Jump to content

Talk:Grüß Gott

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 89.212.50.177 (talk) at 12:06, 4 September 2018 (Attention drawn to possible Swiss use of the phrase.~~~~). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

In fact "Pfiat di" in Bavaria and Austria is used to say good bye and NOT like described in the article as greeting. — Preceding unsigned comment added by 80.219.144.146 (talk) 11:38, 21 June 2011 (UTC)[reply]

WikiProject iconGermany Start‑class Low‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Germany, a collaborative effort to improve the coverage of Germany on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
StartThis article has been rated as Start-class on Wikipedia's content assessment scale.
LowThis article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

Link dead. --93.82.34.251 (talk) 07:00, 27 November 2010 (UTC)[reply]


> Grüß Gott (literally 'God greet (you)') is a greeting, less often a farewell, > Where is that supposed to be a farewell? I have never heard it used like that and I definitely know most of Bavaria, Austria and Switzerland.

-- Stickler 31. July 2013 — Preceding unsigned comment added by 193.17.11.20 (talk) 18:38, 31 July 2013 (UTC)[reply]

It has become very uncommon since somewhere around the middle of last century. Nowadays, you'll probably only encounter it in older theater and movies. It's certainly not part of colloquial German anymore. --Takimata (talk) 22:46, 4 December 2013 (UTC)[reply]

"literally '(may) God greet (you)')"? Literally, it's the opposite, "Greet God"... 146.60.205.179 (talk) 19:18, 9 May 2016 (UTC)[reply]

Elsewhere in Southern Germany

I have often heard this greeting in Blaubeuren from groups of children en route to school, so perhaps it is culturally retained longer not only in the South but also in more rural areas. — Preceding unsigned comment added by 184.151.246.63 (talk) 21:16, 7 October 2014 (UTC)[reply]

Where did you get the translated word "god" from?

Hi,

Why are you using the Old English word "god" when there is no such spelling or spoken sound of that type during the Middle Ages? Where are you getting this word from? Which clan of Mercian, Northumbrian, Kentish, and West Saxon spoke the word "god" or was it after the Norman Conquest in 1066 when the began to pronounce this word "god"?

Nasheayahu (talk) 12:36, 24 November 2015 (UTC)[reply]

Swiss use of "Grüß Gott"

Although German-speaking Swiss normally speak one of the many Swiss-German dialects among themselves and then greet each other with "grüezi" or "grüessech" (or, more informally, the French-derived "salü"), I have noticed that when they use Standard German to communicate with people from other linguistic regions of Switzerland or with foreigners, they sometimes use "Grüß Gott" rather than "Guten Morgen/Tag/Abend". Presumably the intention is to sound less like North Germans and more like their immediate neighbours from South Germany and Austria. Perhaps this could be inserted somewhere - assuming my observation is accurate.89.212.50.177 (talk) 12:06, 4 September 2018 (UTC)[reply]