Biblisches Hebräisch Für Studierende

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 228

Biblisches Hebräisch

Folien zur Formenlehre

Achim Müller 2022


Anfangen
Wer wir sind und was wir wollen …

• Vorstellung • Ablauf des Kurses


• Name • Materialien
• Semester • Semesterablaufplan
• Wie war die Coronazeit? • Tutorium
• Sprachen • Fragen der Teilnehmenden
• Was versprechen Sie sich (selbst,
persönlich) davon Hebräisch zu
lernen?
• Was darf in diesem Kurs nicht
passieren?
Schreiben und Lesen
Geschichte des Alphabeths
Alphabeth I: Konsonanten
Die erste Gruppe der Buchstaben
Alphabeth

A B C D E

‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬

Aleph Beth Gimel Daleth Heh

/b/ /g/ /d/ /h/

𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄

‫ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגד‬
Die erste Gruppe der Buchstaben
Alpha-Beth

A B C D E

‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬

Aleph Beth Gimel Daleth Heh

/b/ /g/ /d/ /h/

𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄

‫ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגד‬
Die erste Gruppe der Buchstaben
Alpha-Beth

A B C D E

‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬

Aleph Beth Gimel Daleth Heh

/b/ /g/ /d/ /h/

𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄

‫ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגד‬
Die erste Gruppe der Buchstaben
Alphabeth

A B C D E

‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬

Aleph Beth Gimel Daleth Heh

/b/ /g/ /d/ /h/

𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄

‫ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגד‬
Die dritte Gruppe der Buchstaben
Alphabeth

I/J K L M N O

‫י‬ ‫כ‬ ‫ל‬ ‫מ‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ע‬

Jod Kaph Lamed Mem Nun Samech Ayin

/j/ /k/ /l/ /m/ /n/ /s/

s > Ξ (gr.
𐤉 𐤊 𐤋 𐤌 𐤍 𐤏
Xi)
Die zweite Gruppe wird
als letzte behandelt.
‫ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגדהוזחטי כ ל מ נ ס‬
Die vierte Gruppe der Buchstaben
Alphabeth

P Q R S T

‫פ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬

Pe Zadeh Qoph Resch Sin Taw

/p/ /ṣ/ /q/ /r/ /ś/ /t/

𐤐 𐤑 𐤒 𐤓 𐤔 𐤕

‫פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫יכלמנסע‬ ‫אבגדהוזחטיכלמנסע‬
Die zweite Gruppe der Buchstaben
Alphabeth

‫ו‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ט‬

/w/ /z/ /ḥ/ /ṭ/

Waw Zajin Chet Tet


Die Buchstaben
zwischen F und J sind 𐤅 𐤆 𐤇 𐤈
zwischen dem
lateinischen und
phönizischen Alphabeth
nicht in Deckung zu
bringen ‫ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ׂש ׁש ת‬ ‫אבגדה ו ז ח‬
Kaph-sophit etc.

Kaph ‫כ‬ ‫ך‬


Mem ‫מ‬ ‫ם‬
Finalbuchstaben
(o ene und geschlossene Form)

Nun ‫נ‬ ‫ן‬


Pe ‫פ‬ ‫ף‬
Tsade ‫צ‬ ‫ץ‬
ff
B uchstaben erkennen

Aufgaben für’s Plenum


‫„ מבחן‬Bewährung“
‫„ ְרבָבָה‬zehntausend“ hier pl.
‫ אֶזְָרחִי‬bürgerlich (fem.)
‫ מְעֻּׁשָן‬Raucher (pl.)
Welche Buchstabenfolge bedeutet Ka ee?

‫„ נָמֵס‬löslich“
‫„ ִראׁשֹון‬erster“ > erstklassig
ff
Laute
Glottale (Stimmritzenlaute) :
• Aleph
• Heh

Pharyngale (Rachenlaute):
• Ayin

Besondere Laute
• Chet

„Emphatische Laute“ (Velarisierung oder


Pharyngalisierung):
• Chet
• Tet
• Tsade
• Qof

Sibilanten (Zischlaute): Zayin, Samech, Sin,


Schin
‫א‬
• Aleph • Transliteration [ ʾ ], IPA [ʔ]

• Glottal: Stimmritzenverschluss

• im Deutschen als Laut gebräuchlich:


Stimmabsatz
• Uran vs Urahn [ʔu:rˈa:n] vs [ʔu:rˈʔa:n]

• Student*innen

• engl. but in dialektaler Aussprache


[bʌʔ]
‫ע‬
• Ayin

• Pharyngal: frikativ (Reibelaut)


stimmhaft
• Der Laut kurz vor dem Erbrechen,
oder arabisch: „das kehlige
Geräusch, das ein Kamel macht,
wenn ihm eine Last aufgeladen wird“
• Transliteration [ ʿ ], IPA (ʕ und ɣ)
‫ח‬
• Chet

• Pharyngal: frikativ (Reibelaut)


stimmlos
• wie dt. /ch/ in Krach

• Transliteration /ḥ/

• IPA [ħ] und [x])


‫צ‬
• Tsade

• emphatischer, dental/alveolarer
Frikativ, stimmlos
• heute als /ts/ ausgesprochen

• Transliteration [ṣ], IPA [s̴] (S mit Tilde


für Velarisierung oder Palatalisierung)
‫ׂש‬
• Sin

• ursprünglich ein lateraler Frikativ IPA


[ɬ]

• cf. Hebr ‫ > ּכַׂשְּדיִם‬griech. χαλδαιοι

• heute als stimmloses /s/ gesprochen

• Transliteration /ś/
Übung
‫‪Psalm 117‬‬
‫‪Hebräisch‬‬

‫‪!"#!$$%&$‬הַ ְללוּ אֶ ת־יְ הוָה כָּ ל־גּ‪3‬יִ ם שַׁ ְבּחוּהוּ כָּ ל־הָ אֻ ִמּים׃‬


‫'!כּי גָבַ ר עָ לֵ ינוּ חַ ְסדּ‪ֶ 3‬ואֱמֶ ת־יְ הוָה ְלע‪3‬לָ ם הַ ְללוּ־יָהּ׃‬
‫ִ‬
Alphabeth II: Vokale
Ketib und Qere
Ketib und Qere
‫ּכְתִיב — ְקֵרי‬

• frühmittelalterliche Textkorrekturen
• Aramäisch:
• Ketib: „geschrieben“ (Textkolumne)
• Qere: „Lies!“ (Korrektur am Rand)
• Qere perpetuum: „ständiges Qere“, nicht gekennzeichnet
Aleppo Codex (10. Jh.) Ri 1
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/Aleppo-HighRes2-
Neviim2-Judges.pdf
(30. Juli 2015)

Gottesname
Nomina
Pronomen
Nomina Substantive

(Adjektive)
Personalpronomina im Nominativ
(unabhängige Pronomen/pronomina separata)

SG PL
Kontext Pausal Kontext Pausal

1c ‫ אָ נ ִֹכי‬,‫אֲנִ י‬ ‫אָ ֹנ ִ֑כי‬,‫ָא֑נִ י‬ ‫אנ ְַחנוּ‬


ֲ , ‫֫חנוּ‬
ְ ‫ַנ‬ ‫ אֲנָ ְ֑חנוּ‬,‫נָ ְ֑חנוּ‬

2m ‫אַ תָּ ה‬ ‫ ַא֑תָּ ה‬,‫ָא֑תָּ ה‬ ‫אַ תֶּ ם‬


2f (‫אַ ְתּ )אַ ִתּי‬ ‫ָא ְ֑תּ‬ (‫)אַ ֫ ֵתּנָה‬, ‫אַ תֶּ ן‬
3m ‫הוּא‬ ‫ הֵ מָּ ה‬,‫הֵ ם‬
3f ‫ִהיא‬ ‫הֵ נָּה‬
Nominativ-Pronomina
Die Verdoppelung des ‫ ת‬resultiert aus
‫ אָנֹכִי‬und ‫( אֲנִי‬cf. Aram. ‫אֲנָא‬, Arab.
ʾ na). der Assimilation eines ‫ נ‬des Stammes,
das im Aramäischen und im Arabischen
‫* < אַּתָה‬ʾant erhalten ist.
‫* < אַּתֶם‬ʾantum , fem. ʾantinn , Arab.
ʾ nt m (Aram. ‫ אַנְּתּון‬,‫)אַּתּו‬

‫* < אַּתֵן‬ʾ nt nna (Aram. ‫ אַנְּתֵין‬,‫)אַּתֵין‬


ŭ́

ắ





• Bezeichnen Entitäten
• Personen (Jhwh, Mose)
Substantive
• Dinge (Tempel, Torarolle)
• Eigenschaften (Gerechtigkeit)
• Sachverhalte (x lacht)
• Propositionen (Ich war im Kino)
• Sprechakte (Befehl)

• Zwei Genera: m - f
• Zwei Status: abs - cs
• drei Kasus: Nom, Gen, Acc
Deklination
der Substantive

Maskulinum

Singular
Status absolutus
Ø
dābār
Status constructus
meist Vokaländerung
dǝbār
‫דָּ בָר‬ ‫דְּ בַר‬
Wort.MSG.ABS Wort.MSG.CS

Plural =îm =ê
dǝbār=îm
Wort=MPL.ABS
dibr=ê
Wort=MPL.CS
‫דְּ ב ִָרים‬ ‫דִּ ב ְֵרי‬
Deklination
der Substantive

Maskulinum

Singular
Status absolutus
Ø
dābār
Status constructus
meist Vokaländerung
dǝbār
‫דָּ בָר‬ ‫דְּ בַר‬
Wort.MSG.ABS Wort.MSG.CS

Plural =îm =ê
dǝbār=îm
Wort=MPL.ABS
dibr=ê
Wort=MPL.CS
‫דְּ ב ִָרים‬ ‫דִּ ב ְֵרי‬
< *deḇerē
(duo schwa mutantur in chireq)
Deklination
der Substantive

Femininum
Status absolutus Status constructus
Tonverschiebung führt zu Vokalveränderung ‫ְבּ ָרכָ ה‬ ‫ִבּ ְרכַּ ת‬
Singular =â =at

=ôt =ôt
‫ת‬3‫ְבּ ָרכ‬ ‫ת‬3‫ִבּ ְרכ‬
Plural
Deklination
der Substantive

Femininum
Status absolutus Status constructus
Tonverschiebung führt zu Vokalveränderung ‫ְבּ ָרכָ ה‬ ‫ִבּ ְרכַּ ת‬
Singular =â =at

=ôt =ôt
‫ת‬3‫ְבּ ָרכ‬ ‫ת‬3‫ִבּ ְרכ‬
Plural

=t
die ursprüngliche Femininendung in
den semitischen Sprachen
Deklination
der Substantive
< *berekaṯ
(duo schwa mutantur in chireq)

Femininum

Singular
Status absolutus

Status constructus
meist Vokaländerung
‫ְבּ ָרכָ ה‬ ‫ִבּ ְרכַּ ת‬

Plural =ôt =ôt

‫ת‬3‫ְבּ ָרכ‬ ‫ת‬3‫ִבּ ְרכ‬

< *bereḵôṯ
(duo schwa mutantur in chireq)
Dual
Zweiheit

Besondere Form von Nomen:

Dual für Körperteile und Dinge, die typischerweise


als Paar vorhanden sind: z.B. Augen, Sandalen, …

‫‚ יָד‬Hand‘ > ‫י ַָדיִ ם‬ ‚zwei Hände‘

‫‚ ֶרגֶל‬Fuß‘ > ‫‚ ַרגְ לַ יִ ם‬zwei Füße‘

‫(‚ מ ֹאזְ נַיִ ם‬Hand-)Waage‘


Constructus- ‫ יְ הוָ ה‬+ ‫ָדּ ָבר‬
Verbindung
Annexion

• Funktion: Genitiv (Possessor)

• erstes Wort: Regens (lat: „das Regierende“), zweites Rectum


(„das Regierte“)

• Form: Annexion, d.h. Betonungseinheit

• Erstes Wort unbetont, Betonung trägt das zweite

• daher in der Regel Vokalreduktion beim ersten Wort.

• Verändert wird nicht der Genitiv, sondern das Bezugswort!


‫ְדּ ַבר־יְ הוָ ה‬
• Oft, aber bei weitem nicht immer, mit Bindestrich
„Wort Jhwhs“
Determination in der Konstruktus-Verbindung
Regeln

CsV ist det., wenn der ‫ר־שׂפָ תַ יִ ם‬


ְ ַ‫ְדּב‬
Genitiv determiniert ist: ‚Ein Wort von Lippen“

‫ִדּ ְב ֵרי הָ עָ ם‬
> ganze Verbindung ist indeterminiert

„Die Worte des Volkes“ ‫ר ְל ָדוִ ד‬3‫ִמזְ מ‬


> ganze Verbindung ist ‚Ein Psalm von David‘ (Ps 3,1 u.ö.)
determiniert
> ganze Verbindung ist indeterminiert
Proklitika
‫‪Übersicht über die Formbildung der Proklitika‬‬

‫‪Lexem‬‬ ‫‪we‬‬ ‫‪be, ke, le‬‬ ‫‪min‬‬

‫‪vor Schwa mobile‬‬ ‫ְצ ָדקָ ה‬ ‫וּצ ָדקָ ה‬


‫ְ‬ ‫ִל ְצ ָדקָ ה‬ ‫ִמ ְצּ ָדקָ ה‬

‫יְ ‪vor‬‬ ‫הוּדה‬


‫יְ ָ‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫וִ‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫ִל‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫ִמ‬

‫‪vor Chatef Vokal‬‬ ‫ָשׁם‬


‫אנ ִ‬
‫ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫ַו ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫כַּ ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫מֵ ֲ‬

‫ִמן־הַ מֶּ לֶ ְך‬
‫‪vor Artikel‬‬ ‫הַ מֶּ לֶ ְך‬ ‫וְ הַ מֶּ לֶ ְך‬ ‫לַ מֶּ לֶ ְך‬
‫מֵ הַ מֶּ לֶ ְך‬

‫ֱֹלהם‬
‫א ִ‬ ‫ֵאֹלהים‬
‫ִ‬ ‫ו‬ ‫אֹלהים‬
‫ִ‬ ‫כֵּ‬ ‫ֱֹלהים‬
‫מֵ א ִ‬
‫‪mit Gottesbezeichnungen‬‬ ‫דנָי‬‫א ֹ‬
‫ֲ‬ ‫דנָי‬ ‫וַא ֹ‬ ‫דנָי‬ ‫כַּ א ֹ‬ ‫דנָי‬‫א ֹ‬
‫מֵ ֲ‬
‫יְ הוָה‬ ‫וַיהוָה‬ ‫בַּ יהוָה‬ ‫מֵ יהוָה‬
‫‪Übersicht über die Formbildung der Proklitika‬‬

‫‪Lexem‬‬ ‫‪we‬‬ ‫‪be, ke, le‬‬ ‫‪min‬‬

‫‪vor Schwa mobile‬‬ ‫ְצ ָדקָ ה‬ ‫וּצ ָדקָ ה‬


‫ְ‬ ‫ִל ְצ ָדקָ ה‬ ‫ִמ ְצּ ָדקָ ה‬

‫יְ ‪vor‬‬ ‫הוּדה‬


‫יְ ָ‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫וִ‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫ִל‬ ‫יהוּדה‬
‫ָ‬ ‫ִמ‬

‫‪vor Chatef Vokal‬‬ ‫ָשׁם‬


‫אנ ִ‬
‫ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫ַו ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫כַּ ֲ‬ ‫ָשׁים‬
‫אנ ִ‬
‫מֵ ֲ‬

‫ִמן־הַ מֶּ לֶ ְך‬
‫‪vor Artikel‬‬ ‫הַ מֶּ לֶ ְך‬ ‫וְ הַ מֶּ לֶ ְך‬ ‫לַ מֶּ לֶ ְך‬
‫מֵ הַ מֶּ לֶ ְך‬

‫ֱֹלהם‬
‫א ִ‬ ‫ֵאֹלהים‬
‫ִ‬ ‫ו‬ ‫אֹלהים‬
‫ִ‬ ‫כֵּ‬ ‫ֱֹלהים‬
‫מֵ א ִ‬
‫‪mit Gottesbezeichnungen‬‬ ‫דנָי‬‫א ֹ‬
‫ֲ‬ ‫דנָי‬ ‫וַא ֹ‬ ‫דנָי‬ ‫כַּ א ֹ‬ ‫דנָי‬‫א ֹ‬
‫מֵ ֲ‬
‫יְ הוָה‬ ‫וַיהוָה‬ ‫בַּ יהוָה‬ ‫מֵ יהוָה‬
Präpositionen
‫ ל‬,‫ כ‬,‫ב‬
einkonsonantige Präpositionen
Ernst Jenni (*1927)
• wichtigste Arbeiten dazu von Ernst
Jenni (Basel)
Nominalsätze
• Sätze ohne konjugiertes Verb als Prädikat

• im Deutschen oder Englischen Kopulasätze:

Nominalsätze • „Hans ist blond“

• „John is a painter“

• im Hebräischen bestehen sie aus zwei


Nominalphrasen (NP)
Nominalsätze
Struktur

• im Deutschen oder Englischen Kopulasätze: „Hans ist blond“, „John is a painter“

Hans ist blond John is a painter

Hans = Subjekt John = Subjekt

ist blond = Prädikat is a painter = Prädikat

blond > eigentliche Aussage! painter > eigentliche Aussage!


Nominalsätze
Wesentliches

Sätze ohne konjugiertes Verb als Prädikat

im Deutschen oder Englischen Kopulasätze: „Hans ist blond“, „John is a painter“

Prädikation wird meist durch Nomina (Substantive, Adjektive, auch Partizipien und Pronomina)
vollzogen,

aber auch durch Adverbiale (meist Präpositionalphrasen, z.B. „Hans ist im Keller“)
mit Adjektiv als Prädikat

Quali zierender Nominalsatz ‫ב הָ עֵ ץ‬3‫ט‬


‫ב‬3‫„ ט‬gut“

‫„ עֵ ץ‬Baum“
fi
mit indeterminiertem Substantiv (NP.i)
als Prädikat
Klassi zierender Nominalsatz
‫נַעַ ר אָ נ ִֹכי‬
‫„ נַעַ ר‬Knabe“
fi
mit Adverbialphrase (AdvP, meist PP) als
Prädikat

Adverbieller Nominalsatz
Jakob sagte zu ihnen: Meine Brüder,
woher seid ihr? Sie sagten:

‫אנ ְָחנוּ‬
ֲ ‫מֵ חָ ָרן‬
‫„ חָ ָרן‬Haran“
mit einer determinierten Nominalphrase als
Prädikat (NP.d/DP)

‫סֵ ף‬3‫אֲנִ י י‬
Identi zierender bzw.
äquativer Nominalsatz Besonderheit: bei Pronomen und Eigenname
immer die Reihenfolge Pron-n.prop
Auch wenn, wie hier im Beispiel der Eigenname
die neue Information ist (Kontext:
Josephsnovelle: Szene der wiedererkennung)
und damit Prädikat.
fi
Nominalsätze
rot markiert:
Subjekt

Übersicht

Wortart des
Prädikativums
Art der Prädikation Beispiel Strukturen

Adjektiv
(-phrase) Quali kation ‫ב הָ עֵ ץ‬3‫ט‬ AP-DP

‫אנ ְָחנוּ‬
ֲ ‫מֵ חָ ָרן‬
Präpositional-
phrase oder
Adverbialphrase Lokalisierung etc. AdvP/PP-DP
indeterminierte
Nominalphrase Klassi kation ‫נַעַ ר אָ נ ִֹכי‬ NP-DP

determinierte
Nominalphrase Identi kation ‫סֵ ף‬3‫אֲנִ י י‬ DP-DP

Partizip transformierter (werden wir später behandeln, wenn wir das Partizip lernen!) PtzP-DP
(Verbalphrase)
Verbalsatz
fi
fi
fi
Informationsstruktur von
Nominalsätzen
Informationsstruktur von Nominalsätzen
[1] There is a book on the table. Neue Information jeweils rot!
Im Blick: Tisch zeigende Geste

Neue Info: Buch auf dem Tisch


[2] The table has a book on it.
Thema: Tisch Frage: Was liegt auf dem Tisch?
Neue Info: Buch
[3] The book is on the table.
Thema: Buch Frage: Wo ist das Buch?

Neue Info: auf dem Tisch



Informationsstruktur von Nominalsätzen
[1] There is a book on the table. Neue Information jeweils rot!
Im Blick: Tisch zeigende Geste

Neue Info: Buch auf dem Tisch


[2] The table has a book on it. Topic
Thema: Tisch Frage: Was liegt auf dem Tisch?
Worüber ich spreche — Anknüpfung, Thema
Neue Info: Buch
Bei neuem Thema: „Insbildsetzung“
[3] The book is on the table.

Comment
Thema: Buch Frage: Wo ist das Buch?

Neue Info: auf dem Tisch



Was ich darüber neu sage — neue Information
Adverbielle Nominalsätze
Informationsstruktur

‫ל־פּנֵי‬
ְ ַ‫ִכּי־מַ יִ ם ע‬
Was die neue Information ist, zeigt der
Kontext aus der Sint utgeschichte: Noah
schickte eine Taube zur Erkundung aus.
Sie soll feststellen, wie es auf der Erde

‫כָ ל־הָ אָ ֶרץ‬


aussieht:
„Aber die Taube fand keinen Ort, wo ihre Füsse ruhen
konnten, so kehrte sie zu ihm in die Arche zurück, denn
noch war Wasser überall auf der Erde. Da streckte er
seine Hand aus, fasste sie und nahm sie zu sich in die
kı ̂- mayim ʿal-pᵉn Arche.“ (Gen 8,9 ZÜRCHER-LEM)

denn-Wasser auf-Ober äche.cs Ganzheit.cs-det=Erde


Prädikation geschieht durch das
Subst.i Präp.-NP.d Substantiv (indeterminiert)
NP.i PP.d
• d.h. die determinierte PP ist „Subjekt“

fl

fl
Adverbielle Nominalsätze
Informationsstruktur

‫ל־פּנֵי‬
ְ ַ‫ִכּי־מַ יִ ם ע‬
Was die neue Information ist, zeigt der
Kontext aus der Sint utgeschichte: Noah
schickte eine Taube zur Erkundung aus.
Sie soll feststellen, wie es auf der Erde

‫כָ ל־הָ אָ ֶרץ‬ aussieht:


„Aber die Taube fand keinen Ort, wo ihre Füsse ruhen
konnten, so kehrte sie zu ihm in die Arche zurück,
denn noch war Wasser überall auf der Erde. Da
streckte er seine Hand aus, fasste sie und nahm sie
kı ̂- mayim ʿal-pᵉn zu sich in die Arche.“
(Gen 8,9 ZÜRCHER-LEM)

denn-Wasser auf-Ober äche.cs Ganzheit.cs-det=Erde


Prädikation geschieht durch das
Subst.i Präp.-NP.d Substantiv (indeterminiert)
NP.i PP.d
• d.h. die determinierte PP ist „Subjekt“


fl
fl
Diethelm Michel (1931-1999) • Problematik von Subjekt und Prädikat

• Prädikat: nites Verb + Prädikativum

• Subjekt: Kongruenz mit dem niten Verb

• Kann eine Präpositionalphrase ,Subjekt‘ sein?

• Diethelm Michel:
Nominalsatz: Satzglieder
• Mubtada (Insbildsetzung*) >
Subjekt

• Chabar (neue Information) >


Prädikativ
* Begriff von Bruno Snell
fi
fi
Diethelm Michel (1931-1999)
• Kann eine Präpositionalphrase ,Subjekt‘
sein?

• Ja, es gibt „non-canonical subjects“

• Diethelm Michel:
• Mubtada (Insbildsetzung) > Subjekt
• Chabar (neue Information) > Prädikativ

Nominalsatz: Satzglieder • nach Hengeveld/Mackenzie besteht jeder Satz


aus:

• Referenz (R): eine Entität, auf die ich Bezug


nehme)= Mubtada (im NS) oder Subjekt (im VS)

• Askription (A): eine Eigenschaft, Sachverhalt,


Handlung etc. die ich einer Entität zuschreibe =
Chabar (im NS) oder Prädikat (im VS)
Kees Hengeveld (links)
und Lachlan Mackenzie
Adverbielle Nominalsätze
Informationsstruktur

‫ל־פּנֵי‬
ְ ַ‫ִכּי־מַ יִ ם ע‬ Referenz ist hier der Umstand, was auf
der „Ober äche der Erde“ sich be ndet

‫כָ ל־הָ אָ ֶרץ‬


oder nicht be ndet

Mubtada (Subjekt)
Askription ist hier dasjenige, was sich auf
kı ̂- mayim ʿal-pᵉn der „Ober äche der Erde“ be ndet, hier:
denn-Wasser auf-Ober äche.cs Ganzheit.cs-det=Erde Wasser
Subst.i Präp.-NP.d
NP.i PP.d Chabar (Prädikativ)

‫ املبتدأ‬Anfang (Subjekt im NS)


‫االس ِميَّ ُة‬
ْ ‫ ا ْل ُج ْم َل ُة‬Nominalsatz
‫ خبر‬Nachricht, Kunde, Mitteilung (Prädikat im NS)
fl
fl
fi

fl
fi
fi
Francis Ian Andersen (1925–2020)

Nominalsatz • Hauptsatz: Chabar – Mubtada

Satzteilfolge

• Mit dieser Analyse der Satzglieder INVERSION


lassen sich im Anschluss an Diethelm
Michel die Regeln für die Satzteilfolge
bestimmen
• Hauptsatz: Ch – M
• Nebensatz: Mubtada – Chabar
• Nebensatz: M – Ch
Chal-Sätze, circumstantial clauses, …
• diese Analyse wird von der FRANCIS I.
ANDERSENs gestützt
Verben
Suf xkonjugation Prä xkonjugation

3msg –––Ø yi – – –
3fsg –––â ti – – –
2msg – – ´– tā ti – – –
–––t ti – – – î
Haupttempora
2fsg

1csg – – ´– tî ʾe – – –
3mpl –––û yi – – – û
3fpl communis ti – – ´–nâ
2mpl – – – tem ti – – – û
2fpl – – – ten ti – – ´–nâ
1cpl – – ´– nû ni – – –
fi
fi
Qatal >> Fakten (real)
Perfekt, Suffixkonjugation [SK],

Haupttempora
Afformativkonjugation/Affixkonjugation
[AK]

Yiqtol >> Möglichkeiten (modal)


Imperfekt, Präfixkonjugation/
Präformativkonjugatin [PK]
3msg ‫כָּ תַ ב‬ er hat gelesen

3cpl
‫כּ ְתבוּ‬
ָֽ
sie haben
gelesen

Stammesmodi-
ikation (Binyan)
3fsg ‫כּ ְתבָ ה‬
ָֽ sie hat gelesen

Qal ָ‫כָּ ֫ ַת ְבתּ‬ du (m) hast


‫ְכּתַ ְבתֶּ ם‬ ihr (m) habt

qatal
2msg gelesen 2mpl gelesen

2fsg ‫כָּ תַ ְב ְתּ‬ du (f) hast


gelesen 2fpl ‫ְכּתַ ְבתֶּ ן‬ ihr (f) habt
gelesen
Konjugation

Tempus

1csg ‫כָּ ֫ ַת ְב ִתּי‬ ich habe gelesen 1cpl ‫כָּ תַ ְבנוּ‬ wir haben
gelesen
f
3msg ‫כָּ תַ ב‬ er hat gelesen

3cpl
‫כּ ְתבוּ‬
ָֽ
sie haben
gelesen

3fsg ‫כּ ְתבָ ה‬
ָֽ sie hat gelesen

Qal ָ‫כָּ ֫ ַת ְבתּ‬ du (m) hast


‫ְכּתַ ְבתֶּ ם‬ ihr (m) habt

qatal
2msg gelesen 2mpl gelesen

2fsg ‫כָּ תַ ְב ְתּ‬ du (f) hast


gelesen 2fpl ‫ְכּתַ ְבתֶּ ן‬ ihr (f) habt
gelesen
Perfekt, Suf ixkonjugation (SK),
Afformativkonjugation (AK)

1csg ‫כָּ ֫ ַת ְב ִתּי‬ ich habe gelesen 1cpl ‫כָּ תַ ְבנוּ‬ wir haben
gelesen
f
3msg
‫כָּ תַ ב‬ er hat gelesen

3cpl
‫כּ ְתבוּ‬
ָֽ
sie haben
gelesen

3fsg
‫כּ ְתבָ ה‬
ָֽ sie hat gelesen

Qal ָ‫כָּ תַ ְבתּ‬ du (m) hast ‫ְכּתַ ְבתֶּ ם‬ ihr (m) habt

qatal
2msg gelesen 2mpl gelesen

2fsg
‫כָּ תַ ְב ְתּ‬ du (f) hast
2fpl
‫ְכּתַ ְבתֶּ ן‬ ihr (f) habt
gelesen gelesen
Perfekt, Suf ixkonjugation (SK),
Afformativkonjugation (AK)

1csg
‫כָּ תַ ְב ִתּי‬ ich habe gelesen 1cpl
‫כָּ תַ ְבנוּ‬ wir haben
gelesen
f
3msg=
Zitierform

3msg
‫כָּ תַ ב‬ er hat gelesen

3cpl
‫כּ ְתבוּ‬
ָֽ
sie haben
gelesen

3fsg
‫כּ ְתבָ ה‬
ָֽ sie hat gelesen

Qal ָ‫כָּ תַ ְבתּ‬ du (m) hast ‫ְכּתַ ְבתֶּ ם‬ ihr (m) habt

qatal
2msg gelesen 2mpl gelesen

2fsg
‫כָּ תַ ְב ְתּ‬ du (f) hast
2fpl
‫ְכּתַ ְבתֶּ ן‬ ihr (f) habt
gelesen gelesen
Perfekt, Suf ixkonjugation (SK),
Afformativkonjugation (AK)

1csg
‫כָּ תַ ְב ִתּי‬ ich habe gelesen 1cpl
‫כָּ תַ ְבנוּ‬ wir haben
gelesen
f
3msg
‫יִ ְכתֹּב‬ er möchte/wird
schreiben 3mpl
‫יִ ְכ ְתּבוּ‬ sie (m) wollen/
werden
schreiben

3fsg
‫ִתּ ְכתֹּב‬ sie möchte/wird
schreiben 3fpl
‫ִתּ ְכ ֹ֫תּ ְבנָה‬ sie (f) müssen/
werden
schreiben

Qal ‫ִתּ ְכתֹּב‬ du (m)


‫ִתּ ְכ ְתּבוּ‬ ihr (m) sollt/

yiqtol
2msg möchtest/wirst 2mpl werdet
schreiben schreiben

2fsg
‫ִתּ ְכ ְתּ ִבי‬ du (f) möchtest/
wirst schreiben 2fpl
‫ִתּ ְכ ֹ֫תּ ְבנָה‬ ihr (f) dürft/
werdet
schreiben
Imperfekt, Prä ixkonjugation/
Imperfekt, Prä ixkonjugation (PK)
Präformativkonjugation (PK)

1csg
‫אֶ ְכתֹּב‬ ich möchte/
werde 1cpl
‫נִ ְכתֹּב‬ wir können/
werden
schreiben schreiben

Im Plural werden die modalen


Möglichkeiten gezeigt
f
f
3msg
‫יִ ְכתֹּב‬ er möchte/wird
schreiben 3mpl
‫יִ ְכ ְתּבוּ‬ sie (m) wollen/
werden
schreiben

3fsg
‫ִתּ ְכתֹּב‬ sie möchte/wird
schreiben 3fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ sie (f) müssen/
werden
schreiben

Qal ‫ִתּ ְכתֹּב‬ du (m)


‫ִתּ ְכ ְתּבוּ‬ ihr (m) sollt/

yiqtol
2msg möchtest/wirst 2mpl werdet
schreiben schreiben

2fsg
‫ִתּ ְכ ְתּ ִבי‬ du (f) möchtest/
wirst schreiben 2fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ ihr (f) dürft/
werdet
schreiben
Imperfekt, Prä ixkonjugation/
Präformativkonjugation (PK)

1csg
‫אֶ ְכתֹּב‬ ich möchte/
werde 1cpl
‫נִ ְכתֹּב‬ wir können/
werden
schreiben schreiben
f
3msg
‫יִ ְכתֹּב‬ er möchte/wird
schreiben 3mpl
‫יִ ְכ ְתּבוּ‬ sie (m) wollen/
werden
schreiben

3fsg
‫ִתּ ְכתֹּב‬ sie möchte/wird
schreiben 3fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ sie (f) müssen/
werden
schreiben

Qal ‫ִתּ ְכתֹּב‬ du (m)


‫ִתּ ְכ ְתּבוּ‬ ihr (m) sollt/

yiqtol
2msg möchtest/wirst 2mpl werdet
schreiben schreiben

2fsg
‫ִתּ ְכ ְתּ ִבי‬ du (f) möchtest/
wirst schreiben 2fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ ihr (f) dürft/
werdet
schreiben
Imperfekt, Prä ixkonjugation/
Imperfekt, Prä ixkonjugation (PK)
Präformativkonjugation (PK)

1csg
‫אֶ ְכתֹּב‬ ich möchte/
werde 1cpl
‫נִ ְכתֹּב‬ wir können/
werden
schreiben schreiben
f
f
3msg
‫יִ ְכתֹּב‬ er möchte/wird
schreiben 3mpl
‫יִ ְכ ְתּבוּ‬ sie (m) wollen/
werden
schreiben

3fsg
‫ִתּ ְכתֹּב‬ sie möchte/wird
schreiben 3fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ sie (f) müssen/
werden
schreiben

Qal ‫ִתּ ְכתֹּב‬ du (m)


‫ִתּ ְכ ְתּבוּ‬ ihr (m) sollt/

yiqtol
2msg möchtest/wirst 2mpl werdet
schreiben schreiben

2fsg
‫ִתּ ְכ ְתּ ִבי‬ du (f) möchtest/
wirst schreiben 2fpl
‫ֹבנָה‬
ְ ‫ִתּ ְכתּ‬ ihr (f) dürft/
werdet
schreiben
Imperfekt, Prä ixkonjugation/
Imperfekt, Prä ixkonjugation (PK)
Präformativkonjugation (PK)

1csg
‫אֶ ְכתֹּב‬ ich möchte/
werde 1cpl
‫נִ ְכתֹּב‬ wir können/
werden
schreiben schreiben
f
f
‫‪Qatal‬‬ ‫‪Yiqtol‬‬

‫‪3msg‬‬ ‫ָכּ ַתב‬ ‫‪3msg‬‬ ‫יִ ְכתֹּב‬ ‫‪3mpl‬‬ ‫יִ ְכ ְתּבוּ‬


‫‪3cpl‬‬
‫ָכּ ְתבוּ‬
‫‪3fsg‬‬ ‫ָכּ ְת ָבה‬ ‫‪3fsg‬‬ ‫ִתּ ְכתֹּב‬ ‫‪3fpl‬‬ ‫ִתּ ְכתּ ְֹבנָ ה‬

‫‪2msg‬‬ ‫ָכּ ַת ְב ָתּ‬ ‫‪2mpl‬‬ ‫ְכּ ַת ְב ֶתּם‬ ‫‪2msg‬‬ ‫ִתּ ְכתֹּב‬ ‫‪2mpl‬‬ ‫ִתּ ְכ ְתּבוּ‬

‫‪2fsg‬‬ ‫ָכּ ַת ְב ְתּ‬ ‫‪2fpl‬‬ ‫ְכּ ַת ְב ֶתּן‬ ‫‪2fsg‬‬ ‫ִתּ ְכ ְתּ ִבי‬ ‫‪2fpl‬‬ ‫ִתּ ְכתּ ְֹבנָ ה‬

‫‪1csg‬‬ ‫ָכּ ַת ְב ִתּי‬ ‫‪1cpl‬‬ ‫ָכּ ַת ְ=בנוּ‬ ‫‪1csg‬‬ ‫ֶא ְכתֹּב‬ ‫‪1cpl‬‬ ‫נִ ְכתֹּב‬
Fientisch Stativ

-ā-a- -ā-ē-

AK
Fientisch-Stativ kātab kāḇēḏ

yi - - ō - yi - - a -

PK
yiktōb yiḵbaḏ
‫‪Stative Verben‬‬
‫)‪sowie Präformativkonjugation mit Themavokal /a/ bei III-laryng. (oder /e/‬‬

‫‪SK‬‬ ‫‪PK /a/‬‬ ‫‪/e/‬‬


‫‪3msg‬‬ ‫כָּ בֵ ד‬ ‫‪-e-‬‬ ‫יִ ְכבַּ ד‬ ‫יִ ְשׁלַ ח‬ ‫יֵשֵׁ ב‬
‫‪3fsg‬‬ ‫כּ ְב ָדה‬
‫ָֽ‬ ‫ִתּ ְכבַּ ד‬ ‫ִתּ ְשׁלַ ח‬ ‫תֵּ שֵׁ ב‬
‫‪2msg‬‬ ‫כָּ בַ ְדתָּ‬ ‫‪-a-‬‬ ‫ִתּ ְכבַּ ד‬ ‫ִתּ ְשׁלַ ח‬ ‫תֵּ שֵׁ ב‬
‫‪2fsg‬‬ ‫כָּ בַ ְד ְתּ‬ ‫‪-a-‬‬ ‫ִתּ ְכ ְבּ ִדי‬ ‫ִתּ ְשׁ ְל ִחי‬ ‫תֵּ ְשׁ ִבי‬
‫‪1csg‬‬ ‫כָּ בַ ְד ִתּי‬ ‫‪-a-‬‬ ‫אֶ ְכבַּ ד‬ ‫אֶ ְשׁלַ ח‬ ‫אֵ שֵׁ ב‬
‫‪3mpl‬‬ ‫יִ ְכ ְבּדוּ‬ ‫יִ ְשׁ ְלחוּ‬ ‫ֵשׁבוּ‬
‫י ְ‬
‫‪3cpl‬‬ ‫כּ ְבדוּ‬
‫ָֽ‬ ‫‪3fpl‬‬ ‫ִתּ ְכבַּ ְדנָה‬ ‫ִתּ ְשׁלַ ְחנָה‬ ‫תֵּ שַׁ ְבנָה‬
‫‪2mpl‬‬ ‫ְכּבַ ְדתֶּ ם‬ ‫‪-a-‬‬ ‫ִתּ ְכ ְבּדוּ‬ ‫ִתּ ְשׁ ְלחוּ‬ ‫תֵּ ְשׁבוּ‬
‫‪2fpl‬‬ ‫ְכּבַ ְדתֶּ ן‬ ‫‪-a-‬‬ ‫ִתּ ְכבַּ ְדנָה‬ ‫ִתּ ְשׁלַ ְחנָה‬ ‫תֵּ שַׁ ְבנָה‬
‫‪1cpl‬‬ ‫כָּ בַ ְדנוּ‬ ‫‪-a-‬‬ ‫נִ ְכבַּ ד‬ ‫נִ ְשׁלַ ח‬ ‫נֵשֵׁ ב‬
Bedeutung der „Tempora“
Übersetzungen der Haupttempora in der RSV
SK PK
Vergangenheit 10.830 774
Gegenwart 2454 3376
Zukunft 255 5.451
Modal (ggw./zuk.) 56 200
Modal (verg.) 115 433
Imperativ 17 2.133
Jussiv/Kohortativ 38 789
Nicht als Verb 109 153
Summe 13.874 14.299

Zahlen der Revised Standard Version (RSV) nach MNK, p.151


Klassische Deutung
SK Perfekt (perfektiv) PK Imperfekt (imperfektiv)
vollendete Sachverhalte unvollendete Sachverhalte
• als ganze im Blick • daher meist Gegenwart und
Heinrich Ewald (1803–1875)
Zukunft
• daher meist Vergangenheit
• Verlauf im Blick
• mit stativen i.d.R
Gegenwart • wiederholte Handlungen

Diese Deutung geht auf Heinrich Ewald und


• und andauernde Handlungen
Samuel Rolls Driver zurück . Die Begriffe (progressiv)
perfektiv und imperfektiv sind neueren
Datums. Sie werden in der Linguistik für • daneben modal (dürfen,
dieselben Sachverhalte verwendet, die können, wollen) Samuel Rolls Driver (1846–1915)
Ewald und Driver beschrieben haben.
• Kurzimperfekt (PKKF - …Kurzform
*yáqtul)
• Jussiv, Präteritum
• PK-x: am Satzanfang

„Tempora“ Langimperfekt (PKLF - …Langform



*yaqtúlu)
• Modal, durativ, imperfektiv
• x-PK: nicht am Satzanfang

• geht auf eine sprachgeschichtlich ältere Unterscheidung zurück, die meisten


Formen sind im BH zusammengefallen

• daher leider morphologisch nicht mehr eindeutig unterschieden; Indikator


daher die Satzteilfolge!
Wichtige Unterscheidung, die über die Theorie von
Ewald und Driver hinaus ührt
f
AK: Fakt (unabhängig von der

Tempora
Zeitstellung)
PK-LF: modal
(meine Deutung)
PK-KF: Präteritum, Jussiv („du sollst
nicht/er soll …“)
Qatal >> Fakten (real)
• Vergangenheit

• Gegenwart (v.a. stative Verben)

• In Erzählungen: Hintergrund (vorzeitig, d.i.

Haupttempora
Plusquamperfekt, oder gleichzeitig, v.a. bei
stativen Verben)
• sichere Zukunft (v.a. Prophetie)

• Generelle Aussagen

• deklarative Sprechakte (stellen durch


Aussprechen Fakten her)
• Kontrafaktisches (sehr selten)
Yiqtol (LF) >> Möglichkeiten (modal)
• modal (im engeren Sinne): können,
dürfen, wollen, müssen
Haupttempora • Zukunft (als Raum von Möglichkeiten)

• progressiv (in Erzählungen als


Hintergrund)
• generelle Aussagen
Partizipien
Partizipien
Qal

Aktiv Passiv
sg. pl. sg. pl.

mask. ‫כֹּתֵ ב‬ ‫כּ ְֹת ִבים‬ mask. ‫כָּ תוּב‬ ‫תוּבים‬


ִ ‫ְכּ‬

‫כּ ְֹתבָ ה‬
fem. ‫ת‬3‫כּ ְֹתב‬ fem. ‫ת ְכּתוּבָ ה‬3‫ְכּתוּב‬
‫כֹּתֶ בֶ ת‬
Keine Endungen, sondern
Muster der Vokalisierung
(Nominalbildungsmuster)
Partizip
Qal

Aktiv Passiv
sg. pl. sg. pl.

mask. ‫כֹּתֵ ב‬ ‫כּ ְֹת ִבים‬ mask. ‫כָּ תוּב‬ ‫תוּבים‬


ִ ‫ְכּ‬

‫כּ ְֹתבָ ה‬
fem. ‫ת‬3‫כּ ְֹתב‬ fem. ‫ת ְכּתוּבָ ה‬3‫ְכּתוּב‬
‫כֹּתֶ בֶ ת‬
Volitive
Imperativ

Kohortativ

Volitive Adhortativ

Jussiv

(und modale Verwendungen der PK: du


musst/sollst/solltest/…)
Kohortativ (Selbstaufforderung 1.sg/pl):
„Lass mich/lasst uns lesen!“
Imperativ (Befehlsform an die 2f/m.sg/
pl):

Volitive
„Lies (m/f)!/Lest (m/f)!“
Adhortativ (Aufforderung an die 2.msg):
„Du (m) sollst lesen!“
Jussiv (Aufforderung an die 2. und 3. sg
und pl.):
„Er soll lesen!/ Du sollst lesen!“
Imperative
Qal

o-Imperfekt a-Imperfekt
( entisch) (stativ)

Sg. 2m ‫ְכּתֹב‬ ‫ְכּבַ ד‬


2f ‫ִכּ ְת ִבי‬ ‫ִכּ ְב ִדי‬
Pl. 2m ‫ִכּ ְתבוּ‬ ‫ִכּ ְבדוּ‬
2f ‫ְכּתֹבנָה‬ ‫ְכּבַ דנָה‬
fi
Kohortativ
Qal

• Der Kohortativ ist eine Selbstau orderung.

• Seine Form ist die durch ein langes -â erweitere 1.csg der PK

• geschrieben mit Mater lectionis ‫ה‬

‫„ אֶ ְכ ְתּבָ ה‬ich will schreiben“


‫„ נִ ְכ ְתּבָ ה‬lasst uns schreiben“

ff
Adhorativ
Qal

• Der Imperativ kann in der 2msg durch das A x -â verlängert werden.

• Es ist kein Bedeutungsunterschied zum kurzen Imperativ festzustellen.

‫„ כָּ ְתבָּ ה‬Schreibe!“
‫„ ִשׁ ְכבָּ ה‬Leg dich!“
(< *šeḵeḇā)

ffi
Verneinung des Imperativs
Vetitiv und Prohibitiv

Der Imperativ kann im Hebräischen nicht verneint werden stattdessen gibt es:

Vetitiv ‫אַ ל‬+Jussiv


(der Jussiv steht nur mit dieser Verneinung; negierte Au orderung in einer konkreten
Situation)

Prohibitiv ‫ל ֹא‬+PK
(apodiktisches, generelles Verbot)

ff
In nitive
fi
In nitiv
Qal

entisches Verb statives Verb

constructus ‫ְכּתֹב‬ ‫ְכּבֹד‬


absolutus ‫ב‬3‫ כָּ ת‬,‫כָּ תֹב‬ ‫ד‬3‫כָּ ב‬
fi
fi
In nitiv
Qal

Constructus bedeutet
nicht dasselbe wie beim
entisches Verb statives Verb
Nomen: es bedeutet, dass
diese Form nicht isoliert
stehen muss (wie der
absolutus!), sondern
constructus ‫ְכּתֹב‬ ‫ְכּבֹד‬
Verbindungen eingehen
kann.
absolutus ‫ב‬3‫ כָּ ת‬,‫כָּ תֹב‬ ‫ד‬3‫כָּ ב‬
Statives und ientisches Verb sind
identisch
fi
fi
f
mit Präposition: Nebensatz
In nitivus constructus ##

#
fi
als Adverb

In nitivus absolutus Fokus auf Modalität/Faktizität

In Vertretung einer Verbform,

v.a. eines Imperativs


fi
Nifal: Passiv, Medium
Medialkonstruktion im Deutschen

Medium
• Das Buch liest sich leicht.

• Mit Geld lebt es sich angenehmer.

• Der neue Masarati verkauft sich gut.


Der Kapitän und die Meerjungfrau
Reziprok lieben einander.

Der Kapitän und der Maat betrügen


einander.
loúô (Aktiv) - dt. ich wasche

loúomai (Form: Medium) – dt. ich


wasche mich > semantisch: REFLEXIV

hydreúô – dt. ich hole Wasser


Medium im Altgriechischen hydreúomai – dt. ich hole für mich
Wasser

didáskô (Aktiv) - dt. ich lehre

didáskomai (Medium) – dt. ich lasse


mich belehren, ich lerne
• Ich zerschneide den Stoff. (Aktiv)

• Der Stoff wird zerschnitten (Passiv,

Passiv ohne Urheber: Agens)


• Ich verbrenne die Hose.

• Die Hose verbrennt. (Intransitiv:


ebenfalls ohne Agens)
Nif’al (N-Stamm)
Medium-Passiv (zum Qal)

SK sg pl
• Kennzeichen: Prä x Nun (> N-Stamm)

• Erste Silbe geschlossen


3m ‫נִ ְכתַּ ב‬ ‫נִ ְכ ְתּבוּ‬
• Vokalismus: [ni-K1K2-a-K3]
3f ‫נִ ְכ ְתּבָ ה‬ communis

2m ָ‫נִ ְכתַּ בתּ‬ ‫נִ ְכתַּ ְבתֶּ ם‬

2f ‫נִ ְכתַּ ְב ְתּ‬ ‫נִ ְכתַּ ְבתֶּ ן‬

1c ‫נִ ְכתַּ ְב ִתּי‬ ‫נִ ְכתַּ ְבנוּ‬


fi
Nif’al
Medium-Passiv (zum Qal)

• Das Prä x der PK bildet mit dem ni-Prä x PK sg pl


des Nif’al eine geschlossene Silbe
• Das silbenschließende Nun des Nifal 3m ‫יִ כָּ תֵ ב‬ ‫כּ ְתבוּ‬
ֽ ָ ִ‫י‬
wird an den folgenden Konsonanten
(den ersten Radikal der Wurzel) 3f ‫ִתּכָּ תֵ ב‬ ‫ִתּכַּ תֵ ְבנָה‬
assimiliert > Doppelkonsonanz, d.h.
Dagesch 2m ‫ִתּכָּ תֵ ב‬ ‫ְתּכַּ ְתּבוּ‬
• Vokalismus:
*yi-nK1-ā-K2-ē-K3 > yi-K1K1-ā-K2-ē-K3 2f ‫כּ ְת ִבי‬
ֽ ָ ‫ִתּ‬ ‫תּכַ תֵּ ְבנָה‬
*yinkātēb > yikkātēb
1c ‫אֶ כָּ תֵ ב‬ ‫נְ כַּ תֵּ ב‬
fi
fi
‫‪Nif’al‬‬
‫)‪Medium-Passiv (zum Qal‬‬

‫‪SK‬‬ ‫‪sg‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪PK‬‬ ‫‪sg‬‬ ‫‪pl‬‬

‫‪3m‬‬ ‫נִ ְכתַּ ב‬ ‫נִ ְכ ְתּבוּ‬ ‫‪3m‬‬ ‫יִ כָּ תֵ ב‬ ‫כּ ְתבוּ‬


‫יִ ָ ֽ‬

‫‪3f‬‬ ‫נִ ְכ ְתּבָ ה‬ ‫‪communis‬‬ ‫‪3f‬‬ ‫ִתּכָּ תֵ ב‬ ‫ִתּכַּ תֵ ְבנָה‬

‫‪2m‬‬ ‫נִ ְכתַּ בתָּ‬ ‫נִ ְכתַּ ְבתֶּ ם‬ ‫‪2m‬‬ ‫ִתּכָּ תֵ ב‬ ‫ְתּכַּ ְתּבוּ‬

‫‪2f‬‬ ‫נִ ְכתַּ ְב ְתּ‬ ‫נִ ְכתַּ ְבתֶּ ן‬ ‫‪2f‬‬ ‫כּ ְת ִבי‬


‫ִתּ ָ ֽ‬ ‫תּכַ תֵּ ְבנָה‬

‫‪1c‬‬ ‫נִ ְכתַּ ְב ִתּי‬ ‫נִ ְכתַּ ְבנוּ‬ ‫‪1c‬‬ ‫אֶ כָּ תֵ ב‬ ‫נְ כַּ תֵּ ב‬
Übrige Formen
Nifal

• Imperativ und In nitiv weisen ein Heh


wawPK ‫וַיִּ כָּ תֵ ב‬
als Prä x auf

Imp ‫ִהכָּ תֵ ב‬ ‫כּ ְת ִבי‬


ֽ ָ ‫ִה‬ ‫כּ ְתבוּ‬
ֽ ָ ‫ִה‬ ‫ִהכָּ תַ ְבנָה‬ • Es bildet eine geschlossene Silbe mit
dem N-Prä x des Nifals

Inf.cs ‫ִהכָּ תֵ ב‬ • Assimilation:


• *hinkātēb > hikkātēb
Inf.abs ‫ִהכָּ תֵ ב‬
• Partizip nur mit Nun-Prä x
Ptz ‫נִ ְכתָּ ב‬
fi
fi
fi
fi
Stammesmodi kationen

fi
Stammes-
modi kationen
Beiträge zur Forschung

• verdankt sich weitgehend den Arbeiten


von Ernst Jenni

• seine Habilitation „Das hebräische


Piel“ (1968)

• Mehrere umfangreiche Studien in


seinen Aufsatzbänden

Ernst Jenni (*1927)


fi
KOCHEN
(1) Satz A: „Die Kartoffeln kochen“
(2) Satz B: „Ich koche die Kartoffeln“
(3) Satz B’: „Ich veranlasse: »Die Kartoffeln kochen «“

ich veranlasse die Karto eln kochen

Obersubjekt Oberprädikat Untersubjekt Unterprädikat

Veranlassung = kausativ intransitiv

Vorgang
ff
Fällen
(1) Satz A: „Der Baum ällt“
(2) Satz B: „Ich älle den Baum“
(3) Satz B’: „Ich veranlasse: »Der Baum ällt «“

ich veranlasse der Baum fällt

Obersubjekt Oberprädikat Untersubjekt Unterprädikat

Veranlassung = kausativ intransitiv

Vorgang
f
f
f
Fällen
Deutsche Unterscheidung (Ablaut)
(1) Satz A: „Der Baum ällt“
(2) Satz B: „Ich älle den Baum“ Fallen — intransitiv (Vorgang)
(3) Satz B’: „Ich veranlasse: »Der Baum ällt «“
Fällen — transitiv (Aktivität)

ich veranlasse der Baum fällt

Obersubjekt Oberprädikat Untersubjekt Unterprädikat

Veranlassung = kausativ intransitiv

Vorgang
f
f
f
Lehren
(1) Satz A: „Die Schülerin lernt Hebräisch“
(2) Satz B: „Ich lehre die Schülerin Hebräisch“
(3) Satz B’: „Ich veranlasse: »Die Schülerin lernt Hebräisch«“

ich veranlasse die Schülerin lernt Hebräisch

Obersubjekt Oberprädikat Untersubjekt Unterprädikat

Veranlassung = kausativ transitiv

Aktivität
Typ der Stammesmodi kation

G D H
resultativ,
einfach kausativ
faktitiv,
frequentativ

Stammesmodi kationen Aktiv


G D H
(Binyanim) Qal Piel Hi l

Diathese Hmed
N Dt
Medium internes
Nifal Hitpael
Hi l

N
Dp Hp
Passiv Nifal
Pual Hofal
(Qal passiv)
fi
fi
fi
fi
Terminologie
• Arabisches Verb im Paradigma

• faʿala „tun, machen“

• hebr ‫פע״ל‬

• Daher:

• Piʿel (vereinfacht: Piel etc)

• Hifʿil

• etc.
Terminologie
• Arabisches Verb im Paradigma
Keine Verdopplung
• faʿala „tun, machen“ des Laryngals Ayin

• hebr ‫פע״ל‬

• Daher:

• Piʿel (vereinfacht: Piel etc)

• Hifʿil

• etc.
Typ der Stammesmodi kation

G D H
resultativ,
einfach kausativ
faktitiv,
frequentativ

Stammesmodi kationen Aktiv


G D H
(Binyanim) Qal Piel Hi l

Diathese Zwar in allen Grammatiken Hmed


N Dt
Medium verzeichnet, aber oft nicht ins internes
Nifal Hitpael
System integriert Hi l

N
Dp Hp
Passiv Nifal
Pual Hofal
(Qal passiv)
fi
fi
fi
fi
Typ der Stammesmodi kation

G D H
resultativ,
einfach kausativ
faktitiv,
frequentativ

Stammesmodi kationen Aktiv


G D H
(Binyanim) Qal Piel Hi l

Diathese Hmed
N Dt
Medium internes
Nifal Hitpael
Hi l

N
Dp Hp
Passiv Nifal
Pual Hofal
(Qal passiv)
fi
fi
fi
fi
Typ der Stammesmodifikation

Einfach Faktitiv Kausativ


oder resultativ

Pi‘el Hif‘il
Qal
Aktiv qādāš ֝qiddeš hiqdaš
,heilig sein‘ ,für heilig erklären‘, ,als geheiligt

Binyanim
weihen darbringen‘

Hitpa‘el
Dia- internes Hi l
these Medium hitqaddeš (intransitiv)
Nif‘al ,sich heiligen‘
niqdaš
,sich als heilig
erweisen‘
Pu‘al
Hof‘al
Passiv mǝquddaš (Ptz)
--
,geheiligt sein‘
fi
Kausativierung
Lösen Sie die Aufgabe in einer Gruppe

Qal Hi l

‫גד״ל‬ groß sein

‫צד״ק‬ im Recht sein

‫פח״ד‬ beben

‫רנ״ן‬ jubeln
fi
Verdoppelung des mittleren
Konsonanten > D-Stamm

Vokalismus: i - e/i-a

‫ִכּתֵּ ב‬
Piel – SK
3msg -e-
3cpl ‫ִכּ ְתּבוּ‬
3fsg ‫ִכּ ְתּבָ ה‬
2msg ַ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2mpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ -a-

2fsg ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2fpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ -a-

1csg ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ -a- 1cpl ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ -a-


Verdoppelung des mittleren
Konsonanten

Vokalismus: i - e/i-a

‫ִכּתֵּ ב‬
Piel – SK
3msg -e-
3cpl ‫ִכּ ְתּבוּ‬
3fsg ‫ִכּ ְתּבָ ה‬
2msg ַ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2mpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ -a-

2fsg ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2fpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ -a-

1csg ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ -a- 1cpl ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ -a-


Verdoppelung des mittleren
Konsonanten

Vokalismus: i - e/i-a

‫ִכּתֵּ ב‬
Piel – SK
3msg -e-
3cpl ‫ִכּ ְתּבוּ‬
3fsg ‫ִכּ ְתּבָ ה‬
2msg ַ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2mpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ -a-

2fsg ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2fpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ -a-

1csg ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ -a- 1cpl ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ -a-


Verdoppelung des mittleren
Konsonanten

Vokalismus: i - e / i-a

Piel – SK
3msg ‫ִכּתֵּ ב‬ -e-
3cpl ‫ִכּ ְתּבוּ‬
3fsg ‫ִכּ ְתּבָ ה‬
2msg ַ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2mpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ -a-

2fsg ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ -a- 2fpl ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ -a-

1csg ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ -a- 1cpl ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ -a-


Verdoppelung des mittleren Konsonanten
Vokalismus: ǝ – a – ē

Silbenstruktur:
• erste Silbe offen (Schwa)
• zweite Silbe geschlossen (Patach)

• yǝ=ḵat=tēḇ

Piel – PK 3msg ‫יְ כַ תֵּ ב‬ 3mpl ‫יְ כַ ְתּבוּ‬


2fsg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 3fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
2msg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 2mpl ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬
2fsg ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ 2fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
1csg ‫אֲכַ תֵּ ב‬ 1cpl ‫נְ כַ תֵּ ב‬
Verdoppelung des mittleren Konsonanten
Vokalismus: ǝ – a – ē

Silbenstruktur:
• erste Silbe offen (Schwa)
• zweite Silbe geschlossen (Patach)

• yǝ=ḵat=tēḇ

Piel – PK 3msg ‫יְ כַ תֵּ ב‬ 3mpl ‫יְ כַ ְתּבוּ‬


2fsg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 3fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
2msg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 2mpl ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬
2fsg ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ 2fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
1csg ‫אֲכַ תֵּ ב‬ 1cpl ‫נְ כַ תֵּ ב‬
Verdoppelung des mittleren Konsonanten
Vokalismus: ǝ – a – ē

Silbenstruktur:
• erste Silbe offen (Schwa)
• zweite Silbe geschlossen (Patach)

• yǝ=ḵat=tēḇ

Piel – PK 3msg ‫יְ כַ תֵּ ב‬ 3mpl ‫יְ כַ ְתּבוּ‬


2fsg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 3fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
2msg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 2mpl ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬
2fsg ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ 2fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
1csg ‫אֲכַ תֵּ ב‬ 1cpl ‫נְ כַ תֵּ ב‬
Unter Aleph >
Chatef Patach statt
Schwa
Verdoppelung des mittleren Konsonanten
Vokalismus: ǝ – a – ē

Silbenstruktur:
• erste Silbe offen (Schwa)
• zweite Silbe geschlossen (Patach)

• yǝ=ḵat=ēḇ

Piel – PK 3msg ‫יְ כַ תֵּ ב‬ 3mpl ‫יְ כַ ְתּבוּ‬


2fsg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 3fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
2msg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 2mpl ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬
2fsg ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ 2fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
1csg ‫אֲכַ תֵּ ב‬ 1cpl ‫נְ כַ תֵּ ב‬
Verdoppelung des mittleren Konsonanten
Vokalismus: ǝ – a – ē

Silbenstruktur:
• erste Silbe offen (Schwa)
• zweite Silbe geschlossen (Patach)

• yǝ=ḵat=tēḇ

Piel – PK 3msg ‫יְ כַ תֵּ ב‬ 3mpl ‫יְ כַ ְתּבוּ‬


2fsg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 3fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
2msg ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ 2mpl ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬
2fsg ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ 2fpl ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬
1csg ‫אֲכַ תֵּ ב‬ 1cpl ‫נְ כַ תֵּ ב‬
Präfix: /hi=/ ‫הִ״‬

Themavokal: -î- / -a-

Silbenstruktur: erste geschlossen

Hi l – SK 3sm

2sf
‫ִה ְכ ִתּיב‬
‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
3pc ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬

2sm ָ‫ִה ְכתַּ ְבתּ‬ 2pm ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬


2sf ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬ 2pf ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
1sc ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬ 1pc ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
fi
Präfix: /hi=/ ‫הִ״‬

Themavokal: -î- / -a-

Silbenstruktur: erste geschlossen

Hi l – SK 3sm ‫ִה ְכ ִתּיב‬


3pc ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
2sm ָ‫ִה ְכתַּ ְבתּ‬ 2pm ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬
2sf ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬ 2pf ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
1sc ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬ 1pc ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
fi
Präfix: /hi=/ ‫הִ״‬

Themavokal: -î- / -a-

Silbenstruktur: erste geschlossen

Hi l – SK 3sm ‫ִה ְכ ִתּיב‬


3pc ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
2sm ָ‫ִה ְכתַּ ְבתּ‬ 2pm ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬
2sf ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬ 2pf ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
1sc ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬ 1pc ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
fi
Präfix: /hi=/ ‫הִ״‬

Themavokal: -î- / -a-

Silbenstruktur: erste geschlossen

Hi l – SK 3sm ‫ִה ְכ ִתּיב‬


3pc ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
2sm ָ‫ִה ְכתַּ ְבתּ‬ 2pm ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬
2sf ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬ 2pf ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
1sc ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬ 1pc ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
fi
Präfix: /ya=/ ‫יַ״‬

Themenvokale: -i- / -e-

Silbenstruktur: erste Silbe geschlossen

Hi l – PK 3sm ‫י ְַכ ִתּיב‬ 3pm ‫י ְַכ ִתּבוּ‬


2sf ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 3pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
2sm ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 2pm ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬ 2pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1sc ‫אַ ְכ ִתּיב‬ 1pc ‫נ ְַכ ִתּיב‬
fi
Präfix: /ya=/ ‫יַ״‬

Themenvokale: -i- / -e-

Silbenstruktur: erste Silbe geschlossen

Hi l – PK 3sm ‫י ְַכ ִתּיב‬ 3pm ‫י ְַכ ִתּבוּ‬


2sf ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 3pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
2sm ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 2pm ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬ 2pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1sc ‫אַ ְכ ִתּיב‬ 1pc ‫נ ְַכ ִתּיב‬
fi
Präfix: /ya=/ ‫יַ״‬

Themenvokale: -i- / -e-

Silbenstruktur: erste Silbe geschlossen

Hi l – PK 3sm ‫י ְַכ ִתּיב‬ 3pm ‫י ְַכ ִתּבוּ‬


2sf ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 3pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
2sm ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 2pm ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬ 2pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1sc ‫אַ ְכ ִתּיב‬ 1pc ‫נ ְַכ ִתּיב‬
fi
Präfix: /ya=/ ‫יַ״‬

Themenvokale: -i- / -e-

Silbenstruktur: erste Silbe geschlossen

Hi l – PK 3sm ‫י ְַכ ִתּיב‬ 3pm ‫י ְַכ ִתּבוּ‬


2sf ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 3pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
2sm ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ 2pm ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2sf ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬ 2pf ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1sc ‫אַ ְכ ִתּיב‬ 1pc ‫נ ְַכ ִתּיב‬
fi
Piel // Hi l

fi
‫‪Pi‘el‬‬ ‫‪Hif‘il‬‬

‫‪3sm‬‬ ‫ִכּתֵּ ב‬ ‫ִה ְכ ִתּיב‬


‫‪2sf‬‬ ‫ִכּ ְתּבָ ה‬ ‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
‫‪2sm‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתַּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתָּ‬

‫‪Su xkonjugation‬‬
‫‪2sf‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬
‫‪1sc‬‬ ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬
‫‪3pc‬‬ ‫ִכּ ְתּבוּ‬ ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬
‫‪2pm‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬
‫‪2pf‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
‫‪1pc‬‬ ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
‫‪ffi‬‬
‫‪Dagesch > Verdopplung‬‬ ‫‪Dagesch > neue Silbe‬‬

‫‪Pi‘el‬‬ ‫‪Hif‘il‬‬

‫‪3sm‬‬ ‫ִכּתֵּ ב‬ ‫ִה ְכ ִתּיב‬


‫‪2sf‬‬ ‫ִכּ ְתּבָ ה‬ ‫ִה ְכ ִתּיבָ ה‬
‫‪2sm‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתַּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתָּ‬

‫‪Su xkonjugation‬‬
‫‪2sf‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְב ְתּ‬
‫‪1sc‬‬ ‫ִכּתַּ ְב ִתּי‬ ‫ִה ְכתַּ ְב ִתּי‬
‫‪3pc‬‬ ‫ִכּ ְתּבוּ‬ ‫ִה ְכ ִתּיבוּ‬
‫‪2pm‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ם‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ם‬
‫‪2pf‬‬ ‫ִכּתַּ ְבתֶּ ן‬ ‫ִה ְכתַּ ְבתֶּ ן‬
‫‪1pc‬‬ ‫ִכּתַּ ְבנוּ‬ ‫ִה ְכתַּ ְבנוּ‬
‫‪ffi‬‬
‫‪Pi‘el‬‬ ‫‪Hif‘il‬‬

‫‪3sm‬‬ ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


‫‪2sf‬‬ ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
‫‪2sm‬‬ ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
‫‪2sf‬‬ ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
‫תַּ ְכ ִתּ ִ‬

‫‪Präformativkonjugation‬‬ ‫‪1sc‬‬ ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


‫‪3pm‬‬ ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬
‫‪3pf‬‬ ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
‫‪2pm‬‬ ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
‫‪2pf‬‬ ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
‫‪1pc‬‬ ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
Pi‘el Hif‘il

3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬

dreisilbig 3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬


yǝ=ḵat=tēḇ
2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
zweisilbig
yaḵ=tîḇ
dreisilbig zweisilbig
Dagesch > Verdopplung

Pi‘el Hif‘il

3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬

dreisilbig 3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬


yǝ=ḵat=tēḇ
2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
zweisilbig
yaḵ=tîḇ
dreisilbig zweisilbig
Dagesch > Verdopplung Dagesch > neue Silbe

Pi‘el Hif‘il

3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬

dreisilbig 3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬


yǝ=ḵat=tēḇ
2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
zweisilbig
yaḵ=tîḇ
dreisilbig zweisilbig
Dagesch > Verdopplung Erste Silbe offen, Vokal /ǝ/ Dagesch > neue Silbe

Pi‘el Hif‘il

3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬

dreisilbig 3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬


yǝ=ḵat=tēḇ
2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
zweisilbig
yaḵ=tîḇ
dreisilbig zweisilbig
Dagesch > Verdopplung Erste Silbe offen, Vokal /ǝ/ Dagesch > neue Silbe Erste Silbe geschlossen, Vokal /a/

Pi‘el Hif‘il

3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬

dreisilbig 3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬


yǝ=ḵat=tēḇ
2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬
2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬
zweisilbig
yaḵ=tîḇ
dreisilbig zweisilbig
Piel Pi‘el Hif‘il

Dagesch > Verdopplung 3sm ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬


2sf ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
Erste Silbe offen, Vokal /ǝ/
2sm ‫ְתּכַ תֵּ ב‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬
2sf ‫ְתּכַ ְתּ ִבי‬ ‫יבי‬
ִ ‫תַּ ְכ ִתּ‬

Präformativkonjugation 1sc ‫אֲכַ תֵּ ב‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬


3pm ‫יְ כַ ְתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬
3pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬

Hi l 2pm ‫ְתּכַ ְתּבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬


2pf ‫ְתּכַ תֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬
Dagesch > neue Silbe
1pc ‫נְ כַ תֵּ ב‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬

Erste Silbe geschlossen, Vokal /a/


dreisilbig zweisilbig
fi
‫‪Langform‬‬ ‫‪Kurzformen‬‬

‫‪x-PK‬‬ ‫‪PK-x/Jussiv‬‬ ‫‪wayyiqtol‬‬

‫‪3msg‬‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬ ‫י ְַכתֵּ ב‬ ‫ַויּ ְַכתֵּ ב‬


‫‪3fsg‬‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ ‫תַּ ְכתֵּ ב‬ ‫וַתַּ ְכתֵּ ב‬
‫‪2msg‬‬ ‫תַּ ְכ ִתּיב‬ ‫תַּ ְכתֵּ ב‬ ‫וַתַּ ְכתֵּ ב‬
‫יבי‬
‫תַּ ְכ ִתּ ִ‬ ‫יבי‬
‫תַּ ְכ ִתּ ִ‬ ‫יבי‬
‫וַתַּ ְכ ִתּ ִ‬
‫‪Hif’il PK‬‬
‫‪2fsg‬‬

‫‪1csg‬‬ ‫אַ ְכ ִתּיב‬ ‫––‬ ‫וָאַ ְכ ִתּיב‬


‫‪3mpl‬‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬ ‫י ְַכ ִתּבוּ‬ ‫ַויּ ְַכ ִתּיבוּ‬
‫‪Langform – Kurzformen‬‬ ‫‪3fpl‬‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬ ‫ו ִַתּ ְכתֵּ בנָה‬
‫‪2mpl‬‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬ ‫תַּ ְכ ִתּיבוּ‬ ‫וַתַּ ְכ ִתּיבוּ‬
‫‪2fpl‬‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬ ‫תַּ ְכתֵּ ְבנָה‬ ‫ו ִַתּ ְכתֵּ בנָה‬
‫‪1cpl‬‬ ‫נ ְַכ ִתּיב‬ ‫––‬ ‫ַונּ ְַכתֵּ ב‬
Übersicht ‫כת״ב‬
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
‫כת״ב‬ Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫כָּ תַ ב‬ ‫נִ ְכתַּ ב‬ ‫ִכּתֵּ ב‬ ‫ִה ְתכַּ תֵּ ב‬ ‫כֻּ תַּ ב‬ ‫ִה ְכ ִתּיב‬ ‫הָ ְכתַּ ב‬

PK (LF) ‫יִ ְכתֹּב‬ ‫יִ כָּ תֵ ב‬ ‫יְ כַ תֵּ ב‬ ‫יִ ְתכַּ תֵּ ב‬ ‫יְ כֻ תַּ ב‬ ‫י ְַכ ִתּיב‬ ‫י ְָכתַּ ב‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫י ְַכתֵּ ב‬ wie LF

wawPK ‫וַיִּ ְכתֹּב‬ ‫וַיִּ כָּ תֵ ב‬ ‫וַיְ כַ תֵּ ב‬ ‫וַּיִ ְתכַּ תֵּ ב‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַויַּכתֵּ ב‬ ‫ַויּ ְָכתַּ ב‬

Imp ‫ְכּתֹב‬ ‫ִהכָּ תֵ ב‬ ‫כַּ תֵּ ב‬ ‫ִה ְתכַּ תֵּ ב‬ nicht vom Passiv ‫הַ ְכתֵּ ב‬ nicht vom Passiv

vom starken Verb vom starken Verb


Inf.cs ‫ְכּתֹב‬ ‫ִהכָּ תֵ ב‬ ‫כַּ תֵּ ב‬ ‫ִה ְתכַּ תֵּ ב‬ nicht belegt
‫הַ ְכ ִתּיב‬ nicht belegt

Inf.abs ‫ב‬3‫כָּ ת‬ ‫ִהכָּ תֵ ב‬ ‫כַּ תֵּ ב‬ ‫ִה ְתכַּ תֵּ ב‬ ‫כֻּ תֹּב‬ ‫הַ ְכתֵּ ב‬ ‫הָ ְכתֵּ ב‬

Ptz ‫ כָּ תוּב‬,‫כֹּתֵ ב‬ ‫נִ ְכתָּ ב‬ ‫ְמכַ תֵּ ב‬ ‫ִמ ְתכַּ תֵּ ב‬ ‫ְמכֻ תָּ ב‬ ‫מַ ְכ ִתּיב‬ ‫מָ ְכתֵּ ב‬
fi
‫הי״ה‬
Qal SK 3msg ‫הָ יָה‬ 3cpl ‫הָ יוּ‬
3fsg ‫הָ יְ תָ ה‬
2msg ָ‫הָ יִ ית‬ 2mpl ‫הֱיִ יתֶ ם‬
2fsg ‫ית‬
ְ ִ‫הָ י‬ 2fpl nicht belegt
1csg ‫יתי‬
ִ ִ‫הָ י‬ 1cpl ‫הָ יִ ינוּ‬
PK (LF) 3msg ‫יִ ְהיֶה‬ 3mpl ‫יִּ ְהיוּ‬
3fsg ‫ִתּ ְהיֶה‬ 3fpl ‫ִתּ ְהיֶינָה‬
2msg ‫ִתּ ְהיֶה‬ 2mpl ‫ִתּ ְהיוּ‬
2fsg ‫ִת ְהיִ י‬ 2fpl nicht belegt

‫הי״ה‬
1csg ‫אֶ ְהיֶה‬ 1cpl ‫נִ ְהיֶה‬
PK (KF) 3msg ‫יְ ִהי‬ 3mpl
3fsg ‫ְתּ ִהי‬
2msg ‫ְתּ ִהי‬
wawPK 3msg ‫וַיְ ִהי‬
Imp msg ‫היֵה‬
ֱ mpl ‫הֱיוּ‬
fsg ‫הֲיִ י‬ fpl nicht belegt
Inf.cs ‫ת‬3‫הֱי‬
Inf.abs 3‫הָ י‬
Ptz.akt msg nicht belegt je nur ein Vorkommen

fsg ‫יָה‬3‫ה‬
Qal SK 3msg ‫הָ יָה‬ 3cpl ‫הָ יוּ‬
3fsg ‫הָ יְ תָ ה‬
2msg ָ‫הָ יִ ית‬ 2mpl ‫הֱיִ יתֶ ם‬
2fsg ‫ית‬
ְ ִ‫הָ י‬ 2fpl nicht belegt
1csg ‫יתי‬
ִ ִ‫הָ י‬ 1cpl ‫הָ יִ ינוּ‬
PK (LF) 3msg ‫יִ ְהיֶה‬ 3mpl ‫יִּ ְהיוּ‬
3fsg ‫ִתּ ְהיֶה‬ 3fpl ‫ִתּ ְהיֶינָה‬
2msg ‫ִתּ ְהיֶה‬ 2mpl ‫ִתּ ְהיוּ‬
2fsg ‫ִת ְהיִ י‬ 2fpl nicht belegt

‫הי״ה‬
1csg ‫אֶ ְהיֶה‬ 1cpl ‫נִ ְהיֶה‬
PK (KF) 3msg ‫יְ ִהי‬ 3mpl
3fsg ‫ְתּ ִהי‬
2msg ‫ְתּ ִהי‬
wawPK 3msg ‫וַיְ ִהי‬
Imp msg ‫היֵה‬
ֱ mpl ‫הֱיוּ‬
fsg ‫הֲיִ י‬ fpl nicht belegt auch
Inf.cs ‫ת‬3‫הֱי‬
Inf.abs 3‫הָ י‬ ‫חי״ה‬
Ptz.akt msg nicht belegt je nur ein Vorkommen

fsg ‫יָה‬3‫ה‬
Passiv des
Qal
Partizip Passiv
Grundstamm (Qal)

Aktives Partizip /ō-ē/ < *qātil

‫כ ּתֵב‬
ֹ

Passiv Partizip /ā-ū/ < *qatūl


mit Vortonqamets

‫כָּתו ּב‬
Weitere Qal Passiv Formen
Verben

‫כרת‬to cut off = 2 ‫ ׂשים‬to put, set = 1


‫ אכל‬to eat = 4 ‫ לקח‬to take = 14 ‫ ׁשגל‬to violate = 1
‫ ארר‬to curse = 1 ‫ נקם‬to avenge = 1 ‫ ׁשדד‬to devastate = 2
‫ הרג‬to slay = 2 ‫ נתן‬to give, put, set = 7 ‫ ׁשית‬to put, set = 2
‫ הרה‬to conceive = 1 ‫ נתץ‬to break down = 1 ‫ ׁשפך‬to pour out = 3
(Hiob 3,3) 2‫ )סוך( סוך־‬to anoint = 1
1‫ זרק־‬to toss, sprinkle = 2 ‫ עבד‬to work, serve = 2
1‫ זרר־‬to press = 1 1‫ )עזב( עזב־‬to forsake,
‫ טרף‬to tear = 2 leave = 2
‫ ילד‬to bear, beget = 26 ‫ ראה‬to see = 1
‫ )ׂשים(יׂשם‬to put, set = 1 ‫ רטפׁש‬to grow fresh = 1
2 = ‫יֻּקַח‬ 1 = ‫לֻּקַח־‬
Imperfect = 2 Perfect = 1

2 = ‫יֻּקָח‬ 1 = ‫לֻקֳחָה־‬
Imperfect = 2 Perfect = 1

1 = ‫יֻּקַח־‬ 1 ‫= לֻּקְחּו‬
‫ לקח‬to take = 14 Imperfect = 1
————————————
Perfect = 1

1 = ָ‫לֻּקָחְּת‬
3 = ‫לֻּקַח‬ Perfect = 1
Perfect = 3 —————————

1 = ‫לֻּקָח‬ 1 = ‫ּתֻּקַח‬
Perfect = 1 WawConsecutive = 1
Passives Qal
Gen 3,23

So schickte ihn (den Menschen) der HERR, Gott, aus dem Garten Eden fort, dass er den Erdboden
bebaue,
ּ ִ‫אֲשֶׁר לֻקַּח מ‬
‫שָׁם‬

von dem er genommen worden war“

Vokalisierung mit verdoppeltem mittlerem Radikal > Pual

Es fehlt aber eine typische kausative Funktion des D-Stammes (also weder: faktitiv, resultativ oder
frequentativ; außerdem existiert von diesem wirklich häu gen Verb kein Piel!)

fi
Passives Qal
Gen 4,26

‫וּלְשֵׁת ג ַּם־הו ּא יֻלַּד־בֵּן‬

„und dem Set, auch ihm, wurde ein Sohn geboren“


D-Stamm H-Stamm
G-Stamm
(faktitiv, resultativ, frequentativ) (kausativ)

Aktiv Qal Piel Hi l

masoretische
Qal Passiv Vokalisierung
Passiv (Nifal ersetzt die aussterbende Pual Hofal
Form)

Medium Nifal Hitpael intern-kausatives Hi l


fi
fi
Verben mit lautlichen
Besonderheiten
verba laryngalia
I-laryng.
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִחלֵּ ל‬ ‫ִה ְתאַ בֵּ ל‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ nicht vom Passiv ‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ nicht belegt (1) ‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬


ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ nicht belegt ‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

QAL
‫„ עמ״ד‬stehen“ ( entisch) — ‫ יַעֲמֹד‬Themavokal in der PK /0/
‫„ חז״ק‬stark s./w.“ Statives Verb (Eigenschaft) — ‫ יֶחֱזַק‬Themavokal in der PK /a/
‫ חָזֵק‬kein passives Ptz von einem stativen Verb
‫ עֲמֹד‬statt des Schwa ein Chateph Patach

PIEL
‫ חל״ל‬D „entweihen“ (auch II-gem)
‫ חׁש״ב‬D „nachdenken“ in der SK mit /a/ (Patach) als Themavokal auch in der 3msg, wo sonst /e/ (Sere) steht
‫„ אב״ד‬zugrunde richten“
‫„ חז״ק‬stark machen“

HITPAEL
‫„ אב״ל‬trauern“
‫„ חפ״ׂש‬suchen“
‫„ הל״ך‬hin und her gehen“

PUAL
‫„ אס״ף‬gesammelt w.“
‫„ הל״ל‬gepriesen w.“
fi
fi
(1) einzig ‫ עֻּנֹותֹו‬von ‫ ענ״ה‬II ist belegt, dies ist aber auch ein III.in rm und füllt somit unser vorliegendes Schema nicht auf.

___________
‫ חִׁשַּב‬Die Grammatiken verzeichnen die Form mit dieser Vokalisierung nicht und kommentieren sie nicht; einzig Reymond 185, der neben ‫( אִּבַד‬I-Aleph=laryng) noch ‫בר״ך‬
au ührt; er gibt keine Erklärung. Es könnte immerhin sein, dass es der Ein uss des Laryngals ist, der zur Bevorzugung des A-Lautes führt (cf. Bergsträsser 1, § 28 o:
Ein uss auf den folgenden Vollvokal), Böttcher 1, 214 führt weitere Piel-Formen an ‫ ּתִתְעַּנַג‬,‫( חִׁשַּב‬neben einigen, wo ein folgend anlautender Laryngal wirkt – das scheint
seine Erklärung zu sein … jedoch 2 § 1021 zum Piel, wo er neben den I-lar auch Beispiele für Patach bei weiteren Verben gibt; nach seinem Material scheint es nicht
ausschließlich ein Phänomen der I-lar zu sein).
ff
fl
fi
fl
vom starken von einem verbum
Qal PK
Verb primum laryngaliae
3sm ‫יִ ְכבַּ ד‬ ‫חזַק‬
ֱ ‫ֶי‬

3sf ‫ִתּ ְכבַּ ד‬ ‫חזַק‬


ֱ ֶ‫תּ‬

2sm ‫ִתּ ְכבַּ ד‬ ‫חזַק‬


ֱ ֶ‫תּ‬

Qal PK
2sf ‫ִתּ ְכ ְבּ ִדי‬ ‫תֶּ חֶ זְ ִקי‬

1sc ‫אֶ ְכבַּ ד‬ ‫חזַק‬


ֱ ֶ‫א‬

3pc/m ‫יִ ְכ ְבּדוּ‬ ‫יֶחֶ זְ קוּ‬


Starkes Verb und Verbum I-Laryng.
3pf ‫ִתּ ְכבַּ ְדנָה‬ ‫חז ְַקנָה‬
ֱ ֶ‫תּ‬

2pm ‫ִתּ ְכ ְבּדוּ‬ ‫תֶּ חֶ זְ קוּ‬

2pf ‫ִתּ ְכבַּ ְדנָה‬ ‫חז ְַקנָה‬


ֱ ֶ‫תּ‬

1pc ‫נִ ְכבַּ ד‬ ‫חזַק‬


ֱ ‫ֶנ‬
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt il werden Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ die


‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ל‬ ֵ‫חלּ‬i-Laute
ִ durch
‫ל‬ ֵ‫ה ְתאַ בּ‬/æ/
ersetzt
ִ (Segol)‫אֻ סַּ ף‬
‫הֶעֱמִיד‬
‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ nicht vom Passiv ‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ nicht belegt (1) ‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬


ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ nicht belegt ‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

REGELN
fi
f
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִה ְתאַ בֵּ ל ִחלֵּ ל‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

nicht vom
Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ Passiv
‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

REGELN
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִה ְתאַ בֵּ ל ִחלֵּ ל‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF)
‫חַקזַק‬
ֱ ‫ ֶיֶי ֱחז‬,‫ֹד‬,‫ֹד‬
‫עמ‬ֲ ‫ַי‬
‫עמ‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

nicht vom
Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ Passiv
‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִה ְתאַ בֵּ ל ִחלֵּ ל‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬
Silbenauf-
PK (LF)
‫חַקזַק‬
ֱ ‫ ֶיֶי ֱחז‬,‫ֹד‬,‫ֹד‬
‫עמ‬ֲ ‫ַי‬
‫עמ‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬
sprengung
PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

nicht vom
Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ Passiv
‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar
Silbenauf-
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬
‫ֶנעֱמַ ד‬
sprengung
‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִה ְתאַ בֵּ ל ִחלֵּ ל‬
‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬ ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

nicht vom
Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ Passiv
‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

REGELN
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ִה ְתאַ בֵּ ל ִחלֵּ ל‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ חַ שֵּׁ ב‬ ‫יִ ְתחַ פֵּ שׂ‬ ‫יְ חֻ פַּ שׂ‬
‫ַי ַיעע ֲִמ ֲִמידיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF

‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬
Silbenauf-
wawPK nicht belegt

nicht vom
‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫הַ עֲמֵ ד‬
sprengung
Imp nicht vom Passiv
Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

REGELN
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ מַ ד‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ ִחשַּׁ ב‬,‫ ל ִחלֵּ ל‬Paradigma:


ֵ‫ִה ְתאַ בּ‬ ‫אֻ סַּ ף‬ ‫הֶ ע ֱִמיד‬ ‫הָ עֳמַ ד‬

‫יֵעָ מֵ ד‬
‫יְכַּתֵב‬
PK (LF) ‫חזַק‬
ֱ ‫ ֶי‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַי‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫ > יְ חַ שֵּׁ ב‬keine
‫פֵּ שׂ‬Verdopplung
ַ‫ יְ חֻ פַּ שׂ יִ ְתח‬des ‫ַיע ֲִמיד‬ ‫ָיעֳמַ ד‬

Laryngals
PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫ַיעֲמֵ ד‬ wie LF
> Ersatzdehnung der
wawPK ‫חזַק‬
ֱ ‫ ַו ֶיּ‬,‫עמֹד‬
ֲ ‫ַו ַיּ‬ ‫ַויֵּעָ מֶ ד‬ ‫וַיְ חַ זֵּק‬ ‫וַיִּ ְתאַ בֵּ ל‬ ‫וַיְ כֻ תַּ ב‬ ‫ַו ַיּעֲמֵ ד‬ nicht belegt

nicht vom
Imp ‫חזַק‬
ֲ ,‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ Passiv
‫הַ עֲמֵ ד‬ nicht vom Passiv

nicht
Inf.cs ‫עמֹד‬
ֲ ‫הֵ עָ מֵ ד‬ ‫חַ זֵּק‬ ‫ִה ְתהַ לֵּ ְך‬ belegt (1)
‫הַ ע ֲִמיד‬ nicht belegt

nicht
Inf.abs ‫ד‬3‫עָ מ‬ ‫עמֹד‬
ֲ ‫ַנ‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫ִה ְתחַ פֵּ שׂ‬ belegt
‫הַ עֲמֵ ד‬ ‫הָ עֳמֵ ד‬

‫ עָ מוּד‬,‫עֵ מֹד‬
Ptz ‫ֶנעֱמָ ד‬ ‫ְמחַ זֵּק‬ ‫ִמ ְתהַ לֵּ ְך‬ ‫ְמהֻ לָּ ל‬ ‫מַ ע ֲִמיד‬ ‫מָ עֳמָ ד‬
‫חָ זֵק‬

REGELN
fi
II-laryng.
SG PL

Piel PK — II-laryng 3m ‫יְ מַ הֵ ר‬ ‫יְ בָ ֵרְך‬ ‫יְ מַ הֲרוּ‬ ‫יְ בָ ְרכוּ‬

• bei eigentlichen Laryngalen


virtuelle Verdopplung > erster 3f ‫ְתּמַ הֵ ר‬ ‫ְתּבָ ֵר ְכנָה ְתּמַ הֵ ְרנָה ְתּבָ ֵרְך‬
Radikal: Patach
• unter dem Laryngal: Chatef Patach
2m ‫ְתּמַ הֵ ר‬ ‫ְתּבָ ֵרְך‬ ‫ְתּמַ הֲרוּ‬ ‫ְתּבָ ְרכוּ‬
statt Schwa
• bei Resch: Ersatzdehnung > erster
Radikal: Qamets 2f ‫ְתּמַ ה ֲִרי‬ ‫ְתּבָ ֵר ְכנָה ְתּמַ הֵ ְרנָה ְתּבָ ְר ִכי‬
• unter dem Resch: (bleibt) Schwa
1c ‫אֲמַ הֵ ר‬ ‫אֲבָ ֵרְך‬ ‫נְ מַ הֵ ר‬ ‫נְ בָ ֵרְך‬
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
II-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫בָּ חַ ר‬ ‫נִ ְבחַ ר‬ ‫בֵּ ַרְך‬ ‫ִה ְתבָּ ֵרְך‬ ‫בּ ַֹרְך‬ ‫ִה ְק ִריב‬ ‫הָ ְכ ַרת‬

PK (LF) ‫יִ ְבחַ ר‬ ‫יִ בָּ חֵ ר‬ ‫יְ בָ ֵרְך‬ ‫יִ ְתבָּ ֵרְך‬ ‫יְ ב ַֹרְך‬ ‫י ְַק ִריב‬ ‫ָיח ֳַרם‬

PK (KF) wie LF wie LF ‫יְ בָ ֶרְך‬ wie LF wie LF ‫י ְַבעֶ ר‬ wie LF

wawPK ‫וַיִּ ְבחַ ר‬ ‫וַיִּ בָּ חֶ ר‬ ‫וַיְ בָ ֶרְך‬ ‫וַיִּ ְתבָּ ֵרְך‬ ‫וַיְ ב ַֹרְך‬ ‫ַויּ ְַק ֵרב‬ nicht belegt (1)

Imp ‫ְבּחַ ר‬ ‫ִהבָּ חֵ ר‬ ‫בָּ ֵרְך‬ nicht vom Passiv ‫ִה ְתבָּ ֵרְך‬ ‫הַ ְק ֵרב‬ nicht vom Passiv

Inf.cs ‫ְבּחֹר‬ ‫ִהבָּ חֵ ר‬ ‫בָּ ֵרְך‬ ‫ִה ְתבָּ ֵרְך‬ nicht belegt ‫הַ ְק ִריב‬ nicht belegt

Inf.abs ‫ר‬3‫בָּ ח‬ ‫נִ ְבחֹר‬ ‫בָּ ֵרְך‬ ‫ִה ְתבָּ ֵרְך‬ nicht belegt ‫הַ ְק ֵרב‬ ‫הָ ח ֳֵרב‬

Ptz ‫ בָּ חוּר‬,‫בֹּחֵ ר‬ ‫נִ ְבחֹר‬ ‫ְמבָ ֵרְך‬ ‫ִמ ְתבָּ ֵרְך‬ ‫ְמב ָֹרְך‬ ‫מַ ְק ִריב‬ ‫מָ ְשׁחָ ת‬

HIFIL
‫„ קר״ב‬etwas bringen“

HOFAL
‫„ כר״ת‬ausgerottet werden“
‫„ חר״ם‬der Vernichtung geweiht sein“
(1) nur ‫ וַּתֻפַר‬Wz ‫ פרר‬Pu „gebrochen sein“
‫„ חר״ב‬zerstört werden“
‫„ ׁשח״ת‬fehlerhaft sein“
fi
III-laryng.
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
III-lar Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫שָׁ מַ ע‬ ‫נִ ְשׁבַּ ע‬ ‫ִשׁלַּ ח‬ ‫ִה ְתגַּלַּ ע‬ ‫שֻׁ לַּ ח‬ ‫יח‬


ַ ‫ִה ְצ ִל‬ ‫דע‬3‫****ה‬
ַ

PK (LF) ‫יִ ְשׁמַ ע‬ ‫יִ שָּׁ בַ ע‬ ‫יְ שַׁ לַּ ח‬ ‫יִ ְתגַּלָּ ע‬ ‫יְ שֻׁ לַּ ח‬ ‫יע‬


ַ ‫ַשׁ ִמ‬
ְ ‫י‬ 2mal**

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF 2mal** wie LF

wawPK ‫וַיִּ ְשׁמַ ע‬ ‫וַיִּ שָּׁ בַ ע‬ ‫וַיְ שַׁ לַּ ח‬ n.b. n.b. ‫ַויּ ְַצלַ ח‬ n.b.

Imp ‫ְשׁמַ ע‬ ‫*השָּׁ ְבעָ ה‬


ִ ‫שַׁ לַּ ח‬ n.b. nicht vom Passiv ‫הַ ְצלַ ח‬ nicht vom Passiv

Inf.cs ‫ְשׁמ ַֹע‬ ‫ִהשָּׁ בֵ ַע‬ ‫שַׁ לַּ ח‬ ‫ִה ְשׁתַּ גּ ֵַע‬ n.b. ‫יע‬
ַ ‫הַ ְשׁ ִמ‬ n.b.

Inf.abs ‫ע‬3‫מ‬
ַ ָ‫שׁ‬ ‫ִהשָּׁ בַ ע‬ ‫שַׁ לֵּ ַח‬ n.b. n.b. ‫הַ ְשׁבֵּ ַע‬ ‫***הָ ְמלֵ ַח‬

Ptz ‫שֹׁמֵ ַע‬ ‫נִ ְשׁבָּ ע‬ ‫ְמשַׁ לֵּ ַח‬ ‫ִמ ְשׁתַּ גּ ֵַע‬ ‫ְמשֻׁ לָּ ח‬ ‫מַ ְכ ִתיב‬ ‫יח‬
ַ ‫מַ ְצ ִל‬

* nur Adhortativ belegt — ** seltene Formen von mehrfach schwachen Verben — ***einzige Form — **** nur 10 Belege der SK Hofal

‫ גל״ע‬hitpael „losbrechen“
‫ ׁשג״ע‬hitpael „sich wie ein Verrückter gebärden“
‫ מל״ח‬hofal „mit Salzwasser abgerieben werden“
fi
verba I/III-Aleph
I-Aleph
Verba I-Aleph
‫פ״א‬

QAL Prä xkonjugation


• In der PK Qal ist der erste Radikal
silbenschließend: ‫ יִכְּתֹב‬/yiḵ-tōb/
3msg ‫י ֹאכַ ל‬ 3mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫י‬ • Silbenschließendes Aleph quiesziert

3fsg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 3fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ • beim ursprünglichen /*yaʾ-mur/


wird /aʾ/ zu /ō/.
2msg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 2mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫תּ‬
• In der ersten Person wird statt des
doppelten Aleph nur eines
2fsg ‫ֹאכ ִלי‬
ְ ‫תּ‬ 2fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ geschrieben

1csg ‫אַכֹל‬ 1cpl ‫נאַכֹל‬ • Das /o/ des Themavokals dissimiliert


zu /a/
fi
Verba I-Aleph
‫פ״א‬

• In der PK Qal ist der erste Radikal


QAL Prä xkonjugation silbenschließend: ‫ יִכְּתֹב‬/yiḵ-tōb/

3msg ‫י ֹאכַ ל‬ 3mpl ‫ֹאכלוּ‬


ְ ‫י‬ • Silbenschließendes Aleph quiesziert

3fsg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 3fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬


• beim ursprünglichen /*yaʾ-
mur/ wird /aʾ/ zu /ā/ gelängt
2msg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 2mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫תּ‬
und anschließend zu /ō/.
2fsg ‫ֹאכ ִלי‬
ְ ‫תּ‬ 2fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ • In der ersten Person wird statt des
doppelten Aleph nur eines geschrieben
1csg ‫אֹכַ ל‬ 1cpl ‫נ ֹאכַ ל‬ • Das /o/ des Themavokals dissimiliert zu /a/
fi
Verba I-Aleph
‫פ״א‬

QAL Prä xkonjugation


• In der PK Qal ist der erste Radikal
silbenschließend: ‫ יִכְּתֹב‬/yiḵ-tōb/
3msg ‫י ֹאכַ ל‬ 3mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫י‬ • Silbenschließendes Aleph quiesziert

3fsg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 3fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ • beim ursprünglichen /*yaʾ-mur/


wird /aʾ/ zu /ō/.
2msg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 2mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫תּ‬
• In der ersten Person wird statt des
doppelten Aleph nur eines
2fsg ‫ֹאכ ִלי‬
ְ ‫תּ‬ 2fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ geschrieben

1csg ‫אֹכַ ל‬ 1cpl ‫נ ֹאכַ ל‬ • Das /o/ des Themavokals dissimiliert


zu /a/
fi
Verba I-Aleph
‫פ״א‬

• In der PK Qal ist der erste Radikal


QAL Prä xkonjugation silbenschließend: ‫ יִכְּתֹב‬/yiḵ-tōb/

3msg ‫י ֹאכַ ל‬ 3mpl ‫ֹאכלוּ‬


ְ ‫י‬ • Silbenschließendes Aleph quiesziert

• beim ursprünglichen /*yaʾ-mur/ wird /aʾ/


3fsg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 3fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ zu /ō/.
• In der ersten Person wird statt des
2msg ‫תּ ֹאכַ ל‬ 2mpl ‫ֹאכלוּ‬
ְ ‫תּ‬ doppelten Aleph nur eines geschrieben

2fsg ‫ֹאכ ִלי‬


ְ ‫תּ‬ 2fpl ‫תּ ֹאכַ ְלנָה‬ • Das /o/ des Themavokals
‫אֹכַ ל‬ ‫נ ֹאכַ ל‬
dissimiliert zu /a/
1csg 1cpl
fi
I- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
ָ‫הֶ אֱבַ ְדתּ‬
SK ‫אָ מַ ר‬ ‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ִאבַּ ד‬ ‫( אֻ ְכּלוּ‬3mpl)
(2msg)
‫ְתּאֻ ְכּלוּ‬
PK (LF) ‫י ֹאמַ ר‬ ‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ ‫כיל‬3‫א‬
ִ (1csg)
(2mpl)
PK (KF)

wawPK ‫וַיּ ֹאמֶ ר‬ ‫ַויֵּאָ מַ ר‬

‫אמֹר‬
ֱ ‫( הֵ אָ חֲזוּ‬mpl) (+pr.e)
Imp
‫הַ א ֲִכלֵ הוּ‬
Inf.cs ‫אמֹר‬
ֲ ‫הֵ אָ כֹל‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫הַ א ֲִביד‬

Inf.abs ‫אָ מֹר‬ ‫אַ בֵּ ד‬

‫ אֹמֶ ֶרת‬,‫אֹמֵ ר‬ ‫מָ אֳחָ זִ ים‬


Ptz ‫( ֶנאֱחָ זִ ים‬mpl) ‫ְמאַ חֵ ז‬ ‫כּל‬
ֵָ ֻ‫א‬ ‫מַ א ֲִביד‬
‫אָ מוּר‬ (mpl)
fi
I- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph
G-Stamm
Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
ָ‫הֶ אֱבַ ְדתּ‬
SK ‫אָ מַ ר‬ ‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ִאבַּ ד‬ ‫( אֻ ְכּלוּ‬3mpl)
(2msg)
‫ְתּאֻ ְכּלוּ‬
PK (LF) ‫י ֹאמַ ר‬ ‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ ‫כיל‬3‫א‬
ִ (1csg)
• Die SK ist regulär (2mpl)
PK (KF)
• Bei der PK quiesziert das Aleph am Beginn der
wawPK ‫וַיּ ֹאמֶ ר‬ ‫יֵּאָ מַ ר‬ersten
‫ַו‬ Silbe und das /i/ wird zu /o/

‫אמֹר‬
ֱ ‫( •הֵ אָ חֲזוּ‬mpl)
Das (+pr.e)
/o/ des Themenvokals in der PK dissimiliert in
Imp
der folge zu /a/ ‫הוּ‬ ֵ‫הַ א ֲִכל‬
Inf.cs ‫אמֹר‬
ֲ ‫הֵ אָ כֹל‬ ‫אַ בֵּ ד‬ ‫הַ א ֲִביד‬
• Das Schwa in der ersten Silbe (unter dem Aleph) wird
Inf.abs ‫אָ מֹר‬ im Imp und
‫ אַ בֵּ ד‬im Inf.cs zu einem Chateph-Laut

‫ אֹמֶ ֶרת‬,‫אֹמֵ ר‬ ‫מָ אֳחָ זִ ים‬


Ptz ‫( ֶנאֱחָ זִ ים‬mpl) ‫ְמאַ חֵ ז‬ ‫כּל‬
ֵָ ֻ‫א‬ ‫מַ א ֲִביד‬
‫אָ מוּר‬ (mpl)
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

I-Aleph und I-lar


I-Aleph
Hofal
Qal Nifal Piel Hitpa Pual Hi l Hp

pass/ D el Dp H/
SK ‫אָ מַ ר‬
‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ִאבַּ ד‬ ‫הֶ אֱבַ ְד אֻ ְכּלוּ‬
PK (LF) ‫י ֹאמַ ר‬
‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ (3mp ָ‫ִתּ‬
‫כיל ְתּאֻ ְכּל‬3‫א‬
PK (KF)
‫וּ‬ (1csg

wawPK ‫וַיּ ֹאמֶ ר‬ ‫ַויֵּאָ מַ ר‬

Imp

Inf.cs
‫אמֹר‬
ֱ

‫אמֹר‬
ֲ
‫( הֵ אָ חֲזוּ‬mpl)

‫הֵ אָ כֹל‬ ‫אַ בֵּ ד‬


(+pr.e)
‫הַ א ֲִכלֵ הוּ‬

‫הַ א ֲִביד‬
Vergleich
Inf.abs ‫אָ מֹר‬ ‫אַ בֵּ ד‬

‫ אֹמֶ ֶרת‬,‫אֹמֵ ר‬ ‫ֶנאֱחָ זִ ים‬ ‫מָ אֳחָ זִ ים‬


Ptz ‫ְמאַ חֵ ז‬ ‫כּל‬
ֵָ ֻ‫א‬ ‫מַ א ֲִביד‬
‫אָ מוּר‬ (mpl) (mpl)

• Die Formen der I-Aleph


entsprechen denen der I-lar
Nifal Piel Hi l
pass/med D H/Hmed • Einige Formen sind nicht
belegt, daher werden nicht
die Formen in der 3. Person
‫וְ ִחמֵּ שׁ‬ (2msg) ‫הֶ ע ֱִמיד‬ gegeben oder Lexeme, die
SK ‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ִאבַּ ד‬ nicht zum Lernwortschatz
‫ִחשַּׁ ב‬ ָ‫הֶ אֱבַ ְדתּ‬ ָ‫הֶ עֱמַ ְדתּ‬
gehören
• mit kleineren
(1csg) ‫ַיע ֲִמיד‬ Abweichungen
PK ‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ ‫ְתּחַ בֵּ ק‬
‫כיל‬3‫א‬
ִ ‫אַ ע ֲִמיד‬

‫ חמ״ׁש‬D „den ünften Teil


‫ חׁש״ב‬D „nachdenken“
nehmen“
fi
fi
f
I-Aleph und I-lar
Vergleich

• Die Formen der I-Aleph


entsprechen denen der I-lar
Nifal Piel Hi l
pass/med D H/Hmed • Im Piel besteht eine
gewisse Bevorzugung
des /a/ (Patach) auch in der
‫וְ ִחמֵּ שׁ‬ (2msg) ‫הֶ ע ֱִמיד‬
3msg gegenüber dem
SK ‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ִאבַּ ד‬ ָ‫הֶ אֱבַ ְדתּ‬ ָ‫הֶ עֱמַ ְדתּ‬
üblichen /ē/ (Sere)
‫ִחשַּׁ ב‬ • eine Erscheinung, die aber nicht nur
bei den Laryngalverben zu
beobachten ist

(1csg) ‫ַיע ֲִמיד‬ • Im Hi l PK 1csg statt


PK ‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ ‫ְתּחַ בֵּ ק‬ Silbenaufsprengung
‫כיל‬3‫א‬
ִ ‫אַ ע ֲִמיד‬
Assimilation

‫ חמ״ׁש‬D „den ünften Teil


‫ חׁש״ב‬D „nachdenken“
nehmen“

‫ אִּבַד‬Die Grammatiken verzeichnen diese Form nicht und kommentieren sie nicht; einzig Reymond 185, der noch ‫ בר״ך‬au ührt; er gibt keine Erklärung. Ich vermute, es ist
der Ein uss des Laryngals, der zur Bevorzugung des A-Lautes führt (cf. Bergsträsser 1, § 28 o: Ein uss auf den folgenden Vollvokal), Böttcher 1, 214 führt Piel-Formen an
‫ ּתִתְעַּנַג‬,‫( חִׁשַּב‬neben einigen, wo ein folgend anlautender Laryngal wirkt – das scheint seine Erklärung zu sein … jedoch 2 § 1021 zum Piel, wo er neben den I-lar auch
Beispiele für Patach bei weiteren Verben gibt; nach seinem Material scheint es nicht ausschließlich ein Phänomen der I-lar zu sein).
fi
fl
fi
f
fl
ff
I-Aleph und I-lar
N-D-H: Vergleich

• Die Formen der I-Aleph


entsprechen denen der I-lar
Nifal Piel Hi l
N: pass/med D H/Hmed • Im Piel besteht eine gewisse
Bevorzugung des /a/ (Patach)
auch in der 3msg gegenüber
dem üblichen /ē/ (Sere)
‫וְ ִחמֵּ שׁ‬ (2msg) ‫הֶ ע ֱִמיד‬
SK ‫ֶנאֱמַ ר‬ ‫ֶנעֱמַ ד‬ ‫ִאבַּ ד‬ • eine Erscheinung, die aber nicht
‫ִחשַּׁ ב‬ ָ‫הֶ אֱבַ ְדתּ‬ ָ‫הֶ עֱמַ ְדתּ‬ nur bei den Laryngalverben zu
beobachten ist

(1csg) ‫ַיע ֲִמיד‬


• Im Hi l PK 1csg statt
‫יֵאָ מֵ ר‬ ‫יֵעָ מֵ ד‬ ‫יְ אַ בֵּ ד‬ ‫ְתּחַ בֵּ ק‬ Silbenaufsprengung
‫כיל‬3‫א‬
ִ
PK
‫אַ ע ֲִמיד‬
Assimilation

‫חמ״ׁש‬D„den
‫חמ״ׁש‬ „den ünften
ünftenTeil
Teil
‫חׁש״ב‬
‫חב״ק‬D „nachdenken“
„umarmen“
nehmen“
fi
fi
f
f
III-Aleph
Verba III-Aleph
‫ל״א‬

QAL Su xkonjugation • Aleph vor konsonantischen A x


(im Silbenschluss) quiesziert
3msg ‫מָ צָ א‬ 3cpl ‫מָ ְצאוּ‬
• vor vokalischen A x bleibt die
3fsg ‫מָ ְצאָה‬ konsonantische Rolle des Aleph
erhalten: es ö net die Silbe
2msg ָ‫מָ צָ את‬ 2mpl ‫ְמצָ אתֶ ם‬

2fsg ‫מָ צָ את‬ 2fpl ‫ְמצָ אתֶ ן‬

1csg ‫אתי‬
ִ ָ‫מָ צ‬ 1cpl ‫מָ צָ אנוּ‬
ffi
ff
ffi
ffi
Verba III-Aleph
‫ל״א‬

QAL Su xkonjugation • Aleph vor konsonantischen A x


(im Silbenschluss) quiesziert
3msg ‫מָ צָ א‬ 3cpl ‫מָ ְצאוּ‬
• vor vokalischen A x bleibt die
3fsg ‫מָ ְצאָה‬ konsonantische Rolle des Aleph
erhalten: es ö net die Silbe
2msg ָ‫מָ צָ את‬ 2mpl ‫ְמצָ אתֶ ם‬

2fsg ‫מָ צָ את‬ 2fpl ‫ְמצָ אתֶ ן‬

1csg ‫אתי‬
ִ ָ‫מָ צ‬ 1cpl ‫מָ צָ אנוּ‬
ffi
ff
ffi
ffi
Verba III-Aleph
‫ל״א‬

QAL
QAL Präxkonjugation
Prä xkonjugation • In der PK Qal wird der
Themavokal der Verba laryngalia
verwendet, also /a/ statt /o/,
3msg
3msg ‫מ ְמצָצָא‬
‫א‬ ִ‫יִ ְ י‬ 3mpl
3mpl ‫אוּ‬
ְ ‫צ ְמ‬
‫צאוּ‬ ִ‫מ ְ י‬
ְ ִ‫י‬
• vor dem Endung -nâ (2./3. pl.fem.)
‫ִתּ ְמצָ א‬ ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬ steht /æ/ als Bindevokal
‫ִתּ ְמצָ א‬ ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬
3fsg 3fpl
3fsg 3fpl

2msg ‫ִתּ ְמצָ א‬ 2mpl ‫ִתּ ְמ ְצאוּ‬


2msg ‫ִתּ ְמצָ א‬ 2mpl ‫ִתּ ְמ ְצאוּ‬
2fsg ‫ִתּ ְמ ְצ ִאי‬ 2fpl ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬
2fsg ‫ִתּ ְמ ְצ ִאי‬ 2fpl ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬
1csg ‫אֶ ְמצָ א‬ 1cpl ‫נִ ְמצָ א‬
1csg ‫אֶ ְמצָ א‬ 1cpl ‫נִ ְמצָ א‬
fi
fi
Verba III-Aleph
‫ל״א‬

QAL Prä xkonjugation • In der PK Qal wird der


Themavokal der Verba laryngalia
verwendet, also /a/ statt /o/,
3msg ‫יִ ְמצָ א‬ 3mpl ‫יִ ְמ ְצאוּ‬
• vor dem Endung -nâ (2./3. pl.fem.)
steht /æ/ als Bindevokal
3fsg ‫ִתּ ְמצָ א‬ 3fpl ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬

2msg ‫ִתּ ְמצָ א‬ 2mpl ‫ִתּ ְמ ְצאוּ‬

2fsg ‫ִתּ ְמ ְצ ִאי‬ 2fpl ‫ִתּ ְמצֶ אנָה‬

1csg ‫אֶ ְמצָ א‬ 1cpl ‫נִ ְמצָ א‬


fi
III- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
‫מָ צָ א‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ק ָֹרא‬ ‫ִה ְמ ִציא‬
SK ‫ִמלֵּ א‬ ‫**הנּ ְַבּאוּ‬
ִ ‫הֻ ְמצָ א‬
ָ‫מָ צָ את‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫נִ ְמצ‬ ‫ֻד ְכּאוּ‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫ִה ְמצ‬

PK (LF) ‫יִ ְמצָ א‬ ‫יִ מָּ צֵ א‬ ‫יְ מַ לֵּ א‬ ‫יִ ְתנַבֵּ א‬ ‫*יְ ֻדכָּ א‬ ‫י ְַפ ִלא‬ ‫****יוּבָ א‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF

‫ַויָּבֵ א‬
wawPK ‫וַיִּ ְמצָ א‬ ‫וַיִּ מָּ צֵ א‬ ‫וַיְ מַ לֵּ א‬ ‫וַיִּ ְתנַבֵּ א‬ n.b. n.b.
‫ַויּ ְַמ ִצאוּ‬

Imp ‫ְמצָ א‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. nicht vom Passiv ‫***הָ בֵ יא‬ nicht vom Passiv

‫ִה ְת ַרפֵּ א‬
Inf.cs ‫ְמצ ֹא‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. ‫הַ ְפ ִליא‬ n.b.
‫ת‬3‫ִה ְתנַבּ‬

Inf.abs ‫נָשׂ ֹא‬ ‫ִהמָּ צֵ א‬ ‫טַ מֵּ א‬ n.b. n.b. ‫הַ ְפלֵ א‬ n.b.

Ptz ‫צֵ א‬3‫מ‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ְממַ לֵּ א‬ ‫ִמ ְתנ ְַבּ ִאים‬ n.b. ‫מַ ְמ ִציא‬ n.b.

* nur dieser eine Beleg — ** nur 4 Belege — *** nur von I-Yod und Hohlen Wurzeln — **** nur diese Form
fi
III- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
‫מָ צָ א‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ק ָֹרא‬ ‫ִה ְמ ִציא‬
SK ‫ִמלֵּ א‬ ‫**הנּ ְַבּאוּ‬
ִ ‫הֻ ְמצָ א‬
ָ‫מָ צָ את‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫נִ ְמצ‬ ‫ֻד ְכּאוּ‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫ִה ְמצ‬

PK (LF) ‫יִ ְמצָ א‬ ‫יִ מָּ צֵ א‬ ‫יְ מַ לֵּ א‬ ‫יִ ְתנַבֵּ א‬ ‫*יְ ֻדכָּ א‬ ‫י ְַפ ִלא‬ ‫****יוּבָ א‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF

‫ַויָּבֵ א‬
wawPK ‫וַיִּ ְמצָ א‬ ‫וַיִּ מָּ צֵ א‬ ‫וַיְ מַ לֵּ א‬ ‫וַיִּ ְתנַבֵּ א‬ n.b. n.b.
‫ַויּ ְַמ ִצאוּ‬

Imp ‫ְמצָ א‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. nicht vom Passiv ‫***הָ בֵ יא‬ nicht vom Passiv

‫ִה ְת ַרפֵּ א‬
Inf.cs ‫ְמצ ֹא‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. ‫הַ ְפ ִליא‬ n.b.
‫ת‬3‫ִה ְתנַבּ‬

Inf.abs ‫נָשׂ ֹא‬ ‫ִהמָּ צֵ א‬ ‫טַ מֵּ א‬ n.b. n.b. ‫הַ ְפלֵ א‬ n.b.

Ptz ‫צֵ א‬3‫מ‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ְממַ לֵּ א‬ ‫ִמ ְתנ ְַבּ ִאים‬ n.b. ‫מַ ְמ ִציא‬ n.b.

* nur dieser eine Beleg — ** nur 4 Belege — *** nur von I-Yod und Hohlen Wurzeln — **** nur diese Form
fi
III- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
‫מָ צָ א‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ק ָֹרא‬ ‫ִה ְמ ִציא‬
SK ‫ִמלֵּ א‬ ‫**הנּ ְַבּאוּ‬
ִ ‫הֻ ְמצָ א‬
ָ‫מָ צָ את‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫נִ ְמצ‬ ‫ֻד ְכּאוּ‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫ִה ְמצ‬

PK (LF) ‫יִ ְמצָ א‬ ‫יִ מָּ צֵ א‬ ‫יְ מַ לֵּ א‬ ‫יִ ְתנַבֵּ א‬ ‫*יְ ֻדכָּ א‬ ‫י ְַפ ִלא‬ ‫****יוּבָ א‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF

wawPK ‫וַיִּ ְמצָ א‬


nur Qal abweichend
‫וַיִּ מָּ צֵ א‬ ‫וַיְ מַ לֵּ א‬ ‫וַיִּ ְתנַבֵּ א‬ n.b.
‫ַויָּבֵ א‬
‫ַויּ ְַמ ִצאוּ‬
n.b.

Imp ‫ְמצָ א‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. nicht vom Passiv ‫***הָ בֵ יא‬ nicht vom Passiv

‫ִה ְת ַרפֵּ א‬
Inf.cs ‫ְמצ ֹא‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. ‫הַ ְפ ִליא‬ n.b.
‫ת‬3‫ִה ְתנַבּ‬

Inf.abs ‫נָשׂ ֹא‬ ‫ִהמָּ צֵ א‬ ‫טַ מֵּ א‬ n.b. n.b. ‫הַ ְפלֵ א‬ n.b.

Ptz ‫צֵ א‬3‫מ‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ְממַ לֵּ א‬ ‫ִמ ְתנ ְַבּ ִאים‬ n.b. ‫מַ ְמ ִציא‬ n.b.

* nur dieser eine Beleg — ** nur 4 Belege — *** nur von I-Yod und Hohlen Wurzeln — **** nur diese Form
fi
III- G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme

Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal


Aleph Qal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
‫מָ צָ א‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ק ָֹרא‬ ‫ִה ְמ ִציא‬
SK ‫ִמלֵּ א‬ ‫**הנּ ְַבּאוּ‬
ִ ‫הֻ ְמצָ א‬
ָ‫מָ צָ את‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫נִ ְמצ‬ ‫ֻד ְכּאוּ‬ ‫אתי‬
ִ ֵ‫ִה ְמצ‬

PK (LF) ‫יִ ְמצָ א‬ ‫יִ מָּ צֵ א‬ ‫יְ מַ לֵּ א‬ ‫יִ ְתנַבֵּ א‬ ‫*יְ ֻדכָּ א‬ ‫י ְַפ ִלא‬ ‫****יוּבָ א‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF

‫ַויָּבֵ א‬
wawPK ‫וַיִּ ְמצָ א‬ ‫וַיִּ מָּ צֵ א‬ ‫וַיְ מַ לֵּ א‬ ‫וַיִּ ְתנַבֵּ א‬ n.b. n.b.
‫ַויּ ְַמ ִצאוּ‬

Imp ‫ְמצָ א‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. nicht vom Passiv ‫***הָ בֵ יא‬ nicht vom Passiv

‫ִה ְת ַרפֵּ א‬
Inf.cs ‫ְמצ ֹא‬ ‫ִהנָּבֵ א‬ ‫מַ לֵּ א‬ n.b. ‫הַ ְפ ִליא‬ n.b.
‫ת‬3‫ִה ְתנַבּ‬

Inf.abs ‫נָשׂ ֹא‬ ‫ִהמָּ צֵ א‬ ‫טַ מֵּ א‬ n.b. n.b. ‫הַ ְפלֵ א‬ n.b.

Ptz ‫צֵ א‬3‫מ‬ ‫נִ ְמצָ א‬ ‫ְממַ לֵּ א‬ ‫ִמ ְתנ ְַבּ ִאים‬ n.b. ‫מַ ְמ ִציא‬ n.b.

* nur dieser eine Beleg — ** nur 4 Belege — *** nur von I-Yod und Hohlen Wurzeln — **** nur diese Form
fi
verba I-nun
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-Nun Qal PK /o/ Qal PK /a/
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫נָפַ ל‬ ‫ָנגַשׁ‬ ‫נִ גַּשׁ‬ ‫נִ פֵּ ץ‬ ‫נֻתַּ ץ‬ ‫ִהגִּ ישׁ‬ ‫הֻ גַּשׁ‬
‫ִהנּ ְַבּאוּ‬

PK (LF) ‫יִּ פֹל‬ ‫יִ גַּשׁ‬ ‫יִ ָנּגֵשׁ‬ ‫יְ נַתֵּ ק‬ ‫יִ ְתנַבֵּ א‬ ‫יַגִּ ישׁ‬ ‫ֻיגַּשׁ‬
‫ְתּנֻחָ מוּ‬

PK (KF) wie LF wie LF ‫יִ ָנּגֶשׁ‬ wie LF wie LF wie LF ‫ַיגֵּשׁ‬ wie LF

wawPK ‫וַיִּ פֹּל‬ ‫וַיִּ גַּשׁ‬ ‫וַיִּ ָנּגֶשׁ‬ ‫וַיִּ נָּחֵ ם‬ ‫וַיִּ ְתנַבֵּ א‬ n.b. ‫ַו ַיּגֵּשׁ‬ ‫ַו ֻיּגַּשׁ‬

‫גְּ שָׁ ה‬ –
Imp ‫נְ פֹל‬ ‫ִה ָנּגֵשׁ‬ ‫ִהנָּחֵ ם‬ nicht vom Passiv ‫הַ גֵּשׁ‬ nicht vom Passiv
‫גַּשׁ‬ ‫ִה ְת ַנע ֲִרי‬

Inf.cs ‫נְ פֹל‬ ‫גֶּשֶׁ ת‬ ‫ִה ָנּגֵשׁ‬ ‫נַתֵּ ר‬ ‫ִה ְתנַכֵּ ל‬ n.b. ‫הַ גִּ ישׁ‬ ‫הֻ גַּשׁ‬

Inf.abs ‫ל‬3‫נָפ‬ ‫שׁ‬3‫נָג‬ ‫ִה ָנּגֵשׁ‬ ‫ַנגֵּן‬ n.b. n.b. ‫הַ גֵּשׁ‬ ‫הֻ גֵּשׁ‬

Ptz ‫ָגוּע‬
ַ ‫ נ‬,‫נֹפֵ ל‬ ‫ נָגוּשׁ‬,‫ֵנגֹשׁ‬ ‫נִ גָּשׁ‬ ‫נִ חָ ם‬ ‫ִמ ְתנַחֵ ם‬ ‫מַ גִּ ישׁ‬ ‫מֻ גָּשׁ‬

‫ נפ״ץ‬Pi „zerschlagen“
‫ נת״ק‬Pi „zerreißen“
‫ נת״ר‬I Pi. „springen“
‫ נג״ן‬Pi. „spielen“
‫ נכ״ל‬Hitp. „sich arglistig benehmen“
‫ נת״ץ‬Pu. „eingerissen werden“
‫ נע״ר‬II Hitp. „sich losschütteln“
fi
SK ‫לָ קַ ח‬
PK ‫יִ קַּ ח‬
‫קַ ח‬
‫( לק״ח‬QAL)
Imp

Inf.cs ‫קַ חַ ת‬
Konjugation nach I-Nun
Inf.abs ‫ח‬3‫ק‬
ַ ָ‫ל‬
Ptz ‫ֹלקֵ ַח‬
SK ‫לָ קַ ח‬
PK ‫יִ קַּ ח‬
‫קַ ח‬
‫לק״ח‬
Imp

Inf.cs ‫קַ חַ ת‬
Konjugation nach I-Nun
Inf.abs ‫ח‬3‫ק‬
ַ ָ‫ל‬
Ptz ‫ֹלקֵ ַח‬
SK ‫לָ קַ ח‬
PK ‫יִ קַּ ח‬
‫קַ ח‬
‫לק״ח‬
Imp

Inf.cs ‫קַ חַ ת‬
Konjugation nach I-Nun

+ III-Laryng. Inf.abs ‫ח‬3‫ק‬


ַ ָ‫ל‬
Ptz ‫ֹלקֵ ַח‬
O A ‫לק״ח‬ E
3msg ‫יִּ פֹל‬ ‫יִ גַּשׁ‬ ‫יִ קַּ ח‬ ‫יִ תֵּ ן‬

‫נפ״ל‬
3fsg

‫ נג״ׁש‬PK
2msg

2fsg

‫ לק״ח‬Qal
1csg
Übung:
konjugieren!
3mpl

‫נת״ן‬
3fpl

2mpl
Cf. Arbeitsblätter
2fpl

1cpl
verba I-yod
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-yod Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫יָשַׁ ר‬
‫*יִ שָּׁ ְר ִתּי‬ ‫יטיב‬
ִ ֵ‫ה‬
PK (LF) ‫יִ ישַׁ ר‬ ‫יְ יַשֶּׁ ר‬ ‫ֵיטיב‬
ִ ‫י‬
n.b. n.b.
PK (KF) wie LF wie LF ‫יֵיטֵ ב‬

wawPK ‫ וַיִּ שַׁ ר‬,‫וַיִּ ישַׁ ר‬ ** ‫ַויֵּיטֶ ב‬


n.b. n.b.
n.b. ‫ַשּׁרוּ‬
ְ ‫***י‬ nicht vom Passiv
— nicht vom Passiv
Imp ‫יטיבוּ‬
ִ ֵ‫ה‬

Inf.cs ‫ יְ בֹשׁ‬,‫יְ בֹשֶׁ ת‬ ‫כַּ תֵּ ב‬ ‫יטיב‬


ִ ֵ‫ה‬
n.b.
Inf.abs n.b. ‫כַּ תֵּ ב‬ ‫הֵ יטֵ ב‬ n.b.

Ptz n.b. ‫ַשּׁ ִרים‬


ְ ‫**מי‬
ְ ‫****מיֻשָּׁ ר‬
ְ ‫יטיב‬
ִ ֵ‫מ‬

* einzige SK-Form (i.p.) —** Ketib, nur ein Beleg mit Pron.enkl. — *** nur ein Beleg im pl. — ****einziger Beleg

‫ יְבֹׁש‬,‫ יְבֹׁשֶת‬von ‫„ יב״ׁש‬trocken s.“ > Mischformen, im Hi nach I-Waw.


fi
SK PK

3msg ‫הוֹשִׁיב‬ ‫יוֹשִׁיב‬


I-yod (urspr. w) 3fsg ‫הוֹשִׁיבָה‬ ‫תּוֹשִׁיב‬
2msg ָ‫שׁבְתּ‬ַ ‫הוֹ‬ ‫תּוֹשִׁיב‬
2fsg ְ‫שׁבְתּ‬ַ ‫הוֹ‬ ‫תּוֹשִׁיבִי‬
Beispiel ‫„ יׁש’’ב‬sitzen, wohnen“
1csg ‫שׁבְתִּ י‬ ַ ‫הוֹ‬ ‫אוֹשִׁיב‬
Im Hi l erscheint das ursprüngliche waw 3mpl ‫יוֹשִׁיבוּ‬
wieder und wird zu ô ‫הוֹשִׁיבוּ‬
3fpl ‫שׁ ְבנָה‬
ֵ ‫תּוֹ‬
*ha+w-C-ī-C > *hawšīb > hōšīb 2mpl ‫שׁבְתֶּ ם‬
ַ ‫הוֹ‬ ‫תּוֹשִׁיבוּ‬
2fpl ‫שׁבְתֶּ ן‬ַ ‫הוֹ‬ ‫שׁ ְבנָה‬ֵ ‫תּוֹ‬
1cpl ‫שׁבְנוּ‬ ַ ‫הוֹ‬ ‫נוֹשִׁיב‬
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
I-waw Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫יָצָ ר‬ ‫צַ ר‬3‫נ‬ ‫יִ סַּ ד‬ ‫ִה ְתו ַָדּה‬ ‫יֻסַּ ד‬ ‫ליד‬3‫ה‬


ִ ‫הוּרד‬
ַ

PK (LF) ‫ י ֵֵרד‬,‫ירשׁ‬
ַ ִ‫י‬ ‫יִ וָּלֵ ד‬ ‫יְ יַסֵּ ר‬ ‫יִ ְתיַצֵּ ב‬ n.b. ‫ליד‬3‫י‬
ִ ‫יוּצַ ק‬

PK (KF) wie LF wie LF wie LF wie LF wie LF ‫סֵ ף‬3‫י‬ wie LF

wawPK ‫וַיִּ יצֶ ר‬ ‫וַיִּ וָּלֵ ד‬ ‫ַויָּחֶ ל‬ ‫וַיִּ ְתיַצֵּ ב‬ n.b. ‫לֶ ד‬3‫וַיּ‬ n.b.

‫צֵ א‬ — ‫יַסֵּ ר‬ ‫ִה ְתיַצֵּ ב‬ nicht vom Passiv ‫צֵ א‬3‫ה‬ nicht vom Passiv
Imp ‫ָשׁעוּ‬
ְ ‫ִהוּ‬

Inf.cs ‫שֶׁ בֶ ת‬ ‫ִהוָּלֶ ד‬ ‫יַסֵּ ד‬ ‫ִה ְתיַצֵּ ב‬ n.b. ‫רישׁ‬3‫ה‬


ִ ‫הֻ לֶּ ֶדת‬

Inf.abs ‫יָֹלד‬ n.b. ‫ַיסֹּר‬ n.b. n.b. ‫רישׁ‬3‫ה‬


ֵ n.b.

Ptz ‫יֹשֵׁ ב‬ ‫לָ ד‬3‫נ‬ ‫ְמיַחֵ ל‬ ‫ִמ ְתו ֶַדּה‬ ‫ְמיֻסָּ ד‬ ‫רישׁ‬3‫מ‬
ִ ‫מוּצָ ק‬

‫ יח״ל‬Pi „warten, ho en“


‫ יד״ה‬Hitpael „Vergehen bekennen“
‫ יצ״ק‬Hi l „(aus)gießen“
fi
fi
ff
verba III-in rmae

fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
III-inf Qal
Nifal Piel Hitpael Pual Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫עָ שָׂ ה‬ ‫נִ ְראָ ה‬ ‫ִכּסָּ ה‬ ‫ִה ְתעַ נָּה‬ ‫צֻ וָּה‬ ‫ִה ְשׁקָ ה‬ ‫הָ גְ לָ ה‬

PK (LF) ‫יִ ְראֶ ה‬ ‫י ֵָראֶ ה‬ ‫יְ כַ סֶּ ה‬ ‫יִ ְת ַרצֶּ ה‬ ‫יְ כֻ סֶּ ה‬ ‫ַשׁקֶ ה‬


ְ ‫י‬ *

PK (KF) ‫יִ ֶרב‬ wie LF wie LF wie LF wie LF ‫י ְַכתֵ ב‬ wie LF

wawPK ‫וַיִּ בֶ ן‬ ‫ַויּ ֵָרא‬ ‫וַיְ כַ ס‬ ‫וַיִּ ְתכַּ ס‬ ‫וַיְ כֻ סּוּ‬ ‫ַויַּעַ ל‬ **

Imp ‫ְשׁתֵ ה‬ ‫הֵ ָראֵ ה‬ ‫ַרבֶּ ה‬ ‫ִה ְתגָּר‬ nicht vom Passiv ‫הַ עַ ל‬ nicht vom Passiv

vom starken Verb vom starken Verb


Inf.cs ‫ְבנֹת‬ ‫ת‬3‫הֵ ָרא‬ ‫ת‬3‫כַּ סּ‬ ‫ִה ְתכַּ תֵּ ב‬ nicht belegt
‫הַ ְכ ִתּיב‬ nicht belegt

Inf.abs ‫קָ נֹה‬ ‫ִהנָּקֵ ה‬ ‫נַקֵּ ה‬ n.b. n.b. ‫הַ ְרבָּ ה‬ ‫הָ ְפ ֵדּה‬

Ptz ‫בּנֶה‬
ֹ ,‫קָ לוּי‬ ‫נִ ְראֶ ה‬ ‫ְמכַ סֶּ ה‬ ‫ִמ ְתכַּ סֶּ ה‬ ‫ְמחֻ קֶּ ה‬ ‫מַ ְראֶ ה‬ ‫מֻ כֵּ ה‬

* nur ein, tk unsicherer Beleg — nur ein doppelt schwacher Beleg

‫ קׁש״ה‬Nifal „hart sein“


‫ ענ״ה‬hitpael „sich unterwerfen“
‫ נק״ה‬Piel „als unschuldig erklären“
‫ גר״ה‬Hitpael „provozieren“
‫ קל״ה‬Qal „rösten“
fi
Hohle Wurzeln
II-y/w
‫‪SKqal‬‬
‫‪3msg‬‬ ‫קָ ם‬ ‫מֵ ת‬ ‫בּ‪3‬שׁ‬ ‫שָׂ ם‬
‫‪3fsg‬‬ ‫קָ מָ ה‬ ‫מֵ תָ ה‬ ‫בּ‪3‬שָׁ ה‬ ‫שָׂ מָ ה‬
‫‪2msg‬‬ ‫קַ ְמתָּ‬ ‫מַ תָּ ה‬ ‫בּשׁתָּ‬
‫ְ‬ ‫שַׂ ְמתָּ‬
‫‪2fsg‬‬ ‫קַ ְמ ְתּ‬ ‫מַ ְתּ‬ ‫בּשׁ ְתּ‬
‫ְ‬ ‫שַׂ ְמ ְתּ‬
‫‪1csg‬‬ ‫קַ ְמ ִתּי‬ ‫מַ ִתּי‬ ‫בּשׁ ִתּי‬
‫ְ‬ ‫שַׂ ְמ ִתּי‬
‫‪3cpl‬‬ ‫קָ מוּ‬ ‫מֵ תוּ‬ ‫בּ‪3‬שׁוּ‬ ‫שָׂ מוּ‬
‫‪2mpl‬‬ ‫קַ ְמתֶּ ם‬ ‫מַ תֶּ ם‬ ‫בָּ ְשׁתֶּ ם‬ ‫שַׂ ְמתֶּ ם‬
‫‪2fpl‬‬ ‫קַ ְמתֶּ ן‬ ‫מַ תֶּ ן‬ ‫בָּ ְשׁתֶּ ן‬ ‫שַׂ ְמתֶּ ן‬
‫‪1cpl‬‬ ‫קַ ְמנוּ‬ ‫מַ ְתנוּ‬ ‫ֹשׁנוּ‬
‫בּ ְ‬ ‫שַׂ ְמנוּ‬

‫)‪II-w (a‬‬ ‫)‪II-w (e/a‬‬ ‫)‪II-w (o‬‬ ‫)‪II-y (a‬‬


‫‪PKqal‬‬
‫‪3msg‬‬ ‫יָקוּם‬ ‫יָמוּת‬ ‫יֵב‪3‬שׁ‬ ‫ָשׂים‬
‫י ִ‬
‫‪3fsg‬‬ ‫תָּ קוּם‬ ‫תָּ מוּת‬ ‫תֵּ ב‪3‬שׁ‬ ‫תָּ ִשׂים‬
‫‪• Präformativsilbe lang‬‬
‫)‪(Vortondehnung‬‬ ‫‪2msg‬‬ ‫תָּ קוּם‬ ‫תָּ מוּת‬ ‫תֵּ ב‪3‬שׁ‬ ‫תָּ ִשׂים‬
‫‪2fsg‬‬ ‫קוּמי‬
‫ִ‬ ‫תָּ‬ ‫מוּתי‬
‫ִ‬ ‫תָּ‬ ‫ב‪3‬שׁי‬
‫ִ‬ ‫תֵּ‬ ‫ימי‬
‫תָּ ִשׂ ִ‬
‫‪1csg‬‬ ‫אָקוּם‬ ‫אָמוּת‬ ‫אֵ ב‪3‬שׁ‬ ‫אָשׂים‬
‫ִ‬
‫‪3mpl‬‬ ‫יָקוּמוּ‬ ‫יָמוּתוּ‬ ‫יֵב‪3‬שׁוּ‬ ‫ָשׂימוּ‬
‫י ִ‬
‫‪3fpl‬‬ ‫בשׁנָה ְתּמוּתֶ ינָה ְתּקוּמֶ ינָה‬
‫ְתּ ִשׂימֶ ינָה תֵּ ְ‬
‫‪2mpl‬‬ ‫תָּ קוּמוּ‬ ‫תָּ מוּתוּ‬ ‫תֵּ ב‪3‬שׁוּ‬ ‫תָּ ִשׂימוּ‬
‫‪2fpl‬‬ ‫בשׁנָה ְתּמוּתֶ ינָה ְתּקוּמֶ ינָה‬
‫ְתּ ִשׂימֶ ינָה תֵּ ְ‬
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
II-y Qal
Nifal Polel Hitpolel Polal Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp
— – –
SK ‫שָׂ ם‬ ‫תי‬3‫נ‬
ִ ֻ‫*נְ ב‬ ‫נֵן‬3‫**ה ְתבּ‬
ִ ‫הֵ ִבין‬ ‫הוּרק‬
ַ
‫שׁ ְֹררוּ‬ ‫לָ ְל ִתּי‬3‫ח‬

PK (LF) ‫ָשׂים‬
ִ ‫י‬ ‫רר‬3‫שׁ‬
ֵ ְ‫י‬ ‫נֵן‬3‫**יִ ְתבּ‬ ‫י ִָבין‬ ‫יוּחַ ל‬
‫לָ לוּ‬3‫יְ ח‬

PK (KF) ‫יָשֵׂ ם‬ wie LF - n.b.

‫ַויָּשֶׂ ם‬ ‫נֵן‬3‫וַיְ ק‬ – ‫ַויָּבֶ ן‬


wawPK ‫בּנֶן‬
ֹ ‫ו ִַתּ ְת‬
n.b.

Imp ‫ִשׂים‬ n.b. ‫נֵן‬3‫ִה ְתבּ‬ ‫הָ בֵ ן‬ n.b.


n.b. (insges.
Inf.cs ‫ִשׂים‬ ‫חֹלֵ ל‬ n.b. ‫הָ ִבין‬ 7mal)

Inf.abs ‫ם‬3‫שׂ‬ n.b. n.b. n.b.


Ptz ‫ ִשׂים‬,‫שָׂ ם‬ ‫ן‬3‫נָב‬ ‫לֵ ל‬3‫ִמ ְתח‬ ‫מֵ ִבין‬
‫רר‬3‫שׁ‬
ֵ ‫ְמ‬

* nur dieser eine Beleg — ** im Text pausal: ‫ יִתְּבֹונָן‬, ‫הִתְּבֹונָן‬

‫ קין‬Polel „klagen“
‫ חיל‬Poal Polal/Hofal „zum Kreißen gebracht werden“
‫ ריק‬Hofal „ausgeleert werden“
fi
G-Stamm N-Stamm D-Stämme H-Stämme
II-w Qal (ū) Qal (ū) Qal (ō) Qal (ō)
Nifal Polel Hitpolel Polal Hi l Hofal
pass/med D Dt Dp H/Hmed Hp

SK ‫קָ ם‬ ‫מֵ ת‬ ‫שׁ‬3‫בּ‬ ‫בָּ א‬ ‫ג‬3‫נָמ‬ ‫נֵן‬3‫כּ‬ ‫נֵן‬3‫ִתּכּ‬ ‫הֵ ִקים‬ ‫הוּקַ ם‬
‫נָנוּ‬3‫כּ‬

PK (LF) ‫יָקוּם‬ ‫יָמוּת‬ ‫שׁ‬3‫יֵב‬ ‫א‬3‫יָב‬ ‫ן‬3‫יִ כּ‬ ‫נֵן‬3‫יְ כ‬ ‫פֵ ף‬3‫יִ ְתע‬ ‫*יְ רֹעָ ע‬ ‫י ִָקים‬ ‫יוּקַ ם‬

PK (KF) ‫ָישֹׁב‬ ‫תָּ מֹת‬ n.b. n.b. wie LF wie LF wie LF ‫יָקֵ ם‬ wie LF

– –**
wawPK ‫ַויָּקָ ם‬ ‫ַויָּמָ ת‬ ‫שׁ‬3‫ַויֵּב‬ ‫א‬3‫ַויָּב‬ ‫דד‬3‫ע‬
ָ ‫*וַנִּ ְת‬ ‫ַויָּקֶ ם‬ ‫וַיּוּקַ ם‬
‫ן‬3‫ו ִַתּכּ‬ ‫מֵ ם‬3‫ו ְַתּר‬
n.b.
– – nicht vom
Imp ‫קוּם‬ ‫מוּת‬ ‫שׁ‬3‫בּ‬ ‫בּ ֹא‬ ‫ן‬3‫ִהכּ‬ ‫ממוּ‬3‫ר‬
ְ ְ ‫( ִה ְת‬insges. 5
‫ר ִרי‬3‫ע‬ ‫הָ קֵ ם‬ Passiv
mal)
Inf.cs ‫קוּם‬ ‫מוּת‬ ‫שׁ‬3‫בּ‬ ‫בּ ֹא‬ ‫ִהמֹּל‬ ‫תֵ ת‬3‫מ‬ n.b. ‫הָ ִקים‬ ‫הוּקַ ם‬

Inf.abs ‫ם‬3‫ק‬ ‫ת‬3‫מ‬ ‫שׁ‬3‫בּ‬ ‫בּ ֹא‬ ‫ל‬3‫ִהמּ‬ n.b. n.b. ‫הָ קַ ם‬ ‫הוּקֵ ם‬

Ptz ‫ קוּם‬,‫קָ ם‬ ‫מֵ ת‬ ‫שׁ‬3‫בּ‬ ‫בָּ א‬ ‫ן‬3‫נָכ‬ ‫נֵן‬3‫כּ‬ ‫רר‬3‫גּ‬


ֵ ‫ִמ ְת‬ ‫מַ ם‬3‫ְמר‬ ‫מֵ ִקים‬ ‫מוּקָ ם‬

* Pausalform – ** 3msg nur mit Pron.enkl. belegt (insges. 10 Belege für wayyiqtol)

‫ מוג‬N „dahinschmelzen)
‫ כון‬N „(gut) eingerichtet s.“
‫ מול‬N „beschnitten s.“
‫ גור‬hitp. „als Fremder wohnen“
fi
verba II-geminatae
‫‪sg‬‬ ‫‪pl‬‬

‫‪3m‬‬ ‫סָ בַ ב‬ ‫קַ ל‬

‫סָ בֲבוּ‬ ‫קַ ִלּוּ‬

‫‪3f‬‬ ‫סָ בֲבָ ה‬ ‫קַ לָּ ה‬

‫‪Qal SK II-gem‬‬
‫‪2m‬‬ ‫סַ בּ‪3‬תָ‬ ‫קַ לּ‪3‬תָ‬ ‫סַ בּ‪3‬תֶ ם‬ ‫קַ לּ‪3‬תֶ ם‬

‫‪2f‬‬ ‫סַ בּ‪3‬ת‬ ‫קַ לּ‪3‬ת‬ ‫סַ בּ‪3‬תֶ ן‬ ‫קַ לּ‪3‬תֶ ן‬

‫‪1c‬‬ ‫בּ‪3‬תי‬
‫ִ‬ ‫סַ‬ ‫לּ‪3‬תי‬
‫ִ‬ ‫קַ‬ ‫סַ בּ‪3‬נוּ‬ ‫קַ לּ‪3‬נוּ‬
sg pl

3m ‫סָ בַ ב‬ ‫קַ ל‬

‫סָ בֲבוּ‬ ‫קַ ִלּוּ‬

3f ‫סָ בֲבָ ה‬ ‫קַ לָּ ה‬

Qal SK II-gem
2m ָ‫ת‬3‫סַ בּ‬ ָ‫ת‬3‫קַ לּ‬ ‫תֶ ם‬3‫סַ בּ‬ ‫תֶ ם‬3‫קַ לּ‬

2f ‫ת‬3‫סַ בּ‬ ‫ת‬3‫קַ לּ‬ ‫תֶ ן‬3‫סַ בּ‬ ‫תֶ ן‬3‫קַ לּ‬

1c ‫תי‬3‫בּ‬
ִ ַ‫ס‬ ‫תי‬3‫לּ‬
ִ ַ‫ק‬ ‫נוּ‬3‫סַ בּ‬ ‫נוּ‬3‫קַ לּ‬

Reduplikation oder einsilbige Form … bei vokalischer Endung. Verdopplung.


sg pl

3m ‫סָ בַ ב‬ ‫קַ ל‬

‫סָ בֲבוּ‬ ‫קַ ִלּוּ‬

3f ‫סָ בֲבָ ה‬ ‫קַ לָּ ה‬

Qal SK II-gem
2m ָ‫ת‬3‫סַ בּ‬ ָ‫ת‬3‫קַ לּ‬ ‫תֶ ם‬3‫סַ בּ‬ ‫תֶ ם‬3‫קַ לּ‬

2f ‫ת‬3‫סַ בּ‬ ‫ת‬3‫קַ לּ‬ ‫תֶ ן‬3‫סַ בּ‬ ‫תֶ ן‬3‫קַ לּ‬

1c ‫תי‬3‫בּ‬
ִ ַ‫ס‬ ‫תי‬3‫לּ‬
ִ ַ‫ק‬ ‫נוּ‬3‫סַ בּ‬ ‫נוּ‬3‫קַ לּ‬

Nach diesem Muster mit langem Bindevokal /ô/ [ ‫ ] ֹו‬werden die übrigen Formen gebildet.
‫‪II-‬‬ ‫‪G-Stamm‬‬ ‫‪N-Stamm‬‬ ‫‪D-Stämme‬‬ ‫‪H-Stämme‬‬

‫‪Nifal‬‬ ‫‪Polel‬‬ ‫‪Hitpolel‬‬ ‫‪Polal‬‬ ‫‪Hi l‬‬ ‫‪Hofal‬‬


‫‪gem‬‬ ‫‪Qal‬‬
‫‪pass/med‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪Dt‬‬ ‫‪Dp‬‬ ‫‪H/Hmed‬‬ ‫‪Hp‬‬

‫‪SK‬‬ ‫סָ בַ ב‬ ‫קַ ל‬ ‫נָסַ ב‬ ‫סֹבֵ ב‬ ‫ִה ְסתּ‪3‬בֵ ב‬ ‫סֹבַ ב‬ ‫הֵ סֵ ב‬ ‫הוּסַ ב‬

‫)‪PK (LF‬‬ ‫ֹבי‬


‫ַיסֹב‪/‬תָּ ס ִ‬ ‫יֵקַ ל‬ ‫יִ סַּ ב‬ ‫יְ סֹבֵ ב‬ ‫יִ ְסתֹּבֵ ב‬ ‫יְ סֹבַ ב‬ ‫יָסֵ ב‬ ‫יוּסַ ב‬

‫)‪PK (KF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬ ‫‪wie LF‬‬

‫‪wawPK‬‬ ‫ַו ָיּסֹב‬ ‫ַויֵּקַ ל‬ ‫וַיִּ סַּ ב‬ ‫וַיְ סֹבֵ ב‬ ‫וַיִּ ְסתֹּבֵ ב‬ ‫וַיְ סֹבַ ב‬ ‫ַויָּסֶ ב‬ ‫וַיּוּסַ ב‬

‫‪Imp‬‬ ‫סֹב‪/‬ס ִֹבּי‬ ‫ב‪/‬הסַּ ִבּ‬


‫ִ‬ ‫ֹב ִהסַּ‬
‫ס‪3‬בֵ ב‪/‬ס ְ‬ ‫ִה ְסתֹּבֵ ב‬
‫‪nicht vom‬‬ ‫הַ סֵ ב‪/‬הָ סֵ ִבּ‬ ‫‪nicht vom‬‬
‫‪Passiv‬‬ ‫‪Passiv‬‬
‫י‬ ‫ִבי‬ ‫י‬
‫‪Inf.cs‬‬ ‫סֹב‬ ‫ִהסֵּ ב‬ ‫ס‪3‬בֵ ב‬ ‫ִה ְסתֹּבֵ ב‬ ‫הַ סֵ ב‬

‫‪Inf.abs‬‬ ‫סָ ב‪3‬ב‬ ‫ִהסּ‪3‬ב‬ ‫הַ סֵ ב‬

‫‪Ptz‬‬ ‫סֹבֵ ב‪/‬סָ בוּ‬ ‫נָסָ ב‬ ‫ְמס‪3‬בֵ ב‬ ‫ִמ ְסתֹּבֵ ב‬ ‫ְמסֹבַ ב‬ ‫ְמ ִסבָּ ה‬ ‫מוּסַ ב‬
‫ב‬
‫‪fi‬‬
Doppelt schwache Verben
‫ַויּ ְַך‬
Was ist die Wurzel dieses Verbs? Welche Regeln sind hier wirksam?
A nalysieren Sie die Formen auf dem
Arbeitsblatt!

Doppelt schwache Verben

Das könnte Ihnen auch gefallen