ANTOLOGÍA DE TEXTOS. P.A.U. - Selectividad - 2º BACHILLERATO - PDF
ANTOLOGÍA DE TEXTOS. P.A.U. - Selectividad - 2º BACHILLERATO - PDF
ANTOLOGÍA DE TEXTOS. P.A.U. - Selectividad - 2º BACHILLERATO - PDF
1. CSAR, Bellum civile I 8, 1-2 (ed. Klotz): Tras informarse sobre la intencin de sus soldados, Csar avanza con una legin hacia la ciudad de Rmini y se rene con tribunos de la plebe, ordenando a las dems legiones que le siguieran. Tambin acude Lucio Csar. Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis, qui ad eum confugerant, convenit; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo Lucius Caesar adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus.
2. CSAR,
Bellum civile I 16, 1-2: Despus de tomar Firmo, Csar ordena que se busque a los soldados que haban estado antes con Lntulo y que se realice un reclutamiento, dirigindose luego hacia Corfinio, cuyo acceso estaba interrumpido. Recepto Firmo expulsoque Lentulo, Caesar conquiri milites, qui ab eo discesserant, dilectumque institui iubet. Ipse, unum diem ibi rei frumentariae causa moratus, Corfinium contendit. Eo cum venisset, cohortes quinque pontem fluminis interrumpebant.
3. CSAR,
Bellum civile I 37, 1: Csar enva a Gayo Fabio a Hispania, junto con tres legiones que haba dispuesto en Narbona y sus proximidades, ordenndole la toma de los pasos pirenaicos que dominaba por entonces Afranio. Dum haec parat atque administrat, Caium Fabium legatum cum legionibus tribus, quas Narbone circumque ea loca hiemandi causa disposuerat, in Hispaniam praemittit celeriterque saltus Pyrenaeos occupari iubet, qui eo tempore ab Lucio Afranio praesidiis tenebantur.
4. CSAR,
Bellum civile I 40, 1: Fabio intentaba atraerse a las ciudades vecinas y, a travs de dos puentes sobre el Segre, procuraba la provisin de forraje. Fabius finitimarum civitatum animos litteris nuntiisque temptabat. In Sicori flumine pontes effecerat duos distantes inter se milia passuum quattuor. His pontibus pabulatum mittebat, quod ea, quae citra flumen fuerant, superioribus diebus consumpserat.
5. CSAR,
Bellum civile I 40, 5-6: Lucio Planco, al mando de las legiones, toma un lugar elevado y coloca all su tropa, de modo que no pueda ser rodeada, consiguiendo hacer frente al ejrcito contrario. Lucius Plancus, qui legionibus praeerat, necessaria re coactus locum capit superiorem diversamque aciem in duas partes constituit, ne ab equitatu circumveniri posset. Ita
Bellum civile I 41, 1-2: Csar llega al campamento con los jinetes reservados para su defensa personal. Ordena que termine de repararse, de noche, un puente y deja una guarnicin de seis cohortes. Caesar cum equitibus, quos sibi praesidio reliquerat, in castra pervenit. Pons, qui fuerat tempestate interruptus, paene erat refectus; hunc noctu perfici iussit. Ipse, cognita locorum natura, ponti castrisque praesidio sex cohortes relinquit.
7. CSAR,
Bellum civile I 42, 4 y 43, 1: Csar fortifica su campamento y ordena que se le aproximen las dems cohortes. Una llanura se extenda entre la ciudad de Lrida y la colina sobre la que Petreyo y Afranio tenan su campamento. Tertio die Caesar vallo castra communit; reliquas cohortes, quas in superioribus castris reliquerat, impedimentaque ad se traduci iubet. Erat inter oppidum Ilerdam et proximum collem, ubi castra Petreius atque Afranius habebant, planities circiter passuum trecentorum.
8. CSAR,
Bellum civile I 43, 4-5: Se ordena a las cohortes de Afranio que se adelanten a ocupar el lugar y stas, como resultado de la batalla y de la toma de un alto, obligan a las tropas de Csar a retirarse. Qua re cognita, celeriter Afranii cohortes breviore itinere ad eundem occupandum locum mittuntur. Contenditur proelio et, quod prius in tumulum Afraniani venerant, nostri repelluntur atque terga vertere seque recipere coguntur.
9. CSAR,
Bellum civile I 45, 1: Csar, tras animar a las asustadas tropas, lleva en auxilio a la novena legin, obligando as a los enemigos que las perseguan a replegarse en la ciudad de Lrida. Caesar, paene omni acie perterrita, cohortatus suos legionem nonam subsidio ducit; hostem, insolenter atque acriter nostros insequentem, supprimit rursusque terga vertere seque ad oppidum Ilerdam recipere et sub muro consistere cogit.
10. CSAR,
Bellum civile I 45, 6-8: Mientras las tropas cesarianas resistan, los enemigos renovaban con frecuencia a sus efectivos cansados, por lo que Csar se vea obligado a hacer lo mismo. Tamen virtute et patientia nitebantur atque omnia vulnera sustinebant. Ex castris cohortes per oppidum crebro summittebantur, ut integri defessis succederent. Hoc idem Caesar facere cogebatur, ut, summissis in eundem locum cohortibus, defessos reciperet.
11. CSAR,
Bellum civile I 54, 1-2: Dadas las enormes dificultades para el avance por tierra, Csar ordena a sus soldados construir naves de fabricacin sencilla y de material ligero. Cum in his angustiis res esset atque omnes viae ab Afranianis militibus equitibusque obsiderentur nec pontes perfici possent, imperat militibus Caesar ut naves faciant. Carinae ex levi materia fiebant; reliquum corpus navium, viminibus contextum, coriis integebatur.
12. CSAR,
Bellum civile I 66, 2-3: Petreyo y sus tropas, ante el alboroto, suspenden la marcha y se retiran. Al da siguiente, explora el lugar, como tambin hace el bando de Csar a travs de Lucio Decidio. Exaudito clamore, iter supprimunt copiasque in castris continent. Postero die Petreius cum paucis equitibus occulte ad exploranda loca proficiscitur. Hoc idem fit ex castris Caesaris: mittitur Lucius Decidius cum paucis, qui loci naturam perspiciat.
13. CSAR,
Bellum civile II 26, 1-2: Curin, una vez aclamado como general, dirige su ejrcito a tica, hacia donde se dirigen los refuerzos enviados por el rey. His rebus gestis, Curio se in castra recipit atque universi exercitus conclamatione imperator appellatur, posteroque die Uticam exercitum ducit et prope oppidum castra ponit. Nondum opere castrorum perfecto, equites nuntiant magna auxilia ab rege missa Uticam venire.
14. CSAR,
Bellum civile II 43, 1: Marcio Rufo exhorta a sus tropas y, ante el ruego de stas, ordena a los capitanes que dispongan las embarcaciones para partir. His rebus cognitis, Marcius Rufus quaestor cohortatur suos, ne animo deficiant. Illi orant atque obsecrant, ut in Siciliam navibus reportentur. Pollicetur magistrisque imperat navium, ut primo vespere omnes scaphas ad litus adpulsas habeant.
15. CICERN,
In Catilinam I 1 (ed. Clark): Cicern increpa a Catilina ante el senado y le reprocha por su falta de escrpulos. Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? Quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? Quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil horum ora vultusque moverunt?
16. CICERN,
In Catilinam I 2: Cicern reprocha al senado por su inactividad ante las agresiones de Catilina. O tempora, o mores! Senatus haec intellegit; consul videt; hic tamen vivit. Vivit? Immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes viri satis facere rei publicae videmur, si istius furorem ac tela vitamus.
17. CICERN,
In Catilinam I 2-3: Cicern vuelve a censurar al senado por no eliminar a Catilina, dado el peligro que entraa para el propio Estado. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos omnes iam diu machinaris. Vir amplissumus, Publius Scipio, Tiberium Gracchum mediocriter labefactantem statum rei publicae privatus interfecit; Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus?
18. SALUSTIO,
Catilina Lucius Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exercuit.
19. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 5, 5 y 7-8: Salustio describe la desmesura de Catilina y cmo la propia ruina de su situacin familiar y la corrupcin de la ciudad de Roma le incitaban. Animus nimis alta semper cupiebat. Agitabatur magis magisque in dies animus ferox inopia rei familiaris et conscientia scelerum. Incitabant praeterea corrupti civitatis mores, quos pessima ac diversa inter se mala, luxuria atque avaritia, vexabant. De coniuratione Catilinae, 14, 4-5: Seduccin de cmplices especialmente jvenes de carcter maleable por parte del corrupto Catilina.
20. SALUSTIO,
Si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat, cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur. Sed maxime adulescentium familiaritates adpetebat: eorum animi molles etiam et fluxi dolis haud difficulter capiebantur.
21. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 28, 1: Salustio narra cmo Gayo Cornelio y Lucio Vargunteyo acordaron dar muerte a Cicern esa misma noche. Igitur, perterritis ac dubitantibus ceteris, Caius Cornelius eques Romanus et cum eo Lucius Vargunteius senator constituere ea nocte paulo post cum armatis hominibus, sicut salutatum, introire ad Ciceronem ac de inproviso domi suae inparatum confodere.
22. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 31, 6-7: Tras pronunciar Marco Tulio Cicern su discurso, Catilina intenta congraciarse con los senadores. Tum Marcus Tullius consul, sive praesentiam eius timens sive ira conmotus, orationem habuit luculentam atque utilem rei publicae. Sed, ubi ille adsedit, Catilina, ut erat paratus ad dissimulanda omnia, postulare a patribus coepit, ne quid de se temere crederent.
23. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 48, 8-9: Salustio relata cmo la acusacin de Tarquinio contra Craso se produjo segn algunos y segn el propio Craso a instancias de Cicern. Alii Tarquinium a Cicerone inmissum aiebant, ne Crassus, more suo, suscepto malorum patrocinio, rem publicam conturbaret. Ipsum Crassum ego postea praedicantem audivi tantam illam contumeliam sibi a Cicerone inpositam.
24. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 51, 32-33: Csar recuerda ante el senado cmo el victorioso Sila orden que se ejecutase a Damasipo y a otros conjurados contra el Estado, con la aprobacin de todos los ciudadanos, y que se fue el inicio de una gran desgracia. Victor Sulla Damasippum et alios eius modi iugulari iussit. Quis non factum eius laudabat? Homines scelestos et factiosos, qui seditionibus rem publicam exagitaverant, merito necatos aiebant. Sed ea res magnae initium cladis fuit.
25. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 53, 1: Tras pronunciar su discurso, Catn es ensalzado por el senado, cuyos miembros se lanzan mutuos reproches. Postquam Cato adsedit, consulares omnes itemque senatus magna pars sententiam eius laudant, virtutem animi ad caelum ferunt, alii alios increpantes timidos vocant. Cato clarus atque magnus habetur; senati decretum fit sicut ille censuerat.
26. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 53, 5-6: Salustio dice que, en una Roma corrompida y sin el vigor de los antepasados, apenas ha habido nadie de valor en mucho tiempo, con la excepcin de Catn y de Csar. Postquam luxu atque desidia civitas corrupta est, res publica imperatorum atque magistratuum vitia sustentabat ac multis tempestatibus haud quisquam Romae virtute magnus fuit. Sed ingenti virtute fuerunt viri duo, Marcus Cato et Caius Caesar.
27. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 54, 2 y 4: Salustio describe el carcter de Csar, destacando su generosidad con los dems y su vocacin militar. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur. Caesar in animum induxerat laborare, vigilare, sua neglegere, nihil denegare quod dono dignum esset; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset.
28. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 57, 5: Catilina, al verse acorralado, decide probar suerte y luchar cuanto antes contra Antonio. Sed Catilina, postquam videt montibus atque copiis hostium sese clausum, in urbe res adversas, neque fugae neque praesidii ullam spem, optimum ratus fortunam belli temptare, statuit cum Antonio quam primum confligere.
29. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 60, 6-7: Una vez cados Manlio y Fesulano, Catilina, casi solo ya, recuerda cul es su linaje y opta por luchar a muerte. Manlius et Faesulanus in primis pugnantes cadunt. Catilina, postquam fusas copias seque cum paucis reliquum videt, memor generis atque pristinae suae dignitatis in confertissimos hostes incurrit ibique pugnans confoditur.
30. SALUSTIO,
De coniuratione Catilinae, 61, 4-5: Una vez terminado el combate, se encuentra entre los cadveres a Catilina, todava moribundo y con su brutal rostro de siempre. Ninguno de sus aliados le sobrevive o resulta apresado. Catilina vero longe a suis inter hostium cadavera repertus est, paululum etiam spirans ferociamque animi, quam habuerat vivus, in vultu retinens. Postremo ex omni copia neque in proelio neque in fuga quisquam civis ingenuus captus est.
Carm. 1, 1-7 (ed. Mynors): Catulo dedica su librito de poemas a otro autor clebre, su amigo Cornelio Nepote. Cui dono lepidum novum libellum arida modo pumice expolitum? Corneli, tibi: namque tu solebas meas esse aliquid putare nugas iam tum, cum ausus es, unus Italorum, omne aevum tribus explicare cartis doctis, Iuppiter, et laboriosis.
2. CATULO,
Carm. 3, 3-8: Catulo hace una breve descripcin del pjaro muerto de
Lesbia. Passer mortuus est meae puellae, passer, deliciae meae puellae, quem plus illa oculis suis amabat; nam mellitus erat suamque norat ipsam tam bene quam puella matrem, nec sese a gremio illius movebat.
3. CATULO,
Carm. 3, 13-18: Catulo lanza su maldicin contra la muerte inexorable, que se ha llevado al pajarillo de su llorosa amada. At vobis male sit, malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis: tam bellum mihi passerem abstulistis! O factum male! o miselle passer! Tua nunc opera meae puellae flendo turgiduli rubent ocelli. 4. CATULO, Carm. 5, 1-7: Catulo invita a Lesbia al disfrute del amor, mientras la breve luz del da es decir, la vida dura. Vivamus, mea Lesbia, atque amemus rumoresque senum severiorum omnes unius aestimemus assis. Soles occidere et redire possunt: nobis, cum semel occidit brevis lux, nox est perpetua una dormienda. Da mi basia mille, deinde centum []
5. CATULO,
Carm. 13, 6-14: Catulo, sin dinero, pide a Fabulo que lo invite a cenar; a cambio recibir verdadero afecto, y l le obsequiar con un perfume que tiene su amada, de olor tan delicioso que Fabulo rogar que los dioses lo conviertan, por entero, en una nariz. Haec si, inquam, attuleris, venuste noster, cenabis bene; nam tui Catulli plenus sacculus est aranearum. Sed contra accipies meros amores seu quid suavius elegantiusve est: nam unguentum dabo, quod meae puellae donarunt Veneres Cupidinesque, quod tu cum olfacies, deos rogabis, totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
6. CATULO,
Carm. 72:
Dicebas quondam solum te nosse Catullum, Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem. Dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam, sed pater ut gnatos diligit et generos. Nunc te cognovi: quare etsi impensius uror, multo mi tamen es vilior et levior.
7. HORACIO,
Carm. I 4, 9-15 (ed. Mller): Horacio invita a Sestio a disfrutar de la vida y a cumplir con los deberes, antes de que la muerte, que a todos llega, lo impida. Nunc decet aut viridi nitidum caput impedire myrto aut flore, terrae quem ferunt solutae; nunc et in umbrosis Fauno decet immolare lucis, seu poscat agna siue malit haedo. Pallida Mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres. O beate Sesti, vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam.
8. HORACIO,
Carm. I 9, 13-17: Horacio insiste, recomendando a Taliarco que deje de preocuparse por el maana y que disfrute del presente mientras es joven. Quid sit futurum cras, fuge quaerere et quem Fors dierum cumque dabit, lucro adpone nec dulces amores sperne, puer, neque tu choreas, donec virenti canities abest morosa.
9. HORACIO,
Carm. I 11, 3-8: Horacio invita a Leucnoe a que, sin preguntarse por los aos de vida que le quedan, disfrute del momento. [...] Ut melius, quidquid erit, pati, seu plures hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam, quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum. Sapias, vina liques et spatio brevi spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
10. OVIDIO,
Vix prece finita, torpor gravis occupat artus: mollia cinguntur tenui praecordia libro; in frondem crines, in ramos bracchia crescunt, pes modo tam velox pigris radicibus haeret, ora cacumen habet: remanet nitor unus in illa.
11. OVIDIO,
Metam. IV 104-108: Tras destrozar una leona el vestido de Tisbe y encontrarlo Pramo, ste se imagina el peor desenlace para esa noche. Ore cruentato tenues laniavit amictus. Serius egressus vestigia vidit in alto pulvere certa ferae totoque expalluit ore Pyramus; ut vero vestem quoque sanguine tinctam repperit, "una duos" inquit "nox perdet amantes".
12. OVIDIO,
Metam. X 53-59: Orfeo incumple la condicin impuesta por los dioses infernales para el regreso de Eurdice. Carpitur acclivis per muta silentia trames, arduus, obscurus, caligine densus opaca. Nec procul abfuerunt telluris margine summae: hic, ne deficeret, metuens avidusque videndi flexit amans oculos, et protinus illa relapsa est, bracchiaque intendens prendique et prendere certans nil nisi cedentes infelix arripit auras.
13. OVIDIO,
Certe ego me novi liquidaeque in imagine vidi nuper aquae, placuitque mihi mea forma videnti. Aspice, sim quantus! Non est hoc corpore maior Iuppiter in caelo (nam vos narrare soletis nescioquem regnare Iovem); coma plurima torvos prominet in vultus umerosque, ut lucus, obumbrat.
14. VIRGILIO,
Ecl. II 19-22 y 25 (ed. Mynors): Coridn se siente despreciado, pese a ser rico y atractivo. Despectus tibi sum nec qui sim quaeris, Alexi, quam dives pecoris, nivei quam lactis abundans. Mille meae Siculis errant in montibus agnae; lac mihi non aestate novum, non frigore defit. Nec sum adeo informis; nuper me in litore vidi.
15. VIRGILIO,
Georg. IV 490-496: Orfeo incumple la condicin impuesta por los dioses infernales para el regreso de Eurdice. Restitit Eurydicenque suam iam luce sub ipsa (immemor heu!) victusque animi respexit. Ibi omnis effusus labor atque immitis rupta tyranni foedera, terque fragor stagnis auditus Avernis. Illa "Quis et me", inquit," miseram et te perdidit, Orpheu, quis tantus furor? En iterum crudelia retro fata vocant, conditque natantia lumina somnus".
16. VIRGILIO,
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam, fato profugus, Laviniaque venit litora, multum ille et terris iactatus et alto vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, multa quoque et bello passus, dum conderet urbem.
17. VIRGILIO,
Aen. I 65-70: Juno ruega a Eolo, dios de los vientos, que destruya las naves de Eneas y a quienes las ocupan. "Aeole (namque tibi divum pater atque hominum rex et mulcere dedit fluctus et tollere vento), gens inimica mihi Tyrrhenum navigat aequor Ilium in Italiam portans victosque penates: incute vim ventis submersasque obrue puppes, aut age diversos et dissice corpora ponto".
18. VIRGILIO,
Aen. I 657-661: Venus decide recurrir a su hijo Cupido para que, bajo la apariencia de Ascanio, inflame de amor a la reina Dido. At Cytherea novas artes, nova pectore versat consilia, ut faciem mutatus et ora Cupido pro dulci Ascanio veniat, donisque furentem incendat reginam atque ossibus implicet ignem; quippe domum timet ambiguam Tyriosque bilingues.
19. VIRGILIO,
Aen. II 1-5: Entre el silencio de todos, Eneas lamenta tener que recordar ante la reina Dido las muchas desgracias que ha padecido y presenciado. Conticuere omnes intentique ora tenebant; inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto:
"Infandum, regina, iubes renovare dolorem, Troianas ut opes et lamentabile regnum eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi".
20. VIRGILIO,
Aen. II 40-44: El troyano Laocoonte recrimina a sus paisanos por creerse que los enemigos se han marchado dejando un regalo y por no desconfiar del caballo de madera que Ulises y los dems griegos les han dejado ante los muros. Primus ibi ante omnes magna comitante caterva Laocoon ardens summa decurrit ab arce, et procul "o miseri, quae tanta insania, cives? Creditis avectos hostes? Aut ulla putatis dona carere dolis Danaum? Sic notus Ulixes?"
21. VIRGILIO,
Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, aut haec in nostros fabricata est machina muros, inspectura domos venturaque desuper urbi, aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes."
22. VIRGILIO,
Aen. II 50-53: Laocoonte, finalmente, arroja su lanza contra el caballo de madera, cuyo interior hace resonar profundamente. Sic fatus validis ingentem viribus hastam in latus inque feri curvam compagibus alvum contorsit. Stetit illa tremens, uteroque recusso insonuere cavae gemitumque dedere cavernae.
23. VIRGILIO,
Aen. II 216-220: Las serpientes se enroscan en torno al cuerpo de Laocoonte, que intenta liberarse. Post ipsum auxilio subeuntem ac tela ferentem corripiunt spirisque ligant ingentibus; et iam bis medium amplexi, bis collo squamea circum terga dati superant capite et cervicibus altis. Ille simul manibus tendit divellere nodos.
24. VIRGILIO,
Eneida IV 1-5: La reina Dido siente su amor por Eneas como una herida y se consume en l, mientras el recuerdo de su valor, de su linaje y de sus gestos y palabras no la dejan dormir.
At regina gravi iamdudum saucia cura vulnus alit venis et caeco carpitur igni. Multa viri virtus animo multusque recursat gentis honos; haerent infixi pectore vultus verbaque nec placidam membris dat cura quietem.
25. VIRGILIO,
Aen. IV 68-73: Pasin amorosa de Dido, a la que se compara con una cierva incauta herida por la flecha de un cazador despistado. Uritur infelix Dido totaque vagatur urbe furens, qualis coniecta cerva sagitta, quam procul incautam nemora inter Cresia fixit pastor agens telis liquitque volatile ferrum nescius: illa fuga silvas saltusque peragrat Dictaeos; haeret lateri letalis harundo.
26. VIRGILIO,
Aen. IV 93-97: La diosa Juno censura a Venus y a su hijo Cupido por la dudosa hazaa de derrotar a una mujer sola y abandonada como Dido, y reprocha a Venus, asimismo, su aversin hacia Cartago. "Egregiam vero laudem et spolia ampla refertis tuque puerque tuus (magnum et memorabile numen), una dolo divum si femina victa duorum est. Nec me adeo fallit veritam te moenia nostra suspectas habuisse domos Karthaginis altae".
27. VIRGILIO,
Aen. IV 138-142: Virgilio describe el dorado atuendo de la reina Dido, adornada para la cacera. Acuden asimismo los troyanos, el pequeo Julo y el propio Eneas. Cui pharetra ex auro, crines nodantur in aurum, aurea purpuream subnectit fibula vestem. Nec non et Phrygii comites et laetus Iulus incedunt. Ipse ante alios pulcherrimus omnes infert se socium Aeneas atque agmina iungit.
28. VIRGILIO,
Aen. IV 393-398: Eneas intenta consolar a Dido, pero se decide a partir inmediatamente con sus naves. At pius Aeneas, quamquam lenire dolentem solando cupit et dictis avertere curas, multa gemens magnoque animum labefactus amore iussa tamen divum exsequitur classemque revisit. Tum vero Teucri incumbunt et litore celsas deducunt toto naves. Natat uncta carina.
29. VIRGILIO,
At regina, pyra penetrali in sede sub auras erecta ingenti taedis atque ilice secta, intenditque locum sertis et fronde coronat funerea; super exuvias ensemque relictum effigiemque toro locat haud ignara futuri. 30. VIRGILIO, Aen. 553-557 y 560: Mientras Dido llora desconsoladamente, Eneas duerme; el dios Mercurio lo recrimina. Tantos illa suo rumpebat pectore questus: Aeneas celsa in puppi iam certus eundi carpebat somnos rebus iam rite paratis. Huic se forma dei vultu redeuntis eodem obtulit in somnis rursusque ita visa monere est: "nate dea, potes hoc sub casu ducere somnos?"
CURSO 2011-2012 Plan de Estudios del Real Decreto 1467/2007, de 2 de noviembre (BOE de 6 de noviembre) y Orden del Departamento de Educacin, Cultura y Deporte, de 1 de julio de 2008 (BOA de 17 de julio) Real Decreto 1892/2008, de 14 de noviembre (BOE de 24 de noviembre) y correcciones de errores (BOE de 28 de marzo de 2009 y BOE de 21 de julio de 2009) y modificacin por Real Decreto 558/2010, de 7 de mayo (BOE de 8 de mayo) Orden EDU/3242/2010, de 9 de diciembre, (BOE de 17 de diciembre) Orden de la Consejera de Ciencia, Tecnologa y Universidad de 29 de abril de 2009 (BOA de 27 de mayo)
MATERIA DE MODALIDAD, se podr elegir para el cuarto ejercicio de la Fase general o para la fase Especfica
LATIN II ESTRUCTURA DEL EJERCICIO El examen constar de dos opciones, A y B, de las que el alumno deber responder nicamente a una, a su eleccin. Cada opcin constar de las siguientes cuestiones: 1.Traduccin con diccionario de un texto propuesto (calificacin mxima: 5 puntos). 2. Anlisis morfolgico (calificacin mxima: 1 punto). 2.1 Anlisis morfolgico de dos trminos incluidos en el texto (hasta 0.5 puntos). 2.2 Declinacin de un sintagma nominal o conjugacin de una forma verbal incluida en el texto (hasta 0.5 puntos). 3. Anlisis sintctico de un periodo oracional del texto (calificacin mxima: 1 punto). 4. El lxico latino y su evolucin (calificacin mxima: 1 punto). 4.1 Explicacin del significado de expresiones latinas (hasta 0.5 puntos). 4.2 Indicacin del resultado de la evolucin del latn al castellano (hasta 0.25 puntos). 4.3 Mencin de las reglas de la evolucin del latn al castellano (hasta 0.25 puntos). 5. Literatura latina (calificacin mxima: 2 puntos). 5.1 Gneros y autores (hasta 1punto). 5.2 Mitologa (hasta 0.5 puntos). 5.3 Tpicos literarios (hasta 0.5 puntos).
CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIN El ejercicio tendr una duracin de hora y media y se calificar de 0 a 10 con dos cifras decimales. Se permite alterar el orden de las respuestas, siempre y cuando el orden elegido se seale al corrector debidamente en el ejercicio. Se permite el uso de cualquier diccionario latino-espaol as como de los apndices gramaticales. Cuestin 1: Traduccin con diccionario de un texto propuesto (calificacin mxima: 5 puntos). En el apartado de traduccin se valorar la traduccin en su conjunto atendiendo sobre todo a la identificacin y comprensin de las relaciones gramaticales, a la comprensin del contenido y a su expresin en espaol.
De modo orientativo se sugiere la siguiente distribucin de la puntuacin: - Comprensin del contenido del texto propuesto (hasta 2 puntos). - Interpretacin de las estructuras morfosintcticas latinas (hasta 1 punto). - Precisin lxico-semntica (hasta 1 punto). - Expresin en espaol (hasta 1 punto). Cuestin 2: Anlisis morfolgico (calificacin mxima: 1 punto). Se recomienda recurrir en el anlisis morfolgico al sistema de abreviaturas habitual en estos casos. Se valorar la correccin gramatical de la respuesta as como su claridad y concisin. En el anlisis morfolgico de formas nominales se indicar el caso, nmero y gnero y se enunciar el nombre en cuestin (en caso nominativo y genitivo o bien en nominativo e indicando a qu declinacin pertenece). En el anlisis morfolgico de formas verbales personales se indicarn las categoras de persona, nmero, voz, tiempo y modo, enuncindose tambin el verbo al que pertenece. Cuestin 3: Anlisis sintctico (calificacin mxima: 1 punto). Aunque puede desarrollarse mediante la forma de comentario sintctico, se recomienda una representacin grfica del anlisis sintctico mediante cualquiera de los procedimientos habituales. Se valorar la correccin gramatical de la respuesta as como su claridad y concisin. La puntuacin distinguir dos niveles: - Delimitacin de las proposiciones que componen el periodo oracional analizado e identificacin de sus relaciones funcionales (hasta 0.5 puntos). - Anlisis sintctico de cada uno de los constituyentes (hasta 0.5 puntos). Cuestin 4: El lxico latino y su evolucin (calificacin mxima: 1 punto). Se valorar la identificacin de las relaciones lxicas del latn con el castellano bien mediante explicacin etimolgica, bien mediante evolucin fontica. Cuestin 5: Literatura latina (calificacin mxima: 2 puntos). De manera general se valorar la informacin, la precisin y la amplitud de los conocimientos, as como la correccin en la expresin En el apartado de Gneros y autores se recomienda calificar conforme al siguiente criterio: - Generalidades sobre el gnero literario: definicin, caractersticas, s ignificacin e influencia posterior (hasta 0.5 puntos). - Autores representativos (cronologa, obra, significacin, influencia posterior etc.) (hasta 0.5 puntos Octubre de 2011
5.- Cuestin literaria 5.1. Gneros y autores de la literatura romana (pica, teatro, lrica, historiografa, oratoria; se preguntar por uno de los cinco gneros, a elegir entre dos 5.2. Mitologa en la literatura romana (Apolo y Dafne, Orfeo y Eurdice, Polifemo y Galatea, Pramo y Tisbe, Dido y Eneas; se preguntar por el argumento de uno de los cinco mitos, a elegir entre dos); la formulacin del apartado ser: "Indique brevemente el argumento de uno de los dos mitos siguientes: A. [u.], B. [ ... ]". Al margen del posible recurso al diccionario de Grimal o similares, se aconseja leer en clase las correspondientes narraciones ovidianas, o bien remitir al alumno a ellas (Metam.I452-567, IV 55-166. X 1-7J, XIII 750-897; para el episodio de Dido y Eneas se recomienda un breve resumen de Virg .. Aen. IV). Tambin se remitir a los alumnos a la seleccin de textos en verso que se refieren a estos episodios. 5.3. Tpicos literarios (carpe diem. locus amoenus, tempus fugit, beatus ille, aurea mediocriras; se preguntar por el contenido de uno de los cinco tpicos, a elegir entre dos); la formulacin del apartado ser: "Indique brevemente el significado habitual de uno de los dos tpicos literarios siguientes: A. ( ... ], B. ( .. .]". Se aconseja remitir a los alumnos (para el caso del carpe diem, del tempus fugit y de la aurea mediocrilas) a los textos horacianos recogidos en la antologa; el locus amoenus y el beatus ille pueden ejemplificarse en clase asimismo con Horacio, Ars poet. 17-18 (desde el punto de vista de la preceptiva) y Epod. 2, respectivamente. Para una informacin general, cabe siempre remitir al clsico manual de Curtius (Literatura europea y edad media latina [= Europiiische Literatl/r Llnd lateinisches Mittelalter, Berna, 1948], Ir. M. FRENK - A. ALATORRE, Mjico - Buenos Aires, J 955); para el carpe diem (y afines) puede recomendarse al alumno bibliografa ms especfica y asimismo accesible, como V. CRISTBAL, "Horacio y el carpe diem", en R. CORTS - J. C. FERNNDEZ (eds.), Bimilenario de Horacio [= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 258], Salamanca, 1994, 171-189, "El tpico del carpe diem en las letras latinas", en J. L. MORALEJO (et al.), Aspectos didcticos de latn, 4, ICE, Zaragoza, 1994, 225-268.
Criterio respecto a la utilizacin de diccionarios y de apndices gramaticales: Podr utilizarse durante la prueba cualquier diccionario latino-espaol de que el alumno disponga, as como los apndices gramaticales que suelen acompaar de manera exenta o no (dado que en algunos casos los contenidos gramaticales se hallan diseminados en el cuerpo del propio diccionario, de modo que su consulta resulta imposible de controlar en la prctica) a esos diccionarios. No se permitir el empleo de materiales manuscritos y tampoco el de gramticas completas, por sucintas que stas sean. En cualquier caso, se considera oportuno recomendar al alumno la no utilizacin o bien un uso excepcional de estos recursos, siempre ineficaces si se desconocen los rudimentos gramaticales. Asimismo, conviene arbitrar procedimientos didcticos para el aprendizaje de vocabulario bsico, de modo que el
alumno que debe aprender a utilizar correcta y provechosamente el diccionario obtenga un mayor fruto de la asignatura (al incrementar su competencia lingstica, tanto en espaol como en latn) y no desaproveche mediante bsquedas innecesarias o intiles el tiempo de que dispone para la realizacin de la prueba. El armonizador comprobar que el vocabulario de los textos propuestos para la prueba se encuentra recogido en los diccionarios ms elementales al uso El texto propuesto para traduccin proceder de la seleccin acordada, sin adaptaciones que supongan modificar sus elementos sintcticos bsicos. Como en cursos anteriores, el armonizador se reserva la posibilidad de abreviar ligeramente el texto elegido, mediante la eliminacin de sintagmas o secuencias de especial complejidad. Con carcter general, no se propondrn textos con subordinadas dependientes de subordinadas; si apareciesen construcciones sintcticas inhabituales o complejas (supinos, gerundios, gerundivos, etc.) se indicara en nota su presencia. Desde el punto de vista fontico, morfolgico y ortogrfico, se normalizarn los textos de modo que aparezcan las formas ms habituales en los diccionarios escolares al uso (asimilaciones fonticas, dobletes morfolgicos, etc.), se escribir v para representar la u semiconsonntica y se procurar que la puntuacin uso de comas, por ejemplo realce las estructuras sintcticas al mximo. Se procurar, finalmente, que las notas sean claras y concisas, facilitando significados cuando se entienda conveniente.