fruitlessを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
The last attempt was attended with no results―fruitless of results―ineffectual. 例文帳に追加
前回の企図は功を奏さぬ - 斎藤和英大辞典
The attempt was ineffectual―fruitless of results―attended with no results. 例文帳に追加
試みは効果が無かった - 斎藤和英大辞典
The attempt was ineffectual―attended with no results―fruitless of results. 例文帳に追加
試みは奏効しなかった - 斎藤和英大辞典
The attempt was attended with no results―fruitless of results―ineffectual―unsuccessful. 例文帳に追加
試みは功を奏せず - 斎藤和英大辞典
My labors are fruitless of results―I have laboured without success―in vain―to no purpose. 例文帳に追加
勉強が功を奏さぬ - 斎藤和英大辞典
The attempt was ineffectual―abortive―fruitless of results―attended with no results. 例文帳に追加
その試みは無効であった - 斎藤和英大辞典
The attempt was ineffectual―fruitless of results―attended with no results. 例文帳に追加
試みはむなしかった - 斎藤和英大辞典
the quality or state of being fruitless 例文帳に追加
なんの効果も生まれないこと - EDR日英対訳辞書
Now that things have come to this, every effort you make (to get out of this situation) will prove fruitless. 例文帳に追加
今となってはどんなにあがいたって無駄だ. - 研究社 新和英中辞典
The last attempt was attended with no results―fruitless of results―ineffectual. 例文帳に追加
前回の企図は效を奏さなかった - 斎藤和英大辞典
My labours are fruitless of results―My labours are unavailing―I have laboured in vain―(諦めの言葉に用いれば)―It is no use trying―It is a bad job. 例文帳に追加
労して効無し - 斎藤和英大辞典
My labours are fruitless of results―My labours are unavailing―I have laboured in vain―(諦め言葉に用いれば)―It is no use trying―It is a bad job. 例文帳に追加
労して功無し - 斎藤和英大辞典
That is enough. I have had it with fruitless conversation.例文帳に追加
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 - Tatoeba例文
Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless.例文帳に追加
バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 - Tatoeba例文
the fruitless pursuit of something unattainable 例文帳に追加
達成不可能なものを無駄に追うこと - 日本語WordNet
That is enough. I have had it with fruitless conversation. 例文帳に追加
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 - Tanaka Corpus
Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. 例文帳に追加
バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 - Tanaka Corpus
The matter requires urgent action. We can't afford to waste time in fruitless argument [in pointless discussions]. 例文帳に追加
事は急を要する. 空疎な議論に時を浪費してはいられない. - 研究社 新和英中辞典
In this way, the business taxes were abolished in 1709 with fruitless results. 例文帳に追加
こうして成果のあらわれなかった運上金は宝永6年(1709年)に廃止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wasting your time on this fruitless effort to persecute me?例文帳に追加
こんな虚しい努力をしても 君の時間を無駄にするだけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After repeated but fruitless demands for payment, he brought a suit against the debtor. 例文帳に追加
再三支払いを要求しても無駄だったので, 彼は債務者を相手取って訴訟を起こした. - 研究社 新和英中辞典
Since the modern age in Japan, however, people have increasingly viewed this custom of correction of children as fruitless. 例文帳に追加
ただ近代以降、こういった矯正が実のないものという見方も増えてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Yukimatsu clan, with fruitless results, retreated to Ueshi-jo Castle by July 15 on the old calendar. 例文帳に追加
行松氏は成果を挙げられないまま、7月15日_(旧暦)には羽衣石城へ退却していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |