia Puka-atua
Bicoco Matakeva
Bien Reka
Bigote Vre
Blanco (de color) Tea-tea
Blanco (de raza) Rito-rito
Blando Heka-heka
Boca Hha
Bogar, accin de Hahati
Bola Ren-ngo
Bola (esfrico) Poro (tahitiano)
Bolina, escndalo Pogneha
Bolsa, capazo Kete, keteraukiri, Turua
Bonito Tau
Borrar, accin de Teheatu, kahuoiatu
Bostezar, bostezo Hakamama
Bote, chalupa Vaka, poepoe., puiti
Botella Ipuhiva
Botn Pito-pito
Botn (de rosa . .
.
Pua-api
Bveda Nihi
Boya Uto,poito
Bramido Umo
Bramido (del mar . .
.
Eruru
Bramido (del viento. .
.) Kutangui
VOCABULARIO 87
Cabra Apioru
Caca Tutai
Cadver Eahu
Caer, descender Topa
Caer del caballo etc. Kuviri-a
Cagn Enene
Cajn Pahu
Calabaza, zapallo Ipu
Calavera, crneo Pakahera
Calcetn Kotini
Caldo Vaivera
Calentar, hacer caliente Hakahana
Calentarse hasta sudar Hakapaaha
Calma Rehe
Calma de mar Taipaka, Taik
Calmoso Kiva-kiva
Calor Hana, Vera
Calumnia Reo-reo
Calva Marengo (tahitiano)
Calzado Kirivae
Calzar la rueda, etc. Kakomo
Calzn, pantaln Pirip
Calzn indgena Hami
Callado, silencioso Mum
Callar, accin de Mou
Calle, camino grande Aranui
Cama, lecho Roi
Cambiar, cambio Hakarori
Caminar, accin de Haere
Camino Ara
Camisa Kakava
Camote Kumara
Campana Oe
Campo R
VOCABULARIO 89
Carta Ta
Casa Har
Casada, do Moe
Casarse Hipo-ipo (tahitiano)
Cascara Kiri
Cascara de caa Kain-nga
Caspa Raha
Castellano Vanan-nga-paola
Castigar, accin de Pa-pa
Casto, honesto Mah
Cavar, accin de Hu
Cazar, accin de Aaru
Cebo Maunu
Cebolla Anana (tahitiano)
Cedazo Rur
Ceja Hhi
Celar, celos Makota
Ceniza Eo-
Ceudo Topo-a, riri
Cera Hun-nga
Cercano Tupuaki
Cerco Agua
Cerda, chancha Orutama-vahine
Cerdo Oru
Cerrar, accin de Puru
Cerro, monte Maun-nga
Cesar, descanso Hakaora
Cesto, a Kete
Cetro U, wa
Cicatriz Mahu
Ciego Matap
Cielo Rangui
Ciencia Nengo-nengo
Cieno Oone, tutai
VOCABULARIO 91
Cu
Chacota Hakamee-mee
Cha upa Oroe, Vaka
Charlar, charlatanera Ravak
Chato, ato Ihupiko
Chico, pequeo Riki
VOCABULARIO 93
Chinita Kiri-kiri
Dedo Man-nga
Defecar Nenei
Deidad Atua
Demente Niva-niva
Demonio, nima Aku-aku
Dentro Kiroto
Depsito Tahua
Desafinamiento Kungarotereo
Desayuno, accin de Umupopohanga
Deseo Hanga
Despreciable Teaha
Despreciativo Aha
Despus Arin
Detencin (al que huye) Aru
Deteriorado Kumigomigo-a
Detrs Kita
Da Ra
Diente Niho
Difunto Mate-a
Dios creador Make-make
Disculpa Tutuhi
Displicente Ohmu
Doblado Hahatu-a
Doblar, accin de Hahatu
94 BIENVENIDO DE BSTELLA
Eclipse Rangui-topa
Efigie, estampa Eta
Egoista, mezquino Kaikino
Ei Era
Elaborar, labrar el tronco Tarai
Elegante, adornado Rakei
Ella Koiaera, aana
Embra Pokohata
Embustero Poriko
Empeine Paraaha
Encapotado Motiho
Encargo Rongo
Encerramiento Puru
Enemigo T
Enganchar en el carro etc. Hakar
Entrar, a la pieza Kauru
Entrar t Kaurumai
Entregar accin de Kavaiatu
Envidia Hengu-hengu
Erizo (marisco) Kotive
Esa tevira
Escapado, ar Puk
Escoba Purin-nga
Escndalo Kana-aatu
Esconder, algo Enaa
VOCABULAKIO 95
Esconderse Pikopiko
Escondido Natu-a
Escondise Pikopiko-a
Escribir Het
Escuadrar Titika
Escuadra de carpintero Tuea (tahitiano)
Espina Pup
Espritu, nima Aku-aku
Estatua Mohai
Estera Moen-nga
Estmago Kop
Esto, eso Mee-na
Estrella Hetu
Estribo Uruvae
Exactitud, exacto Koa
Extranjero Ran-nga, hiva
Fcil Maan
Falta, levedad Haraiti
Feo Eete
Feo, no del todo Taetau
Filtracin Hakanini
Fin Pae-a
Firme, durable Hio-hio
Flaco Pakiroki
Flecha Mata
Flor Pa, tiare
Florar, salir la flor Rana
Flujo en marea Kukera
Flujo de sangre, etc. Kutehea
Fogata Ahinui
Frente de la cabeza Kor
96 BIENVENIDO DE ESTBLLA
Frazada, manta Na
Frialdad, fro Keo
Fuego Ah
Fumar Orno, kaomo
Furioso, enojado Riri
Gallina Moa
Gallo Moatoa
Garra Gavae
Gato Kuri
Gente Mahin-ngo
Gento Nga-ngata
Girar Rori
Golpe Viri
Gordo Naerere
Gordura, obesidad Poro
Gota Turu-turu
Gracias Maa, maw
Gracias, igualmente Kokoe
Gracias, tambin a t Karekahavai
Gracias Maururu (tahitiano)
Grasa Mori
Grave, modesto Hinganangui
Grave, adusto Reke-reke
Gritar, grita Ohu,Kaohu
Grupo Taka-taka
Gruta Pae-pae
Guacho, hurfano Maag-
Guerra, pelea Ta
VOCABULARIO 97
Hacia, a, para Ki
Hambre Maruaki
Hambriento Hangamoa
Hasta Apo
Hediondo Nguhe
Herida grande Tao
Herida chica More
Hermana Tainatamahahine
Hermano Tanatamaaroa
Hermoso Tau, , Nehen-nehen
Hijo Poki
Hijo mayor Tuate
Hijo menor Han-ngupotu
Ho Hu
Hincharse Ahu
Holocausto Tuta
Hombre Tan-ngata, tae
Honra, so, sa Maitaki
Hoyo, hondo Poko, Ker
Hueso Ivi
Huevo Mamari
Humano (del ser humano) Ora
Intruso Iuronomai
Invierno Tonga
Irse Mooho
Iris, arco Hanua-nuamea
Isla Kain-nga, rapa
Islote Motu
Jabn Tope
Jardn (ya formado) Tepuke-maitaki
Jardn (en ciernes) Honapuke-mooka
Joroba, corcova ihi-ihi
Joven,soltero Repa, kope
Joven, soltera Uka, ire
Juego Kori
Labio Ngutu
Lado Taha
Lagaa Matapa
Lagartija Mko
Lgrima Matahevai
Lanza Hahae
Largo Roa-roa
Laringe Nguruhara
Lavar, accin de Hopu
Lazo, soga, etc. Taura
Leche U
Lejos Konui
Lenguaje Vanan-nga
Lepra Peka-peka
Levantar, una cosa Apai
VOCABULARIO 99
LL
Maestrillo Maori-ititi
Maestro sabio Maori-nengonen-ngo
Malo, inmoral Rake-rake
Mandar, mandato Kam
Mango Kukuru
Mano Kom, rima
Maa, habilidad Tupa-tupi
Maana, siguiente da Ap
Despus de maana Apoera
Mar Vave, Tai
Marea Kukera
Mareo, vrtigos Puokomanini
Marido Kenu
Maricn, marimacho Tuki
Martillo Hamara
Ms Ata
Matar, accin de Tin-ngi
Matrimonio Moe
Matrimonio, casamiento Rekenanan-ngui
Mear, accin de Mimi
Mediano Atariki
Men Eeo
Meseta Taupea
Mestizo He
Mi (pron.) Tooku
Miel Takaue Pirari
Milln Pihi
Mirar, accin de Kau
Misionero Atuahiva
Mismo, lo mismo Pena
Moneda Pene (tahitiano)
Monja Neru, heneru
Montar, accin de Eke
Moo Piko
VOCABULARIO 101
Peine Tapini
Pelo Ver
Pellejo, piel Kiri
Pendiente Tamataringa
Pena, castigo Manau
Pene Kinon-nga, ure
Penitencia Hakamamae, afa-ut
Penitente Koromaki
Pensativo Manu
Persignarse Hmen
Pesado, de mucho peso Pan-ngaha-a
Pescado Ikahi
Pescar, accin de H
Pez Ika
Pez de castilla Pirari
Pezn, tetilla Matu
Piar del pjaro Kioki
Pie Vae
Piedra Maea
Pierna Huh
Pillar, accin de Aaru, tute
Pimpollo, botn Puapi
Pintura blanca Penimarikuru
Pintura roja Penikiea
Piojo Kutu
Pizarra Keho, tapura
Plancha, zinc Auri (tahitiano)
Planta Tupu
Platanal Hatumaika
Pltano, y planta de Huri
Plato Mareti (tahitiano)
Plaza Ahu, Oir
Playa Han-nga
Pluma de ave Huhure
VOCABULARIO 105
Poco Rava
Podre, pus Maheo
Por Ahe
Por qu Oteaha
Poste, cuartn Oka
Prender el fuejo Hakah
Prensar, accin de Ngatu
Primero Ir
Primognito Atariki
Provocacin Hakaki
Pues Maoa
Pulverizado Pumeehu
Purgatorio Tamar-a
Pus Maheo
Qu Heaha, peh
Quebrada Ava
Quebrado, roto Hati
Querido, amante Manavamate
Reirse Kata
106 BIENVENIDO DE ESTELLA
Sbana Nua
Sabio, cientfico Nengo-nengo
Saco Putekao
Sacrificio, holocausto Tuta
Saltar, accin de Api
Sangre Toto
Seco Ngui-ngui, pakapaka
Seguro Heangui-a, Paraumau
Semilla Karu
Sentarse Noho, enoho
Seora Viehoonui
Seor Hoonui
Sentencia Pon-ngueha
VOCABULARIO 107
Sudor Paaha
Suficiente Rava
Surco Ava
Sur Puhiorongo
Taba Pukupuku
Tabaco Rim
Tabla, madera Miro
Tacao, displicente Kaikino, ohumu
Taimado Hakam
Tambin Peir, kum
Tan, en diccin H
Tanto Nen-ngo
Tapar, cubrir Uru, Kapuatu
Tardanza Ahiahi
108 BIENVENIDO DE ESTELLA
Tatuaje Manao
Tejer, accin de Hiri
Tela Kupegna
Tenaza Hakagnau
Tender, secar ropa Tauaki
Terraza Hakataha
Terreno, de cultivo Kain-nga
Testculo Maripau
Teta Urna
Tiburn Man-ngo
Tiempo Kuhau
Tierra, polvo Oone
Tieso Kki
Tijera * Kotikoti
Tinta, tintura Nika
Tina Haero
Tira, cinta Pukao
Tirantez, tensin Haro
Tocar msica etc. Titingui
Torcido Pikopiko
Toser, tos Tun-ngu
Trabajador, activo Keukeu
Trabajar, accin de An-nga
Traer algo encima Too
Tranquilo Kivakira
Trasparente Maeha
Trenza Hiri
Triste Koromaki
Tronco de rbol Tumu
T Ko
Tuyo Au
VOCABULARIO 109
Ubre Urna
Ulcera To
Ua Maikuku
tero, vulva Manava, Kain-nga
tero, vientre Puku
Vaca Puaka
Valiente Ten-nga
Vamonos, vamos Ama
Vender venta Vai, hakakahere
Venga Kohomai
Venido, llegado Kutomo-a
Venido hacia m Tumai
Verano Hora
Verdad Angui
Verdura, verdor del campo Hemata
Vergenza Hakam
Vete, mrchate Tute
Vibracin Ruru
Vieja, de cosa etc. Tuai
Vieja, anciana Nuahine
Viejo Korohua
Viento Tokerau
Vientre Puku, manava
Vinagre (castellanizado) Vinaka
Vinagrillo Pato
Virgen, soltera ire
Virgen Santsima Paretena-m (tahitian)
Virgen Santsima Uka, Oka
110 BIENVENIDO DE ESTELLA
Y E
Y K
Yema de huevo Toua
Yema de dedo Touo
Yerno Hoou
Yo Koau
Zabullirse Rukuruku
Zapallo Mautiri
Zapato Kirivae
Zumbido Okioki
Cuerpo Hakari
Cuerpo humano Hakari-ora
Cuerpo del bruto Hakari-puaka
Cabeza Puoko
Calavera Pahahera
Coronilla Tupuraki
Cogote Tukengao
Cuello Ngao"
Cara Aringa
Frente Kor
Sien Hangu
VOCABULARIO 111
Ojo Mata .
Glbulo
del ojo Arioko
Pupila Matapa
Cejas Hhi
Prpados Karonga
Pestaas Veke-veke
Pmulos Kukumu
Carrillos Pupuhi
Nariz Ihu
Orificios de la nariz Pon-nga
Mucosidad Hup
Odo Ngar
Oreja Taringa
Pabelln de la oreja Epe
Cerumen Takituri
Bigote Ver
Labio Ngutu
Ijtoca Haha
Mandbulas Kaguahararo
Lengua Arero
Garganta Horo
Laringe Nguruhara
Campanilla Reva-reva
Paladar Ku
Enca Aku
Diente Niho
Colmillo Mathiti
Muela Hopea
Barba, patilla Ver
Barba, barbilla Ah-ah (aj - aj)
Esfago Eka-eka
Trquea Uva-uva
Pulmn Pain-nga
Ombligo Pito
Abdomen Manava
Vientre Puku
Estmago Kop
Hgado Ate
Rion Makoi
Tripas, intestino Kokoma
Excremento Tutai
Vejiga Taguamimi
Bazo Para
Pene Kinonga, Ure
Testculos Marip
Vulva Kain-nga, tataki
Ano Kauha
Hombro Kekeu
Omplato, espaldilla Pararaha
Sobaco Hain-nga
Vrtebra, espinazo Ivitika
Espalda Tuaivi
Costado Kao-kao
Costillar Kava-kava
Cintura Kataki
Curcusilla Pumaguvu
Nalga Tahieve
Pierna Huh
Muslo Heika
Rodilla Turi
Corba Paonga
Pantorrilla Horeko
Canilla Kakai
Tobillo Puku-puku
VOCABULARIO 113
Empeine Pararaha
Pie Vae
Planta del pie Koraro
Taln, calcaar Reke
Brazo Kek
Codo Turi
Mueca Kakari
Mano Kom
Palma Pararaha
Dorso Kot
Dedos Manga-manga
Uas Maikuku
Uas afiladas Ki-ki
Pulgar Nea-nea
ndice Tuhihenua
Corazn Roaroa-tahan-nga
Anular Tuhiahwa
Meique Komaniri-Komanara
Yema Touo
Yema de huevo Toua
Nudlo Puku-pukn
Falange Kukumu-manengo
Falangito Kukumu-iti
Falangin Kukumu-otaiti
Cutis Kiri
NUMERALES ORDINALES
Primero R
Segundo Ra
Tercero Toru
Cuarto H
Quinto Rima
Sexto Ono
Sptimo Hita
Isla de Pascua 8
114 BIENVENIDO DE ESTELLA
Octavo V
Noveno Iva
Dcimo An-ngahuru
Undcimo An-ngahuru-r
Duodcimo An-ngahuru-r
Decimotercio An-ngahuru-toru
Decimocuarto An-ngahuru-h
Decimoquinto An-ngahuru-rima
Decimosexto An-ngahuru-ono
Decimosptimo An-ngahuru-hito
Decimoctavo An-ngahuru-v
Decimonono An-ngahuru-iva
Vigsimo Kara-an-ngahuru
Vigsimoprimo Kara-an-ngahuru-r
NUMERALES CARDINALES
Uno Katahi
Dos Karua
Tres Katoru
Cuatro Kah
Cinco Karima
Seis Kaono
Siete Kahitu
Ocho Kav
Nueve Kaiva
Diez Kaan-ngahuru
Once An-ngahuru-katahi
Doce An-ngahuru-karua
Trece An-ngahuru-katoru
Catorce An-ngahuru-kah
Quince An-ngahuru-karima
Dieciseis An-ngahuru-kaono
Diecisiete An-ngahuru-kahitu
VOCABULARIO llb
Dieciocho An-ngahuru-Kav
Diecinueve An-ngahuru-kaiva
Veinte Karua te an-ngahuru
Veintiuno Karua te an-ngahuru-katahi
Veintids Karua te an-ngahuru-karua
PRONOMBRES
PRONOMBRES PERSONALES
Yo Koau
T Koe
Usted Kokoe
El Koiaera
Nosotros Tatou
116 BIENVENIDO DE ESTELLA
Vosotros Koraua
Ellos Meaera, meera
ARTCULOS
El Te
La He
Lo He, te
Las Nga
Los Nga
. ADJETIVOS
Tanto Kuhan-nga
Igual Peir
Semejante Peir
ADVERBIOS
Como Kou
Cuando Ah
Donde Kiher
Adonde Kih
Aqu la
Ya Ku
Luego Koru
Nada Ina
S E
No Motae, kaing
Despus Arin
VOCABULARIO 117
Detrs Kit
Juntamente Ko
Mucho Rava
Muy Taek
Poco Taerava
Tan H
CONJUNCIONES
Pues Maa
Y E
Qu, cual Aha
PREPOSICIONES
En (de lugar) I
En (de posesin) A
Con (de accin) Hi
Con (de compaa) Ko
Para Mo
A, hacia Pena, Ki
De, por Ote
Sobre, encima Irun-nga
Sin Kore
Al, a Atu
VERBOS
Ser, tener, haber:
Estos diferentes verbos parece que expresan los pascuenses,
con una misma radical que es la siguiente:
ESTAR:EIA
Yo estoy Eia-au
Ests Ubre Ekuma-tar
Est el Padre Eia-te Metua
Estar Et
Estuve Ekutu-a
HACER : HAKA
Har Ehakar
Har la comida Ehaka-tao-ro
Haz Kahaka
Hice ya Kuhaka
i
CAMINAR
Caminar Haere
Camina Kahaere
Camino Haere
Camin ya Kuhaere
Caminar Ehaerer
Camino, va Ara
SEO! (K.|.\ 119
TRABAJAR AN NGA : -
Yo trabajo Ean-nga-au
T trabajas Ean-nga-koe
El trabaja Ean-nga-era
He trabajado An-nga
Has trabajado An-nga
Ha trabajado An-nga
Han trabajado An-nga
Trabajar Ean-ngar
Trabajars Ean-ngar
Trabajar Ean-ngar
SENTARSE ENOHO :
Sintate Kanoho
Sentado est Kunoho
Qudate en el asiento Kanoho te pepe
ACABAR OTI :
Acaba Kaoti
Acab Eoti
He acabado Kuoti
120 BIENVENIDO DE ESTELLA
Acabar Eotir
Acabar Eotir
COMER NGAU :
COMER KAI :
Comer Ekair
A comer Kite-kai
Para comer Mo-kai
HAMBRE MARUAKI :
BEBER : UNU
Bebe Kanu
Beb Unu
He de beber Euhu
Has de beber Eunu
Beber Eunur
Beb ya Kunu
FRASEOLOGA 121
ESCONDERSE PIKO :
Escndete Kapiko
mdido estoy Kupiko
Escondido est Kupiko
Esconder Enaa
Esconde eso Kanaatu
Escondido est Naatu
Escondido ya Kunaatu
DORMIR : AUN
Duerme Akaun-
Durmi Akaunr-ai
Dormir Akaunr-mai
FRASEOLOGA
Saludos Iaorana
Iorana Toma salud
Anaponohoki Hasta luego
Kokoe-a Igualmente, que te vaya bien
Kaoho koe erepa-e Salud, vete joven
Kanoho Qudate bien
Kaoho Vete bien
Katuru Bjate bien
Kairi Sube bien
122 BIENVENIDO DE ESTELLA
Katooatu = Llvatelo
Kamu amau atu = Coge, llvamelo
Emaur oau = Lllevar yo
Ei otu hir = No se disculpe
Me keikore-mai = Este me acrimina
Te manaba more? = Ests afligido?
Kururu au = Estoy aturdido
Heruru-a = Est aturdido
Y herur = En aturdimiento
Prau mau = As es
Kuangui-a = Est en la verdad
Oteaha i tangui-i? = Por qu lloras?
Tera-nei! = Da desventurado!
Kairiva tera! = Da aciagc!
Kuhau-mani maia ango-ango = Tiempo perdido!
Maruaki au = Tengo hambre
Heoho uumu popohan-nga = Voy a desayunar
Ki hai = Vamos a comer
Au ehaka taor = Yo har comida
Ma aku = Yo mismo
Korua a kaik! = Caramba, cunta comida!
Mokai = Para comer
E kikai = S, comamos
Hakar-e koe = Principie Vd
Kokoe mote kai = T no comes
Niho tau = Tus dientes
Niho man-ng = Dientes de tiburn
Kahakamahana mee = Calienta eso
Kahaka vera = Muy caliente
Emaumai = Tremelo
124 BIENVENIDO DE ESTELLA
H huri? = Qu echa?
Uri-a tearo = Al revs
H nui-a? = Qu llama tan grande?
Hanak? = Qu calor?
Kahana mai koe = Calintame t
Taek rava = Suficiente, mucho
Au rekak! = Qu agradable!
(Arekak (Mal usado)
Maorititi = Buenoido
Maori neganego = Harto buen oido
Rekak te ate? = Qu agradable el canto
Ki-te kai = A rezar
Katuru = Vete
Mo te kai = Para el rezo
Ta kohou = Tu palo
Run-ngake! = Qu alto!
Ki han-nga = A la playa
Mo han-n = Hacia la playa
Katuru riva-riva = Que te vaya bien
Paahak! = Cmo sudo!
Kahopu kai vai = Lvate con agua
Ya pumeehu
i = Agua pulverizada
Kupipiri-a te arero = Tengo pegada la lengua
Kahopu i te vai = Bate en agua
Kuhopu-a = Ya me ba
Kariva = Muy bien
Miti-mai-a = Yo absorbo
Vai kava = Agua de mar, amarga
Turu-a te vai = Sali el agua
Turuk te vai! = Lleg el agua!
Taaku, kavai-mai = Dame
Vai me te pa = Agua para la flor
Kauru kahu
hai Tpate con la ropa
Hakavaen-nga La mitad
Konanei! Este sitio!
Katuter Pllala
l-K 1SE01 OGIA 127
Kiraror = Ms abajo
Puku = Dolor de barriga
Taupea = Meseta, descanso de escalera
Kotare rapahan-ngo = Espritus ngeles
Koaugnei kotare = Usan estas palabras los an-
geles o espritus que sanan
al nio enfermo; el padre
del enfermo ofrece el "umu"
curanto, en agradecimiento.
Reke nanangui = Contrato matrimonial
La siguiente es la explica-
cin de este trmino: Reke
era marca especial que se ha-
tantnea.
Hahae-niho man-ngo Diente de tiburn: Esta fle-
amarrada a un palo y la
la abra; si en el hombro,
desencajaba el brazo.
Paoa Arma de palo que usaban
a manera de maza.
Para fabricar estas armas
se servan de dos clases de
pizarras: una que llaman
Mata y otra Keho
c
fl
A
(O
09
3
'
4)
3
C
to
a
<
fraseologa 131
ORACIN A LA VIRGEN
i te motu manu
Traduccin libre:
D
2
<
a.
<
<
u
<
Cu
UJ
Q
<
<
-j
UJ
O
O
z
0-
d'^ffW^afc*^
NDICE
Pgs.
Prlogo 3
Segundo viaje a la Isla 7
Segunda Conferencia 17
Ms cantos kanakas 29
Carcter del antiguo culto de Rapa-nui 33
Otra vez los Mohai de Rapa-nui 40
La camisa y la payasada 44
Lecciones diablicas de los civilizados 48
Estudiando la carta 51
Censo.de la Isla 60
Vocabulario rapa-nui 74
Fraseologa rapa-nui 121