Manual Af

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 19

BEDIENUNGSANLEITUNG

User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

FOOD
SMOKER

 R C RO - 1 3 0 0
 R C RO - 8 7 0

expondo.com
Inhalt | Contenu | Content | Contenuto | Contenido | Treść | Obsah BEDIENUNGSANLEITUNG DE
SYMBOLE
Deutsch 3 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.

Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.


English 7
CE Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Polski 11 Achtung! Unfallgefahr.

Achtung! Heiße Oberfläche- Verbrennungsrisiko!


Česky 15
Achtung! Brand- oder Explosionsrisiko.
Français 19 Achtung! Schutzhandschuhe tragen.

Italiano 23 HINWEIS!
In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der
Español 27 Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus
der deutschen Sprache.

SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
NAZWA PRODUKTU PIEC DO WĘDZENIA
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
PRODUKTNAME RÄUCHEROFEN
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie
PRODUCT NAME FOOD SMOKER
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch
NOM DU PRODUIT FUMOIR einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
NOME DEL PRODOTTO AFFUMICATORE Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben,
NOMBRE DEL PRODUCTO HORNO PARA AHUMAR lassen Sie ihn durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel!
NÁZEV VÝROBKU UDÍCÍ TROUBA Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten
MODEL PRODUKTU Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät
MODELL
nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann.
Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet,
PRODUCT MODEL
RCRO-1300 und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und
MODÈLE
RCRO-870 benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie
MODELLO
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses Gerätes enthält keine
MODELO für den Benutzer wartungspflichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualifiziertem
MODEL VÝROBKU Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie!
PRODUCENT
HERSTELLER I. SICHERHEITSHINWEISE
MANUFACTURER 1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
FABRICANT
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
PRODUTTORE
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
FABRICANTE
3. Das Gerät ausschließlich entsprechend der Bestimmung verwenden und nie im Innenbereich, sondern
VÝROBCE ausschließlich im Außenbereich nutzen.
ADRES PRODUCENTA 4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS auftretende Schäden übernommen werden.
MANUFACTURER ADDRESS 5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den
ADRESSE DU FABRICANT UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige
ADRESA VÝROBCE
Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.

expondo.com
Rev. 08.03.2022 3
DE DE
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen Platzieren Sie das Gerät so, dass der Stromanschluss und die Stromverbindung jederzeit zugänglich sind.
das Gerät im Störungsfall nur von qualifizierten Fachleuten reparieren. Bitte beachten Sie, dass die Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild entspricht! Vor der ersten
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt Inbetriebnahme sollten sämtliche Elemente demontiert und gründlich gereinigt werden. Das Gerät darf nur
werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden, außerhalb von geschlossenen Räumen und bei günstigen Wetterbedingungen betrieben werden.
um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an VII. WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des
Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 9
11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Beschreibung des Geräts
12. Beim Betrieb wird das Gerät sehr heiß. Anfassen des erhitzten Geräts kann zu Verbrennungen führen. 1
13. Das Gerät darf nicht in der Nähe der leichtbrennbaren Werkstoffe, leichtbrennbaren Gasen oder der 8 1. Herausnehmbare Fächer und
anderen explosiven Substanzen betrieben werden. 2 9 Einlage für abtropfendes Fett
2. C- und F-kalibriertes
II. TECHNISCHE DETAILS Thermometer
8 1
Produktname Räucherofen 7 3. Halterung
3
2
Modell RCRO-1300 RCRO-870 4. Behälter für Holzspäne/
Katalognr 1730 1731 Räucherholz
Nennspannung [V] 230~ 7 5. Heizkörper
3
6. Gummistandfüße
Frequenz [Hz] 50
4 4 7. Elektrische Leitungen
Nennleistung [W] 1000 1000
5 8. Steuerungsfeld mit ON/OFF-
Abmessungen (L x B x H) [mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020 5
6 Schalter und Sicherung
Abmessungen der Rauchkammer (L x B x H) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 6
9. Kaminaufstellungsort
Gewicht [kg] 42 30 Betrieb des Geräts:
1. Packen Sie nach Erhalt der Ware alle Bestandteile behutsam aus und bauen sie das Gerät gemäß der
III. ANWENDUNGSGEBIET Zeichnung zusammen. Befestigen Sie die entsprechenden Halterungen im Bereich der Rauchkammertür
Der Rauchofen ist zum Räuchern von Fisch, Käse, Würsten, Fleischprodukten und sonstigen Lebensmitteln sowie an den Seiten des Geräts mit Hilfe der Gehäuseschrauben. (Entfernen Sie hierfür die Schrauben
bestimmt. aus dem Gehäuse, montieren Sie die Halterung an der vorgesehenen Stelle und schrauben Sie diese
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. fest). Befestigen Sie anschließend das Steuerungsfeld ähnlich wie die Halterungen mit drei weiteren
Schrauben. Achten Sie dabei darauf, dass zwei Sonden durch die Öffnungen am Montagefeld des
IV.VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Bedienfeldes eingeführt und im Bereich der hinteren Heizkammerwand in den Halterungen befestigt
Bei Erhalt derWare prüfen Sie dieVerpackung auf Mängel und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die werden müssen. Montieren Sie die Sonden nacheinander. Achten Sie beim Einbau des Kamins darauf,
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich bitte innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft dass die runde Abdichtung, welche dem Gerät beiliegt, zwischen Kamin und Gehäuse eingelegt
und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie bestmöglich die Beschädigungen. Stellen Sie wird. Anschließend wird der Kamin ähnlich wie die Halterungen eingebaut. Um das in der Lieferung
das Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, halten Sie es aufrecht enthaltene Thermometer einzubauen, führen Sie das Endstück mit dem Sensor in die Öffnung der Tür
und stabil. ein und drücken das Thermometer an die Wand. Schieben Sie die Einlage für Holz- und Räucherreste
in die Seitenöffnung des Geräts ein. Ordnen Sie die Einlagen für Holz- und Räucherreste und die für
V. ENTSORGUNG DER VERPACKUNG abtropfendes Fett gemäß der Abbildung zu. Richten Sie die Fetteinlage im unteren Bereich des Geräts
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im so aus, dass sich die runde Öffnung der Einlage direkt über der Einlage befindet.
Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können! 2. Nach dem Aufbau des Geräts ist die Leitung des Steuerfeldes an das Gerät anzuschließen. Schließen Sie
dafür den Stecker an die Steckdose unterhalb des Steuerfeldes an. Bringen Sie danach beide Drehknöpfe
am Steuerfeld und den ON/OFF-Schalter in 0-Stellung.
VI. AUFBAU DES GERÄTES
3. Vor der Inbetriebnahme ist das Gerät gründlich zu reinigen, insbesondere die Bestandteile, die Kontakt
PLATZIERUNG DES GERÄTES
mit Lebensmitteln haben. Legen oder hängen Sie anschließend die Lebensmittel in das Gerät und
Der Räucherofen muss auf einer trockenen und stabilen Fläche in aufrechter Position aufgestellt werden,
verschließen sie es danach. Um die Tür sicher zu schließen, befestigen Sie sie mit den Clips.
damit es während des Betriebs nicht zu Deformierungen kommt. Das Gerät muss auf einem flachen und
4. Schließen Sie anschließend den Stecker an eine Steckdose an. Bringen Sie den ON/OFF -Schalter in die
ebenen Untergrund aufgestellt werden, der das Gewicht des Gerätes zusammen mit dem Inhalt tragen kann. I-Position. Eine grüne Kontrollleuchte leuchtet auf.

4 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 5


DE USER MANUAL EN
5. Um den Räucherprozess zu beginnen, muss die Heiztemperatur mit Hilfe des Drehreglers für das SYMBOLS
Thermometer eingestellt werden. Anschließend kann die Heizzeit über den unteren Drehregler
Operation manual must be reviewed.
eingestellt werden. Nachdem die eingestellte Temperatur erreicht wurde, wird das Gerät sie konstant
beibehalten. Während des Erhitzungsprozesses leuchtet eine orangefarbene Kontrollleuchte auf. Never dispose of electrical equipment together with household waste.
6. Das Gerät bietet eine separate Schublade, die das Nachfüllen von Holzspänen oder weiterem
CE This machine complies to the CE declarations.
Heizmaterial ermöglicht. Entnehmen Sie hierfür die Schublade, befüllen Sie sie mit Heizmaterial und
schieben Sie sie wieder in das Gerät zurück. Kippen Sie das Holz direkt in die Einlage, während Sie den Attention! Risk of accident.
Drehregler innerhalb der Schubalde bedienen. Die Holzspäne verleihen Ihrem Räuchergut das Aroma.
7. Um Rauchmenge und Temperatur im Innenbereich des Geräts bestmöglich zu kontrollieren, ist die Attention! Hot surface may cause burns.
Einstellung im Kamin entsprechend zu wählen. Die aktuelle Temperatur wird am Thermometer an der Attention! Risk of fire or explosion.
Tür des Geräts angezeigt.
8. Wenn der Räucherprozess abgeschlossen ist, ist der Schalter in die 0-Stellung zu bringen. Trennen Sie Attention! Wear protective gloves.
danach das Gerät von der Stromzufuhr und öffnen Sie die Tür vorsichtig, nachdem Sie die Clips gelöst
haben. Achtung, beim Öffnen der Tür können große Mengen Heißluft aus dem Gerät entweichen! PLEASE NOTE!
9. Lassen Sie das Gerät nach der Trennung von der Stromversorgung gut abkühlen und reinigen Sie es Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual
anschließend gründlich. Lassen Sie dabei kein Wasser an die elektrischen Bestandteile des Gerätes machine.
kommen! The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.

VIII. TRANSPORT UND LAGERUNG SAFETY INSTRUCTIONS


Beim Transport ist das Gerät vor Erschütterung und Stürzen zu sichern. Stellen Sie das Gerät aufrecht und General safety instructions for the use of electrical devices:
nicht Kopf über ab. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive To avoid injury from fire or electric shock, please follow the basic safety instructions when using this device.
Gase. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Please keep this
manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources connected to the
IX. REINIGUNG UND WARTUNG ground that also provides the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any doubt,
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät let an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not
vollständig abkühlen. open the unit in a damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe. from solar radiation. Use the device in a protected place to avoid damaging the equipment or putting at risk
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. others. Make sure the device is able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung Before cleaning the device, disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid
geschütztem Ort auf. using detergents and make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to be
• Es ist untersagt, die Maschine mit Wasserstrahlen zu besprühen. maintained by the user. Opening the device without our approval leads to a loss of warranty!

X. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES I. GENERAL SAFETY INFORMATION


Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall 1. Please read and understand these instructions carefully before using the device! Please observe the
safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!
sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät
2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the
reparieren zu lassen.
manual must be passed on with it.
Was tun im Problemfall?
3. The device may only be used for its intended purpose and never indoors – outdoors only.
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
4. We do not offer any warranty for damages resulting from improper use or incorrect operation.
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere finden Sie auf dem Produktschild)
5. Before using this device, make sure whether the main voltage type and current comply with the
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
indicated data on the type plate.
• Der Servicemitarbeiter kann das Problem besser erkennen, wenn Sie dieses so präzise wie möglich
6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory
beschreiben. Formulierungen wie beispielsweise „das Gerät heizt nicht“ können missverständlich
or mental capabilities, as well as lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a
verstanden werden oder mehrdeutig sein.
person responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
is used.
Garantieanspruch beeinträchtigen!
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit yourself. In case of device failures,
repairs must be done by qualified experts.
8. Please check the main plug and power cable regularly. If the power cable for this device is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualified person in order
to prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges.
Also keep the power cable away from hot surfaces and open flames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.

6 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 7


EN EN
11. Under no circumstances should the housing be opened. VII. PRINCIPLE OF OPERATION
12. During operation, the device heats up, reaching high temperatures. Touching the device when it is hot 1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
may cause scalding.
13. Do not operate the device near flammable materials, gases or other explosive substances. 9

II. TECHNICAL DATA 8 1


Description of the devices:
Product name Food Smoker 2 1. Removable shelved and fat
9
Model RCRO-1300 RCRO-870 drip pan
Article No. 1730 1731 1 2. Thermometer, scaled in the
7 8
Voltage [V] 230~ 3 Celsius and Fahrenheit scale
2
3. Handle
Frequency [Hz] 50
4. Sawdust / woodchip bin
Power [W] 1000 1000
7 3 5. Heating element
Dimensions (L.xW.xH.) [ mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020
6. Rubber legs
Smoking chamber dimensions (L x W x H) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 4 4 7. Electrical wires
Weight [kg] 42 30 5 8. Control panel with switch
5
6 and fuse
IV. SCOPE OF APPLICATION 6
9. Chimney installation place
The food smoker is intended for smoking fish, cheese, sausages, meat and other foodstuffs.
Using the device:
The user is liable for any damage resulting from non-intended use of the device!
1. After receiving the device, unpack all the required components and assemble the device as shown in
the figure. Fit the handles onto the door of the smoking chamber and on the sides of the device using
IV. BERORE THE FIRST USE the bolts located in the enclosure (remove the bolts from the enclosure, put the handle in the right
Upon receipt of the goods, check the packaging for defects and open the packaging if there are no damages. place and bolt it to the device). Install the control panel similarly to the handles, using three bolts.When
If the packaging is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and fitting the control panel, remember to put the two probes attached to it inside the device, through
document the damages as detailed as possible. Do not turn the package upside down! When transporting the special opening located at the panel fitting place, and attach them to the rear wall of the heating
the package, please ensure that it is kept horizontal and stable. chamber (insert the probes one by one) in the special holders. When fitting the chimney, remember
about putting the round seal included with the device between the chimney and the enclosure. The
V. DISPOSAL OF THE PACKAGING chimney is installed similarly to the holders. In order to fit the included thermometer, insert the tip
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the with the sensor into the opening in the door of the device and push the thermometer down. Insert the
device can be sent back to the service centre in accurate condition! sawdust/wood chip drawer into the opening on the side of the device.The fat drip pan and the sawdust/
woodchip tray are to be installed as shown in the figure. Place the fat bowl at the bottom of the device,
VI. INSTALLING THE APPLIANCE so that the round opening in the fat drip pan was located directly above the bowl.
Positioning the machine 2. When the device is assembled, connect the control panel cable to the device.To do so, connect the plug
Place the device on a dry, stable and heat-resistant surface, in a vertical position, so that it does not move of the shorter electric cable to the socket located under the panel.Then, put both knobs on the control
during operation. Place the device on a flat and even surface, which can support the weight of the device and panel and the switch in the “0” position.
its contents. No flammable materials are permitted near the device.The device is to be located in such a way 3. Before using the device, the entire device is to be thoroughly cleaned, particularly the components
that the mains plug is accessible at all times. Make sure that the mains supply is compatible with the details which come in contact with food. Next, place the food to be smoked in the device (on the shelves
specified on the rating plate. Before the first use, dismantle all the components and wash them, as well as the or the hooks) and tightly close the device. In order to press the door against the enclosure, grab and
entire device. The device may only be operated outdoors, in good weather conditions. secure the door with clips.
4. When the food is sealed inside the device, put the plug into an electric socket and move the switch to
the “I” position. The green control lamp will go on.
5. In order to start the smoking process, use the upper knob, marked with a thermometer, to set the
desired temperature of the device, and set the heating time using the lower knob, marked with a clock.
After reaching the pre-set temperature, the device maintains the same automatically. The heating
process is indicated by the orange control lamp.
6. The device has a special drawer which you can use to insert and refill sawdust/wood chips during
heating. To do so, pull the drawer out, put the required amount of sawdust/wood chips in it, put the
drawer back into the device and use the knob located on the drawer to dump the sawdust/woodchips
directly onto the tray. The woodchips will give the food more fragrance.

8 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 9


EN INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
7. In order to control the quantity of smoke (and the temperature) inside the device, choose a suitable SYMBOLE
setting of the pawl located in the chimney. The current temperature is indicated on the thermometer
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
located on the door of the device.
8. When the smoking process is over, move the switch tothe “0” position, unplug the device from the Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
mains and open the door, carefully releasing the clips. Remember that opening the door may cause large
CE Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
amounts of hot air may to be released from the device.
9. When the power supply is disconnected and after the device has cooled down, clean it thoroughly. Do Uwaga! Niebezpieczeństwo wypadku.
not let water come into contact with the electrical components of the device.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia.
VIII. TRANSPORTATION AND STORAGE Uwaga! Ryzyko pożaru lub wybuchu.
During transport, the machine should be protected from shaking, crashing and turning upside down. Store it
in a properly ventilated place with dry air and without any corrosive gas. Uwaga! Załóż rękawice ochronne.

IX. CLEANING AND MAINTENANCE UWAGA!


• Always unplug the device before cleaning the equipment. Disconnect the device from the electricity Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić
when it is not in use. Let the device cool down before cleaning it. się od rzeczywistego wyglądu produktu.
• Use only cleaner without corrosive substances to clean the surface. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
• After each cleaning, all the elements must be carefully dried and secured by greasing the heating plates. niemieckiego.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight.
• Never clean the device with a pressurized water-jet, industrial cleaners, and brushes or any other type ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
of cleaning utensil that could damage the surface of the appliance. Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
X. REGULAR CONTROL OF THE DEVICE o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
Check regularly the device to see if it presents any damages. If there is any damage, please stop using the o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi
device. Please contact your customer service to solve the problem. na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
What to do in case of a problem? użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić
Please contact your customer service and prepare the following information: również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym
• Invoice number and serial number (the latter is to be found on the technical plate on the device). napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do
• If relevant, take a picture of the damaged, broken or defective part. tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalifikowanemu specjaliście. Nigdy
• It will be easier for your customer service clerk to determine the source of the problem if you give a nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym
detailed and precise description of the matter. Avoid ambiguous formulations like “the device does not miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
heat”, which may mean either that it does not heat enough or that it does not heat at all. The more promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
detailed your information, the better the customer service will be able to solve your problem rapidly nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
and efficiently! urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to a
tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
loss of warranty!
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja
wygasa!

I. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji!
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia.W razie gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nigdy wewnątrz pomieszczeń
– jedynie na zewnątrz.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się
odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.

10 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 11


PL PL
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych V. UTYLIZACJA OPAKOWANIA
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. VI. MONTAŻ URZĄDZENIA
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom. Umiejscowienie urządzenia
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, Urządzenie należy ustawić na suchej i stabilnej powierzchni, w pozycji pionowej tak, aby podczas pracy nie
to, aby uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalifikacjach musi go przemieszczało się. Urządzenie należy ustawić na płaskim, wypoziomowanym podłożu, które wytrzyma ciężar
wymienić. urządzenia wraz z zawartością. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia. podanym na tabliczce znamionowej! Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie elementy i umyć
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno je jak również umyć całe urządzenie. Urządzenie można używać tylko na zewnątrz podczas sprzyjających
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub warunków pogodowych.
polewać innymi cieczami. VII. JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
12. Podczas pracy urządzenie rozgrzewa się do wysokich temperatur. Dotknięcie nagrzanego urządzenia
może spowodować poparzenie. 9
Opis urządzeń:
13. Urządzenie nie może być użytkowane w pobliżu materiałów łatwopalnych, gazów łatwopalnych czy
innych substancji wybuchowych. 1 1. Wyjmowane półki i tacka
8
na ociekający tłuszcz
2 9
II. DANE TECHNICZNE 2. Termometr wyskalowany
Nazwa produktu PIEC DO WĘDZENIA w stopniach Celsjusza i Fahrenheita
1
7 8 3. Uchwyt
Model RCRO-1300 RCRO-870 3
2 4. Pojemnik na trociny drzewne/
Nr art. 1730 1731
zrębki wędzarnicze
Znamionowe napięcie zasilania [V] 230~
7 5. Element grzewczy
Częstotliwość [Hz] 50Hz 3
6. Gumowe nóżki
Moc znamionowa [W] 1000 1000 4 4 7. Przewody elektryczne
Wymiary (Dł.xSzer.xWys.) [mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020 5 8. Panel sterowania z włącznikiem
5
Wymiary komory wędzarniczej ( Dł.xSzer.xWys ) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 6 i bezpiecznikiem
6
Waga [kg] 42 30 9. Miejsce montażu komina
Użytkowanie urządzenia:
1. Po otrzymaniu towaru należy wypakować wszystkie potrzebne elementy i złożyć urządzenie zgodnie
III. OBSZAR ZASTOSOWANIA z rysunkiem. Należy zamocować uchwyty na drzwiach wędzarni oraz z boków urządzenia przy pomocy
Piec do wędzenia przeznaczony jest do wędzenia ryb, serów, kiełbas, wędlin i innych produktów spożywczych. znajdujących się na obudowie śrub (należy wykręcić śruby z obudowy, umieścić uchwyt w odpowiednim
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem miejscu i przykręcić). Panel sterowania należy zamontować za pomocą trzech śrub, podobnie jak
ponosi użytkownik. uchwyty. Podczas montażu panelu należy pamiętać, aby przymocowane do niego dwie sondy wprowadzić
do urządzenia poprzez specjalny otwór znajdujący się w miejscu montażu panelu i zamocować je na
IV. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM tylnej ścianie komory grzewczej (sondy należy wprowadzać pojedynczo) w specjalnych uchwytach.
Kontrola po otrzymaniu towaru Przy montażu komina należy pamiętać o umieszczeniu okrągłej uszczelki dołączonej do urządzenia
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych pomiędzy kominem a obudową. Komin montuje się podobnie jak uchwyty. Aby zamontować dołączony
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni termometr należy końcówkę z czujnikiem wprowadzić w otwór znajdujący się w drzwiach urządzenia
z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w i docisnąć termometr do drzwi. Szufladę na trociny drzewne/zrębki wędzarnicze należy wprowadzić
jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie do otworu znajdującego się z boku urządzenia. Tacę służące do zbierania tłuszczu i tacę na trociny
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było drzewne/zrębki wędzarnicze należy umieścić zgodnie z przedstawionym rysunkiem. Miskę na tłuszcz
stabilnie ustawione. należy umieścić na dole urządzenia tak, aby okrągły otwór w tacce do zbierania tłuszczu znajdował się
bezpośrednio nad miską.
2. Gdy urządzenie jest już złożone, należy podłączyć przewód panelu sterowania do urządzenia. W tym celu
wtyczkę krótszego z przewodów elektrycznych należy podłączyć do gniazda znajdującego się pod panelem.
Następnie należy ustawić oba pokrętła znajdujące się na panelu sterowania oraz włącznik na pozycję „0”.

12 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 13


PL N ÁVO D K O B S LU Z E CZ
3. Przed użyciem należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie a w szczególności elementy mające styczność SYMBOLY
z żywnością. Następnie należy umieścić w urządzeniu (na półkach lub na haczykach) jedzenie, które Seznamte se s návodem k obsluze.
ma zostać uwędzone i szczelnie zamknąć urządzenie. Aby docisnąć drzwi do obudowy należy złapać
i zabezpieczyć drzwi klipsami. Elektrická zařízení nesmí být vyhozena do popelnice se směsným domovním odpadem.
4. Gdy jedzenie jest już szczelnie zamknięte w urządzeniu, należy podłączyć wtyczkę do gniazdka
CE Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE.
elektrycznego i ustawić włącznik na pozycję „I”. Zaświeci się zielona lampka kontrolna.
5. Aby rozpocząć proces wędzenia należy na górnym pokrętle oznaczonym termometrem ustawić Pozor! Nebezpečí úrazu.
temperaturę, do jakiej urządzenie ma się nagrzać oraz za pomocą dolnego pokrętła oznaczonego
zegarkiem ustawić czas grzania. Urządzenie po osiągnięciu żądanej temperatury automatycznie ją Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
utrzymuje. Proces nagrzewania symbolizuje pomarańczowa lampka kontrolna.
Pozor! Nebezpečí požáru nebo výbuchu.
6. W urządzeniu wbudowana jest specjalna szuflada, przy pomocy której można podczas grzania
wprowadzać i uzupełniać trociny drzewne/zrębki wędzarnicze. Aby to zrobić należy wyciągnąć szufladę, Pozor! Používej ochranné rukavice.
wsypać odpowiednia ilość trocin drzewnych/zrębek wędzarniczych, ponownie włożyć szufladę do
urządzenia i za pomocą pokrętła znajdującego się na szufladzie wysypać zrębki z szuflady wprost na POZOR!
tace. Zrębki dodadzą potrawie aromatu. Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou povahu, a v některých detailech se od skutečného vzhledu stroje
7. Aby kontrolować ilość dymu (i temperaturę) wewnątrz urządzenia należy odpowiednio dobrać mohou lišit.
odchylenie zapadki znajdującej się w kominie. Aktualna temperatura pokazywana jest na termometrze Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
umieszczonym na drzwiach urządzenia.
8. Gdy proces wędzenia się skończy należy przełączyć włącznik w pozycję „0”, odłączyć urządzenie od BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
gniazdka elektrycznego i otworzyć drzwi zwalniając ostrożnie klipsy. Należy pamiętać, że po otwarciu Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání elektrických zařízení:
drzwi z urządzenia może wydostać się znaczna ilość gorącego powietrza. Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás
9. Gdy zasilanie zostanie odłączone i urządzenie wystygnie należy dokładnie wyczyścić urządzenie. Nie žádáme o trvalé dodržování několika základních bezpečnostních pravidel během používání zařízení. Pečlivě
należy dopuszczać do kontaktu wody z elektrycznymi częściami urządzenia. si prosím přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi na otázky týkající se
tohoto zařízení. Tento návod prosím pečlivě uchovávejte poblíž výrobků, v případě případných dotazů se k
VIII. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE němu budete moci později vrátit. Vždy prosím používejte uzemněný zdroj elektrického proudu se správným
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać síťovým napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností, zda je zapojení uzemněno, pro provedení
go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym kontroly v tomto rozsahu vyhledejte kvalifikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte poškozený napájecí
obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję. kabel! Neotvírejte zařízení na vlhkém nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama. Chraňte
zařízení před přímým slunečním světlem. Zařízení vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl
IX. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/nebo ho poškodil. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę ze zásuvky, a k čištění používejte pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky a dávejte pozor, aby se
sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie. jakákoliv kapalina nedostala do a/nebo nezůstala v zařízení. Neprodleně po zjištění nesprávného fungování
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. zařízení je nutno zařízení vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie Práce spojené s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět pouze specializovaný personál. V
ponownie użyte. případě provedení oprav třetími osobami záruka zaniká!
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. I. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody. 1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny,
vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku použití zařízení v rozporu s jeho určením!
X. REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA 2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být předáno
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać třetím osobám, spolu se zařízením jim předejte rovněž návod k obsluze.
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy. 3. Zařízení používejte pouze v souladu s určením a nikdy v interiéru – pouze venku.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
za případně vzniklé škody.
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamionowej).
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
technickém štítku zařízení.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
6. Zařízení není určeno k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) s omezenými psychickými,
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“
senzorickými a mentálními funkcemi nebo osobami bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to
jsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely
jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu
pokyny týkající se toho, jak je zařízení nutno používat.
pomóc!
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nikdy se zařízení nepokoušejte opravovat sami. V případě
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do
poruchy zařízení předejte k opravě pouze kvalifikovaným odborníkům.
utraty gwarancji.

14 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 15


CZ CZ
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel. Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho výrobním štítku! Před prvním použitím demontujte všechny součásti a umyjte je, stejně tak umyjte celé
výměnu může provést pouze jeho zákaznický servis nebo osoba s podobnými kvalifikacemi. zařízení.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách, a držte ho daleko od horkých povrchů a otevřených zdrojů ohně. VII. JAK FUNGUJE ZAŘÍZENÍ? - ZÁKLADNÍ PRINCIP
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do
vody a nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými 1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
kapalinami. 9
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. Zařízení se během provozu silně zahřívá. Dotknutí se zahřátého zařízení může způsobit popáleniny. Popis zařízení:
8 1
13. Zařízení nepoužívejte v blízkosti lehce hořlavých materiálů, lehce hořlavých plynů nebo jiných 1. Vyjímatelné police a tác na
výbušných látek. 2 9 stékající tuk
2. Teploměr se stupnicí Celsia
II. TECHNICKÉ ÚDAJE
1 a Fahrenheita
Název výrobku Udící trouba 7 8
3 3. Úchyt
2
Model RCRO-1300 RCRO-870 4. Topeniště na piliny / uzenářské
Čl. č.: 1730 1731 štěpky
Jmenovité napětí napájení [V] 230~ 7 3 5. Topné těleso
6. Gumové nožky
Frekvence [Hz] 50 4 4 7. Elektrická kabeláž
Jmenovitý výkon [W] 1000 1000
5 8. Ovládací panel s přepínačem
5
Rozměry (Délka x šířka x výška) [mm 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020 6 a pojistkou
6
Rozměry udírny (d x š x v) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 9. Místo pro montáž komínu
Hmotnost [kg] 42 30 Používání zařízení:
1. Po doručení zásilky vybalte všechny potřebné součásti a poskládejte zařízení podle obrázku. Připevněte
úchyty na dveře udírny a na boční strany zařízení pomocí šroubů v plášti (vyšroubujte šrouby z pláště,
III. OBLAST POUŽITÍ
přiložte úchyt na dané místo a přišroubujte). Ovládací panel připevněte pomocí tří šroubů, stejně jako
Udírna je určena pro uzení ryb, sýrů, klobás, uzenin a jiných potravin.
úchyty. Při nasazování panelu nezapomeňte protáhnout dvě sondy připevněné k panelu speciálním
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
otvorem do zařízení, který je v místě nasazení panelu, a připevněte je na zadní stěnu topné komory
(sondy protáhněte jednotlivě) do speciálních držáků. Při montáži komínu nezapomeňte vložit kulaté
IV. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM těsnění přiložené k zařízení mezi komín a plášť. Komín se připevňuje stejně jako úchyty. Abyste namon-
Kontrola po obdržení zboží tovali přiložený teploměr, vložte koncovku s čidlem do otvoru ve dveřích zařízení a teploměr přitlačte ke
V okamžiku obdržení zboží je nutno zkontrolovat obal s ohledem na výskyt případných poškození a otevřít dveřím. Popelník na piliny / uzenářské štěpky vložte do otvoru na boční straně zařízení. Tác na stékající
ho. Pokud je obal poškozený, kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora a tuk a topeniště na piliny / uzenářské štěpky umístěte podle obrázku. Misku na tuk umístěte ve spodní
zdokumentujte poškození nejlépe možným způsobem. Nepokládejte celý obal nohama vzhůru! Pokud bude části zařízení tak, aby se kulatý otvor v tácu na stékající tuk nacházel přímo nad miskou.
balení opět přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo přepravováno ve vodorovné poloze, a aby bylo uloženo 2. Pokud jste zařízení již poskládali, zapojte kabel ovládacího panelu do zařízení. Zástrčku kratšího elek-
stabilně. trického kabelu zapojte do zásuvky umístěné pod panelem. Pak na ovládacím panelu nastavte oba
otočné regulátory a přepínač do polohy „0“.
V. UTILIZACE OBALU 3. Před použitím celé zařízení důkladně vyčistěte, zejména části přicházející do styku s potravinami. Pak
Uschovejte prosím prvky obalu (karton, plastové pásky a polystyrén), aby v případě nutnosti odevzdání do zařízení vložte (na police nebo háky) jídlo, které chcete udit, a zavřete dveře. Aby dveře dobře
zařízení do servisu bylo možné zařízení po dobu přepravy chránit nejlépe možným způsobem! přiléhaly, přitlačte je k plášti a zajistěte klipy.
4. Máte-li jídlo těsně uzavřeno v zařízení, připojte zástrčku do síťové zásuvky a nastavte přepínač do po-
VI.MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ lohy „I“. Rozsvítí se zelená kontrolka.
Umístění zařízení 5. Abyste mohli začít udit, nastavte horním otočným regulátorem teploty požadovanou teplotu zahřátí
Zařízení je třeba postavit na suchý, stabilní povrch, odolný vůči působení vysokých teplot, ve svislé poloze tak, zařízení a spodním regulátorem času nastavte dobu uzení. Jakmile zařízení dosáhne nastavené teploty,
aby se během provozu nepřemisťovalo. Zařízení je třeba postavit na plochou, vyrovnanou podložku, která bude ji automaticky udržovat. Proces zahřívání indikuje oranžová kontrolka.
udrží tíhu zařízení i s obsahem. V blízkosti zařízení nesmí být umístěny snadno hořlavé materiály. Zařízení je 6. V zařízení je zabudován podavač, jehož pomocí můžete během zahřívání přidávat a doplňovat piliny
třeba umístit tak, abyste měli v libovolném okamžiku přístup k síťové zástrčce. Pamatujte na to, aby napájení / uzenářské štěpky. Abyste to mohli provádět, vytáhněte podavač, nasypte vhodné množství pilin /
zařízení elektrickou energií odpovídalo údajům uvedeným na uzenářských štěpků, podavač vložte zpět do zařízení a pomocí kolečka na podavači nasypte piliny z
podavače přímo do topeniště. Štěpky dodají jídlu aroma.

16 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 17


CZ M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N FR
7. Chcete-li kontrolovat množství kouře (a teplotu) uvnitř zařízení, upravte polohu škrticí klapky v komí- SYMBOLES
nu. Aktuální teplota se zobrazuje na teploměru umístěném na dveřích zařízení.
Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.
8. Jakmile skončíte udit, přepněte přepínač do polohy „0“, zařízení odpojte z elektrické zásuvky a
otevřete dveře, přitom opatrně uvolněte klipy. Pamatujte na to, že po otevření dveří může ze zařízení Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.
unikat značné množství horkého vzduchu.
CE L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.
9. Zařízení po odpojení od elektrického napájení a vychladnutí důkladně vyčistěte. Zabraňte styku vody s
elektrickými částmi zařízení. Attention! Risque d'accident.

VIII. PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ Attention! Surfaces chaudes - risque de brûlure.


Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům a převrácení, a nepokládejte ho „nohama Attention! Risque d'incendie ou d'explosion.
vzhůru“. Zařízení skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý vzduch, a nevyskytují se plyny
způsobující korozi. Attention! Porter des gants de protection.

INDICATION!
IX. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte ATTENTION Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence
zařízení zcela vychladnout. de l‘appareil.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky neobsahující žíravé látky. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře osušit, než bude zařízení opět použito. l‘allemand.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě, chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• V žádném případě přístroj nelze mýt vodou. Consignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation d‘appareils électriques:
Afin de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment
X. PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ prendre en considération les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous
Pravidelně kontrolujte, zda jednotlivé díly zařízení nejsou poškozeny. Pokud tomu tak je, přestaňte zařízení utilisez l‘appareil.Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse
používat. Neprodleně se obraťte na prodejce za účelem provedení opravy. à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘article afin de pouvoir le
consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la
Co dělat v případě, že se vyskytne problém? Obraťte se na prodejce a připravte si následující údaje:
bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au
• Číslo faktury a výrobní číslo (to najdete na výrobním štítku)
raccordement de votre appareil, veuillez faire vérifier votre installation par un électricien qualifié. N‘utilisez
• Případnou fotografii poškozeného dílu
jamais de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce
• Pracovník servisu je schopen lépe posoudit, v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co
que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du
nejpřesněji.
soleil. Ne mettez l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de manière à ce que personne ne marche
Pracovník servisu je schopen lépe posoudit, v čem spočívá problém, pokud jej popíšete co nejpřesněji. Čím
sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme.Veillez également à ce que la pièce, dans laquelle
podrobnější údaje poskytnete, tím rychleji Vám můžeme pomoci! Formulace jako např. ,,Stroj nehřeje‘‘
se trouve l‘appareil, soit suffisamment aérée afin d‘éviter une concentration trop importante de chaleur
mohou být zavádějící a znamenají, že přístroj hřeje buď málo, nebo vůbec. To jsou však 2 rozdílné příčiny
mais aussi pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le
chyby.
nettoyer et utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produit de nettoyage et veillez à ce
POZOR! Nikdy neotvírejte stroj bez konzultace se zákaznickým servisem. Mohlo by dojít ke ztrátě záruky!
qu‘aucun fluide ne s‘infiltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être
nettoyé / entretenu par l‘utilisateur. Confiez l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne qualifiée.
La garantie deviendra caduque en cas d‘intervention d‘une personne non-qualifiée.

I. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité afin d‘éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d‘utilisation et disposer du
manuel.
3. N‘utilisez l‘appareil que pour ce pour quoi il a été conçu et ne jamais l‘utiliser en intérieur mais
seulement en extérieur.
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou
d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérifier que la tension électrique ainsi que le type de courant
utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d‘emploi ou étant complétement responsables de leur propre sécurité.

18 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 19


FR FR
7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de son raccordement électrique et son câble d‘alimentation soient toujours accessibles. Veillez à ce que
dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un spécialiste qualifié. l‘alimentation électrique respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique. Tous les éléments de
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil est l‘appareil doivent avoir été démontés et soigneusement nettoyés avant toute première utilisation. L‘appareil
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualifiée pour doit être utilisé uniquement en-dehors d‘une salle fermée et lorsque les conditions météorologiques sont
éviter tout danger. favorables.
9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures, frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces
pointues, tranchantes, chauffantes, et à l‘abri des flammes. VII. COMMENT FONCTIONNE L‘APPAREIL ? - PRINCIPE DE BASE
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, 1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage. Description de l‘appareil:
9
11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.
1. Glissières mobiles avec support pour la
12. Pendant son fonctionnement, l‘appareil devient très chaud. Toucher l‘appareil pourrait vous brûler.
8 1 graisse générée
13. L‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité de matériaux ou gaz facilement inflammables ou de toute
autre substance explosive. 2
9 2. Thermomètre calibré en °C et °F
3. Poignée
II. DÉTAILS TECHNIQUES 4. Récipient bois de fumage / morceaux
8 1
7
Nom du produit Fumoir 3 de bois
2
Modèle RCRO-1300 RCRO-870 5. Élément chauffant
Numéro de catalogue 1730 1731 6. Pieds de maintien en caoutchouc
7 3
Tension nominale [V] 230~ 7. Câbles électriques
4 4 8. Tableau de commande avec
Fréquence [Hz] 50
5 interrupteur ON/OFF et fusible
Puissance nominale [W] 1000 1000 5
6 9. Lieu d‘installation de la cheminée / de
Dimensions (L x l x H) [mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020 6
l‘évacuation
Dimensions de la chambre du fumoir (L x B x H) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 Fonctionnement de l‘appareil:
Poids [kg] 42 30 1. Dès réception de l‘appareil, déballez soigneusement tous les éléments de l‘appareil et assemblez
l‘appareil conformément à l‘illustration. Fixez les poignées correspondantes sur la porte du fumoir
mais aussi sur le côté de l‘appareil avec les vis de l‘habitacle. (Retirez les vis de la structure, montez
III. DOMAINE D‘APPLICATION
les poignées aux emplacements prévus et vissez-les). Fixez ensuite le tableau de commande de la
Le fumoir a été conçu pour fumer du poisson, fromage, des saucisses, des produits à base de viande et pour même manière que les poignées avec trois autres vis. Veillez à ce que deux sondes soient introduites
d‘autres aliments adaptés. dans les ouvertures du panneau de montage du tableau de commande ainsi que dans la paroi arrière
L‘utilisateur assume toute responsabilité en cas de dommages liés à un usage inapproprié de l‘appareil. de la chambre du fumoir là où les supports sont montés. Installez successivement toutes les sondes.
Faites attention en installant la cheminée que le joint rond, livré avec l‘appareil, se trouve effectivement
IV. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION entre la cheminée et la structure de l‘appareil. Ensuite, montez la cheminée de la même manière que
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le colis et ouvrez-le afin de s‘assurer qu‘aucun élément les poignées. Pour monter le thermomètre, inclus à la livraison, insérez l‘extrémité avec la sonde dans
ou composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est endommagé, prenez contact, s‘il vous plaît, sous 3 l‘ouverture de la porte et posez le thermomètre contre une paroi. Insérez le récupérateur pour les
jours avec la société de transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un maximum d‘indications et restes de bois dans l‘ouverture latérale de l‘appareil. Insérez le récupérateur de restes de bois et celui
photos des dégâts. Documentez de façon optimale les dégâts constatés. Ne tenez jamais le colis à l‘envers! pour les graisses conformément à l‘illustration. Alignez le récupérateur pour graisse en bas de l‘appareil
Si vous devez transporter ou manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et de manière stable. de sorte que l‘ouverture ronde soit située directement au-dessus du récupérateur.
2. Une fois l‘appareil monté, raccordez le tableau de commande à l‘appareil. Branchez la prise mâle du
V. TRAITEMENT DES DÉCHETS câble à la prise femelle située sous le tableau de commande. Positionnez les deux boutons rotatifs et
Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique, polystyrène) afin de pouvoir le renvoyer dans les l‘interrupteur ON/OFF du tableau de commande sur la position „0“.
3. Avant la mise en marche, il faut nettoyer l‘appareil en profondeur et particulièrement les éléments de
meilleures conditions en cas de besoin.
l‘appareil qui doivent être en contact avec des aliments. Placez ou pendez ensuite les aliments dans
l‘appareil puis fermez la porte. Pour fermer la porte de manière efficace, fixez-la au moyen des clips.
VI. INSTALLATION DE L‘APPAREIL 4. Branchez ensuite le câble d‘alimentation dans la fiche secteur. Positionnez l‘interrupteur ON/OFF sur
INSTALLATION DE L‘APPAREIL la position „I“. Le témoin lumineux vert s‘illumine alors.
Le fumoir doit être positionné verticalement sur une surface sèche et solide pour qu‘elle ne puisse pas se 5. Afin de commencer à fumer vos aliments, il faut régler la température de chauffe au moyen du régu-
déformer pendant le fonctionnement de l‘appareil. L‘appareil doit être installé sur une surface plane de même lateur de température, présent sur le thermomètre. Ensuite, le temps de chauffe doit être paramétré
niveau, capable de supporter le poids de l‘appareil ainsi que son contenu. Installez l‘appareil de sorte que grâce au bouton rotatif inférieur. Une fois que la température paramétrée est atteinte, l‘appareil la main-
tiendra de manière constante. Pendant que l‘appareil fonctionne, le témoin lumineux orange est allumé.

20 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 21


FR ISTRUZIONI PER L’USO IT
6. L‘appareil dispose d‘un récipient séparé qui peut être rempli de morceaux ou de matériaux de bois. SIMBOLI
Pour cela, retirez ce récipient, remplissez-le de votre combustible et ré-insérez-le dans l‘appareil.
Leggere attentamente le istruzioni d'uso.
Basculez le bois directement dans le récipient pendant que vous utilisez le bouton rotatif dans le
tableau. Les morceaux de bois attribuent un gout et un arome de fumé à vos aliments. Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
7. Afin de contrôler au mieux la température et la quantité de fumée à l‘intérieur de l‘appareil, il faut
CE Il dispositivo è conforme alla dichiarazione di conformità CE.
alors sélectionner le bon paramétrage de la cheminée. La température actuelle sera affichée sur le
thermomètre de la porte. Attenzione! Rischio di infortuni.
8. Lorsque le processus de fumage est terminé, positionnez l‘interrupteur sur „0“. Débranchez ensuite
l‘appareil de sa source d‘alimentation et ouvrez avec précaution la porte après avoir retiré les clips Attenzione! Superfici calde - Rischio di ustioni!
de fermeture. Faites attention, en ouvrant la porte, il se peut qu‘une grande quantité d‘air chaud ne Attenzione! Rischio di incendi o esplosioni.
s‘échappe.
9. Laissez bien refroidir l‘appareil après l‘avoir débranché et nettoyez-le en profondeur. Ne pas utiliser Attenzione! Indossare dei guanti protettivi.
d‘eau entrer en contact avec les composants électriques de l‘appareil!
ATTENZIONE!
VIII. TRANSPORT ET STOCKAGE Le immagini in questo manuale sono puramente dimostrative, per cui i singoli dettagli possono differire
Lors du transport de l‘appareil, il est impératif de le sécuriser et de le protéger de toute secousse. Posez dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.
l‘appareil de manière droite et non à l‘envers. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
des gaz corrosifs.
NORME DI SICUREZZA
IX. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici:
• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir Per mantenere minimo il rischio di lesioni a causa di incendi o scosse elettriche, si prega di osservare
complètement. alcune precauzioni di sicurezza quando si utilizza questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente questo
• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux sans substance corrosive. manuale di istruzioni e assicurarsi di non aver dubbi al riguardo. Conservare con cura e a portata di mano
• Après chaque nettoyage, laissez sécher soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser à nouveau queste istruzioni in maniera tale da poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre una fonte di energia
l‘appareil. con messa a terra dotata della tensione corretta (vedere le istruzioni o l‘etichetta del prodotto). Se non si
• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil. è sicuri delle norme di installazione farla comprovare da un tecnico qualificato. Non usare mai un cavo di
• Il est prohibé d‘asperger l‘appareil d‘eau ou de le mettre sous un jet d‘eau. alimentazione difettoso. Non aprire questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con mani bagnate
o umide. Inoltre, è necessario proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare l‘apparecchio solo
X. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il cavo, inciamparvi sopra e/o arrecarvi danni. Inoltre,
Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, bisogna fornire un‘areazione sufficiente che garantisca il raffreddamento dell‘unità e impedisca l‘accumulo
l‘appareil ne doit plus être utilisé.Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil. di calore. Estrarre la spina prima di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido per la pulizia. Evitare
Que faire en cas de problème? l‘uso di detergenti e assicurarsi che nessun liquido penetri l‘apparecchio o vi permanga. L‘interno di questo
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants: apparecchio non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori di
• Vos numéros de série et de facture (que vous trouverez sur la plaque signalétique) manutenzione, regolazione e riparazione a personale qualificato. Nel caso di intervento di terzi, la garanzia
decade!
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Plus vos descriptions seront précises, plus votre conseiller sera en mesure de comprendre le problème
I. NORME DI SICUREZZA
et de vous aider à le résoudre. Les formulations comme par exemple: „L‘appareil ne chauffe pas“
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le
peuvent conduire à des incompréhensions ou à des malentendus quant aux véritables problèmes.
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso improprio!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord préalable du service client. Cela pourrait rendre votre
2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo. Nel caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi,
garantie caduque!
bisogna consegnare anche queste istruzioni d‘uso.
3. Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per l‘uso preposto e mai al chiuso ma solo all‘esterno.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione il produttore o il rivenditore non potrà essere
ritenuto responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di verificare che il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, così come privi di adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione per
coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso
di guasto far riparare il dispositivo da professionisti qualificati.

22 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 23


IT IT
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato messa in funzione tutti gli elementi devono essere smontati e puliti. Il dispositivo può essere utilizzato solo
deve essere sostituito tramite il produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa farne le veci, al all‘esterno e in condizioni meteorologiche favorevoli.
fine di evitare qualsivoglia rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione tramite piegamenti, attorcigliamenti o sfregandolo contro VII. COME FUNZIONA IL DISPOSITIVO? – IL PRINCIPIO DI BASE
spigoli appuntiti, e tenerlo lontano da superfici calde e fiamme libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il dispositivo durante la pulizia o la messa in 1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
funzione in acqua o altri liquidi.
9
11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.
12. L‘apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento. Toccare l‘apparecchio riscaldato può Descrizione del dispositivo:
provocare ustioni. 8 1
1. Vassoi rimovibili e vassoio di
13. Il dispositivo non deve essere messo in funzione in prossimità di materiali o gas facilmente infiammabili 2 9 raccolta del grasso
o altre sostanze esplosive.
2. Termometro calibrato per C e F
II. DETTAGLI TECNICI 1 3. Maniglia
7 8
Nome del prodotto Forno affumicatore 3 4. Contenitore per la legna
2
5. Radiatore
Modello RCRO-1300 RCRO-870
6. Piedini in gomma
Numero di catalogo 1730 1731
7 3 7. Cavi elettrici
Tensione nominale [V] 230~
8. Pannello di controllo con
Frequenza [Hz] 50 4 4 l‘interruttore ON / OFF e di
Potenza nominale [W] 1000 1000 5 sicurezza
5
6 9. Punto di posizionamento del
Dimensioni (L x P x A) [mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020 6
Dimensioni della camera affumicatrice (L x P x A) [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 camino
Peso [kg] 42 30 Funzionamento del dispositivo:
1. Al ricevimento della merce disimballare tutti i componenti con attenzione e montare il dispositivo
secondo lo schema. Fissare le staffe appropriate nella camera fumaria e sui lati del dispositivo
III. CAMPO D‘APPLICAZIONE
utilizzando le viti dell‘alloggiamento. (Per questo scopo, togliere le viti dall‘alloggiamento, montare
Il forno affumicatore è destinato per l‘affumicatura di pesce, formaggi, salumi, prodotti a base di carne e altri
la staffa nella posizione desiderata e stringere). Quindi montare similmente le staffe del pannello di
prodotti alimentari.
controllo con altre tre viti. Assicurarsi che due sonde siano introdotte attraverso i fori nella scatola di
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio.
montaggio del pannello di controllo e che siano fissate alle staffe sulla parete posteriore della camera
di riscaldamento. Montare le sonde in modo sequenziale. Quando si installa il camino assicurarsi che
IV. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO la guarnizione tonda fornita con l‘unità sia inserito tra il camino e l‘alloggiamento. Installare adesso il
Controllare l‘imballaggio del pacco al momento della consegna e aprirlo in un secondo momento. Se la camino in maniera analoga alle staffe. Per installare il termometro, che fa parte del contenuto nella
confezione risulta danneggiata, contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché il rivenditore, consegna, inserire l‘estremità con il sensore nell‘apertura della porta e premere il termometro sulla
documentando il danno il più precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la confezione! Nel caso in parete. Infilare l‘alloggiamento per il legno e la cenere nella porta laterale del dispositivo. Mettere in
cui fosse necessario trasportare il pacco, fissarlo in posizione orizzontale in modo da evitare il più possibile ordine gli alloggiamenti per il legno e i residui e il vassoio di raccolta del grasso così come mostrato in
danni. figura. Allineare il vassoio di raccolta del grasso alla parte inferiore del dispositivo in maniera tale che
l‘apertura circolare del vassoio si trovi direttamente sul vassoio.
V. SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO 2. Dopo il montaggio del dispositivo collegare il cavo del pannello di controllo al dispositivo stesso. A tal
Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo) nel caso in cui, per problemi fine è necessario collegare la spina alla presa sotto il pannello di controllo. Impostare quindi entrambe
di funzionamento, fosse necessario rispedire il prodotto al servizio clienti! le manopole sul pannello di controllo e l‘interruttore ON/OFF in posizione 0.
3. Prima della messa in funzione bisogna accuratamente pulire l‘apparecchio, soprattutto le parti che
VI. MONTAGGIO DELLA MACCHINA entrano in contatto con gli alimenti. Posizionare o appendere a tale punto il cibo nell‘apparecchio e
POSIZIONAMENTO DELL‘UNITÀ quindi chiuderlo. Assicurarsi di chiudere la porta, fissandola con le clip.
Il forno affumicatore deve essere posizionato su una superficie asciutta, stabile e in posizione verticale 4. Collegare la spina ad una presa di rete. Impostare l‘interruttore ON/OFF in posizione I. Una spia verde
in modo da evitare deformazioni durante il funzionamento. Il dispositivo deve essere posizionato su una si illumina.
superficie piana in grado di sostenere il peso del dispositivo e il relativo contenuto. Collocare l‘apparecchio
in modo che la fonte e la presa di alimentazione siano accessibili in ogni momento. Si prega di prestare
attenzione al fatto che l‘alimentazione corrisponda esattamente alle informazioni sulla targhetta! Prima della

24 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 25


IT MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
5. Per avviare il processo di affumicatura bisogna impostare la temperatura di riscaldamento mediante SÍMBOLOS
la manopola per il termometro. A questo punto è possibile impostare il tempo di riscaldamento sul
Lea este manual de instrucciones con detenimiento.
quadrante inferiore. Una volta raggiunta la temperatura impostata l‘unità la manterrà costante. Durante
il processo di riscaldamento si accende una spia arancione. Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al contenedor de basura doméstico.
6. Il dispositivo è fornito di un cassetto separato che permette lo stoccaggio di trucioli di legno o di altri
CE El producto cumple con la normativa CE.
materiali da bruciare. A tale scopo rimuovere il cassetto, riempirlo con tali materiali e spingerlo un‘altra
volta all‘interno dell‘apparecchio. Inserire il legno direttamente nell‘inserto mentre utilizzate la maniglia Peligro de accidente.
all‘interno del cassetto. I trucioli di legno donano un buon aroma a quanto affumicato.
7. Per controllare la quantità di fumo e la temperatura all‘interno del dispositivo nella maniera migliore ¡Atención! Superficie caliente - riesgo de quemaduras
possibile bisogna scegliere l‘impostazione corretta nel camino. La temperatura attuale sarà visualizzata !Atención! Riesgo de explosión y fuego.
sul termometro posto sulla porta dell‘apparecchio.
8. A processo di affumicatura terminato reimpostare l‘interruttore in posizione 0. Scollegare quindi il Utilice guantes de seguridad.
dispositivo dalla rete elettrica e aprire con cautela la porta dopo aver allentato le clip. Attenzione!
Quando si apre la porta, una grande quantità di aria calda esce dall‘unità! NOTA!
9. Dopo averlo scollegato dalla corrente elettrica, lasciar raffreddare il dispositivo e pulirlo accuratamente En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real
in seguito. Non versare acqua sulle parti elettriche del dispositivo! del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las
VIII. TRASPORTO E STOCCAGGIO instrucciones en alemán.
Proteggere l‘apparecchio durante il trasporto da vibrazioni e cadute. Collocare l‘apparecchio in posizione
verticale e non sottosopra. Conservare in luogo ben ventilato con aria secca senza gas corrosivi. INFORMACIONES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos:
IX. PULIZIA E MANUTENZIONE Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di effettuare la pulizia e dopo ogni uso e far raffreddare medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y
completamente l‘apparecchio. cerciórese de que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual con el producto para
• Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza ingredienti corrosivi. poder consultarlo cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con toma a tierra y voltaje adecuado
• Asciugare dopo la pulizia tutte le parti, prima di riutilizzare l‘apparecchio. (véase el manual o la placa de características del producto). Si tiene dudas sobre la conexión a tierra de su
• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco, protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole. instalación, permita que un técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador defectuoso! No abra
• Si sconsiglia di spruzzare la macchina con acqua. este equipo en un ambiente húmedo y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el equipo
contra la exposición solar directa. Ponga en marcha el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie
X. CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA pueda pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima ventilación en la zona de trabajo para
Verificare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non presentino danni. Nel caso in cui si ayudar a refrigerar el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo y
riscontrassero danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo. Si prega di contattare il utilice solo un trapo húmedo sin detergentes agresivos para ese fin. Evite que cualquier líquido penetre y se
venditore di riferimento affinché vengano effettuate le modifiche necessarie. estanque en el interior del equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado
Cosa fare in caso di problemi? por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento y reparación a personal autorizado. Cualquier intervención
externa conllevará la pérdida de la garantía.
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo)
I. INFORMACIONES DE SEGURIDAD
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha el dispositivo!¡Respete
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel modo più preciso possibile in modo tale che il
todas las medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo!
servizio clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. Formulazioni come, per esempio,
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda
„l‘unità non riscalda“ possono essere ambigue o fuorvianti.
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
ATTENZIONE! Non aprire mai o smontare l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti.
3. Utilice el equipo solo para los fines previstos y únicamente en espacios interiores.
Un‘operazione del genere non autorizzata fa decadere la garanzia!
4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, verifique que el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que va
a utilizar coinciden con los datos indicados en la placa de características del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni tampoco por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo. En caso de avería,
deje que lo repare únicamente personal técnico cualificado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable del adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá ser
reemplazado por un técnico autorizado, a fin de evitar riesgos.

26 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 27


ES ES
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable, y manténgalo siempre alejado de fuego o superficies COMO FUNCIONA EL EQUIPO - PRINCIPIO BÁSICO
calientes. 1730 (RCRO-1300) 1731 (RCRO-870)
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos durante su
limpieza o funcionamiento. 9
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna circunstancia.
12. Durante el funcionamiento del aparato no toque ni la placa de calentamiento ni la carcasa, ya que existe 1
8 Descripción del equipo:
riesgo de quemaduras. Tenga cuidado al abrir la tapa de la máquina, ya que se desprende vapor muy
caliente. 2 9 1. Bandejas extraíbles y depósito
13. Mantenga este dispositivo alejado de materiales inflamables y al menos a 20 cm de paredes, ventanas, recogegrasas
etc. 2. Termómetro calibrado
8 1
7 en grados C y F
II. DETALLES TÉCNICOS 3
2
3. Manilla
Nombre del producto Ahumador eléctrico
4. Recipiente para la madera
Modelo RCRO-1300 RCRO-870 7 5. Resistencia
3
Número de artículo 1730 1731 6. Pies de goma
4 4 7. Cables eléctricos
Voltaje [V] 230~
Frecuencia [Hz] 50 5 8. Panel de control con interruptor
5
6 de apagado y encendido.
Potencia nominal 1000 1000 6
9. Chimenea
Medidas [L x A x A] [mm] 400 x 550 x 1300 600 x 430 x 1020
Dimensiones de la cámara de ahumado [L x A x A] [mm] 400 x 340 x 1080 400 x 340 x 775 Funcionamiento del equipo
1. Tras recibir la mercancía, extraiga todos los componentes del embalaje y proceda a montar el aparato
Peso [kg] 42 30 según el diagrama anterior. Para montar la manilla a la puerta deberá retirar los pernos en los orificios,
montar la manilla y fijarla con los pernos. Instale el panel de control en el lateral del aparato y fíjelo
III. ÁMBITO DE APLICACIÓN a través de los 3 tornillos. Tenga en cuenta que tendrá que introducir dos sondas a través de los
El ahumador eléctrico ha sido diseñado para ahumar pescado, queso, salchichas, carne y otro tipo de alimentos. dos orificios del panel de control y de la parte posterior de la cámara de ahumado. Cuando monte
El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato. la chimenea no se olvide de instalar la junta redonda entre la carcasa del aparato y la chimenea. A
continuación, la chimenea se fija a la carcasa del ahumador a través de los pernos (mismo sistema que
IV. ANTES DEL PRIMER USO la manilla y el panel de control). Para fijar el termómetro introduzca la parte opuesta del sensor a través
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje no presenta desperfectos y ábralo solo si está en del orificio de la puerta y empuje el termómetro hacia delante. Introduzca el recipiente para la madera
perfecto estado. En caso de que el embalaje presente desperfectos, póngase en contacto el transportista y el en la abertura lateral de la máquina. Ponga el recipiente para la madera y el depósito recogegrasas tal
vendedor en un plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance de los daños. ¡No ponga el paquete y como se indica en la foto. Coloque este deposito en la parte inferior del aparato, de forma que la
al revés! Si necesita transportarlo, asegúrese de que esté al derecho y se mantiene estable. abertura redonda quede situada sobre el depósito.
2. Tras el montaje de la máquina deberá de unir el cable del panel de control con el aparato. Conecte
V. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE el cable con el enchufe bajo el panel de control. A continuación, coloque los botones giratorios y el
¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para poder devolver el interruptor en posición „0“.
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación! 3. Antes de la primera puesta en funcionamiento, deberá de limpiar el dispositivo, sobre todo los
componentes en contacto con alimentos. Una vez limpio, coloque o cuelgue los productos a ahumar
dentro de la cámara y cierre la puerta, asegurándola con clips.
VI. MONTAJE DE LA MÁQUINA
4. Enchufe el equipo al suministro eléctrico y ponga el interruptor ON/OFF en posición I. El piloto
UBICACIÓN DEL EQUIPO DEL EQUIPO
luminoso verde se encenderá.
Instale el aparato sobre una superficie seca, estable y en vertical para evitar que se deforme durante el
5. Para comenzar a ahumar alimentos deberá ajustar la temperatura con el regulador. Además, es
funcionamiento. Esta superficie debe de soportar el peso del aparato con el contenido en su interior. necesario programar el tiempo de calentamiento a través del regulador inferior. Una vez alcanzada
Ubique la máquina de manera que el enchufe esté siempre accesible y garantice que el suministro eléctrico la temperatura seleccionada, el equipo la mantiene constante. El piloto luminoso naranja se iluminará
corresponda con la placa de características técnicas en el producto. Limpie la máquina antes de su primer durante la fase de calentamiento.
uso. Cuando utilice el dispositivo en exteriores, asegúrese que las condiciones climáticas sea favorables. 6. El aparato dispone de un cajón separado que permite rellenarlo de madera. Extraiga el cajón, llénelo
de madera y vuelva a introducirlo en el dispositivo. Vuelque la madera en el recipiente mientras gira el
botón dentro del cajón. Las virutas de madera confieren a sus alimentos el aroma ahumado.

28 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 29


ES
7. Para controlar la cantidad de humo y temperatura dentro del aparato de forma óptima, deberá de
ajustar la chimenea. La temperatura se indicará en el termómetro de la puerta. NAMEPLATES
8. Cuando termine el trabajo, coloque de nuevo el interruptor en posición 0, desconecte el equipo del TRANSLATIONS
suministro eléctrico y abra la puerta con cuidado, tras haber retirado los clips. Tenga cuidado al abrir la
puerta, ya que una gran cantidad de aire caliente fluye desde interior de la máquina. Manufacturer:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
9. Una vez desconectado el aparato de la corriente, déjelo enfriar completamente y límpielo en Manufacturer Address:
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
profundidad. Durante la limpieza, evite que se filtre agua al interior del dispositivo. 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Product name Food Smoker


VIII. TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Cuando vaya a transportarlo, proteja el aparato contra vibraciones y caídas. Coloque la máquina siempre al Model
derecho. Almacénela en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos. Power 1000W

Voltage 230V~
IX. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo se haya enfriado y desenchúfelo de la corriente. Frequency 50Hz

• Para su limpieza utilice siempre detergentes no corrosivos. Net Weight


• Después de cada limpieza, deje que las piezas se sequen completamente, antes de volver a utilizarlo. Serial Nr.
• Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado, protegido de la humedad y radiación solar.
Production year
• Evite rociar la máquina con agua.
expondo.com
X. COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL EQUIPO
Compruebe periódicamente si los componentes del dispositivo están deteriorados. Si así fuera, se prohíbe Hersteller:
utilizar el aparato. Diríjase inmediatamente a su vendedor para llevar a cabo la reparación. expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Anschrift des Herstellers:
¿Qué hacer en caso de problemas? ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
• Número de factura o de serie (este último lo encontrará en la placa de informaciones técnicas en el Produktname Räucherofen
dispositivo) Modell
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza averiada.
Nennleistung 1000W
• El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Frases como por ejemplo „el aparato no calienta“ pueden dar lugar a malentendidos o Nennspannung 230V~

ser ambiguas. Frequenz 50Hz


Atención: Nunca abra el equipo sin consultar previamente a nuestro servicio post -venta. ¡Esto puede llevar Gewicht
a una pérdida de la garantía!
Ordnungsnummer

Produktionsjahr

expondo.com

Producent:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Adres producenta:
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Nazwa produktu Piec do wędzenia

Model

Moc 1000W

Napięcie 230V~

Częstotliwość 50Hz

Waga

Numer serii

Rok Produkcji

expondo.com

30 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 31


NAMEPLATES
TRANSLATIONS

Fabricante: Výrobce:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k. expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Dirección del fabricante: Adresa výrobce:
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7 ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU 66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Nombre del producto Horno para ahumar Název výrobku Udící trouba

Modelo Model

Potencia nominal 1000W Jmenovitý výkon 1000W

Tensión nominal 230V~ Jmenovité napětí napájení 230V~

Frecuencia 50Hz Frekvence 50Hz

Peso Hmotnost

Número de serie Sériové číslo

Año de producción Rok výroby

expondo.com expondo.com

Produttore:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Indirizzo del produttore:
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Nome del prodotto Affumicatore

Modello

Potenza nominale 1000W

Tensione nominale 230V~

Frequenza 50Hz

Peso

Numero di serie

Anno di produzione

expondo.com

Fabricant:
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Adresse du fabricant:
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU

Nom du produit Fumoir

Modéle

Power 1000W

Voltage 230V~

Fréquence 50Hz

Poids

Numéro de série

Année de production

expondo.com

32 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 33


NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN

34 Rev. 08.03.2022 Rev. 08.03.2022 35


Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher

Sehr geehrte Damen und Herren,

gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.

Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).

Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!

For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.

ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7


66-002 Zielona Góra | Poland, EU

e-mail: info@expondo.com

expondo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen