Garcxa Macho. Diccionarios de Nebrija

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 22

Rebut: 10-II-2009 Acceptat: 10-III-2009

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA DIFERENCIADO EN EL LEXICON Y EN EL VOCABULARIO


Universidad Nacional de Educacin a Distancia

Mara Lourdes Garca-Macho

1.INTRODUCCIN0 Existe consenso entre los fillogos acerca de la notable importancia que Antonio de Nebrija ha tenido como lexicgrafo. Por este motivo me ha parecido oportuno estudiar la diferente actitud que mantuvo en el Diccionario latino-espaol (publicado en 1492) y en el Vocabulario espaol-latino (editado en 1494, probablemente).1

2.DIVERGENTE ACTITUD LXICA DEL VOCABULARIO Y EL LEXICON Ya Germn Coln2 ha indicado que la fuente del Lexicon deba utilizarse a fondo, pues contena importantes riquezas. Efectivamente, el estudio completo de esta obra va a permitirme plantear algunas correcciones a determinadas opiniones que se han dado por haberse servido slo de los datos que ofreca el Vocabulario. 1.) Opinin que puede matizarse El propio Valds3 haba sealado, en su Dilogo de la lengua, que Nebrija en su Vocabulario parece que no tuvo intento a poner todos los vocablos espaoles, como fuera
0.Este trabajo se integra en el proyecto de investigacin El lenguaje econmico en la poca del Renacimiento (FFI2009-07399), financiado por el MICINN. 1.Llamo Lexicon al Diccionario latino-espaol (1492). Estudio y edicin de Germn Coln y Amadeu-J. Soberanas, Barcelona, Puvill, 1979; y Vocabulario, al Vocabulario espaol-latino (1494?), edicin facsmil de la Real Academia Espaola, Madrid, Ed. Castalia, 1951. 2.Variantes lxicas en el espaol de Nebrija (1481, h. 1488, 1492), Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar: II Lingstica, Madrid, Gredos, 1985, pg. 95. 3.Ed. de Jos Montesinos, 5. ed., Madrid, Espasa-Calpe, 1969, pg. 13.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

30

MARA LOURDES GARCA-MACHO

razn que hiziera, sino solamente aquellos, para los quales hallava vocablos latinos o griegos que los declarassen. Esta afirmacin, que carece de fundamento y es poco acertada, se ha repetido con posterioridad en otras ocasiones e, incluso, se ha precisado y se ha dicho4 que del Lexicon al Vocabulario solamente han pasado los vocablos para los que ha encontrado traduccin exacta. Tratar de corregir estas afirmaciones, puesto que en el Vocabulario las entradas latinas del Lexicon no se han perdido, sino que Nebrija incluy en el Vocabulario esos mismos lemas latinos, con la adicin de otros trminos castellanos que correspondan a esas formas latinas; es decir, en muchas ocasiones la parte latina es la misma en ambos diccionarios radicando la diferencia en la parte castellana. 2.) Opinin discutible Otra afirmacin bastante generalizada entre algunos estudiosos es que el Vocabulario tuvo como base el Lexicon5 y que hubo una transposicin del Lexicon al Vocabulario, lo cual no es exactamente as. Despus de analizar estas dos obras no slo desde la perspectiva castellana, sino tambin desde la latina, considero que Nebrija hizo ms bien casi lo contrario, en el sentido de que intent diferenciar una obra de otra; naturalmente, siempre que sus conocimientos o los medios de los que dispona se lo permitieron. En concreto, he estudiado las divergencias que se producen en el campo del lxico espaol. 2.1. En el Vocabulario se elimina uno de los dos sinnimos que figuran en el Lexicon El proceso de la sinonimia es uno de los caminos que Nebrija escogi para separar una obra de otra, y lo realiz de la siguiente manera: 2.1.1.En unos casos suprimi en el Vocabulario uno de los dos sinnimos que aparecan en el Lexicon. A veces el trmino que no se encuentra en el Vocabulario es el ms neolgico; as, en amar con aficin e passin se desprendi de aficin, cuya primera documentacin es del s.xv en Santillana; en baho o vapor elimina la variante ms novedosa, vapor, documentada con un solo ejemplo en Juan Fernndez de Heredia (13761396) y ms tarde en la obra cientfica de Velasco de Taranto, Tratado de la epidemia y pestilencia (1410);6 en coloquntida calabaa quita la forma ms tcnica, coloquntida, documentada en Alonso de Palencia;7 en sobervia e fausto desaparece fausto, cultismo en Mena y en el Corbacho; en el joio o vallico ierua suprime joio, que no lo encontramos hasta Laguna en 1555; en vestidura talar o enforrada excluye talar, cuya primera data4.Gloria Guerrero, Antigedad y modernidad en Nebrija, Espaol Actual, 45, 1986, pg. 54. 5.Jos Perona, Latina uocabula ex iure ciuile in uoces hispanienses interpretata. II, 1 de Elio Antonio de Nebrija, Cahiers de Linguistique hispanique mdival, 16, 1991, pg. 205. 6.Los datos de la palabra vapor estn tomados del CORDE. 7.Con anterioridad a este lexicgrafo, hay un solo ejemplo en el CORDE en una obra tcnica de Abraham de Toledo, Moamn. Libro de los animales que cazan (1250).
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

31

cin est en el Cancionero de Juan Fernndez de xar (1424-1520). En ocasiones las palabras que no incluy en el Vocabulario son las ms arcaicas o desusadas: cedo, desnerviada8 y llaverizo frente a cedo o presto, cosa desnerviada e flaca y el clavero o llaverizo del Lexicon; o elimin en el Vocabulario9 los vocablos cuya datacin es ms antigua: andar, arroio y trstega10 frente al Lexicon: andar o passo, arroio o chorro y privada o trstega. En algunos pares de sinnimos se desprendi en el Vocabulario de las formas ms tcnicas, como arteria y aparejador11 frente a arteria o vena del aire y edificador e aparejador del Lexicon. Otras veces prescindi de voces extranjeras, bien sea del galicismo avisar en certificar e avisar, o bien del arabismo gazela en el rebeo o gazela (animal) del Lexicon; por el contrario, en varios sinnimos el trmino que mantuvo en el Vocabulario fue el extranjerismo, como el arabismo acemite en acemite o smola o el catalanismo bonete en bonete o carapua; en otros casos elimin los cultismos o formas ms elevadas, como bculo en caiado o caiada o bculo, obstculo en estorvo e obstculo y prioridad en ventaja e prioridad12 del Lexicon. Su intuicin filolgica hizo que se decantara en su Vocabulario por algunos de los trminos que ms tarde han triunfado: labor, almario, agugero, sorvo, correo y tizn frente a bosladura, cosa encorada, horado, sorvedura, trotero y tuern,13 que slo figuran en el Lexicon. El distanciamiento entre estos dos diccionarios se manifiesta en que en el Vocabulario aade Nebrija algn tipo de precisin a los sinnimos que conserv: cavazn de via, chibital de cabritos, garganta de monte, prlogo de alguna obra, sentencia delo que sentimos, panera para guardar pan y lei quitar preguntando del Vocabulario, frente a cava o cavazn, chibital o chibitero, garganta e hoz, prlogo o antehabla, sentencia e parecer, panera o alhol o troxe y arogar o quitar lei en el Lexicon. A veces el sinnimo que mantuvo en el Vocabulario no es el mismo del Lexicon, aunque pertenecen a la misma familia etimolgica: aquella asperidad e agror, asidero o corchete, cosa airada e con cejo, cazcarria o enhetradura, sagrario o sacrista y sovajamiento e gastamiento en el Lexicon, y agrura, asa, cejunto, guedeja enhetrada, sacristana lugar delo sagrado y sovajadura en el Vocabulario. 2.1.2. En otros casos el maestro salmantino introdujo dos sinnimos en cada obra, con la peculiaridad de que uno de ellos es comn en cada entrada y el otro es diferente para cada una de ellas: la caucin o cautela, estirar o entesar, linjavera o carcax, odio e
8. Desnerviado no figura en el DECH ni en Autoridades ni en el Diccionario de la Academia (2001), y el CORDE ofrece un solo ejemplo en Alfonso lvarez de Villasandino. 9.En el Vocabulario: passo desta manera, chorro y privada. 10. Andar en el s. x, arroio en 929, trstega en el s. xiii, frente a paso en Berceo, chorro en la Biblia ladinada (c 1400) y privada en Clemente Snchez de Vercial, Libro de los exemplos (c 1400-c 1421). 11.Estos dos vocablos son adems los ms novedosos pues, segn el CORDE, aparejador no se documenta hasta Fray Alonso de Cabrera (a 1598) y arteria no figura hasta Juan Fernndez de Heredia (1376-1396). 12.Por otro lado, la primera documentacin de bculo, obstculo y prioridad es posterior a la de caiado, estorvo y ventaja, ya que, segn el CORDE, bculo se documenta en la Vida de Santo Toribio de Libana (1350-1450), obstculo en el Fuero viejo de Castilla (1356) y prioridad en 1440 en A de la Torre. 13. Bosladura, encorada y sorvedura no figuran en el DECH, y las primeras documentaciones de los otros trminos son: horado en Pedro de Toledo (1419-1432), trotero en Berceo y tuern en J. Ruiz.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

32

MARA LOURDES GARCA-MACHO

aborrecimiento y podre o podricin en el Lexicon; en cambio: cautela o astucia, entesar o estender, aljava o carcax, odio enemistad, venino o podre en el Vocabulario. En ocasiones Nebrija opt por una redaccin en la que cambia la conjuncin por una nueva preposicin: para llamar o hao, desmeollado o loco en el Lexicon, y ahao para llamar, descalabrado por loco en el Vocabulario, y en el que vara tambin uno de los dos sinnimos; o, incluso, una entrada del Lexicon como desolar o ermar la convierte en dos en el Vocabulario: ermar y assolar lo poblado; y, al revs, de dos entradas en el Lexicon con la misma traduccin latina, abraamiento y complixin, deja una en el Vocabulario: complisin. Los datos presentados en este apartado parecen demostrarnos que lo que Nebrija pretendi fue ofrecer dos repertorios en los que, al menos, muchas de sus entradas fueran diferentes, ya que bastantes de los sinnimos estudiados no los elimin del diccionario, aunque lo hiciera en esas entradas en concreto. 2.2. De una misma familia lxica o etimolgica, en el Lexicon Nebrija deja un trmino y en el Vocabulario otro diferente 2.2.1.Para conseguir lo que se propona, el Antonio recurri en esta ocasin a los procedimientos derivativos que le ofreca la lengua espaola. En el Lexicon utiliz los sufijos -miento, -ura para la formacin de sustantivos: aquel besamiento, aquella echadura y el dentecimiento; mientras que en el Vocabulario se decidi por el infinitivo sustantivado: besar (nombre), echar (ass nombre) y dentecer el tiempo que nacen. A veces us el mismo verbo con diferente sufijo y con una tendencia, en el Vocabulario, por el sufijo -ecer: bermejecer se un poco, encabellecerse, ennegrecer otra cosa, frente al sufijo -ar, -ear en el Lexicon: bermejear un poco, encabellar, ennegrar; en otras, en el Lexicon recurri a los prefijos de-, des-, en-, re- en desmanzillar, devanear en palabras, enturviador, enverdecerse, resonar, retardador; en cambio, en el Vocabulario los elimin y aadi a veces una precisin: manzilla quitar, vanear en palabras, turbador, verdecerse, sonar resurtiendo el son, tardador de otro; o, incluso, opt por un prefijo diferente para cada glosario: en el Lexicon endereamiento, enfrenamiento, caer o escaecer, innovacin, resinar lo assinado, pero en el Vocabulario: adereamiento, refrenamiento, descaer, descaecer dela memoria, renovacin, resignar lo consignado. En ocasiones emple un derivado diminutivo en el Lexicon: echa candadillo, a escondedillas; mientras que en el Vocabulario dej el mismo vocablo sin el sufijo diminutivo: candado echar a bragas, escondidamente; o us un sufijo diminutivo distinto en cada obra: as, en el Lexicon, la navezica de encensio, la pedrezita o china y el polvillo, y en el Vocabulario, nave o naveta de encensio, china pedrezica y polvito; o el sufijo aumentativo se utiliz en el Vocabulario: hachn dela frontera, pollazn criazn de pollos, y en el Lexicon se evit esta forma derivativa: hacho enla frontera, cra de pollos. 2.2.2.Por lo que se refiere a las formas sintticas y analticas, stas se reparten en los dos diccionarios, pero en entradas distintas.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

33

En el Lexicon: antehablar, desensenar, desmanzillar, enseador, pisonear, recobrar, cosa doblegada mucho, el que es engaado, el sentido del ver y hazer noto, y en el Vocabulario: habla ante otra habla, sacar del seno, manzilla quitar, dotor que ensea, pisar con pisn, cobrar lo perdido, doblegadura, engaador, vista y notificar. 2.2.3.En su afn por hacer dos diccionarios que no fueran iguales, Nebrija utiliz el mismo ncleo en los dos, pero cambi el adyacente; as, en el Lexicon: acusar criminando, vencimiento delos huidos, demandar importunando y testimonio de vituperacin, frente a acusar criminalmente, vencimiento delos que huieron, demandar con importunidad y testimonio de vituperio del Vocabulario. O modific el ncleo y dej la variante desusada en el Lexicon, falso descriptor, y el trmino que ha triunfado en el Vocabulario, escriptor falso.14 2.2.4.Todos estos datos nos muestran la diversidad de estos dos repertorios; no obstante, si tomamos en consideracin el tipo de vocabulario que configura este apartado, se comprueba que los dos diccionarios acuden a cultismos, formas desusadas, pero cada obra a veces opta por trminos doctos o arcaicos diferentes para la misma entrada o traduccin latina. 2.2.4.1.Las formas ms cultas estn repartidas en las dos obras: en el Vocabulario, breviario, resignar lo consignado,15 y en el Lexicon, mandrgora, reducin.16 2.2.4.2.Lo mismo sucede por lo que se refiere a las palabras ms arcaicas, desusadas o poco usadas: en el Vocabulario, afligimiento, bermejecer, corrompimiento, entrepostura, esculpidura, espeluzos, estribadura, nusco, sentible, tintor,17 y en el Lexicon, alcanamiento, carmeso, cortamiento, descriptor, desvergonamiento, encabellar, endulcecerse, mercadero.18 2.2.4.3.Los trminos que mantuvo en el Vocabulario no siempre fueron los que han triunfado en la historia del espaol; as en esta obra: abondosamente, esculpidura, espeluzos, connusco, nusco, quiero, etc., pero en el Lexicon dej para estos casos los vocablos que ms tarde se han consolidado: abundantemente, escultura, espeluzamiento, nosotros, quionero; y, al revs, en el Vocabulario: maior un poco, mejor, redemptor; en cambio: maiostillo, mejostillamente, redemidor en el Lexicon. En este hecho que acabamos de sealar observamos una pequea contradiccin en relacin con la idea que hasta ahora han sostenido algunos estudiosos y es que, si el Lexicon fue escrito antes que el Vocabulario, hubiramos esperado que los trminos ms modernos, menos cultos y los que se iban afianzando en el castellano fueran los que encontrramos en el Vocabulario; y, por el contrario, los ms arcaicos, ms cultos y menos reafirmados seran los que ha14.Con el adjetivo antepuesto en el primer caso y pospuesto en el segundo. 15.Pero en el Lexicon: libro abreviado y resinar lo assinado. 16.En el Vocabulario, sin embargo: mandrgula y reduzimiento. 17.Pero en el Lexicon: aflicin, bermejear, corrupcin, entreposicin, escultura, espeluzamiento, estribadero, nosotros, sensible y tintorero. 18.En el Vocabulario: alcance, carmes, cortadura, escriptor, desvergena, encabellecerse, endularse y mercader.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

34

MARA LOURDES GARCA-MACHO

llsemos en el Lexicon. A medida que se profundiza en los datos que presentan estas obras, parece que no se confirma esa teora inicial. Otro hecho relacionado con el anterior y que no quiero dejar de sealar es que las palabras que figuran en el Vocabulario19 y que son variantes de las que aparecen en el Lexicon en bastantes ocasiones las encontramos tambin en el Lexicon, y no son siempre trminos nuevos, que hubiera incorporado nicamente en el Vocabulario. Podemos concluir este apartado diciendo que utiliza los mismos procedimientos derivativos en las dos obras, pero con la particularidad de que los aplica a vocablos que se encuentran en entradas diferentes si partimos desde el latn y que, en otras ocasiones, usa incluso los mismos trminos en los dos diccionarios, pero los incluye en entradas igualmente distintas. 2.3. Diferente camino seguido en el Lexicon y en el Vocabulario para la creacin del diminutivo en castellano En un grupo de palabras he verificado que Antonio de Nebrija en el Lexicon y en el Vocabulario adopta un proceso distinto para la formacin del mismo diminutivo. Mientras en el Lexicon emplea el diminutivo sinttico, es decir, aade al lexema los sufijos -illo, -ejo, -eta, -ita, -uela: cambiadorcillo, carretoncillo, cojoncillo, lunezilla, mancebilla, navezita, pedrezita, bermejuela, en el Vocabulario utiliza un sustantivo acompaado del adjetivo pequeo, -a de una manera sistemtica: cambiador pequeo, carretn pequea carreta, cojn pequeo, luna pequea, manceba pequea ass, nave pequea de un madero, piedra pequea, bermejo un poco.20 Comprobamos que el sufijo que tiene mayor frecuencia es -illo. Este proyecto del maestro salmantino de ofrecer el diminutivo de las palabras de manera diferente en cada diccionario parece que sirve para apoyar nuestra teora inicial en el sentido de que de una forma consciente y meditada intenta llevar a cabo dos obras con caractersticas divergentes.21 Todos los sustantivos y adjetivos que figuran en el Vocabulario se hallan tambin en el Lexicon, a excepcin de carretn.22 Esta actitud demuestra una vez ms que Nebrija pudo utilizar el diminutivo analtico en el Lexicon, puesto que dispona de los trminos para ello y, en cambio, no lo hizo y se decidi por un procedimiento diferente en cada obra.
19.As, voces como aborrecedor, adopcin, consignado, cantera, claridad, dessolladura, engaador, escondidamente, renovacin, ofensin, plegadura, sbita, vista, etc., no son incorporaciones novedosas en el Vocabulario, puesto que tambin estn en el Lexicon bajo otras entradas latinas. 20.En esta ocasin, en lugar del adjetivo pequeo, usa un poco precedido de un adjetivo. 21.Esta diversidad se muestra adems en que en alguna ocasin para la misma forma latina, scrupulus, -i, en el Lexicon escoge un derivado, pedrezita, y en el Vocabulario otro, pedrezica, para de este modo diferenciarlos, a pesar de que en el Lexicon tambin figura la variante del Vocabulario, pedrezica, bajo otra entrada latina, calculus. 22.Pero s figura carreta en el Lexicon.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

35

2.4. Algunos trminos, cuya traduccin castellana en el Lexicon comienza por el adverbio no, son evitados en el Vocabulario Hasta ahora hemos visto que las entradas latinas del Lexicon que el Vocabulario no inclua, esas palabras latinas se encontraban, sin embargo, en el Vocabulario bajo otras entradas espaolas, a excepcin de un grupo de palabras latinas que comienzan por i-, im-, in- y que Nebrija tradujo en el Lexicon por no o ni: no acogedor: inhospitalis, ni castigada: impunis, no comunicable: incommunicabilis, no libremente: illiberaliter, no oda: inauditus, no sumida: inobrutus, no vencible: insuperabilis, no visiblemente: inuisibiliter, etc. Es probable que el maestro salmantino pensara que no tena sentido incluir en el Vocabulario una lista de palabras cuya entrada era siempre no..., y por este motivo decidi eliminarlas de esta obra y mantenerlas solamente en el Lexicon. Otra solucin hubiera sido transformar ese sintagma en un solo vocablo mediante los prefijos des-, in-, a-, etc. Efectivamente, Nebrija en tres ocasiones escogi esta eleccin, pues no acompaada: incomitatus, no continente: incontinens, -tis y no lcita: illicitus, -a, -um del Lexicon figuran ya en el Vocabulario como desacompaado delos suios, incontinente cosa e ilcita cosa. Compruebo que esta opcin no es factible en muchas ocasiones, como no gustada: ingustatus, -a, -um, no juramentada: iniuratus, -a, -um, no llorada: indeploratus, no comprada: inemptus, -a, -um, etc., y en otras, con la adicin del prefijo adquiere la palabra otro sig nificado, como son los casos de demudar, destocar, devengar, etc. Al verificar que estas entradas espaolas traducidas por no del Lexicon no se hallaban en el Vocabulario, quise saber si su parte correspondiente latina era inexistente en el latn del Thesaurus o incluso de los Glosarios, ya que se ha comentado que algunos de estos derivados no estn registrados en los diccionarios latinos.23 En estos casos concretos debo sealar que todos los trminos latinos de este apartado se encuentran en los diccionarios latinos ms usuales. En cambio, una vez ms Juan de Valds se equivocaba respecto a Nebrija por lo que se refiere a la primera premisa, que enunci al comienzo de este trabajo, pues en esta ocasin el profesor salmantino s dispona de un lxico latino que figura en los diccionarios latinos y, sin embargo, lo elimin en el Vocabulario, y no slo las entradas latinas, sino tambin las castellanas. No debemos olvidar que los fines de estos diccionarios no siempre son los mismos y, por lo tanto, en el Lexicon incluy un lxico que no aparece en el Vocabulario y al contrario. 2.5. La metalengua del Lexicon no figura en el Vocabulario o en este diccionario es cambiada por diferentes trminos 2.5.1.En ocasiones, los vocablos del contexto del Lexicon no figuran en el Vocabulario en esa misma entrada, ya que sta se enriquece en el Lexicon con alguna aclaracin:
23.Cf. C. Codoer, Coloquio, en Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento, ed. de C. Codoer y J.A. Gonzlez, Ed. Universidad de Salamanca, 1994, pg. 440.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

36

MARA LOURDES GARCA-MACHO

lazada corrediza, coger lo derramado, betn judaico, la escusacin del objecto, simona enlo seglar, putera no tejada y piedra tosca, frente a lazada, coger, betn, escusacin, simona, putera y piedra del Vocabulario;24 en otras, la explicacin del Lexicon es sustituida en el Vocabulario por un sinnimo: vid rodrigada y haz contraria de envs del Lexicon se convierten en vid o parra y acatadura por haz o cara en el Vocabulario. 2.5.2.Aunque los dos diccionarios remiten muchas veces a la entrada anterior, la referencia se realiza de diversa manera, ya que mientras el Vocabulario, que parte del espaol, busca el trmino que quiere incluir y no le es factible prescindir de esa cabeza de entrada y slo puede omitir la metalengua con indicaciones, como desta manera, ass, este mesmo, etc; el Lexicon, por el contrario, al ser un diccionario latino-espaol, en algunos casos evita el sustantivo, adjetivo, adverbio, etc., castellano y remite a la entrada precedente y escribe por aquello mesmo. Debido a esta divergencia, aparece en el Vocabulario: cofessin desta manera, cuerda cerca de aquesta, vestidura ass, viento este mesmo o ciero este mesmo; en cambio, en estos casos en el Lexicon vemos: confessin voluntaria, cuerda es cerca de nete en msica, vestidura enilosa, el mesmo viento que aquilo. Por otra parte, no nos choca que enilosa o nete no quisiera introducirlos en su Vocabulario al ser trminos tcnicos, poco habituales en la lengua comn y ni tan siquiera estar documentados en Alonso de Palencia, Covarrubias, Autoridades, el Diccionario crtico etimolgico, etc. 2.5.3.Su diversidad se presenta tambin cuando la variante que ofrece el Lexicon es la ms culta y neolgica: abogado indocto, mosca canina y tlamo marital, frente a abogado sin letras, mosca de perro y tlamo de novios del Vocabulario; o los vocablos del Lexicon son ms tcnicos o dialectales: canto acordado, cevada cavalluna,25 conjurar conspirando y sevo sin breznas; en cambio, en el Vocabulario sus explicaciones son ms sencillas: canto de muchos, cevada miesse conocida, conjurar con palabras y sevo derretido. En ocasiones, donde incorpora un extranjerismo es en el Vocabulario: un arabismo en taedor de lad o un galicismo en joiero que vende joias con el que logra precisar mejor la entrada; y, en cambio, el Lexicon se mantiene fiel a la lengua madre: taedor de lira y joiero de cosillas. Hay casos en que la traduccin del Lexicon es ms sinttica, mientras que el Vocabulario ofrece una circunlocucin como, por ejemplo, adoptar al emancipado, nima racional,26 barro del rostro y ea vosotros del Lexicon, frente a adoptar al libre de padre, nima con que entendemos, barro que nace enla cara y ea para despertar a muchos del Vocabulario. Es comprensible que Nebrija pretendiera que su Vocabulario llegara a los ms y, por lo tanto, intentase ofrecer explicaciones sencillas,
24. Tejada no se halla en el DECH y este diccionario no da fechacin de los trminos corrediza, derramado y judaico. 25.Hay que tener en cuenta que en el Lexicon la entrada correspondiente a cevada cavalluna es cantherinum ordeum, mientras que en el Vocabulario la traduccin que ofrece de cevada miesse conocida es ordeum. 26.Los autores del DECH dicen que racional no figura en Nebrija ni en Covarrubias y, sin embargo, s se halla en los dos. El diccionario etimolgico tuvo fundamentalmente en cuenta slo el Vocabulario de Nebrija, de ah que seale que esta palabra no aparece en nuestro gramtico.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

37

por lo que no incluira en esta obra cultismos innecesarios como emancipado, voces de la filosofa como racional; por el contrario, el punto de partida del Lexicon es el latn y es probable que no prestara tanta atencin en cuanto a la eleccin de la palabra castellana. Estos datos, pues, parecen que nos confirman que el inters del padre de la lexicografa era diferenciar estas obras, ms que eliminar un determinado cultismo, un neologismo o un arcasmo. Esto no quiere decir que Nebrija no puliese sus diccionarios, sino que una cosa es su intencin primordial y otra que, como exquisito fillogo y adelantndose a su tiempo, intent evitar algunos cultismos, neologismos, etc., en su Vocabulario, siempre que la ocasin le fue propicia. Se advierte as que Nebrija, en su afn por diversificar estos glosarios, no slo lo llev a cabo en las cabezas de entradas, sino que tambin lo consigui en su metalengua y, para ello, o elimin ese contexto o lo sustituy por otro sintagma o lo evit, pero con la incorporacin de un sinnimo en el Vocabulario. 2.6. Palabras que pertenecen a diferente familia etimolgica, pero que poseen el mismo significado y cuya correspondencia latina es la misma para cada entrada en el Vocabulario y en el Lexicon En este apartado es donde se muestra con profundidad la diversidad de estos dos diccionarios. En l he reunido un conjunto de palabras cuya entrada latina en el Lexicon y la traduccin latina del Vocabulario son las mismas, pero la traslacin castellana del Lexicon y la entrada espaola del Vocabulario son diferentes por lo que se refiere a su etimologa, aunque el significado sea idntico. 2.6.1.El gramtico utiliza los mismos recursos, pero lo aplica a cada diccionario con diferentes matices: 2.6.1.1.Es frecuente en estos vocabularios que una entrada haga referencia a la anterior, y de ello se deriva que algunos trminos desaparecen en las entradas siguientes a la principal; as sucede con aquella desolacin (desolar o ermar), aquella perversidad (hace relacin a cosa hecha al revs), proffessor desta sciencia (se refiere a theologa sciencia divina) del Lexicon, frente a despoblacin, travessura y telogo sabidor della del Vocabulario; y, al contrario, coito de macho e hembra, deslizamiento y fluxo de sangre en el Lexicon y, en cambio, cavalgadura ass (cavalgar macho a hembra), cada ass en diversas partes (cada como deslizndose), corrimiento ass (corrimiento delo lquido) en el Vocabulario. Debo sealar que algunos de los vocablos con los que Nebrija diferencia estas entradas concretas luego figuran bajo otros lemas.27

27.Todas las palabras del Vocabulario, excepto cavalgadura, despoblacin y travesura, figuran tambin en el Lexicon; mientras que en este apartado, en concreto, las del Lexicon no se encuentran en el Vocabulario: desolacin, perversidad, proffessor, coito, deslizamiento y fluxo.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

38

MARA LOURDES GARCA-MACHO

2.6.1.2.La lengua de la que parte cada glosario hace que en el Lexicon, cuando traduce un adjetivo o un participio latino al castellano, pueda comenzar con la palabra cosa: cosa aiuntable, cosa alquilada, cosa apassada, cosa virtuosa, mientras que para el Vocabulario que parte del castellano no hubiera tenido sentido introducir esas entradas bajo cosa..., por lo que invierte el sintagma y coloca en primer lugar el adjetivo o participio y luego cosa: travada cosa, arrendar cosa,28 fina cosa, estudiosa cosa; o, incluso, desaparece la muletilla cosa en el Vocabulario: descaminado frente a cosa desviada del Lexicon. 2.6.1.3.Este lexicgrafo organiz por familias lxicas sus vocabularios, es decir, para el verbo, sustantivo, adjetivo, etc., emplea la misma rama, aunque con la caracterstica de que utiliza diferente familia para cada diccionario, pero siempre con un vocabulario equivalente en los dos repertorios; as, en el Lexicon: acabador de obra, acabadora de obra, el desagradamiento, desagradar, comunicacin,29 comunicar,30 cosa desacostumbrada, desacostumbrarse, y en el Vocabulario: hazedor hasta el cabo, hazedora hasta el cabo, el descontentamiento, descontentar a otro, comunin, comulgar, desusado, desabituarse.31 Al tratarse de familias diferentes para cada obra, el gramtico salmantino, en esta ocasin, reparte el lxico en cada diccionario.32 2.6.1.4.El carcter sinttico o analtico se distribuye casi por igual en los dos diccionarios, pero en entradas distintas. A veces las traducciones del Lexicon se componen de un solo vocablo: el ahorcadizo, apostar, blasfemar, blasfemia, la diafragma, cosa enroscada, el lapidario, el navegador, podagroso, reboso y sepultar, mientras que, en el Vocabulario, esas mismas entradas van acompaadas de una explicacin: colgadizo que se quiso colgar, confiar depsito y deponer confiando de otro, renegar con ira, reniego deste renegador, tela de coran, plegado en muchos pliegos, pedrero que las corta, barquero de tal barco, gotoso desta gota, hipo de estmago y enterrar muerto; otras veces, en el Vocabulario encontramos casi una definicin: arrendar tomar a renta, carrilludo hinchado ass, cavernoso lleno de cavernas, cementar echar cimiento, mandn que mucho manda, vandero ombre de
28.En esta ocasin un verbo precede a cosa. 29.La entrada latina del Lexicon y la traduccin latina del Vocabulario es communio, -onis. El Diccionario latino-espaol de Agustn Blnquez Fraile, 5. ed., Barcelona, Ed. Ramn Sopena, 1982, ofrece para communio tanto la traduccin que trae el Lexicon como la que da el Vocabulario. 30.El Diccionario latino de Blnquez traduce communico, -as, solamente, como comunicar, mientras que Nebrija ofrece dos soluciones para ese lema latino: comunicar en el Lexicon y comulgar en el Vocabulario; sin embargo, el Diccionario de la lengua espaola, 22. ed., Madrid, Espasa, 2001, indica que comunicar en lo antiguo significa comulgar. 31.En este caso utiliza vocablos sinnimos en el Vocabulario. 32.Ya que muchos de los trminos del Lexicon: aiuntable, alquilada, apassada, virtuosa, desviada, acabador, acabadora, desagradamiento, desagradar, comunicacin, comunicar, desacostumbrada y desacostumbrarse no se encuentran en el Vocabulario; y algunas de las palabras del Vocabulario: travada, descontentamiento, descontentar, comunin, comulgar y desabituarse tampoco se hallan en el Lexicon.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

39

vando, frente a alquilar de otro, ombre bocudo, cosa cncava, anjar, cosa violenta y cosa vandejadora del Lexicon sin especificacin; y, al contrario, en bastantes ocasiones, donde se precisa cada vocablo es en el Lexicon: bastage que lleva cargo a cuestas, despegadura dela ua, muger desseosa de varn, letras dimissorias, dulce fingidor de novelas, el que lleva e es llevado, cosa obradora sin dilacin, pasta de higos passos, cosa pensada antes, tiesto de barro y cosa trada de lexos; en cambio, estas entradas en el Vocabulario son introducidas con un solo trmino: ganapn, uero, amadora de varones, apstolos, novelero, portadguero, presente cosa, higos enserados, comedido, tejo y acarreadizo.33 Estos datos podran hacernos pensar que, dada la perspectiva castellana del Vocabulario, era acertado que Nebrija aadiera en cada entrada una explicacin o una definicin; sin embargo, parece que esto no fue siempre as, ya que vemos que en el Lexicon cuya perspectiva es la latina y el espaol sera una mera correspondencia localizamos tambin matizaciones en varias palabras. Este hecho nos demuestra una vez ms que es muy probable que lo que el gramtico buscaba era la variacin en cada obra. 2.6.1.5.Aunque ya me he referido a los trminos sinnimos, aqu nos hallamos ante una nueva tipologa al figurar en el Lexicon dos sinnimos, mientras que en el Vocabulario encontramos un sinnimo de sustitucin; as, en el Lexicon: el truhn o albardn, dexar o desamparar, fardel o talega, la oda o oimiento, poma o buxeta de olor, sacerdote o preste, tapete o alhombra, herir o tundir y enxundia o untaza; y, en cambio, en el Vocabulario figuran: juglar, desfallecer (desmedrar, faltar), urrn, audiencia, oledor, clrigo en griego, manta de cama (coxn de silla), majar con majadura y bajo de vientre. En este apartado se produce el relevo de unos vocablos por otros sin que la gran mayora desaparezcan de esos glosarios.34 2.6.1.6.En este subgrupo la entrada del Vocabulario y la traduccin del Lexicon estn formadas por aquellos vocablos que, a primera vista, parece que se trata de palabras cuyo significado es diferente, pero que en la antigedad s eran sinnimas o coincidan en alguna acepcin; as, para cada diccionario presenta las siguientes correspondencias: cosa apercebida35 L / presto aparejado E,36 avellanarse37 la fruta L / enxugar lo verde E,
33.Las palabras que no aparecen en el Lexicon son las siguientes: deponer, renegar, reniego, renegador, pedrero, hipo, carrilludo, cavernoso, cementar, mandn, vandero, apstolos, novelero, portadguero, enserados, comedido y acarreadizo. Las voces que no figuran en el Vocabulario son: ahorcadizo, apostar, blasfemar, blasfemia, diafragma, enroscada, lapidario, navegador, podagroso, reboso, sepultar, alquilar, bocudo, cncava, anjar, vandejadora, bastage, despegadura, desseosa, dimissorias, fingidor, obradora, pasta, pensada, tiesto y trada. 34.No figuran en el Vocabulario: albardn, desamparar, fardel, oda, oimiento, poma, preste, tapete, tundir y untaza. Los vocablos que no estn en el Lexicon son: juglar, desmedrar, oledor y coxn. 35.El Diccionario de la RAE, ed. 2001, seala: apercibida: apercibir disponer, preparar para lo necesario para algo, prevenir y para aparejado: aparejar preparar, disponer, prevenir. 36.L se refiere al Lexicon y E remite al Vocabulario. 37.El mismo diccionario indica: avellanarse arrugarse y ponerse enjuta y para enxugar enmagrecer, perder parte de la gordura que se tena.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

40

MARA LOURDES GARCA-MACHO

autorizadamente38 L / gravemente y severamente E, aquel colgamiento39 L / ahorcadura40 E, pocin confacionada41 L / vino con especias E, continentemente42 L / continuamente E, desagradecidamente L / desconocidamente43 E, cosa escurecida L / olvidada cosa E, feamente L / desgraciadamente44 E, infamemente45 L / famosamente E, pasmar46 sbitamente L / quemar los rboles E, cosa perfecta L / fina47 cosa E, cosa perturbada L / despeado48 o despepitado E, relator delas peticiones49 L / libelo enel pleito E, cosa reboltosa50 L / doblegable cosa E y aquella ulceracin L / matadura51 ass E. Nebrija al utilizar un solo trmino latino para dos correspondencias espaolas denota finura filolgica al no conformarse con el sinnimo fcil, sino que rastrea ms hondo y muestra sus conocimientos semnticos y lexicogrficos. Si en algunos casos, como vino con especias o doblegable, la traslacin es ms acertada en el Vocabulario, en otros lo es en el Lexicon, como colgamiento, perturbada o ulceracin, etc. Comprobamos, pues, que los errores y los aciertos se distribuyen en los dos diccionarios. Los vocablos del Lexicon, en general, no se encuentran en el Vocabulario y, aproximadamente, la mitad de las voces del Vocabulario se hallan en el Lexicon.52 Por ltimo, en otros casos introdujo vocablos distintos en cada glosario, pero con el mismo significado a primera vista; as, abominador L / maldezidor E, cosa cascajosa L / aguijeo E, contestura L / texedura E, el depositador L / confiador ass E, descostumbre L / desabituacin E, despertamiento L / incitamiento E, esparzidamente L / derramadamente ass E, el lenuelo
38.La Academia (2001) dice: autorizamente: autorizar dar importancia y lustre y para gravemente: grave de mucha entidad e importancia, y la ed. de 1992 de esa Institucin seala para severamente: severo grave, serio. 39.Se refiere a colgar una cosa a otra. 40.Esta obra seala: accin de ahorcar: p. us. colgar, suspender. 41.El Diccionario de la RAE indica para confeccionar: hacer determinadas cosas materiales, especialmente compuestas, como licores.... En esta obra no figura confacionada; y para pocin cualquier lquido que se bebe. 42.El Tesoro de la lengua castellana o espaola, de S. de Covarrubias, seala: sin dilacin alguna y para continuamente: continuo el que es perseverante. 43.El Diccionario de la RAE dice: desconocido ingrato. 44.Esta obra seala: desgraciado falta de gracia y atractivo. 45.Covarrubias dice: infame el que es notado de ruin fama y, para famosamente, esta misma obra seala: famoso vellaquera famosa, famoso vellaco. 46.La Academia seala: hablando de las plantas, helarlas en tanto grado, que se quedan secas y abrasadas. 47.Covarrubias indica: lo que en su especie es perfecto y acabado. 48.La Academia dice: despear desenfrenarse y entregarse ciegamente a pasiones, vicios, maldades y para despepitado: despepitar hablar o gritar con vehemencia. 49.El Diccionario de la Academia (2001) dice: peticin: der. escrito que se presenta ante un juez y la ed. de 1992 aade pedimento, y esta misma edicin, para libelo: der., seala: peticin o memorial. 50. La Academia indica: que tiene muchas vueltas. 51.Este diccionario explica: llaga o herida que se hace la bestia.... 52.No figuran en el Lexicon: enxugar, gravemente, severamente, desconocidamente, despeado, despepitado, doblegable y matadura. No se encuentran en el Vocabulario: apercebida, avellanarse, autorizamente, colgamiemto, confacionada, continentemente, desagradecidamente, escurecida, feamente, infamemente, pasmar, perfecta, perturbada, peticiones, reboltosa y ulceracin.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

41

L / savanilla pequea E, perpetuamente L / continuamente y perenalmente E, poblador de tal lugar L / ciudadano de alguna colonia E, sufridamente L / pacientemente E y polidura L / acicaladura53 E. 2.6.1.7.El maestro salmantino parte de un solo lema latino que incluye en los dos diccionarios, pero con la caracterstica de que sus correspondencias castellanas en estas dos obras son diferentes: aquella descripcin,54 aquel destruimiento,55 estrilemente, soprimir56 y tnica utrea del ojo del Lexicon, frente a cosmografa,57 dissipacin,58 mezquinamente59 y desdichadamente, sopear y sojuzgar y vidro del Vocabulario. Geographia, ae es la entrada latina de descripcin... y de cosmografa, y es el Lexicon el que da la traduccin ms conveniente, aun sin una especificacin moderna y, en cambio, el cultismotecnicismo introducido en el Vocabulario no responde a una traslacin perfecta del latn.60 2.6.1.8.Se ha dicho61 que prueba de que rechaza el cultismo son los trminos que traduce mediante una circunlocucin; sin embargo, Nebrija, en muchas ocasiones, aprovech en el Lexicon el mismo trmino latino del que parta y utiliz ese mismo vocablo como traduccin castellana: commissura, -ae comisura, conspiratio, -onis conspiracin, contemplatio, -onis la contemplacin, desolatio, -onis aquella desolacin, protocolum, -i protocolo del notario, reuocatio, -onis la revocacin y hulcero, -as hazer ulcerarse otra cosa; mientras que en el Vocabulario en esos mismos ejemplos introduce a veces trminos menos cultos: soldadura, conjuracin, especulacin, despoblacin, primero original de escriptura, llamamiento atrs y llagar con materia; y no slo us este procedimiento en esa obra, sino que en el Vocabulario se vale del mismo recurso a pesar de que parte del castellano y de que algunos estudiosos de Nebrija sealan que en este repertorio el Antonio se desprendi de muchos cultismos del Lexicon y los evit conscientemente. Los datos que doy a continuacin confirman que las voces doctas tambin se encuentran en el Vocabulario, aprovechndose del lexema latino: adornatio, -onis aquel adornamiento, depono, -is deponer confiando de otro, cauernosus, -a, -um cavernoso lleno de cavernas, cemento, -as cementar echar cimiento,
53.Los vocablos del Lexicon no figuran en el Vocabulario y en el Lexicon no se encuentran los siguientes trminos del Vocabulario: aguijeo, confiador, desabituacin, incitamiento, savanilla y acicaladura. 54.Se refiere a el que pinta la tierra. 55.Hace referencia a destruir como apedreando. 56.La Academia dice: omitir, callar, pasar por alto, mientras que para sopear supeditar, dominar y para sojuzgar dominar o mandar con violencia. 57.Segn Covarrubias y el Diccionario de Autoridades, de la Real Academia Espaola, ed. facsmil, 3 tomos, Madrid, Gredos, 1979, cosmographa: es la descripcin del mundo. Distnguese de la Geographa, como el todo de la parte: porque la Geographa solo describe la situacin de la tierra; y la Cosmographa explica todo lo elemental y esphera celeste. 58.Covarrubias seala: dispendio, desperdiciar, echar a mal.... 59.Covarrubias indica: el pobre que por su flaqueza no poda trabajar. 60.Los trminos del Lexicon no se hallan en el Vocabulario y las palabras del Vocabulario, por el contrario, s se encuentran en el Lexicon a excepcin, precisamente, de cosmografa. 61.G. Guerrero, Art. cit., pg. 55.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

42

MARA LOURDES GARCA-MACHO

apostoli, -orum apstolos, hemina, -ae emina medida, Alexander, -dri Alexandre nombre clebre, organum, -i rgano instrumento msico, a libellis libelo enel pleito y usurarius usurario; y en el Lexicon esas mismas formas latinas son traducidas como aquel afeitamiento, apostar, cosa cncava, anjar, letras dimissorias, media hanega, magno hijo de Pilippo, salterio msico, relator delas peticiones y renovero. Ratificamos, pues, que con medios semejantes consigue presentar entradas distintas en los dos glosarios, repartiendo el lxico del que dispona.62 2.6.1.9.En algunos casos donde introduce las diferencias es en el vocabulario latino y, en cambio, la parte castellana de los dos diccionarios es similar aunque con pequeas variaciones. En el Lexicon: acer, -eris azre rbol, contestatio, -onis esta contestacin, institutum lo deliberado, septum transuersum la diafragma, herbidus, -a, -um cosa ervosa, prefectus antepuesto en algn oficio, praefectus praetorio prefecto de palacio y persicum pomum el durazno prisco, frente a cerasus acer guindal, litis contestatio estado dela causa, stabilimentum institutum establecimiento, septum praecordia tela de coran, herbidus locus ervaal lugar de ierva, praefectus equorum cavallerizo, praefectus scholarum escolstico o maestre-escuela y persicum praecoque alvarcoque del Vocabulario.63 2.6.1.10.El trmino preciso y especfico se reparte en los dos diccionarios. Unas veces figura en el Lexicon: partidor de cabellos, servisia vino de trigo, mientras que en el Vocabulario aparece solamente: apartador de cabellos, vino de trigo; y, al revs, otras es en esta obra donde est el nombre de una enfermedad: priapismo dolencia y, en cambio, en el Lexicon lo que hay es una explicacin: dolencia es delos testculos.64 Una vez ms choca que un tecnicismo culto de la medicina, priapismo,65 sea el que aparezca en el Vocabulario. Extraa tambin que servisia, bebida muy comn, no se encuentre en el Vocabulario, o lo que sera ms grave que, en el caso de que este diccionario fuese posterior al Lexicon, hubiera decidido eliminarla cuando ha sido un trmino que ha triunfado. 2.6.2.Si tenemos en cuenta el origen de estos trminos, podemos adelantar que el mismo tipo de lxico se distribuye en los dos glosarios: 2.6.2.1.Como ya he indicado, no es cierto que, en su Vocabulario, suprimiera muchos de los cultismos del Lexicon y que, por el contrario, en esta ltima obra, al partir del latn, la gran mayora de sus trminos fueran cultos. Con los datos de que disponemos
62.Pues de las voces que se hallan en el Lexicon ninguna figura en el Vocabulario a excepcin de: letras, media, msico y relator; y, de las palabras que incluye en el Vocabulario, no se documentan en el Lexicon: despoblacin, adornamiento, deponer, cavernoso, caverna, cementar, apstolos, emina, rgano y usurario. 63.En este apartado la mayor parte de los trminos del Lexicon no se encuentra en el Vocabulario, excepto oficio, palacio y durazno, y las siguientes palabras del Vocabulario: guindal, ervaal, escolstico, maestre-escuela y alvarcoque tampoco figuran en el Lexicon. 64. Partidor, servisia y testculos del Lexicon no se encuentran en el Vocabulario, y apartador y priapismo del Vocabulario tampoco estn en el Lexicon. 65.No quiero dejar de sealar que testculos es tambin una palabra tcnica y culta.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

43

parece que los vocablos doctos figuran en los dos diccionarios. A veces es el Vocabulario el que presenta las formas ms cultas: electo para dignidad y obispo electo, plegado en muchos pliegos y cassar66 la escriptura, frente a elegido para perlado, cosa enroscada y truncar la escriptura del Lexicon; otras es en este diccionario donde estn las palabras ms doctas: ignorancia de letras, intitulacin e intitular, y en el Vocabulario las no marcadas: tosquedad, trao y traar; o bien en los dos son trminos cultos: aplacar al saudo, invectiva contra otro y comida sumptuosa en el Lexicon, y pacificar al saudo, escriptura contra otro y cena copiosa en el Vocabulario. Respecto a estas voces,67 comprobamos que la mayor parte de las palabras del Lexicon estn en los escritores del sigloxv,68 a pesar de lo que se ha dicho y, en cambio, el Antonio quiso dejar sus seas de identidad en su Vocabulario, ya que de algunas de ellas la primera fechacin es Nebrija.69 2.6.2.2.Del mismo modo, los tecnicismos del Vocabulario: cassar, del derecho, priapismo, de la medicina, cosmografa, etc., no estn en el Lexicon; y, al revs, los del Lexicon: diafragma, endecha sobre muerto y epigrama70 de cuatro versos, tecnicismos, estos dos ltimos, de la crtica literaria, han sido sustituidos en el Vocabulario por tela de coran, canto de muertos y versos cuatro. 2.6.2.3.En cuanto a los arcasmos y voces desusadas, se reparten tambin en sus dos repertorios, aunque sorprende y tiene difcil explicacin que se incluyeran en el Vocabulario unas voces que van quedando relegadas y que no las haba introducido en el Lexicon; as, en el Vocabulario: assulcar lo arado, hacha antorcha de cera, llenero antiguamente y segurar de peligro, mientras que en el Lexicon: amelgar lo arado, el cirio de cera, cosa complida y defender e ser defendido;71 y, al contrario, azre rbol, endonar otra vez y escarniador72 del Lexicon son cambiados en el Vocabulario por los ms modernos: guindal,73 dar otra vez gracioso y burlador ass. Tal vez a Nebrija no le importase incluir arcasmos en sus obras, dado que l mismo califica el vocablo llenero como antiguo. Hay, sin embargo, una tendencia en el Vocabulario hacia las palabras documentadas desde los primeros siglos del castellano. Es probable, como el mismo Nebrija escribi en
66.Se trata de un cultismo jurdico. 67.En cuanto a la distribucin de estos trminos en estas dos obras es la siguiente: elegido, enroscada, truncar, ignorancia, intitulacin, intitular, aplacar, invectiva y sumptuosa del Lexicon no se hallan en el Vocabulario; y electo y tosquedad del Vocabulario no se encuentran en el Lexicon. 68. Truncar en Mena y Villlena; ignorancia en Mena; sumptuosa en Villena, Gmez Manrique, Gonzalo Garca de Santa Mara y en el Corbacho; aplacar en Santillana y Mena; pacificar en Santillana y Hernando del Pulgar; copiosa en Villena, Alfonso de Cartagena, Santillana y Mena. Los dos ltimos trminos citados, pacificar y copiosa, figuran tambin en el Vocabulario. 69. Cassar, tosquedad, trao y enroscar, del Vocabulario, la primera documentacin es Nebrija. 70. Endecha ha sido reemplazado por un trmino no marcado en el Vocabulario, y epigrama de cuatro versos del Lexicon ha quedado reducido en el Vocabulario, eliminando la palabra epigrama. Por otra parte, en el Vocabulario no figuran: diafragma, endecha, epigrama y en el Lexicon no se encuentran priapismo y cosmografa. 71.En el Vocabulario no figuran: amelgar, cirio, complida, defendido, azre, endonar y escarniador. 72. Azre y escarniador no estn documentadas en el Diccionario de la Academia (2001). 73.En el Lexicon no se encuentran: llenero, segurar y guindal.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

44

MARA LOURDES GARCA-MACHO

su Gramtica,74 que prefiriera incluir en su Vocabulario trminos bien conocidos y asentados en la tradicin castellana desde la poca de Alfonso el Sabio, como engaoso para 75 esto, timn de carro o arado y sostener documentados en el siglo xiii; mientras que en el Lexicon no tuvo inconveniente en introducir los ms novedosos:76 cosa inventiva, prtigo de carro y sostentar, aunque no quiere decir que en otras ocasiones no encontremos en el Lexicon voces cuyas fuentes sean del siglo xiii:77 contemplacin y destruimiento; en cambio, para esas mismas entradas las palabras que ofrece el Vocabulario son ms modernas:78 especulacin y dissipacin.79 2.6.2.4.Por otra parte, el Antonio quiso que el lxico que incorporaba en su Vocabulario respondiera a las necesidades del momento, no teniendo reparos en introducir vocablos cuya primera documentacin ha resultado a veces ser l mismo.80 No es una casualidad que en el Lexicon no figuren normalmente estos trminos81 y, en cambio, en el Vocabulario la primera autorizacin de alguna de sus voces es Nebrija. Adems, entenderamos mejor que el grecismo emina figurase en el Lexicon en lugar del Vocabulario, dado que aquella obra parte del latn; y, al revs, hubiera tenido mejor cabida en el Vocabulario el arabismo hanega que, sin embargo, se encuentra en el Lexicon. Esta forma de actuar demuestra la modernidad de su diccionario y la divergencia entre ellos. 2.6.2.5.Por las palabras que dej redactadas Nebrija en su Lexicon,82 parece que hubiera podido ser consciente de que unos vocablos caeran en desuso y de que otros se mantendran, aunque sin saber cules desapareceran y cules triunfaran. Posiblemente, por eso quiso mantener a veces en su Vocabulario unos trminos que haban tenido uso
74.Antonio de Nebrija, Gramtico de la lengua castellana, ed. de A. Quilis, Madrid, Ed. Centro de Estudios Ramn Areces, 1989, p. 112: Lo que diximos de la lengua ebraica, griega y latina, podemos mui ms claramente mostrar en la castellana que tuvo su niez en el tiempo de los jueces y reies de Castilla y de Len, y comen a mostrar sus fueras en tiempo del mui esclarecido y digno de toda eternidad el rei don Alonso el Sabio... Y ass creci hasta la monarcha y paz de que gozamos.... 75. Engaoso en 1250, timn en 1240-1250 y sostener en 1218. 76.Segn los datos de los que disponemos en el CORDE: inventiva en Villena, prtigo en Fernando de Herrrera (1580) y sostentar en Juan Fernndez de Heredia (1376-1396). El Diccionario de Corominas indica que no figura en Nebrija sostentar, pero vemos que no es as. 77. Contemplacin en Berceo y destruimiento en 1250. 78. Dissipacin en Nebrija y especulacin en 1440 en A. Torre. 79.En esta divergencia vemos adems que los vocablos del Lexicon no se hallan en el Vocabulario, en cambio, los del Vocabulario s figuran en el Lexicon, excepto renegar y mesurarse. 80.Naturalmente estos datos son susceptibles de cambio el da que podamos disponer de un Diccionario histrico. 81.De los vocablos estudiados, he localizado nicamente en este diccionario un trmino fechado por primera vez en el maestro salmantino: untaza. Para esta entrada el Vocabulario da bajo de vientre, estando ya documentado vientre en Almerich, La fazienda de Ultra Mar (c 1200), segn el CORDE. 82.Los vocablos juntamente nacen y mueren con las cosas, mas aun tanto puede el uso y desusana que permaneciendo las mesmas cosas, unos dellos echa en tinieblas y otros saca a luz (fol. 4r. s. n.) y si tanta mudana ai enlos vocablos delas cosas que duran con la naturaleza, qu ser en aquellas que cada da halla la necesidad umana o pare la luxuria, o busca la ociosidad. Deste gnero son las vestiduras, armas, vasos, naves, instrumentos de msica, y agricultura (fol. 4v. s. n.).
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

45

en una poca determinada, como entortadura ass, cavalgadura ass (se refiere a cavalgar el macho a la hembra), feblemente, amortecido, corredera de ombres, feblemente y elche este mesmo, mientras que para estas mismas entradas el Lexicon ofrece los vocablos que luego se han consolidado en el espaol actual: aquel cegamiento, el coito de macho e hembra, delgadamente, desmaiado, estadio de cxx pies, flacamente y rebelador; y, al contrario, en otras ocasiones es el Vocabulario el que presenta los que han permanecido: mensagero de vanedad, pea enriscada, torpe cosa, burlador, capullo de seda y pito o pico ave conocida, al tiempo que sus correspondientes en el Lexicon no se han mantenido finalmente: acarreador de nuevas vanas, cobocha en pea, cosa entormecida, escarniador, gusano imperfecto y grifo ave incgnita. Tampoco creo que Nebrija pretendiera introducir el catalanismo feblemente o el arabismo elche en su Vocabulario y eliminarlos del Lexicon, ya que el segundo tambin est en este diccionario bajo otras entradas.83 Pero es que, si nos fijamos en grifo ave incgnita del Lexicon, frente a pito o pico ave conocida del Vocabulario cuya traduccin latina en los dos es picus, -i, nos podra hacer pensar que el Lexicon fue escrito con anterioridad al Vocabulario, pues en ste cambia el nombre del animal y lo denomina ya conocida. Estos datos, sin embargo, no deben engaarnos, ya que en el Lexicon, bajo lynx, -cis, se encuentra el pito verde y en otra entrada distinta, pico ave conocida, y en el Vocabulario, grifo con una traslacin divergente, gryphs, pero casi con las mismas palabras: animal no conocido; es decir, las dos obras dicen lo mismo, aunque con traducciones latinas diferentes o en entradas distintas. En otros casos, el trmino adecuado se halla en el Lexicon: coito, desmaiado frente a cavalgadura y amortecido del Vocabulario; y, al revs, burlador y torpe cosa en ste y en el Lexicon: escarniador y cosa entormecida. Se comprender, pues, que no podamos afirmar con seguridad que el Vocabulario fue escrito con posterioridad al Lexicon, ya que en ese caso no habra dado entrada en aqul a vocablos que comenzaban a estar marcados por su carcter arcaico, dialectal, extranjero, etc., y habra depurado otros trminos y, en cambio, comprobamos que lo que se produce es una alternancia entre los dos diccionarios,84 en parte como un signo ms de diferenciacin entre el Vocabulario y el Lexicon. 2.7. El mismo trmino latino es traducido en estos dos diccionarios de modo diferente desde el punto de vista del significado Nebrija, que posea un buen conocimiento del latn, supo aprovechar los recursos polismicos que los vocablos de esa lengua presentaban.
83. Confuga, -ae por el tornadizo o elche, perfuga, -ae por el tornadizo o elche, transfuga, -ae por el tornadizo o elche. 84.Todas las palabras del Vocabulario estn en el Lexicon, menos entortadura, cavalgadura, feblemente y amortecido; y, al contrario, en el Vocabulario no estn los siguientes trminos del Lexicon: cegamiento, coito, delgadamente, desmaiado, estadio, flacamente, rebelador, acarreador, cobocha, entormecida, escarniador, imperfecto e incgnita.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

46

MARA LOURDES GARCA-MACHO

2.7.1.La significacin del trmino castellano del Lexicon y del Vocabulario es diferente; as, las siguientes palabras latinas son traducidas de una manera en el Lexicon y de otra en el Vocabulario: exalto, -as, ahondar el hoio L / ensalar poner en alto E, aegre apassionadamente L / apenas, dificultosamente85 y con dificultad E, area, -ae ciertas especies de caluicio L / era de ajos y solar de casa E, consultor, -oris dador de consejo L / demandador de consejo E, muraenula, -ae joiel de oro esmaltado L / lamprea pequea y morena pequea E, sufficio, -is inficionar L / abastar y abondar E, solea, -ae lenguado o azeda L / herradura y chapn de muger E, palpo, -as palpar con manos L / lisongear E, pernix, -icis cosa perseverante L / ligera cosa E, strigilis, -is riel de oro L / almohaa, estregadero y fregadero E y cothurnus, -i estilo trgico L / borzegu calado E. La variacin lxica se manifiesta en la distribucin de los extranjerismos, cultismos, neologismos, etc., entre sus dos diccionarios.86 2.7.2.Algunas de las palabras del Lexicon y del Vocabulario, a pesar de que tienen acepciones distintas, presentan alguna relacin entre ellas, como fistula, -ae cao del aqueducto L / fstola dolencia E, expiro, -as espirar muriendo L / espirar soplando E, index, -icis descubridor de secreto L / dedo para demostrar E, statio, -onis estacin de planeta L / estana de veladores E, chimera, -ae animal fabuloso L / cimera sobre el ielmo E y claemens, -tis cosa templada e mite L / clemente y piadoso E. Quiero llamar la atencin sobre cimera, que el Diccionario etimolgico define como figura de un animal fantstico que remataba los yelmos; se comprender, pues, que en el Lexicon traduzca chimera como animal fabuloso. Por otra parte, fstula como tecnicismo mdico (conducto ulcerado y estrecho, que se abre en la piel o en las membranas mucosas) se llama de este modo por su similitud en cuanto a la forma con el cao, tubo. Finalmente, templado, desde un punto de vista fsico, y clemente, en el aspecto humano, igualmente podemos relacionarlos, etc. 2.7.3.En otras ocasiones, la organizacin de los vocablos castellanos de estos dos diccionarios responde a trminos homnimos latinos, como son los casos de Pharmaceutria87 buclica es de Virgilio, Anser poeta fue mulo de Virgilio y signifer, -i88 zodiaco del cielo del Lexicon, frente a hechizera en griego, nsar ave conocida y alfrez del Vocabulario.89 2.7.4.Por ltimo, la diversidad de las acepciones castellanas en esos glosarios es debida a que las entradas del Lexicon y las traducciones del Vocabulario latinas a veces
85.La traduccin latina de apenas y dificultosamente es vix aegre. 86.As, figuran en el Lexicon formas cultas o semicultas: inficionar, palpar, trgico; algn neologismo: perseverante y el catalanismo: riel. Y en el Vocabulario aparecen asimismo cultismos: dificultad, el galicismo ligera y el arabismo almohaa. 87.Esta significacin que tiene en el Lexicon no figura en los diccionarios latinos consultados por m. 88.Tambin en el Lexicon hay otro signifer, -i: alfrez. 89.Las dos primeras entradas del Lexicon son nombres propios.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

47

no son iguales, ya que en el Vocabulario en la correspondencia latina se aade algo ms, como pilus aduersus pelo arriba, in sirios90 condo ensilar guardar en silo, legio germanica Len ciudad de Castilla y castanea siluestris castaa regoldana; en cambio: aduersus, -a, -um buelto a algn lugar, sirius, -ij la estrella cancula, legio, -onis legin dela ueste y cuminum siluestre cominos rstigos en el Lexicon. Lo cual no quiere decir que los trminos castellanos de cada glosario los evitara en el otro, sino que figuran en general bajo una entrada latina diferente;91 as, por ejemplo, aunque almohaar y ensilar del Vocabulario no se encuentren en el Lexicon, las bases de las que proceden s estn en este glosario: almohaa92 y silo. Lo que pone de manifiesto que Nebrija reparti unas variantes en el Lexicon, otras en el Vocabulario y muchas son comunes en los dos repertorios.

3.EPLOGO En este trabajo he desarrollado, en cada uno de los apartados estudiados, las discrepancias que se manifiestan entre los dos repertorios. Despus del anlisis contrastivo que he llevado a cabo de una parcela del lxico castellano del Vocabulario y la correspondiente del Lexicon, parece razonable concluir que el maestro salmantino trabaj verosmilmente al mismo tiempo en ambas obras,93 distribuyendo las entradas entre las dos. Para ello, es muy probable que dispusiera de una base latina y de otra espaola, y de este caudal comn se vali para acometer la importante labor que nos ha legado.94 Creo que es fcil comprender la actitud de Nebrija frente a sus diccionarios, pues lo que hizo este lexicgrafo fue introducir en cada uno de ellos pequeas variaciones y algunas innovaciones en relacin con la distinta perspectiva que cada uno de ellos representa. Esta postura no nos sorprende, pues, desde que Nebrija inaugurara la lexicografa, ste ha sido el camino que se ha seguido para perfeccionar las ediciones posteriores de los diccionarios. Por eso el maestro salmantino dosific su lxico y adjudic las variantes ms cultas, los dialectalismos, los neologismos, los extranjerismos, los sinnimos, las
90.Esta acepcin que presenta el Lexicon no la encuentro en los glosarios latinos. 91.As, los trminos del Vocabulario relacionados en el apartado 2.7. se encuentran todos en el Lexicon, excepto apenas, fregadero, ielmo, desencapotadura, clemente, piadoso, ensilar, regoldana y almohaar; y los vocablos estudiados del Lexicon que no se hallan en el Vocabulario son: ahondar, apassionadamente, caluicio, dador, esmaltado, inficionar, lenguado, palpar, perseverante, riel, trgico, aqueducto, espirar, descubridor, estacin, fabuloso, hito, mite, buclica, Virgilio, mulo, zodiaco, buelto, cancula, legin, cominos y rstigos. 92.Este trmino pertenece al apartado n. 2.7.1. 93.Esta idea ya ha sido expuesta por A. Quilis en su introduccin a la Gramtica de la lengua castellana, pg. 68. 94.Por el momento, conocemos bien el vocabulario en que coinciden estos diccionarios, y el lxico que es peculiar de cada uno de ellos.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

48

MARA LOURDES GARCA-MACHO

formas derivadas, los diminutivos, etc., unas veces al Vocabulario y otras al Lexicon, demostrndonos, con este proceder lexicogrfico, un profundo conocimiento de las dos lenguas en sus vertientes morfolgica y semntica. Lo que ya no puede mantenerse es que se hubiera generado un trasvase completo desde el Lexicon al Vocabulario. Por el contrario, considero que Nebrija intent en muchas ocasiones diferenciar un diccionario de otro y presentar estas obras como independientes. Antonio de Nebrija se mostr tambin pionero en la creacin del diccionario de sinnimos, porque no resulta exagerado sostener que en estas obras se encuentra el origen de esta clase de glosarios. Son muchos los trminos sinnimos que figuran en ellas con el propsito de rescatar un arcasmo, de introducir un neologismo o una voz docta, de explicar un vocablo cuya significacin poda quedar oscura, y todo, con la finalidad prioritaria de que sus diccionarios fueran comprensibles para sus lectores. As, podemos concluir que fue adems un adelantado en la ciencia de la pedagoga y que marc el camino por donde deban avanzar muchas disciplinas cientficas.

REFERENCIAS BIBLIOGRFiCAS Blnquez Fraile, Agustn (1982): Diccionario latino-espaol, 5. ed., Barcelona. Ed. Ramn Sopena. Coln, Germn (1985): Variantes lxicas en el espaol de Nebrija (1481, h. 1488, 1492). Philologica Hispaniensia in honorem Manuel Alvar: II Lingstica: Madrid, Gredos, p. 95-111. (1992): Proyeccin internacional del Diccionario de Nebrija, nsula, 551, p. 11-13. (1997): Nebrija y la lexicografa romance, Analecta Malacitana, XX, 1, p. 23-45. Corominas, J. y J.A. Pascual (1980-1991): Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico, 6 tomos, Madrid, Gredos. Covarrubias, Sebastin de (1979): Tesoro de la lengua castellana o espaola (1611), Madrid, Eds. Turner. Garca-Macho, M. Lourdes (1996): El Lxico castellano de los vocabularios de Antonio de Nebrija, 3 T. I: Introduccin y A-D, T. II: E-, T. III: P-Z, Alemania, Editorial Georg Olms. (2008): Procesos internos en los cambios de una obra, condicionados en alguna manera por el humanismo, en las ediciones posteriores a las prncipes del Diccionario latino-espaol y del Vocabulario espaol-latino de Antonio de Nebrija, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la lengua Espaola, C. Company y J. G. Moreno de Alba (eds), V. II, Madrid, Arco/Libros, 2008, p. 1319-1328. Guerrero, Gloria (1986): Antigedad y modernidad en Nebrija, Espaol Actual, 45, p. 27-58. Nebrija, Elio Antonio (1492): Diccionario latino-espaol, estudio y edicin de Germn Coln y Amadeu-J. Soberanas, Barcelona, Puvill, 1979.
Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

EL QUEHACER LEXICOGRFICO DE ANTONIO DE NEBRIJA

49

Nebrija, Elio Antonio(1494?): Vocabulario espaol-latino, edicin facsmil de la Real Academia Espaola, Madrid, Ed. Castalia, 1951. (1492): Gramtica de la lengua castellana, ed. y estudio de Antonio Quilis, Madrid, Ed. Ramn Areces, 1989. (1994): Coloquio, en Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento, ed. de C. Codoer y J.A. Gonzlez, Ed. Universidad de Salamanca, p. 438-444. Palencia, Alonso (1967): Universal vocabulario en latn y en romance. Reproduccin facsimilar de la edicin de Sevilla, (1490), 2 tomos, Madrid, Grficas Cndor. Perona, Jos (1991): Latina uocabula ex iure ciuile in uoces hispanienses interpretata. II, 1 de Elio Antonio de Nebrija, Cahiers de Linguistique hispanique mdival, 16, p. 189-365. real academia espaola (1979): Diccionario de Autoridades, edicin facsmil, (1726), 3 tomos, Madrid, Gredos. (1992): Diccionario de la lengua espaola, 21. ed., Madrid, Espasa-Calpe. (2001): Diccionario de la lengua espaola, 22. ed., Madrid, Espasa. Banco de datos (CORDE) [en lnea]. Corpus diacrnico del espaol. http://corpus. rae.es/cordenet.html Valds, Juan de (1969): Dilogo de la lengua, Ed. de Jos Montesinos, 5. ed., Madrid, Espasa-Calpe.

RESUMEN En este artculo he estudiado la actitud diferenciada que Antonio de Nebrija mantuvo en el Diccionario latino-espaol y en el Vocabulario espaol-latino. Para ello, he seguido diferentes recursos, como son el anlisis de los sinnimos en los dos diccionarios, la forma de organizar la creacin del diminutivo en castellano en cada obra, la metalengua utilizada en el Lexicon y en el Vocabulario partiendo de las mismas entradas, etc. Despus de ver las discrepancias que se manifiestan en los dos repertorios, parece razonable concluir que el gramtico salmantino trabaj verosmilmente al mismo tiempo en ambas obras, distribuyendo las entradas entre las dos. Creo que Nebrija introdujo en cada una de ellas pequeas variaciones y algunas innovaciones en relacin con la distinta perspectiva que cada una representa. Palabras clave: lexicografa, diccionarios, Nebrija, filologa, cultismos, tecnicismos, arcasmos, sinnimos.

Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 29-50 DOI: 10.2436/20.2500.01.46

50

MARA LOURDES GARCA-MACHO

ABSTRACT Two sides of the lexicographical work of Antonio de Nebrija as seen in the Lexicon and the Vocabulario espaol-latino. In this paper I study the different approach of Antonio de Nebija to the Diccionario latino-espaol (Latin-Spanish Dictionary) and the Vocabulario espaol-latino (SpanishLatin Vocabulary). For this purpose, I have adopted different strategies, such as analysis of the synonyms in both dictionaries, the organization of the formation of diminutives in Castilian in each of these works, the metalanguage used in the Lexicon and the Vocabulario in the same entries, etc. In view of the discrepancies between the two wordlists, it seems reasonable to conclude that the grammarian from Salamanca probably worked on them simultaneously and split the entries between them. I believe that Nebrija introduced minor variations and some innovations into each of them according to the different perspective that each of them represents. Key words: lexicography, dictionaries, Nebrija, philology, learned words, technical words, archaisms, synonyms.

Estudis Romnics [Institut dEstudis Catalans], Vol. 32 (2010), p. 7-27 DOI: 10.2436 / 20.2500.01.45

También podría gustarte