12-21500559 CD-Codierung

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 26

No. 12500559 No.

21500559

AUDI
SEAT
SKODA
VOLKSWAGEN

Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung


Codierung Steuergerät
Electric wiring kit for towbars
Code Control unit
Faisceau pour attelage
Codage dispositif de commande
Cablaggio elettrico per ganci di traino
Codifica dispositivo di controllo
Kits eléctricos para enganches de remolques
Contralor de codificacion
Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling
Bedieningsapparaat coderen
Elektrosada pre tazné zariadenie
Kódovanie riadiaceho modulu
Zestaw elektryczny do haka holowniczego

Aktywacja modulu sterujacego

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 1/26


Seite / page / pagina / strana / stróna

AUDI
A3 3-Türer/3-door 05/03 MY 2009 3-4
A3 3-Türer/3-door MY 2010 08/10 5-6
A3 Cabriolet 09/04 MY 2009 3-4
A3 Cabriolet MY 2010 08/10 5-6
A3 Sportback 03/08 MY 2009 3-4
A3 Sportback MY 2010 08/10 5-6
A3 All models 09/10 7-8
Q3 10/11 7-8

SEAT
Alhambra 09/10 7-8
Altea 06/04 MY 2009 9-10
Altea MY 2010 5-6
Altea Freetrack 09/07 MY 2009 9-10
Altea Freetrack MY 2010 5-6
Altea XL 10/06 MY 2009 9-10
Altea XL MY 2010 5-6
Leon 09/05 MY 2009 9-10
Leon MY 2010 5-6
Toledo 12/04 MY 2009 9-10
Toledo MY 2010 05/15 5-6

SKODA
Octavia II Combi/Estate 01/05 05/13 3-4
Octavia II Limousine/Saloon 06/04 01/13 3-4
Octavia II Scout 03/07 07/14 3-4
Superb II Combi/Estate 01/10 MY 2010 5-6
Superb II Combi/Estate MY 2011 08/15 7-8
Superb II Limousine/Saloon 07/08 MY 2010 5-6
Superb II Limousine/Saloon MY 2011 05/15 7-8
Yeti 09/09 5-6

VOLKSWAGEN
Caddy III 02/04 MY 2009 19-20 Passat Alltrack 02/12 10/14 7-8
Caddy III MY 2010 08/10 5-6 Passat CC 06/08 15-16
Caddy III / IV 09/10 21-22 Passat Limousine/Saloon 03/05 10/10 15-16
Caddy III Life 07/04 MY 2009 19-20 Passat Limousine/Saloon 11/10 10/14 7-8
Caddy III Life MY 2010 08/10 5-6 Passat Variant/Estate 08/05 10/10 15-16
Caddy III / IV Life 09/10 21-22 Passat Variant/Estate 11/10 10/14 7-8
Caddy III Maxi 01/08 MY 2009 19-20 Tiguan 11/07 MY 2009 23-24
Caddy III Maxi MY 2010 08/10 5-6 Tiguan MY 2010 07/10 5-6
Caddy III / IV Maxi 09/10 21-22 Tiguan 08/10 05/11 21-22
Caddy III / IV Cross 06/13 7-8 Tiguan 06/11 03/16 7-8
Caddy IV Alltrack 11/15 7-8 Touran 03/03 MY 2009 25-26
CC 01/12 7-8 Touran MY 2010 07/10 21-22
Eos 05/06 12/10 11-12 Touran 08/10 08/15 7-8
Eos 01/11 7-8 Sharan 09/10 7-8
Golf Plus 02/05 02/09 11-12
Golf Plus 03/09 5-6
Golf V 10/03 11-12
Golf V Variant/Estate 06/07 11-12
Golf VI 10/08 5-6
Golf VI Variant/Estate 09/09 5-6
Golf VI Cabriolet 06/11 13-14
Jetta 08/05 12/10 17-18
Jetta 01/11 7-8

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 2/26


AUDI Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

A3 3-Türer 05/03
3-door 05/03
A3 Cabriolet 03/08
A3 Sportback 09/04
SKODA
Octavia II Combi 01/05 05/13
Estate 01/05 05/13
Octavia II Limousine 06/04 01/13
MY 2009 Saloon
Octavia II Scout
06/04
03/07
01/13
07/14

Allgemein General Généralités Informazioni generali

Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric kit, the Après l’installation du module électrique, Dopo il montaggio del gruppo
obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie obligatory trailer lighting as well as the l’éclairage obligatoire de la remorque ainsi elettronico, l’illuminazione obbligatoria
die in einigen Ländern gesetzlich vorge- trailer indicator control which is statutory que le contrôle des clignotants de la e il controllo dei lampeggianti del
schriebene Anhängerblinküberwachung ohne in a several countries are guaranteed remorque, prescrit dans certains pays, sont rimorchio (prescritto dalla legge in alcuni
assurés sans qu’il soit nécessaire d’activer
jede Freischaltung am Fahrzeug gewährleistet! without having to make any connections ces fonctions dans le véhicule! paesi) sono assicurati senza bisogno di
on the vehicle! alcuna procedura di attivazione!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät Toutefois, le message «mauvais codage
falsch codiert“ im Fehlerspeicher hinterlegt The message “Control unit incorrectly du dispositif de commande» sera affiché Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica
(19 - Dia-gnoseinterface für Datenbus)! Dieser coded“ will, however, appear in the fault dans la mémoire d’erreurs (19 – interface del dispositivo di controllo non
Eintrag hat allerdings keine Auswirkung auf memory (19 – Diagnosis interface for data de diagnostic pour bus de données)! Or, ce corretta“ è registrata nella memoria
weitere Funktionen und kann bis zum nächsten bus)! Yet this entry has no effect on the message n’a aucune influence sur les autres (19 – Interfaccia di diagnosi per il data
planmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriert other functions and can be ignored until fonctions et il n’est pas nécessaire de s’en bus)! Questa registrazione non ha
werden. Wir empfehlen eine Freischaltung your next regular service appointment. occuper jusqu’au prochain service prévu comunque alcun effetto sulle ulteriori
mittels herstellerseitigen Service-Testers (VAS We recommend the connection via the dans un garage. Nous vous recommandons funzioni, e può essere ignorata fino alla
5051 / 5052) im Rahmen der jährlichen factory-mounted service tester (VAS 5051 d’activer ces fonctions à l’aide d’un testeur prossima manutenzione periodica da
Serviceintervalle! / 5052) within the framework of the annual de service du fabricant (VAS 5051 / 5052) eseguire in officina. Consigliamo di
service intervals! dans le cadre des intervalles annuels de eseguire l’attivazione con il tester di
service!
Codierung bitte wie folgt durchführen: servizio originale del costruttore (VAS
Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il 5051 / 5052) nel quadro della
• Fahrzeug-Eigendiagnose suit: manutenzione annuale!
• Gateway-Verbauliste • Vehicle self-diagnosis
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • Gateway assembly list • autodiagnostic du véhicule Si prega di eseguire la codifica come
• 007-Codierung (Dienst $1A) \ Lange • 19 – diagnosis interface for data bus • liste d’assemblage gateway segue:
Codierung lesen / schreiben • 007-Coding (service $1A) \ Read / • 19 – interface de diagnostic pour
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert schalten!) write long coding bus de données • Autodiagnosi del veicolo
• 69 – trailer function (switch to coded!) • 007-codage (service $1A) \ lire / écrire • Lista del Gateway
un code long • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
Fahrzeuge mit Einparkhilfe • 69 – mode remorque (commuter à data bus
Vehicles with park assist systems encodé!) • 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura e
Die automatische Deaktivierung der rück- scrittura di codici lunghi
Véhicules avec système d’aide au
wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetrieb The automatic deactivation of the rear parking • 69 – Funzione rimorchio (commutare
wird durch nachfolgende Codierung des park assist system in trailer operation su codificato!)
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: will be effected by means of the L’aide au parking arrière est désactivée
subsequent coding of the park assist automatiquement dans le mode remorque Veicoli con sensori di parcheggio
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07: control unit: par le codage suivant du dispositif de
commande du système d’aide au parking: La disattivazione automatica dei sensori
• Fahrzeug-Eigendiagnose Only vehicles until model year 07: di parcheggio posteriori quando è
• Gateway-Verbauliste Seulement pour véhicules jusque attaccato un rimorchio si ottiene
• 76 – Einparkhilfe • Vehicle self-diagnosis année 07: attraverso la seguente programmazione
• 07 – Steuergerät codieren • Gateway assembly list della centralina di controllo dei sensori:
• Den Wert 10000 zur aktuellen Codierung • 76 – park assist system • autodiagnostic du véhicule
addieren & neu programmieren • 07 – code control unit • liste d’assemblage gateway Solamente per modelli fino al 07:
• Add the figure 10000 to the current • 76 – aide au parking • Autodiagnosi del veicolo
• 07 – coder le dispositif de commande
Fahrzeuge ab Modelljahr 08: / coding & reprogramme • additionner la valeur 10000 au code • Lista d’installazione Gateway
Fahrzeuge mit PLA (Parklenkassistent) actuel et effectuer un nouveau • 76 – Sensori di parcheggio
Vehicles from model year 08 on: / paramétrage • 07 – Codificare la centralina di
• Fahrzeug-Eigendiagnose Vehicles with park assist system controllo
• Gateway-Verbauliste Véhicules à partir de l’année 08: / • Aggiungere il valore 10000 al codice
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent • Vehicle self-diagnosis Véhicules avec “Parallel Park Assist” attuale e riprogrammare
• 008 Codierung (Dienst $22) • Gateway assembly list
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • 10 - park assist system II / • autodiagnostic du véhicule Modelli a partire dall’anno 08: /
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) parallel park assist • liste d’assemblage gateway Veicoli con “Parallel Park Assist”
einschalten!) • 008 Coding (service $22) • 10 - système d’aide au parking II /
• mit OK bestätigen! • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 parallel park assist • Autodiagnosi del veicolo
(x = accept the default values in the input • 008 Codage (service $22) • Lista del Gateway
field for this purpose activate input mode • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 • 10 - sensori di parcheggio II /
SKODA: (x = reprendre les valeurs dans le champ
(BIN) !) de saisie et allumer le mode saisie parallel park assist
HINWEIS: • confirm with OK ! (BIN)!) • 008 Codifica (servizio $22)
• Confirmer en appuyant sur OK! • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchte SKODA: (x = applicare i valori disponibili nel
nicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten, campo di immissione, attivando il
muß ergänzend zur oben genannten Konfiguration SKODA:
die Zentralelektrik wie folgt codiert werden:
modo di immissione (BIN)!)
NOTE: AVERTISSEMENT: • Confermare con OK!
Fahrzeug Eigendiagnose
If the vehicle's rear fog lamp does not switch off Si le feu brouillard arrière monté sur le véhicule SKODA:
• 09 Elektronische Zentralelektrik automatically in trailer mode the following code ne s’éteint pas automatiquement durant le
• 007 Codierung (Dienst 1A) must be entered in addition to the aforementioned fonctionnement avec remorque, il faut compléter
configuration of the central electrical system: la configuration ci-dessus en codant l’électricité AVVERTENZA:
• Bordnetz-SG Codierung lang
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx centrale comme suit:
Vehicle self-diagnosis Se il retronebbia del veicolo non dovesse
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld spegnersi automaticamente nell’esercizio con
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) autodiagnostic du véhicule
• 09 Electronic central electrical system rimorchio, oltre alla configurazione indicata
einschalten!) sopra, è necessario codificare l’impianto
• 007 Coding (service 1A) • 09 Électricité centrale électronique
• mit OK bestätigen! elettrico centrale come segue:
• Vehicle's electrical system controller • 007 Codage (service 1A)
coding long • Codage dispositif de commande circuit
• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx de bord long Autodiagnosi del veicolo
(x = accept the default values in the • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx
input field for this purpose activate input (x = reprendre les valeurs dans le champ de • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
mode (BIN) !) saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • 007 Codifica (servizio 1A)
• confirm with OK ! • Confirmer en appuyant sur OK! • Codifica centralina rete di bordo lunga
• Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
(x = applicare i valori disponibili nel campo
di immissione, attivando il modo di immissione
(BIN)!)
• Confermare con OK!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 3/26


AUDI Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

A3 3-Türer 05/03
3-door 05/03
A3 Cabriolet 03/08
A3 Sportback 09/04
SKODA
Octavia II Combi 01/05 05/13
Estate 01/05 05/13
Octavia II Limousine 06/04 01/13
MY 2009 Saloon
Octavia II Scout
06/04
03/07
01/13
07/14

SK PL
Generales Algemeen Vseobecne Informacje ogólne

¡Después del montaje del equipo eléctrico queda Na inbouw van de elektroset zijn de Po ukoncení montáze je zarucená Po zakonczeniu montazu wiazki
asegurada la iluminación obligatoria del remolque verplichte aanhangerverlichting en de in bezchybná funkcia vsetkych osvetlení gwarantowane jest poprawne dzialanie
así como el control de intermitentes del remolque enkele landen wettelijk voorgeschreven prívesu, potrebnych pre prevádzku vozidla. wszystkich swiatel w przyczepie, oraz
prescritos por la ley en algunos países sin ninguna knippercontrole van de aanhanger zonder Taktiez je zarucená kontrola smerovych kontrola kierunkowskazow przyczepy, ktora
clase de activación en el vehículo! enige vrijschakeling op het voertuig svetiel prívesu, zákonom povinná funkcia v jest obowiazkowa w niektórych panstwach,
gegarandeerd! niektorych krajinách, a to bez toho, aby sa bez dodatkowego akrywowanie jej w
Sin embargo queda memorizado el mensaje dodatocne aktivovala funkcia elektrosady module sterujacym samochodu.
“Codificación errónea del regulador” en la De melding “Bedieningsapparaat foutief na palubnom pocítaci!
g e c o d e e rd ” w o rd t e c h t e r i n h e t Po zamontowaniu wiazki modul sterujacy
memoria de fallos samochodu pokaze „komunikat ze
¡(19 – Interfaz de diagnóstico para bus de datos)! foutengeheugen achtergelaten (19 - Avsak hlásenie “Riadiaca jednotka/modul
diagnose-interface voor gegevensinvoerbus)! nesprávne kódované“ sa ulozí do chybovej wystapil blad“który zostanie zachowany
Este registro sin embargo, no tiene ningún efecto w jego pamieci ( 19 – diagnostyczna
sobre las demás funciones y podrá ser ignorado Deze invoer oetfent weliswaar geen invloed pamäte vozidla ( 19 - diagnostické rozhranie
op andere functies uit en kan tot het volgende dátovej zbernice)! Tento záznam ale nemá pamiec)! Ten nie ma zadnego wplywu na
hasta la próxima cita prevista en el taller. ziaden vplyv na ostatné funkcie a môze byt poprawne dzialanie innych funkcji
¡Recomendamos una activación por medio del geplande verblijf in de garage genegeerd
worden. Wij raden een activering door middel kludne ignorovany aj do dalsieho samochodu, dlatego moze byc ignorowany
comprobador de servicio del fabricante (VAS plánovaného servisného termínu. My az do nastepnego planowanego przegladu
5051 / 5052) con motivo de los intervalos anuales van een servicetester (VAS 5051 / 5052) serwisowego. Zaleca sie aktywacje funkcji
vanwege de fabrikant in het kader van de odporúcame aktiváciu funkcie elektrosady
de servicio! prostredníctvom diagnostického prístroja wiazki za posrednictwem urzadzenie
¡Tras haber realizado la activación, también se jaarlijkse service-intervallen aan! diagnostycznego (VAS 5051 / 5052)
od vyrobcu: (VAS 5051 / 5052) vrámci
desactivará automáticamente la ayuda trasera rocného servisného intervalu! podcas rocznego przegladu !
al aparcamiento en la conducción con remolque! Gelieve codering als volgt door te
voeren: Kodowanie wiazki:
Kódovanie vykonat nasledovne:
Codificar del siguiente modo:
• Eigen diagnose voertuig • wlasna diagnostyka samochodu
• Gateway-inbouwlijst • Vlastná diagnostika vozidla
• Autodiagnóstico del vehículo • Gateway-zoznam • Gateway lista (Gateway = kodowanie
• Lista Gateway • 19 – diagnose-interface für urzadzenia diagnostycznego)
gegenvensinvoerbus • 19 – Diagnostické rozhranie pre
• 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de dátovú zbernicu • 19 – Diagnostyczna pamiec
datos • 007-Codering (dienst $1A) \ • 007 Programowanie (usluga $1A) /
Lange codering lezen/schrijven • 007 Kódovanie (Sluzba $1A) /
• 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / escribir Dlhé kódovanie cítat / pisat Dlugie kodowanie - czytac / pisac
la codificación larga • 69 – aanhangwagenfunctie • 69 – Funkcja przyczepy (zmienic
(op “Gecodeerd” schakelen!) • 69 – Funkcia prívesu ( zmenit
• 69 - Función del remolque (codificación) na ekranie dotykowym na
na "kódované"!) KODOWANE!)
Vehiculos con sistema de ayuda para el Voertuigen met parkeerhulp Vozidlá s parkovacím asistentom
aparcamiento Samochody z czujnikiem cofania
Bij voertuigen met parkeerhulp dient de Automatická deaktivovácia zadného
Automatyczna dezaktywacje tylnego
En vehículos con sistema de ayuda para el regeleenheid van de parkeerhulp als volgt parkovacieho senzora pri jazde s prívesom
czujnika cofania przy podlaczonej
aparcamiento (PDC) se debe codificar la unidad te worden gecodeered: sa vykoná prostredníctvom nasledovného
przyczepie, wykonuje sie za posrednictwem
de control PDC del siguiente modo: kódovania riadiacej jednotky parkovacieho
Uitsluitend voertuigen tot senzora: programowania czujnika cofania:
Sólo vehículos hasta el modelo del año 07: modeljaar 07:
Len vozidla  do rocnika 07: Tylko dla samochodów do 07:
• Autodiagnóstico del vehículo • Zelfdiagnose voertuig
• Gateway-inbouwlijst • Vlastná diagnostika vozidla • Wlasna diagnostyka samochodu
• Lista Gateway • Gateway zoznam • Gateway lista
• 76 - Sistema de ayuda para el aparcamiento • 76 - Parkeerhulp
• 07 - Regeleenheid coderen • 76 – Parkovací senzor • 76 – Czujnik cofania
• 07 - Codificar la unidad de control • 07 – Kódovanie riadiacej jednotky • 07 – Kodowanie modul sterujacego
• Adicionar el valor 10000 al código actual y • De waarde van 10000 bij de aktuele • Doliczyc wartosc 10 000 do aktualnej
code optellen & nieuw programeren • Prirátat hodnotu 10000 k aktuálnemu
reprogramar kódovaciemu císlu a nanovo programovat wartosci w pamieci i zaprogramowac
powtornie.
Vehículos a partir del año 08: / Voertuigen vanaf het modeljaar 08: /
Voertuigen met PA (parkeerassistent) Vozidla od rocnika 08: /
Vehículos con “Parallel Park Assist” Vozidlá s parkovacím asistentom Samochody od 08: /
Samochody z czujnikiem cofania
• Autodiagnóstico vehículo • Eigen diagnose voertuig
• Gateway-inbouwlijst • Vlastná diagnostika vozidla
• Lista Gateway • Gateway zoznam • Wlasna diagnostyka samochodu
• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel • 10 - parkeerhulp II / Park Assist • 10 – Parkovaci senzor II / • Gateway lista
park assist • 008 Codering (dienst $22) Parkovaci asistent • 10 - Czujnik parkowania II/
• Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 • 008 Kódovanie (Sluzba $22) Asystent parkowania
• 008 Codificación (servicio $22) • 008 Programowanie (usluga $22)
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 (x = de aanwezige waarden in het invoerveld • Byte 0 - Bit-Vzor xxxxxxx1
overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja, • Byte 0 - Bit-Wzór xxxxxxx1
(x = introducir los valores existentes en e (x = wziac aktualne wartosci z
campo de entrada, ¡activar al respecto el inschakelen!) a potom zapnut modus (BIN)!)
• met OK bevestigen! • Potvrdit s OK! wyswietlacza, a potem podlaczyc
modo de introducción (BIN)!) modus (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK! • Zatwierdzic OK!
SKODA: SKODA:
SKODA: SKODA:
AANWIJZING! POKYN:
NOTA: WAZNE:
En caso de que la luz antiniebla trasera del Mocht de mistlamp op het voertuig zijdens V prípade, ze sa pri prevádzke prívesu
vehículo no se apague automáticamente en el gebruik van de aanhanger niet automatisch automaticky nevypne hmlové svetlo na
worden uitgeschakeld, dan moet las W przypadku gdy przy podlaczeniu
servicio con remolque, deberá codificarse el vozidle, je potrebné vykonat este dodatocné przyczepy swiatlo przeciwmgielne w
sistema eléctrico central adicionalmente a la aanvulling op de bovengenoemde kódovanie v centrálnej elektrickej sieti:
configuratie de centrale elektrische samochodzie nie wylaczy sie
configuración arriba mencionada del siguiente automatycznie, konieczne jest dodatkowe
modo: installatie als volgt worden gecodeerd: Vlastná diagnóza vozidla zaprogramowanie:

Autodiagnóstico vehículo Zelfdiagnose voertuig • 09 Elektronická centrálna elektrická siet Wlasna diagnostyka
• 007 Kódovanie (Sluzba 1A)
• 09 Sistema eléctrico central electrónico • 09 Elektronische centrale • Palubná siet-SG Kódovanie dlhé • 09 Centralna elektroniczna siec
• 007 Codificación (servicio 1A) elektrische installatie • Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx • 007 Programowanie (usluga 1A)
• Sistema de alimentación de a bordo regulador • 007 Codering (dienst 1A) (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja, • Centralna siec-SG Dlugie programowanie
codificación larga • Elektrische installatie-SG codering lang a potom zapnut modus (BIN)!) • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx • Potvrdit s OK! (x = wziac aktualne wartosci z
(x = introducir los valores existentes en (x = de aanwezige waarden in het wyswietlacza, a potem podlaczyc modus
el campo de entrada, ¡activar al respecto invoerveld overnemen, dan invoermodus (BIN)!)
el modo de introducción (BIN)!) (BIN) inschakelen!) • Zatwierdzic OK!
• ¡Confirmar con OK! • Met OK bevestigen!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 4/26


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

AUDI SKODA SEAT VW


A3 3-Türer Altea Caddy III alle Modelle 01/09 08/10
3-door Superb II Combi 01/10 MY 2010 Altea Freetrack all models 01/09 08/10
A3 Cabriolet
A3 Sportback Estate 01/10 MY 2010 Altea
Leon
XL Caddy III Life 01/09 08/10
Superb II Limousine 07/08 MY 2010 Caddy III Maxi 01/09 08/10
Saloon 07/08 MY 2010 Golf VI 10/08
Yeti 09/09 Golf VI Variant/Estate 09/09
MY 2010 Golf Plus 03/09

Toledo MY 2010 05/15 Tiguan MY 2010 07/10


MY 2010 08/10

Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il Si prega di eseguire la codifica come
suit: segue:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for data bus • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• 007-Codierung (Dienst $1A) \ • 007-Coding (service $1A) \ Read / write • 19 – interface de diagnostic pour • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
Lange Codierung lesen / schreiben long coding bus de données data bus
• 69 – Anhängerfunktion • 69 – trailer function (switch to coded!) • 007-codage (service $1A) \ lire / écrire • 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura
(auf codiert schalten!) un code long e scrittura di codici lunghi
• 69 – mode remorque (commuter à • 69 – Funzione rimorchio (commutare
Vehicles with park assist systems encodé!) su codificato!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
The automatic deactivation of the rear park Véhicules avec système d’aide au Veicoli con sensori di parcheggio
Die automatische Deaktivierung der rück- assist system in trailer operation will be parking
wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetrieb effected by means of the subsequent La disattivazione automatica dei sensori
wird durch nachfolgende Codierung des coding of the park assist control unit: L’aide au parking arrière est désactivée di parcheggio posteriori quando è
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: automatiquement dans le mode remorque attaccato un rimorchio si ottiene
• Vehicle self-diagnosis par le codage suivant du dispositif de attraverso la seguente programmazione
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Gateway assembly list commande du système d’aide au parking: della centralina di controllo dei sensori:
• Gateway-Verbauliste • 10 - park assist system II /
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent parallel park assist • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 008 Codierung (Dienst $22) • 008 Coding (service $22) • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 • 10 - système d’aide au parking II / • 10 - sensori di parcheggio II / parallel
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the input parallel park assist park assist
einschalten!) field for this purpose activate input mode • 008 Codage (service $22) • 008 Codifica (servizio $22)
• mit OK bestätigen! (BIN) !) • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
• confirm with OK ! (x = reprendre les valeurs dans le champ (x = applicare i valori disponibili nel
HINWEIS: de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) campo di immissione, attivando il modo
NOTE: • Confirmer en appuyant sur OK di immissione (BIN)!)
Sollte sich die fahrzeugseitige • Confermare con OK!
Nebelschlußleuchte nicht automatisch im If the vehicle's rear fog lamp does not switch AVERTISSEMENT:
Anhängerbetrieb abschalten, muß off automatically in trailer mode the following AVVERTENZA:
ergänzend zur oben genannten code must be entered in addition to the Si le feu brouillard arrière monté sur le
Konfiguration die Zentralelektrik wie folgt aforementioned configuration of the central véhicule ne s’éteint pas automatiquement Se il retronebbia del veicolo non dovesse
codiert werden: electrical system: durant le fonctionnement avec remorque, spegnersi automaticamente nell’esercizio
il faut compléter la configuration ci-dessus con rimorchio, oltre alla configurazione
Fahrzeug Eigendiagnose Vehicle self-diagnosis en codant l’électricité centrale comme suit: indicata sopra, è necessario codificare
l’impianto elettrico centrale come segue:
• 09 Elektronische Zentralelektrik • 09 Electronic central electrical system autodiagnostic du véhicule
• 007 Codierung (Dienst 1A) • 007 Coding (service 1A) Autodiagnosi del veicolo
• Bordnetz-SG Codierung lang • Vehicle's electrical system controller • 09 Électricité centrale électronique
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx coding long • 007 Codage (service 1A) • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx • Codage dispositif de commande circuit • 007 Codifica (servizio 1A)
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the input de bord long • Codifica centralina rete di bordo lunga
einschalten!) field for this purpose activate input mode • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
• mit OK bestätigen! (BIN) !) (x = reprendre les valeurs dans le champ (x = applicare i valori disponibili nel
• confirm with OK ! de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) campo di immissione, attivando il modo
• Confirmer en appuyant sur OK! di immissione (BIN)!)
• Confermare con OK!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 5/26


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

AUDI SKODA SEAT VW


A3 3-Türer Altea Caddy III alle Modelle 01/09 08/10
3-door Superb II Combi 01/10 MY 2010 Altea Freetrack all models 01/09 08/10
A3 Cabriolet
A3 Sportback Estate 01/10 MY 2010 Altea
Leon
XL Caddy III Life 01/09 08/10
Superb II Limousine 07/08 MY 2010 Caddy III Maxi 01/09 08/10
Saloon 07/08 MY 2010 Golf VI 10/08
Yeti 09/09 Golf VI Variant/Estate 09/09
MY 2010 Golf Plus 03/09

Toledo MY 2010 05/15 Tiguan MY 2010 07/10


MY 2010 08/10

Gelieve codering als volgt door te Codificar del siguiente modo: Kódovanie vykonat nasledovne: Programowanie wykonac nastepujaco:
voeren:
• Autodiagnóstico del vehículo • Vlastná diagnostika vozidla • wlasna diagnostyka samochodu
• Eigen diagnose voertuig • Lista Gateway • Gateway – zoznam • Gateway lista
• Gateway-inbouwlijst • 19 - Interfaz de diagnóstico para • 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú • 19-diagnostyczna pamiec
• 19 – diagnose-interface für bus de datos zbernicu • dlugie kodowanie(1A) – czytac/pisac
gegenvensinvoerbus • 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie • 69- funkcja przyczepy (zmienic
• 007-Codering (dienst $1A) \ Lange escribir la codificación larga cítat/písat na ekranie dotykowym na KODOWANE)
codering lezen/schrijven • 69 - Función del remolque (codificación) • 69 – Funkcia prívesu (zmenit na
• 69 – aanhangwagenfunctie kódované!) Samochody z czujnikami cofania
(op “Gecodeerd” schakelen!)
Vehiculos con sistema de ayuda para Vozidlá s parkovacím asistentom Automatyczna dezaktywacje tylnego czuj-
el aparcamiento nika cofania przy podlaczonej przyczepie,
Voertuigen met parkeerhulp Automatická deaktivovácia zadného wykonuje sie za posrednictwem
En vehículos con sistema de ayuda para parkovacieho senzora pri jazde s prívesom programowania czujnika cofania:
Bij voertuigen met parkeerhulp dient de el aparcamiento (PDC) se debe codificar sa vykoná prostredníctvom nasledovného
regeleenheid van de parkeerhulp als la unidad de control PDC del siguiente kódovania riadiacej jednotky parkovacieho • Wlasna diagnostyka samochodu
volgt te worden gecodeered: modo: senzora: • Gateway lista
• 10 - asistent parkowania II
• Eigen diagnose voertuig • Autodiagnóstico vehículo • Vlastná diagnostika vozidla • 008 programowanie (usluga$22)
• Gateway-inbouwlijst • Gateway zoznam • Byte 0 – Bit-Wzor xxxxxxx1
• Lista Gateway • 10 – pomocník zaparkovania II /
• 10 - parkeerhulp II / Park Assist • 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel • (X- wziac aktualne wartosci
parkovací riadiaci asistent z wyswietlacza, a potom podlaczyc
• 008 Codering (dienst $22) park assist • 008 kodovanie (sluzba $22)
• Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 modus (BIN)!)
• 008 Codificación (servicio $22) • Byte 0 - Bit-vzor xxxxxxx1 • Zatwierdzic OK!
(x = de aanwezige waarden in het • Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja,
invoerveld overnemen, hiervoor (x = introducir los valores existentes en el a potom zapnut modus (BIN)!)
invoermodus (BIN) inschakelen!) campo de entrada, ¡activar al respecto el • potvrdit s OK! WAZNE:
• met OK bevestigen! modo de introducción (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK! POKYN: W przypadku gdy przy podlaczeniu
AANWIJZING! przyczepy swiatlo przeciwmgielne w
NOTA: V prípade, ze sa pri prevádzke prívesu samochodzie nie wylaczy sie
Mocht de mistlamp op het voertuig automaticky nevypne hmlové svetlo na automatycznie, konieczne jest dodatkowe
zijdens gebruik van de aanhanger niet En caso de que la luz antiniebla trasera del vozidle, je potrebné vykonat este zaprogramowanie:
automatisch worden uitgeschakeld, vehículo no se apague automáticamente dodatocné kódovanie v centrálnej
dan moet las aanvulling op de en el servicio con remolque, deberá elektrickej sieti: Wlasna diagnostyka
bovengenoemde configuratie de codificarse el sistema eléctrico central
centrale elektrische installatie als volgt adicionalmente a la configuración arriba Vlastná diagnóza vozidla • 09 Centralna elektroniczna siec
worden gecodeerd: mencionada del siguiente modo: • 007 Programowanie (usluga 1A)
• 09 Elektronická centrálna elektrická siet • Centralna siec-SG Dlugie
Zelfdiagnose voertuig Autodiagnóstico vehículo • 007 Kódovanie (Sluzba 1A) programowanie
• Palubná siet-SG Kódovanie dlhé • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx
• 09 Elektronische centrale • 09 Sistema eléctrico central electrónico • Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx (x = wziac aktualne wartosci z
elektrische installatie • 007 Codificación (servicio 1A) (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja, wyswietlacza, a potem podlaczyc
• 007 Codering (dienst 1A) • Sistema de alimentación de a bordo a potom zapnut modus (BIN)!) modus (BIN)!)
• Elektrische installatie-SG regulador codificación larga • Potvrdit s OK! • Zatwierdzic OK!
codering lang • Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx
• Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx (x = introducir los valores existentes en el
(x = de aanwezige waarden in het campo de entrada, ¡activar al respecto el
invoerveld overnemen, dan invoer- modo de introducción (BIN)!)
modus (BIN) inschakelen!) • ¡Confirmar con OK!
• Met OK bevestigen!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 6/26


AUDI 09/10 VW
Caddy Cross III / IV 06/13
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
All models
Q3 10/11 Caddy IV Alltrack 11/15
CC 01/12

Alhambra
SEAT 09/10 EOS
Jetta
Passat Alltrack
01/11
01/11
02/12 Généralités Informazioni generali
Passat Limousine 11/10 Après l’installation du module électrique, Dopo il montaggio del gruppo elettronico,
SKODA
Superb II Combi MY 2011 08/15
Saloon
Passat Variant
Estate
11/10
11/10
11/10
l’éclairage obligatoire de la remorque,
Stabilisation de l’attelage, ainsi que le
contrôle des clignotants de la remorque,
l’illuminazione obbligatoria, Sistema di
stabilizzazione rimorchio, e il controllo dei
lampeggianti del rimorchio (prescritto dalla
Estate MY 2011 08/15 Tiguan 06/11 03/16 prescrit dans certains pays, sont assurés legge in alcuni paesi) sono assicurati senza
Superb II Limousine MY 2011 05/15 Touran 08/10 08/15 sans qu’il soit nécessaire d’activer ces bisogno di alcuna procedura di attivazione!
Saloon MY 2011 05/15 fonctions dans le véhicule!
Sharan 09/10 Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica del
Toutefois, le message «mauvais codage dispositivo di controllo non corretta“ è
du dispositif de commande» sera affiché registrata nella memoria ( 19 – Interfaccia di
dans la mémoire d’erreurs ( 19 – interface diagnosi per il data bus)! Questa registrazione
de diagnostic pour bus de données)! Or, non ha comunque alcun effetto sulle ulteriori
Allgemein General ce message n’a aucune influence sur les funzioni, e può essere ignorata fino alla
autres fonctions et il n’est pas nécessaire prossima manutenzione periodica da eseguire
Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric kit, the de s’en occuper jusqu’au prochain service in officina. Consigliamo di eseguire
obligatorische Anhängerbeleuchtung, die obligatory trailer lighting, Towing vehicle prévu dans un garage. Nous vous l’attivazione con il tester di servizio originale
Gespannstabilisierung, sowie die in einigen and trailer stabilisation, as well as the recommandons d’activer ces fonctions à d e l c o s t r u t t o re n e l q u a d ro d e l l a
Ländern gesetzlich vorgeschriebene trailer indicator control which is statutory l’aide d’un testeur de service du fabricant manutenzione annuale!
Anhängerblinküberwachung ohne jede in a several countries are guaranteed dans le cadre des intervalles annuels de
Freischaltung am Fahrzeug gewährleistet! without having to make any connections service! Si prega di eseguire la codifica come segue:
on the vehicle!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät Veuillez effectuer le codage comme il suit: • Autodiagnosi del veicolo
falsch codiert“ im Fehlerspeicher hinterlegt The message “Control unit incorrectly • Autodiagnosi
( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! coded“ will, however, appear in the fault • autodiagnostic du véhicule • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
Dieser Eintrag hat allerdings keine memory • autodiagnostic data bus
Auswirkung auf weitere Funktionen und ( 19 – Diagnosis interface for data bus)! • 19 – interface de diagnostic pour • 008-codifica (servizio 22)
kann bis zum nächsten planmäßigen Yet this entry has no effect on the other bus de données • 008.02-codifica Lista
Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. Wir functions and can be ignored until your • 008-codage (service22) • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
empfehlen eine Freischaltung mittels next regular service appointment. We • 008.02-codage liste d'assemblage codificato!)
herstellerseitigen Service-Testers im recommend the connection via the factory- • 69 – mode remorque (commuter à
Rahmen der jährlichen Serviceintervalle! mounted service tester within the encodé!) Veicoli con sensori di parcheggio:
framework of the annual service intervals! • Confirmer en appuyant sur OK
Codierung bitte wie folgt durchführen: La disattivazione automatica dei sensori di
• Fahrzeug-Eigendiagnose Please effect coding as follows: Véhicules avec système d’aide au parcheggio posteriori quando è attaccato
• Eigendiagnose parking: un rimorchio si ottiene attraverso la seguente
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • Vehicle self-diagnosis programmazione della centralina di controllo
• 008-Codierung (Dienst 22) • self-diagnosis L’aide au parking arrière est désactivée dei sensori:
• 008.02 Verbauliste codieren • 19 – diagnosis interface for data bus automatiquement dans le mode
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert • 008-Coding (service 22) remorque par le codage suivant du • Autodiagnosi del veicolo
schalten!) • 008.02 assembly list coding dispositif de commande du système • 10 - sensori di parcheggio II
• mit OK bestätigen! • 69 – trailer function (switch to coded!) d’aide au parking: • 009 Codifica
• confirm with OK ! • autodiagnostic du véhicule • Padrone
Fahrzeuge mit Einparkhilfe:
• 10 - système d’aide au parking II • 009.02 codifica testo
Vehicles with park assist systems: • 009 Codage • selezionare sistema rimorchio
Die automatische Deaktivierung der
rückwärtigen Einparkhilfe im • Master • Confermare con OK!
The automatic deactivation of the rear • 009.02 Codage en langage clair
Anhängerbetrieb wird durch nachfolgende park assist system in trailer operation
Codierung des Einparkhilfe-Steuergeräts • Sélectionner le système remorque Veicoli con sensori frontali:
will be effected by means of the • Confirmer en appuyant sur OK
erreicht: subsequent coding of the park assist Nei veicoli con sensori frontali si deve
control unit: Véhicules avec analyse sensorielle avant: codificare la centralina come segue:
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• 10 - Einparkhilfe II Le contrôleur des véhicules avec analyse
• Vehicle self-diagnosis sensorielle avant doit être recodé de la • Autodiagnosi del veicolo
• 009 Codierung • 10 - park assist system II
• Master manière suivante: • A5 sensori frontali
• 009.02 Klartextcodierung • 009 Coding • autodiagnostic du véhicule • Codifica
• Anhängersystem auswählen • Master • A5 analyse sensorielle avant • Padrone
• mit OK bestätigen! • 009.02 plain text coding • Codage • codifica testo
• select trailer system • Master • Trailer mode: "with"
Fahrzeuge mit Frontsensorik: • confirm with OK ! • Codage en langage clair • confermare con "avanti"
Bei Fahrzeugen mit Frontsensorik muss • Mode remorque : Avec
das Steuergerät wie folgt codiert werden: Vehicles with front sensors: • Accepter avec «Suivant» AVVERTENZA:
On vehicles with front sensors, the control
• Fahrzeug-Eigendiagnose unit must be coded as follows: AVERTISSEMENT: I sistemi di assistenza per il conducente,
• A5 Frontsensorik come ad es. assistente per il cambio di corsia,
• Codierung • Vehicle self-diagnosis Les systèmes d’assistance au conducteur assistente per il mantenimento della corsia,
• Master • A5 front sensors
• Klartextcodierung comme par exemple, assistant de Front-Assist ecc., devono essere disattivati
• coding changement de voie, assistant de maintien nella modalità con rimorchio!
• Trailermode: with • Master
• bestätigen mit "weiter" de trajectoire, Front assist, etc. doivent
• clear text encoding être désactivés lors du l’utilisation d’une Si prega di osservare le indicazioni del
• trailer with hitch remorque. Veuillez respecter les produttore!
Wichtige Hinweise: • press "continue"
Fahrerassistenzsysteme wie z.B. instructions du fabricant !
Spurwechselassistent, Spurhalte- Veicoli con start-stop automatico:
NOTE: Véhicules avec système automatique
sassistent, Front-Assist usw müssen im Systems such as power assisted steering,
Anhängerbetrieb deaktiviert sein! Bitte Lane Change Assistant and Side Assist de démarrage et d’arrêt : Nel funzionamento con rimorchio lo
Herstellerangaben beachten! start-stop automatico è disattivato!
must be de-activated during towing.  Le système automatique de démarrage
Please consult your owner handbook or et d’arrêt est désactivé pendant le Sistema di stabilizzazione rimorchio:
Fahrzeuge mit Start-Stopp-Automatik: dealer for further information!
Bei Anhängerbetrieb ist die Start-Stopp- remorquage.
Automatik deaktiviert! nella maggior parte dei veicoli a partire
Vehicles with start-stop system: Stabilisation de l’attelage : dall’anno modello 2009 si può verificare
Gespannstabilisierung: l’attivazione automatica del sistema di
The start-stop system is deactivated L’activation automatique de la stabilisation stabilizzazione rimorchio come segue:
Bei den meisten Fahrzeugen ab Modelljahr in trailer mode!
2009 kann die automatische Aktivierung de l’attelage peut être vérifiée sur la
der Gespannstabilisierung wie folgt plupart des véhicules construits à partir • collegare il rimorchio elettricamente con il
Towing vehicle and trailer stabilisation: de 2009 de la manière suivante : veicolo
überprüft werden:
• all’inserimento dell’accensione si accende
In most vehicles as of model year 2009 • Relier le système électrique de la la spia di controllo due secondi di più
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug the automatic activation the towing vehicle
verbinden remorque à celui du véhicule rispetto alla spia di controllo (vedi anche
and trailer stabilisation • Une fois l’allumage en marche, le voyant manuale del veicolo)!
• Nach dem Einschalten der Zündung can be checked as follows:
leuchtet die Kontollleuchte zwei reste allumé deux secondes plus
Sekunden länger als die Kontollleuchte • Connect trailer to vehicle electrically longtemps que le voyant (cf. aussi le oppure elaborazione tramite il sistema di
, (siehe auch Fahrzeughandbuch)! manuel du véhicule)! diagnosi dell’automezzo:
• After the ignition has been turned on the
control lamp comes on two seconds ou l’évaluation réalisée via le système de • collegare il rimorchio elettricamente con il
oder Auswertung über Fahrzeugdiagnose: longer than control lamp , (see also
diagnostic du véhicule comme suit : veicolo
driver's manual)! • autodiagnosi del veicolo
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug
verbinden • Relier le système électrique de la • 03 elettronica dei freni
or evaluation via vehicle diagnosis: remorque à celui du véhicule • 011 valori di misura
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• 03 Bremsenelektronik • Auto-diagnostic du véhicule • digitare "10" e "Q"
• Connect trailer to vehicle electrically • 03 Système électronique de freinage • rimorchio sì
• 011 Messwerte • Vehicle self-diagnosis
• "10" und "Q" eingeben • 011 Valeurs mesurées
• 03 Brake electronics • Entrer «10» et «Q»
• Anhänger ja • 011 Measured values • Remorque «Oui»
• Enter "10" and "Q"
• Trailer yes

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 7/26


All models
AUDI 09/10 VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Caddy Cross III / IV 06/13
Q3 10/11 Caddy IV Alltrack 11/15
CC 01/12

Alhambra
SEAT 09/10
EOS
Jetta
01/11
01/11 Generales Algemeen
Passat Alltrack 02/12
Passat Limousine 11/10 ¡Después del montaje del equipo eléctrico Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte

SKODA Saloon
Passat Variant
Estate
11/10
11/10
11/10
queda asegurada la iluminación obligatoria
del remolque, estabilización del tiro, así como
el control de intermitentes del remolque
aanhangerverlichting, Stabilisatie van de auto
met aanhangwagen, en de in enkele landen
wettelijk voorgeschreven knippercontrole van
Superb II Combi MY 2011 08/15 prescritos por la ley en algunos países sin de aanhanger zonder enige vrijschakeling op
Estate MY 2011 08/15 Tiguan 06/11 03/16 ninguna clase de activación en el vehículo! het voertuig gegarandeerd!
Superb II Limousine MY 2011 05/15 Touran 08/10 08/15
Saloon MY 2011 05/15 Sharan 09/10 Sin embargo queda memorizado el mensaje De melding “Bedieningsapparaat foutief
“Codificación errónea del regulador” en la gecodeerd” wordt echter in het foutengeheugen
achtergelaten (19 - diagnose-interface voor
memoria de fallos ¡(19 – Interfaz de diagnóstico gegevensinvoerbus)! Deze invoer oetfent
para bus de datos)! Este registro sin embargo, weliswaar geen invloed op andere functies uit
Vseobecne Informacje ogólne no tiene ningún efecto sobre las demás en kan tot het volgende geplande verblijf in de
funciones y podrá ser ignorado hasta la garage genegeerd worden. Wij raden een
Po ukoncení montáze je zarucená bezchybná Po zakonczeniu montazu wiazki gwarantowane p r ó x i m a c i t a p re v i s t a e n e l t a l l e r. activering door middel van een servicetester
funkcia vsetkych osvetlení prívesu, jest poprawne dzialanie wszystkich swiatel w ¡Recomendamos una activación por medio vanwege de fabrikant in het kader van de
Stabilizacia zaprahu, potrebnych pre przyczepie, Uklad stabilizacji zestawu z del comprobador de servicio del fabricante jaarlijkse service-intervallen aan!
prevádzku. Taktiez je zarucená kontrola przyczepa oraz kontrola kierunkowskazow con motivo de los intervalos anuales de
smerovych svetiel prívesu, zákonom povinná przyczepy, ktora jest obowiazkowa w niektórych servicio! Gelieve codering als volgt door te voeren:
funkcia v niektorych krajinách, a to bez toho, panstwach, bez dodatkowego akrywowanie jej
aby sa dodatocne aktivovala funkcia w module sterujacym samochodu. Codificar del siguiente modo: • Eigen diagnose voertuig
elektrosady na palubnom pocítaci! • Eigen diagnose
Po zamontowaniu wiazki modul sterujacy • Autodiagnóstico del vehículo • 19 – diagnose-interface für
Avsak hlásenie „Riadiaca jednotka samochodu pokaze „komunikat ze wystapil • Autodiagnóstico gegenvensinvoerbus
nesprávne kódovanᓠsa ulozí do chybovej blad“który zostanie zachowany w jego pamieci • 19 - Interfaz de diagnóstico para bus • 008-Codering (dienst 22)
pamäte vozidla ( 19 – diagnostické rozhranie ( 19 – diagnostyczna pamiec)! Ten nie ma de datos • 008.02-Codering inbouwlijst
dátovej zbernice)! Tento záznam ale nemá zadnego wplywu na poprawne dzialanie innych • 008-Codificación (servicio 22) • 69 – aanhangwagenfunctie
ziaden vplyv na ostatné funkcie a môze byt funkcji samochodu, dlatego moze byc • 008.02-Codificación Lista (op “Gecodeerd” schakelen!)
kludne ignorovany az do dalsieho ignorowany az do nastepnego planowanego • 69 - Función del remolque (codificación)
plánovaného servisného termínu. My przegladu serwisowego. Zaleca sie aktywacje Voertuigen met parkeerhulp:
odporúcame aktiváciu funkcie elektrosady funkcji wiazki za posrednictwem urzadzenie Vehiculos con sistema de ayuda para el
prostredníctvom diagnostického prístroja diagnostycznego podcas rocznego przegladu! aparcamiento: Bij voertuigen met parkeerhulp dient de
priamo od vyrobcu vrámci rocného regeleenheid van de parkeerhulp als volgt
servisného intervalu! Programowanie wykonac nastepujaco: En vehículos con sistema de ayuda para te worden gecodeered:
• Wlasna diagnostyka samochodu el aparcamiento (PDC) se debe codificar
Programovanie uskutocnit nasledovne: • 19-diagnostyczna pamiec la unidad de control PDC del siguiente • Eigen diagnose voertuig
• vlastna diagnostika vozidla • 008- programowanie (usluga 22 ) modo: • 10 - parkeerhulp II
• 19 – diagnosticke rozhranie pre • 008.02 lista programowac • 009 Codering
datovu zbernicu • 69-funkcja przyczepy (zmienic na • Autodiagnóstico vehículo • Meester
• 008-programovanie (sluzba 22) zaprogramowane) • 10 - ayuda al aparcamiento II • 009.02 Codering tekst
• 008.02 zoznam programovat • zatwierdzic za pomoca OK! • 009 Codificación • Selecteer aanhangwagen
• 69 funkcia privesu (prepnut na • Maestro • met OK bevestigen!
naprogramovane!) Samochody z czujnikami cofania • 009.02 Codificación de texto
• potvrdit pomocou OK Automatyczna dezaktywacje tylnego czujnika • Remolque seleccione Voertuigen met frontsensorsysteem:
cofania przy podlaczonej przyczepie, • ¡Confirmar con OK!
Vozidlá s parkovacím asistentom wykonuje sie za posrednictwem Bij voertuigen met frontsensorsysteem moet
Automatická deaktivovácia zadného programowania czujnika cofania: Vehículos con sensores frontales: het regelapparaat als volgt worden
parkovacieho senzora pri jazde s prívesom gecodeerd:
sa vykoná prostredníctvom nasledovného • Wlasna diagnostyka samochodu En vehículos con sensores frontales debe
k ó d o v a n i a r i a d i a c e j j e d n o t k y • 10 - asystent parkowania II codificarse el regulador como sigue: • Eigen diagnose voertuig
parkovacieho senzora: • 009 programowanie • A5 frontsensorsysteem
• vlastna diagnostika vozidla • Master • Autodiagnóstico vehículo • Codering
• 10 – senzor zaparkovania II • 009.02 jasny text programowanie • A5 sensores frontales • Meester
• 009 programovanie • wybrac system przyczepy • Codificación • Codering tekst
• Master • Zatwierdzic OK! • Maestro • Trailermode: “with”
• 009.02 jasny text programovanie • Codificación de texto • bevestigen met "verder"
• zvolit system privesu Dla samochodów z przednimi czujnikami • Modo remoque: “with”
• potvrdit s OK! parkowania: • confirmar con "continuar" AANWIJZING:
Dla samochodów z przednimi czujnikami
Vozidla s prednymi senzormi: parkowania modul sterujacy programujemy NOTA: Voertuigassistentiesystemen zoals bv.
Na vozidlach s prednymi senzormi musi nastepujaco: ¡Los sistemas de asistencia, como p. ej. rijbaanwisselassistent, rijbaanassistent,
byt riadiaca jednotka kodovana asistente de cambio de carril, asistente de front-assist enz. moeten bij gebruik van de
nasledovne: • Wlasna diagnostyka samochodu mantenimiento en carril, Front-Assist, etc. aanhanger gedeactiveerd zijn!
• vlastna diagnostika vozidla • A5 przednimi czujnikami parkowania deben estar desactivados en el modo Fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!
• A5 prednymi senzormi • programowanie remolque!
• programovanie • Master ¡Rogamos observar las indicaciones del Voertuigen met automatische start/stop:
• Master • text programowanie fabricante!
• text programovanie • modul przyczepy:( podlaczony)
• Modul privesu: s (zapojeny) • zatwierdzic „dalej“ Vehículos con sistema automático de In de modus “Aanhangwagen” is de
• potvrdit “dalej“ (“pokracovat”) arranque y parada: automatische start/stop gedeactiveerd!
WAZNE:
POKYN: Asystujace systemy np. Asystent zmiany ¡En el servicio con remolque, el sistema Stabilisatie van de auto met aanhangwagen:
Asistencne systemy ako napr. asistent pasa ruchu (“Lane Change Assist”), asystent automático
pre zmenu jazdneho pruhu (“Lane Change zachowania pasa ruchu ("Lane Assist“), de arranque y parada está desactivado! Bij de meeste voertuigen vanaf modeljaar
Assist”), asistent zachovania jazdneho przedni asystent (“Front Assist”) np. musza 2009 kan de automatische activering van
pruhu ("Lane Assist“), predny asistent byc przy podlaczonej przyczepie Estabilización del tiro: de stabilisatie van de auto met
(“Front Assist”) atd. musia byt pri deaktywowane! Prosze dbac o zalecenia aanhangwagen als volgt gecontroleerd
zapojenom privese deaktivovane! Prosim producenta samochodu! En la mayoría de los vehículos a partir del worden:
dbat na udaje vyrobcu! año de fabricación 2009 podrá comprobarse
Samochody z automatyk Start-Stop: la activación automática de estabilización • Aanhangwagen elektrisch met voertuig
Vozidla s automatikou Start-Stop: Przy eksploatacji przyczepy funkcja del tiro de la siguiente manera: verbinden
Pri prevadzke privesu je automatika Start-Stop jest wylaczona! • Na het inschakelen van de ontsteking is het
Start-Stop deaktivovana • Establecer una conexión eléctrica entre el controlelampje twee seconden langer dan
Uklad stabilizacji zestawu z przyczepa: remolque y el vehículo het controlelampje verlicht, (zie ook
Stabilizacia zaprahu: W wiekszosci samochodow od modelu roku • Después de encender el contacto, la lámpara voertuighandboek)!
U vacsiny vozidiel od modeloveho roku 2009 2009 mozna automatyczne uaktywnienie ukladu piloto se ilumina durante dos segundos
sa moze automaticke aktivovanie stabilizacie stabilizacji zestawu z przyczepa sprawdzic w más que la lámpara piloto , ¡véase también of analyse van de voertuigdiagnose:
zaprahu skontrolovat nasledovne: nastepujacy sposob: el manual del vehículo)!
• Aanhangwagen elektrisch met
• Prives spojte elektricky s vozidlom • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy o evaluación por medio del diagnóstico del voertuig verbinden
• Po zapnuti zapalovania svieti kontrolka z ukladem elektrycznym samochodu vehículo: • Eigen diagnose van het voertuig
o dve sekundy dlhsie ako kontrolka • Po wlaczeniu zaplonu swieci sie • 03 remelektronica
, (pozri Prirucka k vozidlu)! lampka kontrolna swieci sie o dwie • Establecer una conexión eléctrica entre el • 011 meetwaarden
sekundy dluzej niz lampka kontrolna , remolque y el vehículo • "10" en "Q" invoeren
Alebo vyhodnotenie diagnostikovania (patrz podrecznik obslugi samochodu)! • Autodiagnóstico del vehículo • Aanhangwagen ja
vozidla: • 03 Sistema electrónico de frenos
• Prives spojte elektricky s vozidlom Lub ocena poprzez diagnoze samochodu: • 011 Valores medidos
• Diagnostika samotneho vozidla • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy • Introducir "10" y "Q"
• 03 Elektronika brzd z ukladem elektrycznym samochodu • Remolque sí
• 011 Merane hodnoty • Diagnoza wlasna samochodu
• Zadajte "10" a "Q" • 03 Elektronika ukladu hamulcowego
• Prives „ano“ • 011 Wartosci mierzone
• Wprowadzic "10" i "Q"
• Przyczepa tak

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 8/26


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

SEAT
Altea 06/04
Altea Freetrack 09/07
Altea XL 10/06
Leon 09/05
Toledo 12/04

MY 2009

Allgemein General Généralités Informazioni generali


Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric kit, the Après l’installation du module électrique, Dopo il montaggio del gruppo elettronico,
obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie obligatory trailer lighting as well as the l’éclairage obligatoire de la remorque ainsi l’illuminazione obbligatoria e il controllo
die in einigen Ländern gesetzlich vorge- trailer indicator control which is statutory que le contrôle des clignotants de la dei lampeggianti del rimorchio (prescritto
schriebene Anhängerblinküberwachung in a several countries are guaranteed remorque, prescrit dans certains pays, dalla legge in alcuni paesi) sono assicurati
ohne jede Freischaltung am Fahrzeug without having to make any connections sont assurés sans qu’il soit nécessaire senza bisogno di alcuna procedura di
gewährleistet! on the vehicle! d’activer ces fonctions dans le véhicule! attivazione!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät The message “Control unit incorrectly Toutefois, le message «mauvais codage Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica
falsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter- coded“ will, however, appear in the fault du dispositif de commande» sera affiché del dispositivo di controllo non corretta“
legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! memory ( 19 – Diagnosis interface for data dans la mémoire d’erreurs ( 19 – interface è registrata nella memoria ( 19 – Interfaccia
Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus- bus)! Yet this entry has no effect on the de diagnostic pour bus de données)! Or, di diagnosi per il data bus)! Questa
wirkung auf weitere Funktionen und kann other functions and can be ignored until ce message n’a aucune influence sur les registrazione non ha comunque alcun
bis zum nächsten planmäßigen Werkstatt- your next regular service appointment. We autres fonctions et il n’est pas nécessaire effetto sulle ulteriori funzioni, e può essere
aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehlen recommend the connection via the factory- de s’en occuper jusqu’au prochain service ignorata fino alla prossima manutenzione
eine Freischaltung mittels herstellerseitigen mounted service tester (VAS 5051 / 5052) prévu dans un garage. Nous vous periodica da eseguire in officina.
Service-Testers (VAS 5051 / 5052) im within the framework of the annual service recommandons d’activer ces fonctions à Consigliamo di eseguire l’attivazione con
Rahmen der jährlichen Serviceintervalle! intervals! l’aide d’un testeur de service du fabricant il tester di servizio originale del costruttore
(VAS 5051 / 5052) dans le cadre des (VAS 5051 / 5052) nel quadro della
intervalles annuels de service! manutenzione annuale!
Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis Veuillez effectuer le codage comme il Si prega di eseguire la codifica come
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list suit: segue:
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for
• 007 - Codierung (Dienst 1A) data bus • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert • 007 - coding (Service 1A) • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
schalten!) • 69 – trailer function (switch to • 19 – interface de diagnostic pour • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
coded!) bus de données data bus
• 007 - codage (service 1A) • codifica (servizio 1A)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe • 69 – mode remorque (commuter à • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
Vehicles with park assist system encodé!) codificato!)
Nach erfolgter Freischaltung wird im
Anhängerbetrieb auch die rückwärtige After the effected connection, the rear park
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! assist system will also automatically be Véhicules avec système d’aide au Veicoli con sensori di parcheggio
deactivated in trailer operation! parking
Dopo aver completato l’attivazione, i
OPTIONAL - je nach Modell: Après l’activation, l’aide au parking arrière sensori di parcheggio posteriori vengono
OPTIONAL - depending on model: est également désactivé automatiquement disattivati automaticamente quando è
C2-Kontrolleuchte für Anhängerblinkanlage dans le mode remorque! attaccato un rimorchio!
C2 control lamp for trailer indicator system

Die C2-Kontrolleuchte im Kombi- EN OPTION - selon le modèle: OPTIONAL - a seconda del modello:
Instrument blinkt beim Einschalten des The C2 control lamp in the combi-
Blinkers, wenn ein Anhänger an das instrument flashes when the indicator is Voyant de contrôle C2 pour installation de Spia di controllo C2 per il lampeggiatore
Fahrzeug angeschlossen wurde. Ohne switched on if a trailer has been connected clignotant pour remorque ( ) del rimorchio ( )
Freischaltung blinkt die Kontrolleuchte to the vehicle. Without activation the control
auch bei Ausfall einer Anhänger- lamp also continues to flash if a trailer Si une remorque est raccordée au véhicule, La spia di controllo C2 nello strumento
Blinkleuchte weiter; der Fehler wird nur indicator fails; the error is shown by the le voyant de contrôle C2 situé sur combinato lampeggia quando si inserisce
durch die Glühlampen-Ausfallanzeige bulb failure display in the combi- l'instrument combiné clignote lorsque l'on il lampeggiante, se è stato collegato un
       im Kombi-Instrument angezeigt! instrument! allume le clignotant. Sans activation, le rimorchio al veicolo. Senza abilitazione la
voyant de contrôle continue à clignoter spia di controllo continua a lampeggiare
Nach erfolgter Freischaltung: After successful activation: même si une lampe de clignotant de la anche in caso di guasto di una spia
Fällt am Anhänger eine Blinkleuchte aus, if an indicator fails on the trailer the control remorque est en panne; l'erreur n'est alors lampeggiante del rimorchio; l'errore viene
blinkt die Kontrolleuchte nicht! lamp does not flash! signalée que par l'indicateur de panne des visualizzato solo mediante l'indicazione di
ampoules situé sur l'instrument guasto della lampada nello strumento
combiné! combinato!

Une fois l'activation effectuée: Dopo l'abilitazione:


Si l'ampoule du clignotant de la remorque Se sul rimorchio si guasta una spia
tombe en panne, le voyant de contrôle lampeggiante, la spia di controllo non
      ne clignote pas! lampeggia!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 9/26


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

SEAT
Altea 06/04
Altea Freetrack 09/07
Altea XL 10/06
Leon 09/05
Toledo 12/04

MY 2009

SK PL
Algemeen Generales Vseobecne Informacje ogólne

Na inbouw van de elektroset zijn de ¡Después del montaje del equipo Po ukoncení montáze je zarucená Po zakonczeniu montazu wiazki
verplichte aanhangerverlichting en de in eléctrico queda asegurada la bezchybná funkcia vsetkych osvetlení gwarantowane jest poprawne dzialanie
enkele landen wettelijk voorgeschreven iluminación obligatoria del remolque así prívesu, potrebnych pre prevádzku. Taktiez wszystkich swiatel w przyczepie, oraz
knippercontrole van de aanhanger zonder como el control de intermitentes del je zarucená kontrola smerovych svetiel kontrola kierunkowskazow przyczepy,
enige vrijschakeling op het voertuig remolque prescritos por la ley en prívesu, zákonom povinná funkcia v ktora jest obowiazkowa w niektórych
gegarandeerd! algunos países sin ninguna clase de niektorych krajinách, a to bez toho, aby panstwach, bez dodatkowego
activación en el vehículo! sa dodatocne aktivovala funkcia akrywowanie jej w module sterujacym
De melding “Bedieningsapparaat foutief elektrosady na palubnom pocítaci! samochodu.
g e c o d e e rd ” w o rd t e c h t e r i n h e t Sin embargo queda memorizado el
foutengeheugen achtergelaten (19 - mensaje “Codificación errónea del Avsak hlásenie „Riadiaca jednotka Po zamontowaniu wiazki modul sterujacy
diagnose-interface voor regulador” en la memoria de fallos nesprávne kódovanᓠsa ulozí do samochodu pokaze „komunikat ze
gegevensinvoerbus)! Deze invoer oetfent ¡(19 – Interfaz de diagnóstico para bus chybovej pamäte vozidla ( 19 – wystapil blad“który zostanie zachowany
weliswaar geen invloed op andere functies de datos)! Este registro sin embargo, diagnostické rozhranie dátovej zbernice)! w jego pamieci ( 19 – diagnostyczna
no tiene ningún efecto sobre las demás Tento záznam ale nemá ziaden vplyv na pamiec)! Ten nie ma zadnego wplywu na
uit en kan tot het volgende geplande verblijf funciones y podrá ser ignorado hasta
in de garage genegeerd worden. Wij raden la próxima cita prevista en el taller. ostatné funkcie a môze byt kludne poprawne dzialanie innych funkcji
een activering door middel van een ¡Recomendamos una activación por ignorovanvay do dalsieho plánovaného samochodu, dlatego moze byc ignorowany
servicetester (VAS 5051 / 5052) vanwege medio del comprobador de servicio del servisného termínu. My odporúcame az do nastepnego planowanego przegladu
de fabrikant in het kader van de jaarlijkse fabricante (VAS 5051 / 5052) con motivo aktiváciu funkcie elektrosady serwisowego. Zaleca sie aktywacje funkcji
service-intervallen aan! de los intervalos anuales de servicio! prostredníctvom diagnostického prístroja wiazki za posrednictwem urzadzenie
priamo od vyrobcu (VAS 5051 / 5052) diagnostycznego (VAS 5051 / 5052)
Gelieve codering als volgt door te vrámci rocného servisného intervalu! podcas rocznego przegladu !
voeren: Rogamos llevar a cabo la codificación
de la siguiente manera:
• Eigen diagnose voertuig Kódovanie vykonat nasledovne: Kodowanie wiazki:
• Gateway-inbouwlijst • Autodiagnóstico del vehículo
• 19 – diagnose-interface für • Lista de montaje Gateway • Vlastná diagnostika vozidla • wlasna diagnostyka samochodu
gegenvensinvoerbus • Gateway zoznam (Gateway = kódovanie
• 19 – Interfaz de diagnóstico para • Gateway lista (Gateway = kodowanie
• 007 - Codering (dienst 1A) bus de datos diagnostického rozhrania pre dátové urzadzenia diagnostycznego)
• 69 – aanhangwagenfunctie • 007 - Codificación (servicio 1A)zbernice) • 19 – Diagnostyczna pamiec
(op “Gecodeerd” schakelen!) • 69 – Funciones remolque • 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú • Dlugie kodowanie - czytac / pisac
(¡conmutar a codificado!) zbernicu • 69 – Funkcja przyczepy (zmienic
• Dlhé kódovanie - cítat / písat na ekranie dotykowym na KODOWANE!)
Voertuigen met hulpmiddelen bij • 69 – Funkcia prívesu (zmenit dotykom
invoegend parkeren Vehículos con ayuda al aparcamiento na displej na hodnotu KÓDOVANÉ!)
Samochody z czujnikiem cofania
Nadat de activering doorgevoerd werd, ¡Tras haber realizado la activación, Po prawidlowym zamontowaniu wiazki
wordt in de modus “Aanhangwagen” ook también se desactivará Vozidlá s parkovacím senzorom elektrycznej, czujniky cofania przy
het hulpmiddel bij het achterwaartse, automáticamente la ayuda trasera al Po úspeznej aktivácii elektrosady sa podlaczonej przyczepie automatycznie sie
invoegende parkeren automatisch aparcamiento en la conducción con automaticky deaktivuje aj zadny parkovací wylaczaju.
gedeactiveerd! remolque! senzor pri jazde s prívesom.
Konfiguracja - zalezna od typu
samochodu
OPTIONEEL - afhankelijk van model: OPCIONAL – según el modelo: Volitelna konfiguracia - zavisla od typu
vozidla C2 - kontrolka kierunkowskazow przyczepy
C2-controlelampje voor knipperinstallatie Lámpara de control C2 para los
aanhangwagen intermitentes del remolque C2-Kontrolne svetlo pre smerove svetla
privesu C2 kontrolka swieci po wlaczeniu
La lámpara de control C en el kierunkowskazow, gdy podpieta jest
Het C2-controlelampje in het combi- instrumento combinado parpadea
C2 kontrolne svetlo na pristrojovej przyczepa do samochodu. Bez aktywacji
instrument knippert bij het inschakelen van al poner el intermitente, si se ha
doske blika po zapnuti smeroveho svetla, funkcji wiazki kontrolka swieci nawet. W
de richtingaanwijzer als er een enganchado un remolque al
ak je prives napojeny na vozidlo. przypadku awarii kierunkowskazow
aanhangwagen op het voertuig aangesloten vehículo. Si no se ha realizado el
Bez aktivovania funkcie elektrosady blika przyczepy awaria bedzie sygnalizowana
werd. Zonder activering knippert het desbloqueo seguirá parpadeando
nadalej kontrolne svetlo aj pri defektnej przez kontrolke
controlelampje ook nog steeds bij uitval la lámpara de control incluso al
ziarovke na smerovom svetle privesu.
van een knipperlamp van de producirse un fallo en el intermitente
Chyba sa ukaze len prostrednictvom Po aktywacji funkcji wiazki w przypadku
aanhangwagen; de fout wordt enkel door del remolque; ¡el fallo sólo se
rozsvietenia symbolu na pristrojovej awarii kierunkowskazów w przyczepie
het uitvaldisplay van de gloeilampen in het visualizará en la indicación de fallos
doske. kontrolka C2 nie swieci
combi-instrument aangegeven! de bombillas en el instrumento
Po uspesnej aktivacii funkcie elektrosady:
combinado! V pripade defektnej ziarovky smeroveho
Na doorgevoerde activering: svetla privesu, kontrolne svetlo
Indien er aan de aanhangwagen een Tras haber realizado el desbloqueo: neblika
knipperlamp uitvalt, knippert het ¡Si falla uns lámpara de luz intermitente
controlelamje niet! del remolque, no parpadeará la lámpara
de control !

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 10/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Golf Plus 02/05 02/09
Golf V 10/03
Golf V Variant 06/07
Estate 06/07
Eos 05/06 12/10

Allgemein General Généralités Informazioni generali

Nach Einbau des E-Satzes sind die obligatorische After the installation of the electric kit, the Après l’installation du module électrique, l’éclairage Dopo il montaggio del gruppo elettronico,
Anhängerbeleuchtung sowie die in einigen Ländern obligatory trailer lighting as well as the trailer obligatoire de la remorque ainsi que le contrôle des l’illuminazione obbligatoria e il controllo dei
gesetzlich vorgeschriebene Anhängerblinküber- indicator control which is statutory in a several clignotants de la remorque, prescrit dans certains lampeggianti del rimorchio (prescritto dalla legge
wachung ohne jede Freischaltung am Fahrzeug countries are guaranteed without having to make pays, sont assurés sans qu’il soit nécessaire in alcuni paesi) sono assicurati senza bisogno di
gewährleistet! any connections on the vehicle! d’activer ces fonctions dans le véhicule! alcuna procedura di attivazione!

Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät falsch The message “Control unit incorrectly coded“ Toutefois, le message «mauvais codage du Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica del
codiert“ im Fehlerspeicher hinterlegt ( 19 - Dia- will, however, appear in the fault memory ( 19 – dispositif de commande» sera affiché dans la dispositivo di controllo non corretta“ è registrata
gnoseinterface für Datenbus)! Dieser Eintrag hat Diagnosis interface for data bus)! Yet this entry mémoire d’erreurs ( 19 – interface de diagnostic nella memoria ( 19 – Interfaccia di diagnosi per il
allerdings keine Auswirkung auf weitere Funktionen has no effect on the other functions and can be pour bus de données)! Or, ce message n’a aucune data bus)! Questa registrazione non ha comunque
und kann bis zum nächsten planmäßigen Werkstatt- ignored until your next regular service influence sur les autres fonctions et il n’est pas alcun effetto sulle ulteriori funzioni, e può essere
aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehlen eine appointment. We recommend the connection via nécessaire de s’en occuper jusqu’au prochain ignorata fino alla prossima manutenzione periodica
Freischaltung mittels herstellerseitigen Service- the factory-mounted service tester (VAS 5051 / service prévu dans un garage. Nous vous da eseguire in officina. Consigliamo di eseguire
Testers (VAS 5051 / 5052) im Rahmen der jährlichen 5052) within the framework of the annual service recommandons d’activer ces fonctions à l’aide l’attivazione con il tester di servizio originale del
Serviceintervalle! intervals! d’un testeur de service du fabricant (VAS 5051 / costruttore (VAS 5051 / 5052) nel quadro della
5052) dans le cadre des intervalles annuels de manutenzione annuale!
Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows: service!
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis Si prega di eseguire la codifica come segue:
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list Veuillez effectuer le codage comme il suit: • Autodiagnosi del veicolo
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for data bus • autodiagnostic du véhicule • Lista del Gateway
• 007-Codierung (Dienst $1A) \ Lange Codierung • 007-Coding (service $1A) \ Read / write long • liste d’assemblage gateway • 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus
lesen / schreiben coding • 19 – interface de diagnostic pour bus de données • 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura e scrittura
• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!) • 69 – trailer function (switch to coded!) • 007-codage (service $1A) \ lire / écrire un di codici lunghi
code long • 69 – Funzione rimorchio (commutare
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Vehicles with park assist system • 69 – mode remorque (commuter à encodé!) su codificato!)

Option 1: Option 1: Véhicules avec système d’aide au parking Veicoli con sensori di parcheggio
Nach erfolgter Freischaltung wird im Anhängerbetrieb After the effected connection, the rear park assist Option 1:
auch die rückwärtige Einparkhilfe automatisch system will also automatically be deactivated in Option 1: Dopo aver completato l’attivazione, i sensori di
deaktiviert! trailer operation! Après l’activation, l’aide au parking arrière est parcheggio posteriori vengono disattivati
également désactivé automatiquement dans le automaticamente quando è attaccato un rimorchio!
Option 2: Option 2: mode remorque!
Die automatische Deaktivierung der rückwärtigen The automatic deactivation of the rear park Option 2:
Einparkhilfe im Anhängerbetrieb wird durch assist system in trailer operation will be effected Option 2: La disattivazione automatica dei sensori di
nachfolgende Codierung des Einparkhilfe- by means of the subsequent coding of the park L’aide au parking arrière est désactivée parcheggio posteriori quando è attaccato un
Steuergeräts erreicht: assist control unit: automatiquement dans le mode remorque par le rimorchio si ottiene attraverso la seguente
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis codage suivant du dispositif de commande du programmazione della centralina di controllo dei
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list système d’aide au parking: sensori:
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent • 10 - park assist system II / • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 008 Codierung (Dienst $22) parallel park assist • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 • 008 Coding (service $22) • 10 - système d’aide au parking II / • 10 - sensori di parcheggio II / parallel park assist
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 parallel park assist • 008 Codifica (servizio $22)
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the input field • 008 Codage (service $22) • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
einschalten!) for this purpose activate input mode (BIN) !) • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 (x = applicare i valori disponibili nel campo di
• mit OK bestätigen! • confirm with OK ! (x = reprendre les valeurs dans le champ de saisie immissione, attivando il modo di immissione
et allumer le mode saisie (BIN)!) (BIN)!)
HINWEIS: NOTE: • Confirmer en appuyant sur OK • Confermare con OK!
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchte If the vehicle's rear fog lamp does not switch off
nicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten, automatically in trailer mode the following code AVERTISSEMENT: AVVERTENZA:
muß ergänzend zur oben genannten Konfiguration must be entered in addition to the aforementioned Si le feu brouillard arrière monté sur le véhicule ne Se il retronebbia del veicolo non dovesse spegnersi
die Zentralelektrik wie folgt codiert werden: configuration of the central electrical system: s’éteint pas automatiquement durant le automaticamente nell’esercizio con rimorchio, oltre
fonctionnement avec remorque, il faut compléter alla configurazione indicata sopra, è necessario
Fahrzeug Eigendiagnose Vehicle self-diagnosis la configuration ci-dessus en codant l’électricité codificare l’impianto elettrico centrale come segue:
• 09 Elektronische Zentralelektrik • 09 Electronic central electrical system centrale comme suit:
• 007 Codierung (Dienst 1A) • 007 Coding (service 1A) Autodiagnosi del veicolo
• Bordnetz-SG Codierung lang • Vehicle's electrical system controller autodiagnostic du véhicule • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx coding long • 09 Électricité centrale électronique • 007 Codifica (servizio 1A)
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx • 007 Codage (service 1A) • Codifica centralina rete di bordo lunga
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the input field • Codage dispositif de commande circuit de • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
einschalten!) for this purpose activate input mode (BIN) !) bord long (x = applicare i valori disponibili nel campo di
• mit OK bestätigen! • confirm with OK ! • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx immissione, attivando il modo di immissione
(x = reprendre les valeurs dans le champ de saisie (BIN)!)
Freischaltung der Gespannstabilisierung Release the towing vehicle and trailer stabilisation! et allumer le mode saisie (BIN)!) • Confermare con OK!
Bei Fahrzeugen ab Produktionsdatum 06.06.2005 For vehicles from production date 06.06.2005 • Confirmer en appuyant sur OK!
die werksseitig mit einem Steuergerät ausgestattet which are factory fitted with a control unit that Abilitazione del sistema di stabilizzazione del
sind, welches die Gespannstabilisierung unterstützt, supports trailer stabilisation, this function must Activation de la stabilisation de l’attelage rimorchio
muss diese Funktion zwingend aktiviert werden! be activated! Sur les véhicules produits à compler du 06.06.2005, Nei veicoli prodotti dopo il 06.06.2005, che sono
équipés d’origine d’un calculateur autorisant la dotati di serie di una centralina che supporta il
Bei Geführte Fehlersuche Sprung: Funktions- With guided troubleshooting Skip: Function stabilisation d’attelage, cette fonction doit sistema di stabilizzazione del complessivo
/ Bauteilauswahl / component selection obligatoirement être activée! automobile-rimorchio, questa funzione deve
• Fahrwerk • Chassis essere obligatoriamente attivata!
• Bremsanlage • Brake system À «Dépistage guidé des erreurs» sauter:
• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme • 01 – Self-diagnosing systems sélection de la fonction ou de la pièce Con Ricerca guasti guidata Salto: Scelta
• ABS • ABS • Châssis funzione / componente
• Funktionen • Functions • Dispositif de freinage • Telaio
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung • Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer • 01 – systèmes à autodiagnostic • Impianto freni
• Weiter stabilisation • ABS • 01 - Sistemi per diagnosi finale
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung • Next • Fonctions • ABS
• Prüfprogramm starten, den Anweisungen • Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer • Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage • Funzioni
Folge leisten und Fragen beantworten! stabilisation • Suite • Adattamento – J104 con sistema di stabilizzazione
Achtung: Wird im Rahmen des Prüfprogramms • Start test program, follow instructions and • Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage rimorchio
eine Frage mit NEIN beantwortet, kann die answer questions! Warning: If you answer a test • Lancer le logiciel de vérification, suivre les • Avanti
Gespannstabilisierung nicht aktiviert werden! program question with NO the towing vehicle instructions et répondre aux questions! • Adattamento – J104 con sistema di stabilizzazione
and trailer stabilisation cannot be activated! Attention: si on répond NON à une question dans rimorchio
Alternativ: le cadre du logiciel de vérification, la stabilisation • Avviare il programma di controllo, seguire le
• Fahrzeug-Eigendiagnose Alternative: de l’attelage ne peut pas être activée! istruzioni e rispondere alle domande! Attenzione:
• Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis se durante il programma di controllo si risponde
• 1000 - Gateway-Verbauliste auslesen • Self-diagnosis Alternatif: a una domanda con NO, il sistema di stabili-
• 03 - Bremsenelektronik • 1000 - Readout gateway installation list • Autodiagnostic du véhicule zzazione del rimorchio non può essere attivato!
• 015 - Zugriffsberechtigung • 03 - Brake electronics • Autodiagnostic
• 015.02 - Security-Access (automatisch) • 015 - Access authorisation • 1000 – Sélectionner la liste d’assemblage gateway Alternativo:
• Codewort 15082 eingeben • 015.02 - Security access (automatic) • 03 – Système électronique de freinage • Autodiagnosi del veicolo
• Mit Q bestätigen • Enter code word 15082 • 015 – Autorisation d’accès • Autodiagnosi
• Zurück zu 03 - Bremsenelektronik • Confirm with Q • 015.02 – Accès sécurité (automatique) • 1000 - Leggere elenco centraline Gateway
• 012 - Anpassung • Back to 03 - Brake electronics • Saisir le code 15082 • 03 – Elettronica dei freni
• Kanalnummer 56 eingeben • 012 - Adaptation • Confirmer avec Q • 015 – Autorizzazione all’accesso
• Mit Q bestätigen • Enter channel number 56 • Retour à 03 – système électronique de freinage • 015.02 – Accesso di sicurezza (automatico)
• Auf 1 schalten (Anhänger stabilisier. Aktiviert) • Switch to 1 (trailer stabiliser activated) • 012 - ajustement • Immettere il codice 15082
• Speichern • Save • Saisir le numéro de canal 56 • Confermare con Q
• Übernehmen • Accept • Appuyer sur 1 (stabilisation de la remorque activée) • Indietro a 03 – Elettronica dei freni
• Sauvegarder • 012 - Adeguamento
• Accepter • Immettere il numero canale 56
• Passare a 1 (stabilizzazione rimorchio attivata)
• Salva
• Applica

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 11/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Golf Plus 02/05 02/09
Golf V 10/03
Golf V Variant 06/07
Estate 06/07
Eos 12/10

Generales Algemeen Informacje ogólne Vseobecne

Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte Po zakonczeniu montazu wiazki gwarantowane Po ukonceni montáze je zarucená bezchybná
¡Después del montaje del equipo eléctrico queda funkcia vsetkych osvetleni privesu potrebnych
aanhangerverlichting en de in enkele landen wettelijk jest poprawne dzialanie wszystkich swiatel w
asegurada la iluminación obligatoria del remolque así voorgeschreven knippercontrole van de aanhanger przyczepie, oraz kontrola kierunkowskazów pre prevádzku vozidla. Taktiez je zarucená v
como el control de intermitentes del remolque zonder enige vrijschakeling op het voertuig przyczepy, która jest obowiazkowa w niektórych niektorych krajinách zákonom predpisaná
prescritos por la ley en algunos países sin ninguna gegarandeerd! panstwach., bez dodatkowego aktywowania jej kontrola smerovych svetiel privesu a to bez toho,
clase de activación en el vehículo! w module sterujacym samochodu. aby sa dodatocne aktivovala funkcia elektrosady
De melding “Bedieningsapparaat foutief na palubnom pocitaci!
gecodeerd” wordt echter in het foutengeheugen Po zamontowaniu wiazki elektrycznej modul
Sin embargo queda memorizado el mensaje achtergelaten (19 - diagnose-interface voor sterujacy samochodu pokaze komunikat ze Avsak hlásenie „Riadiaca jednotka nesprávne
“Codificación errónea del regulador” en la memoria gegevensinvoerbus)! Deze invoer oetfent weliswaar wystapil blad, który zostanie zachowany w jego kodovanᔠsa ulozi do chybovej pamäte vozidla
de fallos geen invloed op andere functies uit en kan tot het pamieci (19 – diagnostyczna pamiec) komunikat (19 – diagnostické rozhranie dátovej zbernice)!
¡(19 – Interfaz de diagnóstico para bus de datos)! Este volgende geplande verblijf in de garage genegeerd ten nie ma zadnego wplywu na poprawne dzialanie Tento záznam ale nemá ziaden vplyv na ostatné
registro sin embargo, no tiene ningún efecto sobre worden. Wij raden een activering door middel van innych funkcji samochodu, dlatego moze byc funkcie a môze byt kludne ignorovany az do
las demás funciones y podrá ser ignorado hasta la een servicetester (VAS 5051 / 5052) vanwege de ignorowany az do nastepnego planowanego dalsieho plánovaného servisného terminu.
fabrikant in het kader van de jaarlijkse service- przegladu serwisowego. Zaleca sie aktywacje Odporucame aktiváciu funkcie elektrosady
próxima cita prevista en el taller. ¡Recomendamos intervallen aan! funkcji wiazki za posrednictwem urzadzenie prostrednictvom diagnostického pristroja priamo
una activación por medio del comprobador de servicio diagnostycznego ( VAS 5051/5052) podczas od vyrobcu (VAS 5051 / 5052) v rámci rocného
del fabricante (VAS 5051 / 5052) con motivo de los Gelieve codering als volgt door te voeren: rocznego przegladu. servisného intervalu!
intervalos anuales de servicio! • Eigen diagnose voertuig
• Gateway-inbouwlijst Programowanie wiazki : Kodovanie vykonat nasledovne:
Rogamos llevar a cabo la codificación de la siguiente • 19 – diagnose-interface für gegenvensinvoerbus • wlasna diagnostyka samochodu • Vlastná diagnostika vozidla
• 007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering • Gateway lista • Gateway – zoznam
manera: lezen/schrijven • 19-diagnostyczna pamiec • 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú
• Autodiagnóstico del vehículo • 69 – aanhangwagenfunctie • dlugie kodowanie(1A) – czytac/pisac zbernicu
• Lista Gateway (op “Gecodeerd” schakelen!) • 69- funkcja przyczepy (zmienic na ekranie • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie
• 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de datos dotykowym na KODOWANE) cítat/písat
• 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / escribir Voertuigen met parkeerhulp • 69 – Funkcia prívesu (zmenit na kódované!)
la codificación larga Option 1: Samochody z asystentem parkowania
• 69 - Función del remolque (codificación) Nadat de activering doorgevoerd werd, wordt in Opcja 1: Vozidlá s parkovacim asistentom
de modus “Aanhangwagen” ook het hulpmiddel Po aktywacji wiazki , automatycznie wylacza sie Volitel’né 1:
Ve h í c u l o s c o n a y u d a a l a p a rc a m i e n t o bij het achterwaartse, invoegende parkeren czyjniki parkowania z tylu samochodu Po uspesnej aktivácii elektrosady sa automaticky
Opcion 1: automatisch geactiveerd! deaktivuje aj zadny parkovaci senzor pri jazde s
¡Tras haber realizado la activación, también se Opcja 2: privesom!
desactivará automáticamente la ayuda trasera al Option 2: Automatyczna dezaktywacje tylnego czuj-
Bij voertuigen met parkeerhulp dient de nika cofania przy podlaczonej przyczepie, Volitel’né: 2
aparcamiento en la conducción con remolque! regeleenheid van de parkeerhulp als volgt te worden wykonuje sie za posrednictwem programowania Automatyczna dezaktywacje tylnego czuj-
Opcion 2: gecodeered: czujnika cofania: nika cofania przy podlaczonej przyczepie,
En vehículos con sistema de ayuda para el • Eigen diagnose voertuig • Wlasna diagnostyka samochodu wykonuje sie za posrednictwem programowania
aparcamiento (PDC) se debe codificar la unidad de • Gateway-inbouwlijst • Gateway lista czujnika cofania:
control PDC del siguiente modo: • 10 - parkeerhulp II / Park Assist • 10 - asistent parkowania II
• Autodiagnóstico vehículo • 008 Codering (dienst $22) • 008 programowanie (usluga$22) • Wlasna diagnostyka samochodu
• Lista Gateway • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 • Byte 0 – Bit-Wzor xxxxxxx1 • Gateway lista
• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel park assist (x = de aanwezige waarden in het invoerveld • (X- wziac aktualne wartosci z wyswietlacza, • 10 - asistent parkowania II
a potom podlaczyc modus (BIN)!) • 008 programowanie (usluga$22)
• 008 Codificación (servicio $22) overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!) • Zatwierdzic OK!
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 • met OK bevestigen! • Byte 0 – Bit-Wzor xxxxxxx1
• (X- wziac aktualne wartosci z wyswietlacza,
(x = introducir los valores existentes en el campo de a potom podlaczyc modus (BIN)!)
entrada, AANWIJZING: W przypadku gdy czujniki parkowania z tylu • Zatwierdzic OK!
¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!) Mocht de mistlamp op het voertuig tijdens gebruik samochodu nie zostana automatycznie wylaczone
• ¡Confirmar con OK! van de aanhanger niet automatisch worden konieczna jest dodatkowa aktywcja, która POKYN:
uitgeschakeld, dan moet als aanvulling op de wykonuje sie nastepujaco: V pripade, ze sa pri prevádzke privesu
NOTA: bovengenoemde configuratie de centrale elektrische Wlasna diagnostyka automaticky nevypne na vozidle hmlové svetlo,
En caso de que la luz antiniebla trasera del vehículo installatie als volgt worden gecodeerd: • 09 Centralna elektroniczna siec je potrebné vykonat este dodatocné kodovanie
no se apague automáticamente en el servicio con • Zelfdiagnose voertuig • 007 programowanie ( usluga 1A) v centrálnej elektrickej sieti a to nasledovne:
remolque, deberá codificarse el sistema eléctrico • 09 Elektronische centrale elektrische installatie • centralna siec – SG dlugie programowanie
central adicionalmente a la configuración arriba • 007 Codering (dienst 1A) • Byte 8 – Bit –Wzór x1xxxxxx (x- wziac aktualne Vlastná diagnoza vozidla
mencionada del siguiente modo: • Elektrische installatie-SG codering lang wartosci • 09 Elektronická centrálna elektrická siet
Autodiagnóstico vehículo • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx z wyswietlacza, a potem podlaczyc modus (BIN) • 007 Kodovanie (Sluzba 1A)
• 09 Sistema eléctrico central electrónico (x = de aanwezige waarden in het invoerveld !) • Palubná siet – SG Kodovanie dlhé
• 007 Codificación (servicio 1A) overnemen, • Zatwierdzic OK.! • Byte 8 – Bit – Vzor x1xxxxxx
• Sistema de alimentación de a bordo regulador hiervoor invoermodus (BIN) inschakelen!) • (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja,
codificación larga • met OK bevestigen! Aktywacja systemu stabilizacji przyczepy a potom zapnut modus (BIN)!)
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx W modelach od daty produkcji 06.06.2005 które • Potvrdit s OK!
(x = introducir los valores existentes en el campo de Vrijschakeling van de stabilisatie van de sa fabrycznie wyposazone w modul
entrada, aanhangwagencombinatie odpowiadajacy za stabilizacje przyczepy, Aktivácia systému na stabilizáciu tahaného
¡activar al respecto el modo de introducción (BIN)!) konieczna jest bezwzglednie aktywacja tej privesu
• ¡Confirmar con OK! Bij geleide foutopsporing Sprong: functie-/ funkcji! U modelov s rokom vyroby od 06.06.2005, ktoré
componentkeuze su vybavené riadiacou jednotkou od vyrobcu a
Activación de la estabilización del tiro Wyszukiwanie bledów przejsc dalej : táto podporuje systém na stablizáciu tahaného
En vehículos fabricados a partir del 06.06.2005 y • Chassis wybór funkcji-/ czesci privesu, je potrebné tuto funkciu bezpodmienecne
equipados de fabrica con una unidad de control • Reminstallatie aktivovat!
compatible con un sistema de estabilización del • 01 – Systemen in staat tot zelfdiagnose • Podwozie
remolques es imprescindible activar esta función! • ABS • System hamulcowy Vyhladávanie poruch Preskocit: Vyber
• Functies • 01- system wlasnej diagnostyki funkcii/dielcov
En el diagnóstico guiado de fallos salto: • Aanpassing – J104 met stabilisatie van • ABS
selección de funciones/componentes aanhangwagencombinatie • Funkcje • Podvozok
• Verder • Przystosowanie - J104 ze stabilizacja • Brzdovy systém
• Chasis • Aanpassing – J104 met stabilisatie van podlaczonej przyczepy • 01 – Systémy schopné vlastnej diagnozy
• Sistema de freno aanhangwagencombinatie • Dalej • ABS
• 01 – sistemas con capacidad de autodiagnóstico • Testprogramma starten, de tips opvolgen en vragen • Przystosowanie - J104 ze stabilizacja • Funkcie
• SAB beantwoorden! Attentie: als in het kader van het podlaczonej przyczepy • Prispôsobenie – J104 so stabilizáciou
• Funciones testprogramma een vraag met NEE wordt • Start testujacego programu, tahaného privesu
• Adaptación – J104 con estabilización del tiro beantwoord, kan de stabilisatie van de sledzic komunikaty i odpowiadac na pytania • alej
• Seguir aanhangwagencombinatie niet geactiveerd worden! • Prispôsobenie – J104 so stabilizáciou
• Adaptación – J104 con estabilización del tiro Uwaga: Jezeli w trakcie testujacego programu tahaného privesu
¡Iniciar el programa de comprobación, seguir las na któres z pytan odpowiemy NIE, aktywacja • tart testovacieho programu, sledovat pokyny
instrucciones y responder a las preguntas! Alternatief: podlaczonej przyczepy nie jest mozliwa. a odpovedat na otázky! Pozor: Ak sa v rámci
Atención: ¡Si dentro del margen del programa de • Zelfdiagnose voertuig testovacieho programu odpovie na nejaku otázku
comprobación se responde a una pregunta con NO, • Zelfdiagnose Alternatywnie: NIE, systém na stabilizáciu tahaného privesu nie
no podrá activarse la estabilización del tiro! • 1000 - Gateway-CAN-node-lijst uitlezen • wlasna diagnostyka samochodu je mozné aktivovat!
• 03 - Remelektronica • wlasna diagnostyka
Alternativo: • 015 - Toegangsautorisatie • 1000- Geteway – lista czytac Alternativne
• Autodiagnóstico del vehiculo • 015.02 - Security-access (automatisch) • 03 – elektronika hamulców • Vlastna diagnostika vozidla
• Autodiagnóstico • Codewoord 15082 invoeren • 015 – wstep • Vlastna diagnostika
• 1000 - Salida de lectura lista de montaje Gateway • Met Q bevestigen • 015.02-Security-Access( automatyczny) • 1000 – Gateway – zoznam citat
• 03 - Sistema electrónico de los frenos • Terug naar 03 - Remelektronica • wpisac haslo: 15082 • 03 – brzdova elektronika
• 015 - Autorización de acceso • 012 - Aanpassing • zatwierdzic za pomoca Q • 015 – opravnenie na pristup
• 015.02 - Acceso de seguridad (automático) • Kanaalnummer 56 invoeren • wrócic do 03 – elektronika hamulców • 015.02 - Security-Access (automaticky)
• Introducir la palabra de clave 15082 • Naar 1 schakelen (aanhanger stabiliser. geactiveerd) • 012-dostosowanie • Zadat kódovacie heslo 15082
• Confirmar con Q • Opslaan • wpisac nr kanalu 56 • Potvrdit pomocou Q
• Volver a 03 - Sistema electrónico de los frenos • Overnemen • zatwierdzic za pomoca Q • Naspat k 03 – brzdova elektronika
• 012 - Adaptación • przelaczyc na 1( przyczepa stabilizowana, • 012 – Prispôsobenie
• Introducir el número de canal 56 aktywny) • Zadat cislo kanala 56
• Conmutar a 1 (estabilización remolque activada) • Ulozyc • Potvrdit pomocou Q
• Almacenar • Zakceptowac • Prepnut na 1 (prives stabilizovany, aktivovany)
• Aceptar • Ulozit
• Prevziat

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 12/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Golf VI Cabriolet 06/11

Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme Si prega di eseguire la codifica come
il suit: segue:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis
• Eigendiagnose • self-diagnosis • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for data bus • autodiagnostic • Autodiagnosi
• 008-Codierung (Dienst 22) • 008-Coding (service 22) • 19 – interface de diagnostic pour • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
• 008.02 Verbauliste codieren • 008.02 assembly list coding bus de données data bus
• 69 – Anhängerfunktion • 69 – trailer function (switch to coded!) • 008-codage (service22) • 008-codifica (servizio 22)
(auf codiert schalten!) • confirm with OK ! • 008.02-codage liste d'assemblage • 008.02-codifica Lista
• mit OK bestätigen! • 69 – mode remorque (commuter à • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
encodé!) codificato!)
Vehicles with park assist systems: • Confirmer en appuyant sur OK
Fahrzeuge mit Einparkhilfe: Veicoli con sensori di parcheggio:
The automatic deactivation of the rear Véhicules avec système d’aide au
Die automatische Deaktivierung der park assist system in trailer operation parking: La disattivazione automatica dei
rückwärtigen Einparkhilfe im Anhänger- will be effected by means of the sensori di parcheggio posteriori quando
betrieb wird durch nachfolgende Co- subsequent coding of the park assist L’aide au parking arrière est è attaccato un rimorchio si ottiene
dierung des Einparkhilfe-Steuergeräts control unit: désactivée automatiquement dans a t t r a v e r s o la seguente
erreicht: le mode remorque par le codage programmazione della centralina di
• Vehicle self-diagnosis suivant du dispositif de commande controllo dei sensori:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Gateway assembly list du système d’aide au parking:
• Gateway-Verbauliste • 10 - park assist system II / • Autodiagnosi del veicolo
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent parallel park assist • autodiagnostic du véhicule • Lista del Gateway
• 008 Codierung (Dienst $22)
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 • 008 Coding (service $22) • liste d’assemblage gateway • 10 - sensori di parcheggio II / parallel
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 • 10 - système d’aide au parking II / park assist
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) (x = accept the default values in the parallel park assist • 008 Codifica (servizio $22)
einschalten!) input field for this purpose activate • 008 Codage (service $22) • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
• mit OK bestätigen! input mode (BIN) !) • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 (x = applicare i valori disponibili nel campo
• confirm with OK ! (x = reprendre les valeurs dans le di immissione, attivando il modo di
Wichtige Hinweise: champ de saisie et allumer le mode immissione (BIN)!)
NOTE: saisie (BIN)!) • Confermare con OK!
Fahrzeuge mit Start-Stopp-Automatik: • Confirmer en appuyant sur OK
Vehicles with start-stop system: AVVERTENZA:
AVERTISSEMENT:
Bei Anhängerbetrieb ist die Start- The start-stop system is deactivated Veicoli con start-stop automatico:
Stopp-Automatik deaktiviert! in trailer mode! Véhicules avec système automatique
de démarrage et d’arrêt : Nel funzionamento con rimorchio lo
Gespannstabilisierung: Towing vehicle and trailer stabilisation: start-stop automatico è disattivato!
Le système automatique de
Bei den meisten Fahrzeugen ab In most vehicles as of model year 2009 démarrage et d’arrêt est désactivé Sistema di stabilizzazione rimorchio:
Modelljahr 2009 kann die automatische the automatic activation the towing pendant le remorquage.
Aktivierung der Gespannstabilisierung vehicle and trailer stabilisation nella maggior parte dei veicoli a partire
wie folgt überprüft werden: can be checked as follows: Stabilisation de l’attelage : dall’anno modello 2009 si può verificare
l’attivazione automatica del sistema di
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug • Connect trailer to vehicle electrically L’activation automatique de la stabilizzazione rimorchio come segue:
verbinden • After the ignition has been turned on the stabilisation de l’attelage peut être
• Nach dem Einschalten der Zündung control lamp comes on two seconds vérifiée sur la plupart des véhicules • collegare il rimorchio elettricamente
leuchtet die Kontollleuchte zwei longer than control lamp , (see also construits à partir de 2009 de la con il veicolo
Sekunden länger als die Kontollleuchte driver's manual)! manière suivante : • all’inserimento dell’accensione si accende
, (siehe auch Fahrzeughandbuch)! la spia di controllo due secondi di più
or evaluation via vehicle diagnosis: • Relier le système électrique rispetto alla spia di controllo (vedi
oder Auswertung über Fahrzeugdiagnose: de la remorque à celui du véhicule anche manuale del veicolo)!
• Connect trailer to vehicle electrically • Une fois l’allumage en marche, le
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug • Vehicle self-diagnosis voyant reste allumé deux secondes oppure elaborazione tramite il sistema
verbinden • 03 Brake electronics plus longtemps que le voyant (cf. di diagnosi dell’automezzo:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • 011 Measured values aussi le manuel du véhicule)!
• 03 Bremsenelektronik • Enter "10" and "Q" • collegare il rimorchio elettricamente
• 011 Messwerte • Trailer yes ou l’évaluation réalisée via le système con il veicolo
• "10" und "Q" eingeben de diagnostic du véhicule comme suit: • autodiagnosi del veicolo
• Anhänger ja • 03 elettronica dei freni
• Relier le système électrique de la • 011 valori di misura
remorque à celui du véhicule • digitare "10" e "Q"
• Auto-diagnostic du véhicule • rimorchio sì
• 03 Système électronique de freinage
• 011 Valeurs mesurées
• Entrer «10» et «Q»
• Remorque «Oui»

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 13/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Golf VI Cabriolet 06/11

Codificar del siguiente modo: Gelieve codering als volgt door te Programovanie uskutocnit nasledovne: Programowanie wykonac nastepujaco:
voeren:
• Autodiagnóstico del vehículo • vlastna diagnostika vozidla • Wlasna diagnostyka samochodu
• Autodiagnóstico • Eigen diagnose voertuig • 19 – diagnosticke rozhranie pre datovu • 19-diagnostyczna pamiec
• 19 - Interfaz de diagnóstico para • Eigen diagnose zbernicu • 008- programowanie (usluga 22 )
bus de datos • 19 – diagnose-interface für • 008-programovanie (sluzba 22) • 008.02 lista programowac
• 008-Codificación (servicio 22) gegenvensinvoerbus • 008.02 zoznam programovat • 69-funkcja przyczepy (zmienic
• 008.02-Codificación Lista • 008-Codering (dienst 22) • 69 funkcia privesu (prepnut na zaprogramowane)
• 69 - Función del remolque (codificación) • 008.02-Codering inbouwlijst na naprogramovane!) • zatwierdzic za pomoca OK!
• 69 – aanhangwagenfunctie • potvrdit pomocou OK
Vehiculos con sistema de ayuda para (op “Gecodeerd” schakelen!) Samochody z czujnikami cofania
el aparcamiento: Vozidlá s parkovacím asistentom
Voertuigen met parkeerhulp: Automatyczna dezaktywacje tylnego
En vehículos con sistema de ayuda Automatická deaktivovácia zadného czujnika cofania przy podlaczonej
para el aparcamiento (PDC) se debe Bij voertuigen met parkeerhulp dient parkovacieho senzora pri jazde s przyczepie, wykonuje sie za
codificar la unidad de control PDC del de regeleenheid van de parkeerhulp prívesom sa vykoná prostredníctvom posrednictwem programowania czujnika
siguiente modo: als volgt te worden gecodeered: nasledovného kódovania riadiacej cofania:
jednotky parkovacieho senzora:
• Autodiagnóstico vehículo • Eigen diagnose voertuig • Wlasna diagnostyka samochodu
• Lista Gateway • Gateway-inbouwlijst • Vlastná diagnostika vozidla
• Gateway zoznam • Gateway lista
• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel • 10 - parkeerhulp II / Park Assist • 10 - asistent parkowania II
park assist • 008 Codering (dienst $22) • 10 – pomocník zaparkovania II /
parkovací riadiaci asistent • 008 programowanie (usluga$22)
• 008 Codificación (servicio $22) • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 • Byte 0 – Bit-Wzor xxxxxxx1
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 (x = de aanwezige waarden in het • 008 kodovanie (sluzba $22)
• Byte 0 - Bit-vzor xxxxxxx1 X- wziac aktualne wartosci z wyswietlacza,
(x = introducir los valores existentes en el invoerveld overnemen, hiervoor (x = prevziat existujuce hodnoty a potom podlaczyc modus (BIN)!)
campo de entrada, activar al respecto el invoermodus (BIN) inschakelen!) z displeja, a potom zapnut modus • Zatwierdzic OK!
modo de introducción (BIN)!) • met OK bevestigen! (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK! • potvrdit s OK! WAZNE:
AANWIJZING:
NOTA: POKYN: Samochody z automatyk Start-Stop:
Voertuigen met automatische
Vehículos con sistema automático de start/stop: Vozidla s automatikou Start-Stop: Przy eksploatacji przyczepy funkcja
arranque y parada: Start-Stop jest wylaczona!
In de modus “Aanhangwagen” is de Pri prevadzke privesu je automatika
¡En el servicio con remolque, el sistema automatische start/stop gedeactiveerd! Start-Stop deaktivovana Uklad stabilizacji zestawu z przyczepa:
automático de arranque y parada está W wiekszosci samochodow od modelu
desactivado! Stabilisatie van de auto met Stabilizacia zaprahu: roku 2009 mozna automatyczne
aanhangwagen: uaktywnienie ukladu stabilizacji zestawu z
Estabilización del tiro: U vacsiny vozidiel od modeloveho roku przyczepa sprawdzic w nastepujacy
Bij de meeste voertuigen vanaf modeljaar 2009 sa moze automaticke aktivovanie sposob:
En la mayoría de los vehículos a partir del 2009 kan de automatische activering van stabilizacie zaprahu skontrolovat
año de fabricación 2009 podrá comprobarse de stabilisatie van de auto met aanhang- nasledovne: • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy
la activación automática de estabilización wagen als volgt gecontroleerd worden: z ukladem elektrycznym samochodu
del tiro de la siguiente manera: • Prives spojte elektricky s vozidlom • Po wlaczeniu zaplonu swieci sie
• Aanhangwagen elektrisch met • Po zapnuti zapalovania svieti kontrolka lampka kontrolna swieci sie o dwie
• Establecer una conexión eléctrica voertuig verbinden o dve sekundy dlhsie ako kontrolka sekundy dluzej niz lampka kontrolna ,
entre el remolque y el vehículo • Na het inschakelen van de ontsteking , (pozri Prirucka k vozidlu)! (patrz podrecznik obslugi samochodu)!
• Después de encender el contacto, la is het controlelampje twee seconden
lámpara piloto se ilumina durante langer dan het controlelampje Alebo vyhodnotenie diagnostikovania Lub ocena poprzez diagnoze
dos segundos más que la lámpara verlicht, (zie ook voertuighandboek)! vozidla: samochodu:
piloto , ¡véase también el manual del
vehículo)! of analyse van de voertuigdiagnose: • Prives spojte elektricky s vozidlom • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy
• Diagnostika samotneho vozidla z ukladem elektrycznym samochodu
o evaluación por medio del diagnóstico • Aanhangwagen elektrisch met • 03 Elektronika brzd • Diagnoza wlasna samochodu
del vehículo: voertuig verbinden • 011 Merane hodnoty • 03 Elektronika ukladu hamulcowego
• Eigen diagnose van het voertuig • Zadajte "10" a "Q" • 011 Wartosci mierzone
• Establecer una conexión eléctrica • 03 remelektronica • Prives „ano“ • Wprowadzic "10" i "Q"
entre el remolque y el vehículo • 011 meetwaarden • Przyczepa tak
• Autodiagnóstico del vehículo • "10" en "Q" invoeren
• 03 Sistema electrónico de frenos • Aanhangwagen ja
• 011 Valores medidos
• Introducir "10" y "Q"
• Remolque sí

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 14/26


Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
VW
Passat CC 06/08
Passat Limousine 03/05 10/10 Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il suit: Si prega di eseguire la codifica come
Saloon 03/05 10/10 segue:
Passat Variant 08/05 10/10 • Vehicle self-diagnosis • autodiagnostic du véhicule
Estate 08/05 10/10 • Gateway assembly list • liste d’assemblage gateway • Autodiagnosi del veicolo
• 19 – diagnosis interface for data bus • 19 – interface de diagnostic pour • Lista del Gateway
• 007-Coding (service $1A) \ Read / write bus de données • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
long coding • 007-codage (service $1A) \ lire / écrire data bus
• 69 – trailer function (switch to coded!) un code long • 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura
Codierung bitte wie folgt durchführen: • 69 – mode remorque (commuter à e scrittura di codici lunghi
• Fahrzeug-Eigendiagnose encodé!) • 69 – Funzione rimorchio (commutare
• Gateway-Verbauliste Vehicles with park assist systems su codificato!)
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus Véhicules avec système d’aide au parking
• 007-Codierung (Dienst $1A) \ Lange The automatic deactivation of the rear park Veicoli con sensori di parcheggio
Codierung lesen / schreiben assist system in trailer operation will be L’aide au parking arrière est désactivée
• 69 – Anhängerfunktion effected by means of the subsequent coding automatiquement dans le mode remorque La disattivazione automatica dei sensori
(auf codiert schalten!) of the park assist control unit: par le codage suivant du dispositif de di parcheggio posteriori quando è
commande du système d’aide au parking: attaccato un rimorchio si ottiene attraverso
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Only vehicles until model year 07 (MY07) la seguente programmazione della
Die automatische Deaktivierung der rück- Seulement pour véhicules jusque année centralina di controllo dei sensori:
wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetrieb • Vehicle self-diagnosis 07 (MY07):
wird durch nachfolgende Codierung des • Gateway assembly list Solamente per modelli fino al 2007
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: • 76 – park assist system • autodiagnostic du véhicule (MY07):
• 07 – code control unit • liste d’assemblage gateway • Autodiagnosi del veicolo
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07): • Add the figure 10000 to the current coding • 76 – aide au parking • Lista d’installazione Gateway
• Fahrzeug-Eigendiagnose & reprogramme • 07 – coder le dispositif de commande • 76 – Sensori di parcheggio
• Gateway-Verbauliste • additionner la valeur 10000 au code actuel • 07 – Codificare la centralina di controllo
• 76 – Einparkhilfe Vehicles from model year 2008 on: et effectuer un nouveau paramétrage • Aggiungere il valore 10000 al codice
• 07 – Steuergerät codieren attuale e riprogrammare
• Den Wert 10000 zur aktuellen Codierung • Vehicle self-diagnosis Véhicules à partir de l’année 2008:
addieren & neu programmieren • Gateway assembly list Modelli a partire dall’anno 2008:
• 10 - park assist system II / • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
Fahrzeuge ab Modelljahr 2008: parallel park assist • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• Fahrzeug-Eigendiagnose • 008 Coding (service $22) • 10 - système d’aide au parking II / • 10 - sensori di parcheggio II / parallel
• Gateway-Verbauliste • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 parallel park assist park assist
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent
• 008 Codierung (Dienst $22) (x = accept the default values in the input • 008 Codage (service $22) • 008 Codifica (servizio $22)
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 field for this purpose activate input mode • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld (BIN) !) (x = reprendre les valeurs dans le champ (x = applicare i valori disponibili nel
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) • confirm with OK ! de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) campo di immissione, attivando il modo
einschalten!) • Confirmer en appuyant sur OK di immissione (BIN)!)
• mit OK bestätigen! Stabilisation of the vehicle / trailer • Confermare con OK!
combination - Only vehicles until model Stabilisation de l’attelage - Seulement
Fahrzeuge mit Gespannstabilisierung - year 07 (MY07) pour véhicules jusque année 07: S t a b i l i z z a z i o n e d e l r i m o rc h i o -
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07): Solamente per modelli fino al 2007:
To activate the stabilisation of the Pour activer la stabilisation de l’attelage, le
Zur Aktivierung der Gespannstabilisierung vehicle/trailer combination, the ESP control dispositif de commande ESP doit être Per attivare la stabilizzazione del rimorchio,
muß das ESP-Steuergerät neu codiert unit must be recoded! For this purpose encodé à nouveau! A cet effet, veuillez lire la centralina di controllo del sistema ESP
werden! Hierzu lesen Sie bitte die aktuelle please read the current coding number of le code actuel du dispositif de commande deve essere riprogrammata! A questo
Codierzahl des ESP-Steuergerätes mit Hilfe the ESP control unit via the service tester ESP à l’aide du testeur service (VAS 5051 proposito, si prega di leggere il codice
des Service-Testers (VAS 5051 / 5052) aus (VAS 5051 / 5052) and enter it in the table / 5052) et enregistrez-le dans le tableau attuale della centralina di controllo ESP
und tragen diese in die nachstehende below. By adding the figure 16384, you will suivant. Ensuite, calculez le nouveau code con il tester di manutenzione (VAS 5051
Tabelle ein. Durch Addition der Zahl 16384 receive the new coding number. Please also en additionnant le chiffre 16384. Veuillez / 5052) e di riportarlo nella tabella seguente.
erhalten Sie die neue Codierzahl. Bitte enter the new value in the table below. également enregistrer le nouveau code dans Il nuovo codice si ottiene aggiungendo il
tragen Sie den neuen Wert ebenfalls in Also note this intervention in the vehicle le tableau suivant. De plus, veuillez noter numero 16384! Si prega di scrivere anche
nachstehende Tabelle ein. Vermerken Sie manual in chapter “1.1 Service schedule“ cette intervention dans le manuel de voiture il nuovo valore nella tabella, e di annotare
den Eingriff außerdem im Fahrzeug- -“Other entries to be made by the garage sous «1.1 Plan de service» - section l’intervento anche nel libretto del veicolo
handbuch unter “1.1 Serviceplan“ - personnel“ !! –«Autres remarques du garage»!! sotto „1.1.. Piano di manutenzione“, sez-
Abschnitt -“Sonstige Eintragungen der ione „ulteriori annotazioni dell’officina“!!
Werkstatt“ !!

Codierzahl ESP-Steuergrät
Coding number ESP control unit Alt Old Ancien Vecchio
Code du dispositif de commande ESP
Codice della centralina ESP Neu New Nouveau Nuovo
Codierung ESP-Steuergerät bitte wie folgt Please effect coding of the ESP control Veuillez effectuer le codage du dispositif Si prega di seguire la codifica della
durchführen: unit as follows: de commande ESP comme il suit: centralina ESP come segue:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• 03 – Bremsenelektronik • 03 – Electronic braking system • 03 – électronique des freins • 03 – Elettronica dell’impianto freni
• 07 – Steuergerät codieren • 07 – Code control unit • 07 – encoder le dispositif de commande • 07 – Codificare la centralina di controllo
• Den Wert 16384 zur aktuellen Codierung • Add the figure 16384 to the current • additionner la valeur 16384 au code • Aggiungere il valore 16384 al codice
addieren & neu programmieren coding & reprogramme actuel et effectuer un nouveau attuale e riprogrammare
paramétrage
Bei Fahrzeugen ab Modelljahr 2008 ist The coding of the stabilisation is not Il ne faut pas coder la stabilisation de I modelli a partire dall’anno 2008 non
die Freischaltung der Gespann- needed anymore on vehicles from model l’attelage des véhicules à partir de hanno bisogno di una codifica per la
stabilisierung nicht mehr erforderlich! year 2008 on! l’année 2008! stabilizzazione del rimorchio!

AutoHold - Nur Fahrzeuge bis AutoHold - Only vehicles until model AutoHold - Seulement pour véhicules AutoHold - Solamente per modelli fino
Modelljahr 07: year 07: jusque année 07: al 07:
Spegnere l’accensione, estrarre la chiave,
Zündung aus, Zündschlüssel abziehen, 1 Switch off ignition, remove ignition key, Couper le contact, retirer la clé de contact, attendere 1 minuto, accendere
Minute warten, Zündung an. Codierung wait 1 minute, switch on ignition. attendre 1 minute, mettre le contact. l’accensione. Controllare/ modificare la
vom Steuergerät der Feststellbremse Check/amend the the code of the parking Contrôler/modifier le codage de la centrale codifica della centralina del freno di
kontrollieren / ändern brake control unit de commande du frein de stationnement stazionamento
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis • Autodiagnostic du véhicule • autodiagnosi del veicolo
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• 53 Feststellbremse • 53 parking brake • 53 frein de stationnement • freno di stazionamento
• Fahrzeuge ohne AutoHold-Funktion: • vehicles without Autohold function: • Véhicules sans fonction AutoHold: • veicoli senza funzione AutoHold:
Codierzahl 11 code 11 code 11 codice 11
• Fahrzeuge mit AutoHold-Funktion: • vehicles with Autohold function: • Véhicules avec fonction AutoHold: • veicoli con funzione AutoHold:
Codierzahl 12 code 12 code 12 codice 12
• 07 Steuergerät codieren • 07 code control unit • 07 Coder la centrale de commande • 07 codifica della centralina
• Codierzahl entsprechend Fahrzeug- • enter the code according to the vehicle • Entrer le code correspondant à • inserire il codice in base all’allestimento
ausstattung (mit/ohne Autohold) eingeben fittings (with/without Autohold) l’équipement du véhicule (avec/sans del veicolo (con/senza AutoHold)
AutoHold)
87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 15/26
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
VW PL
Passat CC 06/08
Passat Limousine 03/05 10/10 Programowanie wykonac nastepujaco: Codificar del siguiente modo: Gelieve codering als volgt door te voeren:
Saloon 03/05 10/10
Passat Variant 08/05 10/10 • wlasna diagnostyka samochodu • Autodiagnóstico del vehículo • Eigen diagnose voertuig
Estate 08/05 10/10 • Gateway lista • Lista Gateway • Gateway-inbouwlijst
• 19-diagnostyczna pamiec • 19 - Interfaz de diagnóstico para bus de • 19 – diagnose-interface für
• 007 – kodowanie (usluga $1A) datos gegenvensinvoerbus
SK dlugie kodowanie – czytac/pisac
• 69 - funkcja przyczepy (zmienic na
• 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer /
escribir la codificación larga
• 007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering
lezen/schrijven
ekranie dotykowym na KODOWANE) • 69 - Función del remolque (codificación) • 69 – aanhangwagenfunctie (op
Kodovanie vykonat nasledovne: “Gecodeerd” schakelen!)
• Vlastna diagnostika vozidla Samochody z czujnikiem cofania
• Gateway – zoznam Vehiculos con sistema de ayuda para el
• 19 – Diagnosticke rozhranie pre Automatyczna dezaktywacje tylnego czujnika aparcamiento Voertuigen met parkeerhulp
datovu zbernicu cofania przy podlaczonej przyczepie,
• 007-kodovanie(sluzba $1A) \ Dlhé kodovanie wykonuje sie za posrednictwem En vehículos con sistema de ayuda para el Bij voertuigen met parkeerhulp dient de
citat/pisat programowania czujnika cofania: aparcamiento (PDC) se debe codificar la regeleenheid van de parkeerhulp als volgt te
• 69 – Funkcia privesu (zmenit na kodovane!) unidad de control PDC del siguiente modo: worden gecodeered:
Tylko samochody do modelowego rocznika
Vozidla s parkovacim asistentom 07 (MY07) Sólo vehículos hasta el modelo del año 07 Uitsluitend voertuigen tot modeljaar 07
Automaticka deaktivacia zadneho (MY07): (MY07):
• Wlasna diagnostyka samochodu
parkovacieho senzora pri jazde s privesom • Gateway lista
sa dosiahne nasledujucim kodovanim riadiacej • Autodiagnóstico del vehículo • Zelfdiagnose voertuig
• 76 – sensor parkowania • Lista Gateway • Gateway-inbouwlijst
jednotky pre parkovaci senzor: • programowanie modul sterujacego • 76 - Sistema de ayuda para el aparcamiento • 76 - Parkeerhulp
• doliczyc wartosc 10 000 do aktualnej • 07 - Codificar la unidad de control • 07 - Regeleenheid coderen
Len vozidla do modeloveho rocnika 07 wartosci w pamieci i zaprogramowac • Adicionar el valor 10000 al código actual y
(MY07) • De waarde van 10000 bij de aktuele
powtórnie reprogramar code optellen & nieuw programeren
• Vlastna diagnostika vozidla
• Gateway – zoznam Tylko samochody od modelowego rocznika Vehículos a partir del año 2008:
• 76 - parkovaci senzor Voertuigen vanaf het modeljaar 2008:
2008
• kodovat riadiaci pristroj
• hodnotu 10000 pripocitat k aktualnemu • Autodiagnóstico vehículo • Eigen diagnose voertuig
• Wlasna diagnostyka samochodu • Lista Gateway • Gateway-inbouwlijst
kodovaniu & nanovo naprogramovat • Gateway lista • 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel • 10 - parkeerhulp II / Park Assist
• 10 – sensor parkowania II / park assist • 008 Codering (dienst $22)
Vozidla od modeloveho rocnika 2008: sensor parkowania
• Vlastna diagnostika vozidla • 008 Codificación (servicio $22) • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1
• 008 programowanie ( usluga $22) • Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 (x = de aanwezige waarden in het invoerveld
• Gateway – zoznam • Byte 0 – Bit –Wzór xxxxxxx1
• 10 – parkovaci senzor II / (x = introducir los valores existentes en el overnemen, hiervoor invoermodus (BIN)
(x- wziac aktualne wartosci z wyswietlacza, campo de entrada, ¡activar al respecto el inschakelen!)
Parkovaci senzor a potem podlaczyc modus (BIN)!)
• 008 kodovanie (sluzba $22) modo de introducción (BIN)!) • met OK bevestigen!
• Zatwierdzic OK.! • ¡Confirmar con OK!
• Byte 0 – Bit – Vzor xxxxxxx1
• (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja, Stabilisatie van aanhangwagencombinatie
Samochody ze stabilizacja przyczepy Estabilización del tiro - Sólo vehículos hasta - Uitsluitend voertuigen tot modeljaar 07:
a potom zapnut modus (BIN)!) Tylko samochody do modelowego rocznika
• Potvrdit s OK! 07 (MY07) el modelo del año 07:
Ter activering van de aanhangwagen-
Vozidla so stabilizaciou privesu Jesli samochód wyposazony jest w system ¡Para activar la estabilización del tiro es combinatie moet het ESP-
Len vozidla do modeloveho rocnika 07 ESP i podlaczona jest przyczepa, konieczne necesario codificar el regulador ESP de nuevo! besturingsapparaat opnieuw worden
(MY07): jest powtórne programowanie systemu ESP. Al respecto debe hacer lectura del número de gecodeerd! Lees hiervoor het actuele
Aby bola aktivovana stabilizacia privesu, musi Do zaprogramowania konieczne sa numery codificación actual del regulador ESP con codeergetal van het ESP-besturingsapparaat
byt nanovo kodovany ESP-riadiaci pristroj! kodowe, które mozna sprawdzic za pomoca ayuda del comprobador de servicio (VAS 5051 uit met behulp van de servicetester (VAS
K tomu precitajte prosim aktualne kodovacie urzadzenia diagnostycznego(VAS 5051/5052) / 5052) y registrarlo en la tabla que figura a 5051 / 5052) en noteer dit in de onderstaande
cislo ESP-riadiaceho pristroja s pomocou uzyskane wartosci nalezy zapisac do ponizszej tabel. Door optelling van het getal 16384
servisného testera (VAS 5051 / 5052) a dat continuación. Sumando el número 16384,
tabeli nad nazwa: DOTYCHCZASOWE. Do obtendrá el nuevo número de codificación. krijgt u het nieuwe codeergetal. Noteer de
cislo do uvedenej tabulky. Pripocitanim cisla „dotychczasowego” numeru nalezy doliczyc
16384 dostanete nové kodovacie cislo. Prosim Por favor, registre también el valor nuevo en nieuwe waarde eveneens in de onderstaande
wartosc 16384 a wynikiem tej operacji jest la tabla que figura a continuación. tabel. Maak eveneens een notitie van de
uvedte novu hodnotu taktiez do uvedenej nowy numer kodowy. Wartosc ta nalezy
tabulky. Zaznamenajte vykon okrem toho Además, deberá anotar esta intervención en ingreep in het voertuighandboek bij
wpisac do tabelki nad nazwa: NOWE “1.1 Serviceschema“ – paragraaf -“Overige
do prirucky k vozidlu pod „1.1. Servisny Wskazane jest wpisac ta operacje do el manual del vehículo bajo ¡¡“1.1 Plano de
plan“ – odsek – „Ostatne zapisy dielne“!! ksiazki serwisowej 1.1 Plan serwisowy w servicio” - apartado - “Otras anotaciones vermeldingen van de werkplaats“ !!
dziale UWAGI. del taller“!!

Kodovacie cislo ESP-riadiaci pristroj

Numer programowania ESP - modul sterujacy Stare Stare Oud Viejo


Codeergetal - ESP-besturingsapparaat
Número de codificación regulador ESP Nove Nowe Nieuw Nuevo
Kodovanie ESP-riadiaceho pristroja vykonat Programowanie ESP: Rogamos llevar a cabo la codificación del Codering ESP-besturingsapparaat als volgt
nasledovne: regulador ESP de la siguiente manera: uitvoeren a.u.b.:
Programowanie ESP wykonujemy
• Vlastna diagnostika vozidla nastepujaco:
• Gateway – zoznam • wlasna diagnostyka samochodu • Autodiagnóstico del vehículo • Zelfdiagnose voertuig
• 03 – brzdova elektronika • Gateway lista • Lista Gateway • Gateway-inbouwlijst
• 07 – kodovat riadiaci pristroj • 03 – sterowanie elektronika • 03 - Sistema electrónico de frenado • 03 - Elektronisch remsysteem
• hodnotu 16384 pripocitat k aktualn ukladu hamulcowego • 07 - Codificar la unidad de control • 07 - Regeleenheid coderen
emu kodovaniu & nanovo programovat • 07 – programowanie modul sterujacego • Adicionar el valor 16384 al código actual • De waarde van 16384 bij de aktuele code
• doliczyc wartosc 16384 do aktualnej y reprogramar optellen & nieuw programeren
AutoHold – len vozidla do modeloveho wartosci w pamieci i zaprogramowac
rocnika 07: powtórnie ¡Los vehículos a partir del año 2008 no Bij voertuigen vanaf het modeljaar 2008 de
hacen que la necesidad de una codificación vrijschakeling van de stabilisatie van de
Zapalovanie vypnute, vytiahnut kluc od Auto Hold (Elektroniczny hamulec reczny) de la estabilización del remolque! aanhangwagencombinatie niet meer nodig!
zapalovania, pockat 1 minutu, zapnut Tylko samochody do modelowego rocznika
zapalovanie. Kodovanie skontrolovat z 07 (MY07)
riadiaceho pristroja parkovacej brzdy / zmenit AutoHold - Sólo vehículos hasta el modelo AutoHold - Uitsluitend voertuigen tot
Wylaczyc zaplon, wyjac kluczyk ze stacyjki, del año 07: modeljaar 07:
• Vlastna diagnostika vozidla poczekac 1 minute, wlaczyc zaplon.
• Gateway – zoznam Programowanie modulu sterujacego hamulca Desconectar el encendido, quitar la llave de Contact uit, contactsleutel uitnemen, 1 minuut
• 53 parkovacia/rucna brzda recznego skontrolowac / zmienic contacto, esperar 1 minuto, conectar wachten, contact aan. Codering van de
• vozidla bez AutoHold-funkcie: encendido. Comprobar / modificar la regeleenheid van de parkeerrem controleren/
Kodovacie cislo 11 • wlasna diagnostyka samochodu codificación de la unidad de control del freno wijzigen.
• vozidla s funkciou AutoHold: • Gateway lista de mano:
Kodovacie cislo 12 • 53 hamulec reczny • Zelfdiagnose voertuig
• 07 riadiaci pristroj kodovat • samochody bez AutoHold - funkcji: • Autodiagnóstico del vehículo • Gateway-inbouwlijst
• zadat kodovacie cislo zodpovedajuc vybave programowanie nr 11 • Lista Gateway • 53 - Parkeerrem
vozidla (s/bez Autohold) • samochody z AutoHold - funkcja: • 53 - Freno de mano • Voertuigen zonder AutoHold-functie:
programowanie nr 12 • Vehículos sin función AutoHold: código 11 codegetal 11
Pri vozidlach od modeloveho rocnika 2008 • 07 – kodowanie modul sterujacego • Vehículos con función AutoHold: código 12 • Voertuigen met AutoHold-functie:
uz nie je potrebne odpojenie stabilizatora • programowanie zalezne od wersji • 07 - Codificar la unidad de control codegetal 12
privesu! samochodu • Introducir el código del vehículo correspon- • 07 - Regeleenheid coderen
diente al equipamiento del mismo (con/sin • Codegetal overeenkomstig voertuiguitrusting,
W samochodach od 2008 roku produkcji AutoHold) (met/zonder AutoHold) invoeren
aktywacja elektronicznej stabilizacji przyczepy
nie jest potrzebna.

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 16/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Jetta 08/05 12/10

Allgemein General Généralités Informazioni generali

Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric kit, the Après l’installation du module électrique, Dopo il montaggio del gruppo elettronico,
obligatorische Anhängerbeleuchtung sowie obligatory trailer lighting as well as the l’éclairage obligatoire de la remorque ainsi l’illuminazione obbligatoria e il controllo
die in einigen Ländern gesetzlich vorge- trailer indicator control which is statutory que le contrôle des clignotants de la dei lampeggianti del rimorchio (prescritto
schriebene Anhängerblinküberwachung in a several countries are guaranteed remorque, prescrit dans certains pays, dalla legge in alcuni paesi) sono assicurati
ohne jede Freischaltung am Fahrzeug without having to make any connections sont assurés sans qu’il soit nécessaire senza bisogno di alcuna procedura di
gewährleistet! on the vehicle! d’activer ces fonctions dans le véhicule! attivazione!

Es wird jedoch die Meldung “Steuergerät The message “Control unit incorrectly Toutefois, le message «mauvais codage Tuttavia, il messaggio di errore „Codifica
falsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter- coded“ will, however, appear in the fault du dispositif de commande» sera affiché del dispositivo di controllo non corretta“
legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)! memory ( 19 – Diagnosis interface for data dans la mémoire d’erreurs ( 19 – interface è registrata nella memoria ( 19 – Interfaccia
Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus- bus)! Yet this entry has no effect on the de diagnostic pour bus de données)! Or, di diagnosi per il data bus)! Questa
wirkung auf weitere Funktionen und kann other functions and can be ignored until ce message n’a aucune influence sur les registrazione non ha comunque alcun
bis zum nächsten planmäßigen Werkstatt- your next regular service appointment. We autres fonctions et il n’est pas nécessaire effetto sulle ulteriori funzioni, e può essere
aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehlen recommend the connection via the factory- de s’en occuper jusqu’au prochain service ignorata fino alla prossima manutenzione
eine Freischaltung mittels herstellerseitigen mounted service tester (VAS 5051 / 5052) prévu dans un garage. Nous vous periodica da eseguire in officina.
Service-Testers (VAS 5051 / 5052) im within the framework of the annual service recommandons d’activer ces fonctions à Consigliamo di eseguire l’attivazione con
Rahmen der jährlichen Serviceintervalle! intervals! l’aide d’un testeur de service du fabricant il tester di servizio originale del costruttore
(VAS 5051 / 5052) dans le cadre des (VAS 5051 / 5052) nel quadro della
intervalles annuels de service! manutenzione annuale!
Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows:

• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis Veuillez effectuer le codage comme il suit: Si prega di eseguire la codifica come
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list segue:
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for data bus • autodiagnostic du véhicule
• Codierung (Dienst 1A) \ Lange Codierung • Coding (service 1A) \ Read / write • liste d’assemblage gateway • Autodiagnosi del veicolo
lesen / schreiben long coding • 19 – interface de diagnostic pour • Lista del Gateway
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert • 69 – trailer function (switch to coded!) bus de données • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
schalten!) • codage (service 1A) \ lire / écrire data bus
un code long • codifica (servizio 1A) \ Lettura e scrittura
Vehicles with park assist system • 69 – mode remorque (commuter à di codici lunghi
Fahrzeuge mit Einparkhilfe encodé!) • 69 – Funzione rimorchio (commutare
After the effected connection, the rear park su codificato!)
Nach erfolgter Freischaltung wird im assist system will also automatically be
Anhängerbetrieb auch die rückwärtige deactivated in trailer operation! Véhicules avec système d’aide au
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! parking Veicoli con sensori di parcheggio
Après l’activation, l’aide au parking arrière Dopo aver completato l’attivazione, i
est également désactivé automatiquement sensori di parcheggio posteriori vengono
dans le mode remorque! disattivati automaticamente quando è
attaccato un rimorchio!

Freischaltung der Gespannstabilisierung Release the towing vehicle and trailer stabilisation! Activation de la stabilisation de l’attelage Abilitazione del sistema di stabilizzazione del
rimorchio

Bei Fahrzeugen ab Produktionsdatum 06.06.2005 For vehicles from production date 06.06.2005 Sur les véhicules produits à compler du
die werksseitig mit einem Steuergerät ausgestattet which are factory fitted with a control unit that 06.06.2005, équipés d’origine d’un calculateur Nei veicoli prodotti dopo il 06.06.2005, che sono
sind, welches die Gespannstabilisierung supports trailer stabilisation, this function must autorisant la stabilisation d’attelage, cette dotati di serie di una centralina che supporta il
unterstützt, muss diese Funktion zwingend be activated! fonction doit obligatoirement être activée! sistema di stabilizzazione del complessivo
aktiviert werden! automobile-rimorchio, questa funzione deve
essere obligatoriamente attivata!
With guided troubleshooting Skip: Function À «Dépistage guidé des erreurs» sauter:
Bei Geführte Fehlersuche Sprung: / component selection sélection de la fonction ou de la pièce
Funktions-/ Bauteilauswahl Con Ricerca guasti guidata Salto: Scelta
• Chassis • Châssis funzione / componente
• Fahrwerk • Brake system • Dispositif de freinage
• Bremsanlage • 01 – Self-diagnosing systems • 01 – systèmes à autodiagnostic • Telaio
• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme • ABS • ABS • Impianto freni
• ABS • Functions • Fonctions • 01 - Sistemi per diagnosi finale
• Funktionen • Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer • Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage • ABS
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung stabilisation • Suite • Funzioni
• Weiter • Next • Adaptation – J104 avec stabilisation de l’attelage • Adattamento – J104 con sistema di
• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung • Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer • Lancer le logiciel de vérification, suivre les stabilizzazione rimorchio
• Prüfprogramm starten, den Anweisungen Folge stabilisation instructions et répondre aux questions! • Avanti
leisten und Fragen beantworten! • Start test program, follow instructions and Attention: si on répond NON à une question • Adattamento – J104 con sistema di
Achtung: Wird im Rahmen des Prüfprogramms answer questions! Warning: If you answer a dans le cadre du logiciel de vérification, la stabilizzazione rimorchio
eine Frage mit NEIN beantwortet, kann die test program question with NO the towing stabilisation de l’attelage ne peut pas être • Avviare il programma di controllo, seguire
Gespannstabilisierung nicht aktiviert werden! vehicle and trailer stabilisation cannot be activée! le istruzioni e rispondere alle domande!
activated! Attenzione: se durante il programma di controllo
si risponde a una domanda con NO, il sistema
di stabilizzazione del rimorchio non può essere
attivato!
HINWEIS:
AVERTISSEMENT:
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchte NOTE:
nicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten, Si le feu brouillard arrière monté sur le véhicule
muß ergänzend zur oben genannten Konfiguration If the vehicle's rear fog lamp does not switch off ne s’éteint pas automatiquement durant le AVVERTENZA:
die Zentralelektrik wie folgt codiert werden: automatically in trailer mode the following code fonctionnement avec remorque, il faut compléter
must be entered in addition to the aforementioned la configuration ci-dessus en codant l’électricité Se il retronebbia del veicolo non dovesse
Fahrzeug Eigendiagnose configuration of the central electrical system: centrale comme suit: spegnersi automaticamente nell’esercizio con
rimorchio, oltre alla configurazione indicata sopra,
• 09 Elektronische Zentralelektrik Vehicle self-diagnosis autodiagnostic du véhicule è necessario codificare l’impianto elettrico centrale
• 007 Codierung (Dienst 1A) come segue:
• Bordnetz-SG Codierung lang • 09 Electronic central electrical system • 09 Électricité centrale électronique
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx • 007 Coding (service 1A) • 007 Codage (service 1A) Autodiagnosi del veicolo
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld • Vehicle's electrical system controller • Codage dispositif de commande circuit
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) coding long de bord long • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
einschalten!) • Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx • 007 Codifica (servizio 1A)
• mit OK bestätigen! (x = accept the default values in the input field (x = reprendre les valeurs dans le champ de • Codifica centralina rete di bordo lunga
for this purpose activate input mode (BIN) !) saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
• confirm with OK ! • Confirmer en appuyant sur OK (x = applicare i valori disponibili nel campo di
immissione, attivando il modo di immissione
(BIN)!)
• Confermare con OK!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 17/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Jetta 08/05 12/10

SK PL
Algemeen Generales Vseobecne Informacje ogólne
Na inbouw van de elektroset zijn de verplichte ¡Después del montaje del equipo eléctrico Po ukoncení montáze je zarucená Po zakoczeniu montazu wiazki
aanhangerverlichting en de in enkele landen queda asegurada la iluminación obligatoria bezchybná funkcia vsetkych osvetlení gwarantowane jest poprawne dzialanie
wettelijk voorgeschreven knippercontrole van del remolque así como el control de prívesu potrebnych pre prevádzku wszystkich swiatel w przyczepie, oraz
de aanhanger zonder enige vrijschakeling op intermitentes del remolque prescritos por vozidla. Taktiez je zarucená v niektorych kontrola kierunkowskazów przyczepy
het voertuig gegarandeerd! la ley en algunos países sin ninguna clase krajinách zákonom predpísaná kontrola , która jest obowiazkowa w niektórych
de activación en el vehículo! smerovych svetiel prívesu a to bez toho, pastwach., bez dodatkowego
De melding “Bedieningsapparaat foutief aby sa dodatocne aktivovala funkcia aktywowania jej w module sterujacym
gecodeerd” wordt echter in het foutengeheugenSin embargo queda memorizado el elektrosady na palubnom pocítaci! samochodu.
achtergelaten (19 - diagnose-interface voor mensaje “Codificación errónea del Avsak hlásenie „Riadiaca jednotka
gegevensinvoerbus)! Deze invoer oefent regulador” en la memoria de fallos nesprávne kódovanᔠsa ulozí do Po zamontowaniu wiazki elektrycznej
weliswaar geen invloed op andere functies uit¡(19 – Interfaz de diagnóstico para bus de
datos)! Este registro sin embargo, no tiene chybovej pamäte vozidla (19 – modul sterujacy samochodu pokaze
en kan tot het volgende geplande verblijf in de diagnostické rozhranie dátovej komunikat ze wystapil blad , który
garage genegeerd worden. Wij raden een ningún efecto sobre las demás funciones
y podrá ser ignorado hasta la próxima zbernice)! Tento záznam ale nemá zostanie zachowany w jego pamieci
activering door middel van een servicetester ziaden vplyv na ostatné funkcie a môze (19 – diagnostyczna pamiec)
(VAS 5051 / 5052) vanwege de fabrikant in hetcita prevista en el taller. ¡Recomendamos
una activación por medio del byt kludne ignorovany az do dalsieho komunikat ten nie ma zadnego wplywu
kader van de jaarlijkse service-intervallen aan! plánovaného servisného termínu. na poprawne dzialanie innych funkcji
comprobador de servicio del fabricante
(VAS 5051 / 5052) con motivo de los Odporúcame aktiváciu funkcie samochodu, dlatego moze byc
elektrosady prostredníctvom ignorowany az do nastepnego
Gelieve codering als volgt door te voeren: intervalos anuales de servicio! diagnostického prístroja priamo od planowanego przegladu serwisowego.
Rogamos llevar a cabo la codificación de vyrobcu (VAS 5051 / 5052) v rámci Zaleca sie aktywacje funkcji wiazki za
• Eigen diagnose voertuig la siguiente manera: rocného servisného intervalu! posrednictwem urzadzenie
• Gateway-inbouwlijst diagnostycznego (VAS 5051/5052)
• 19 – diagnose-interface für • Autodiagnóstico del vehículo Kódovanie vykonat nasledovne: podczas rocznego przegladu.
gegenvensinvoerbus • Lista de montaje Gateway
• Codering (dienst 1A) \ Lange • 19 – Interfaz de diagnóstico para • Vlastná diagnostika vozidla Programowanie wykonac nastepujaco:
codering lezen/schrijven bus de datos • Gateway – zoznam
• 69 – aanhangwagenfunctie • Codificación (servicio 1A) \ leer / • 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú • wlasna diagnostyka samochodu
(op “Gecodeerd” schakelen!) escribir codificación larga zbernicu • Gateway lista
• 69 – Funciones remolque ( ¡conmutar • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie • 19-diagnostyczna pamiec
a codificado!) cítat/písat • dlugie kodowanie(1A) – czytac/pisac
Voertuigen met parkeerhulp • 69 – Funkcia prívesu (zmenit na • 69- funkcja przyczepy (zmienic
Vehículos con ayuda al aparcamiento kódované!) na ekranie dotykowym na KODOWANE)
Nadat de activering doorgevoerd werd, wordt
in de modus “Aanhangwagen” ook het ¡Tras haber realizado la activación, también Vozidlá s parkovacím asistentom Samochody z czujnikami cofania
hulpmiddel bij het achterwaartse, invoegende se desactivará automáticamente la ayuda
parkeren automatisch geactiveerd! trasera al aparcamiento en la conducción Po úspesnej aktivácii elektrosady sa Po wykonaniu w/w programowania
con remolque automaticky deaktivuje aj zadny automatycznie wylacza sie czujniki
Vrijschakeling van de parkovací senzor pri jazde s prívesom! cofania przy jedzie z przyczepa.
aanhangwagencombinatie Activación de la estabilización del
remolque Aktivácia systému na stabilizáciu Aktywacja systemu stabilizacji
Bij voertuigen vanaf productiedatum 06- tahaného prívesu przyczepy
En vehículos fabricados a partir del
06-2005 die af fabriek voorzien zijn van een06.06.2005 y equipados de fabrica con U modelov s rokom vyroby od
besturingsapparaat dat de stabilisering van una unidad de control compatible con un 06.06.2005, ktoré sú vybavené riadiacou W modelach od daty produkcji
de aanhangwagencombinatie ondersteunt, sistema de estabilización del remolques jednotkou od vyrobcu a táto podporuje 06.06.2005 które sa fabrycznie
moet deze functie dwingend worden es imprescindible activar esta función! systém na stablizáciu tahaného prívesu, wyposazone w modul odpowiadajacy
geactiveerd! za stabilizacje przyczepy, konieczna
je potrebné túto funkciu
Bij geleide foutopsporing En el diagnóstico guiado de fallos
Sprong: bezpodmienecne aktivovat! jest bezwzglednie aktywacja tej
functie/ componentkeuz salto: selección de funkcji!
funciones/componentes Vyhladávanie porúc Preskocit:
Vyber funkcií/dielcov Wyszukiwanie bledów przejsc
• Chassis • Chasis dalej: wybór funkcji-/ czesci
• Reminstallatie • Sistema de freno • Podvozok
• 01 - Systemen in staat tot zelfdiagnose • 01 – sistemas con capacidad de • Brzdovy systém • Podwozie
• ABS autodiagnóstico • 01 – Systémy schopné vlastnej • System hamulcowy
• Functies • SAB diagnózy • 01- system wlasnej diagnostyki
• Aanpassing - J104 met stabilisatie • Funciones • ABS • ABS
van aanhangwagencombinatie • Adaptación – J104 con estabilización • Funkcie • Funkcje
• Verder del tiro • Prispôsobenie – J104 so stabilizáciou • Przystosowanie - J104 ze stabilizacja
• Aanpassing - J104 met stabilisatie • Seguir tahaného prívesu podlaczonej przyczepy
van aanhangwagencombinatie • Adaptación – J104 con estabilización • alej • Dalej
• Testprogramm starten, de tips opvolgen del tiro ¡Iniciar el programa de com- • Prispôsobenie – J104 so stabilizáciou • Przystosowanie - J104 ze stabilizacja
en vragen beantwoorden! Attentie: Wanneer probación, seguir las instrucciones y tahaného prívesu podlaczonej przyczepy
in het kader van het testprogramma een responder a las preguntas! Atención: • tart testovacieho programu, sledovat • Start testujacego programu, sledzic
vraag met NEEN wordt beantwoord, kan de ¡Si dentro del margen del programa pokyny a odpovedat na otázky! komunikaty i odpowiadac na pytania
stabilisatie van de aanhangwagencombinatie de comprobación se responde a una
niet worden geactiveerd! pregunta con NO, no podrá activarse Pozor: Ak sa v rámci testovacieho Uwaga: Jezeli w trakcie testujacego
la estabilización del remolque! programu odpovie na nejakú otázku NIE, programu na któres z pyta odpowiemy
systém na stabilizáciu tahaného prívesu NIE , aktywacja podlaczonej przyczepy
AANWIJZING! NOTA: nie je mozné aktivovat! nie jest mozliwa.
Mocht de mistlamp op het voertuig zijdens En caso de que la luz antiniebla trasera POKYN: Wazne:
gebruik van de aanhanger niet automatisch del vehículo no se apague automáti-
worden uitgeschakeld, dan moet las aanvulling camente en el servicio con remolque, V prípade, ze sa pri prevádzke prívesu W przypadku gdy przy podlaczeniu
op de bovengenoemde configuratie de deberá codificarse el sistema eléctrico automaticky nevypne na vozidle hmlové przyczepy swiatlo przeciwmgielne w
centrale elektrische installatie als volgt worden central adicionalmente a la configuración svetlo, je potrebné vykonat este samochodzie nie wylaczy sie
gecodeerd: arriba mencionada del siguiente modo: dodatocné kódovanie v centrálnej automatycznie , konieczne jest
elektrickej sieti a to nasledovne: dodatkowe zaprogramowanie:
Zelfdiagnose voertuig Autodiagnóstico vehículo
Vlastná diagnóza vozidla Wlasna diagnostyka
• 09 Elektronische centrale elektrische • 09 Sistema eléctrico central electrónico
installatie • 007 Codificación (servicio 1A) • 09 Elektronická centrálna • 09 Centralna elektroniczna siec
• 007 Codering (dienst 1A) • Sistema de alimentación de a bordo elektrická siet • 007 programowanie ( usluga 1A)
• Elektrische installatie-SG codering lang regulador codificación larga • 007 Kódovanie (Sluzba 1A) • centralna siec – SG dlugie
• Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx • Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx • Palubná siet – SG Kódovanie dlhé programowanie
(x = de aanwezige waarden in het invoerveld (x = introducir los valores existentes • Byte 8 – Bit – Vzor x1xxxxxx • Byte 8 – Bit –Wzór x1xxxxxx
overnemen, dan invoermodus (BIN) en el campo de entrada, ¡activar al • (x = prevziat existujúce hodnoty z ( x- wziac aktualne wartosci z
inschakelen!) respecto el modo de introducción (BIN)!) displeja, a potom zapnút modus (BIN)!) wyswietlacza , a potem
• Met OK bevestigen! • ¡Confirmar con OK! • Potvrdit s OK! podlaczyc modus (BIN) ! )
• Zatwierdzic OK.!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 18/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Caddy III alle Modelle 02/04
all models 02/04
Caddy III Life 07/04
Caddy III Maxi 01/09

MY 2009

Allgemein General Généralités Informazioni generali

Nach Einbau des E-Satzes sind die After the installation of the electric Après l’installation du module Dopo il montaggio del gruppo
obligatorische Anhängerbeleuchtung kit, the obligatory trailer lighting as électrique, l’éclairage obligatoire de elettronico, l’illuminazione obbligatoria
sowie die in einigen Ländern gesetzlich well as the trailer indicator control la remorque ainsi que le contrôle des e il controllo dei lampeggianti del
vorgeschriebene Anhängerblinküber- which is statutory in a several clignotants de la remorque, prescrit rimorchio (prescritto dalla legge in
wachung ohne jede Freischaltung am countries are guaranteed without dans certains pays, sont assurés sans alcuni paesi) sono assicurati senza
Fahrzeug gewährleistet! having to make any connections on qu’il soit nécessaire d’activer ces bisogno di alcuna procedura di
the vehicle! fonctions dans le véhicule! attivazione!
Es wird jedoch die Meldung
“Steuergerät falsch codiert“ im The message “Control unit Toutefois, le message «mauvais Tuttavia, il messaggio di errore
Fehlerspeicher hinter-legt ( 19 - incorrectly coded“ will, however, codage du dispositif de „Codifica del dispositivo di controllo
Diagnoseinterface für Datenbus)! appear in the fault memory ( 19 – commande» sera affiché dans la non corretta“ è registrata nella
Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus- Diagnosis interface for data bus)! mémoire d’erreurs ( 19 – interface de memoria ( 19 – Interfaccia di diagnosi
wirkung auf weitere Funktionen und Yet this entry has no effect on the diagnostic pour bus de données)! Or, per il data bus)! Questa registrazione
kann bis zum nächsten planmäßigen other functions and can be ignored ce message n’a aucune influence sur non ha comunque alcun effetto sulle
Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. until your next regular service les autres fonctions et il n’est pas ulteriori funzioni, e può essere ignorata
Wir empfehlen eine Freischaltung appointment. We recommend the nécessaire de s’en occuper jusqu’au fino alla prossima manutenzione
mittels herstellerseitigen Service- connection via the factory-mounted prochain service prévu dans un periodica da eseguire in officina.
Testers (VAS 5051 / 5052) im Rahmen service tester (VAS 5051 / 5052) garage. Nous vous recommandons Consigliamo di eseguire l’attivazione
der jährlichen Serviceintervalle! within the framework of the annual d’activer ces fonctions à l’aide d’un con il tester di servizio originale del
service intervals! testeur de service du fabricant (VAS costruttore (VAS 5051 / 5052) nel
Codierung bitte wie folgt durchführen: 5051 / 5052) dans le cadre des quadro della manutenzione annuale!
Please effect coding as follows: intervalles annuels de service!
• Fahrzeug-Eigendiagnose
• Gateway-Verbauliste • Vehicle self-diagnosis Veuillez effectuer le codage comme Si prega di eseguire la codifica come
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • Gateway assembly list il suit: segue:
• Lange Codierung lesen / schreiben •19 – diagnosis interface for data
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert bus • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
schalten!) • Read / write long coding • liste d’assemblage gateway • Lista del Gateway
• 69 – trailer function (switch to • 19 – interface de diagnostic pour • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
Fahrzeuge mit Einparkhilfe coded!) bus de données data bus
• lire / écrire un code long • Lettura e scrittura di codici lunghi
Nach erfolgter Freischaltung wird im Vehicles with park assist system • 69 – mode remorque (commuter à • 69 – Funzione rimorchio (commutare
Anhängerbetrieb auch die rückwärtige encodé!) su codificato!)
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! After the effected connection, the
rear park assist system will also Véhicules avec système d’aide au
HINWEIS: automatically be deactivated in parking Veicoli con sensori di parcheggio
trailer operation!
Sollte sich die fahrzeugseitige Après l’activation, l’aide au parking Dopo aver completato l’attivazione,
Nebelschlußleuchte nicht automatisch NOTE: arrière est également désactivé i sensori di parcheggio posteriori
im Anhängerbetrieb abschalten, muß automatiquement dans le mode vengono disattivati automaticamente
ergänzend zur oben genannten If the vehicle's rear fog lamp does remorque! quando è attaccato un rimorchio!
Konfiguration die Zentralelektrik wie not switch off automatically in trailer
folgt codiert werden: mode the following code must be AVERTISSEMENT:
entered in addition to the afore-
• Fahrzeug Eigendiagnose mentioned configuration of the Si le feu brouillard arrière monté sur AVVERTENZA:
• 09 Elektronische Zentralelektrik central electrical system: le véhicule ne s’éteint pas
• 007 Codierung (Dienst 1A) automatiquement durant le Se il retronebbia del veicolo non
• Bordnetz-SG Codierung lang • Vehicle self-diagnosis fonctionnement avec remorque, il faut dovesse spegnersi automaticamente
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx • 09 Electronic central electrical compléter la configuration ci-dessus nell’esercizio con rimorchio, oltre alla
(x = die vorhandenen Werte im system en codant l’électricité centrale comme configurazione indicata sopra, è
Eingabefeld übernehmen, dazu • 007 Coding (service 1A) suit: necessario codificare l’impianto
Eingabemodus (BIN) einschalten!) • Vehicle's electrical system elettrico centrale come segue:
• mit OK bestätigen! controller coding long • autodiagnostic du véhicule
• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx • 09 Électricité centrale électronique • Autodiagnosi del veicolo
(x = accept the default values in • 007 Codage (service 1A) • 09 Impianto elettrico
the input field for this purpose • Codage dispositif de commande centrale elettronico
activate input mode (BIN) !) circuit de bord long • 007 Codifica (servizio 1A)
• confirm with OK ! • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx • Codifica centralina rete di bordo
(x = reprendre les valeurs dans le lunga
champ de saisie et allumer le mode • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
saisie (BIN)!) (x = applicare i valori disponibili nel
• Confirmer en appuyant sur OK campo di immissione, attivando il
modo di immissione (BIN)!)
• Confermare con OK!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 19/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Caddy III alle Modelle 02/04
all models 02/04
Caddy III Life 07/04
Caddy III Maxi 01/09

MY 2009

PL SK
Generales Informacje ogólne Vseobecne
Algemeen
¡Después del montaje del equipo Po zakonczeniu montazu wiazki Po ukoncení montáze je zarucená
Na inbouw van de elektroset zijn de bezchybná funkcia vsetkych
eléctrico queda asegurada la verplichte aanhangerverlichting en de gwarantowane jest poprawne
iluminación obligatoria del remolque dzialanie wszystkich swiatel w osvetlení prívesu, potrebnych pre
in enkele landen wettelijk prevádzku. Taktiez je zarucená
así como el control de intermitentes voorgeschreven knippercontrole van przyczepie, oraz kontrola
del remolque prescritos por la ley kierunkowskazow przyczepy, ktora kontrola smerovych svetiel prívesu,
de aanhanger zonder enige zákonom povinná funkcia v
en algunos países sin ninguna clase vrijschakeling op het voertuig jest obowiazkowa w niektórych
de activación en el vehículo! panstwach, bez dodatkowego niektorych krajinách, a to bez toho,
gegarandeerd! aby sa dodatocne aktivovala funkcia
akrywowanie jej w module sterujacym
Sin embargo queda memorizado samochodu. elektrosady na palubnom pocítaci!
De melding “Bedieningsapparaat
el mensaje “Codificación errónea foutief gecodeerd” wordt echter in
del regulador” en la memoria de Po zamontowaniu wiazki modul Avsak hlásenie „Riadiaca jednotka
het foutengeheugen achtergelaten nesprávne kódovanᓠsa ulozí do
fallos (19 - diagnose-interface voor sterujacy samochodu pokaze
¡(19 – Interfaz de diagnóstico para „komunikat ze wystapil blad“który chybovej pamäte vozidla ( 19 –
gegevensinvoerbus)! Deze invoer diagnostické rozhranie dátovej
bus de datos)! Este registro sin oetfent weliswaar geen invloed op zostanie zachowany w jego pamieci
embargo, no tiene ningún efecto ( 19 – diagnostyczna pamiec)! Ten nie zbernice)! Tento záznam ale nemá
andere functies uit en kan tot het ziaden vplyv na ostatné funkcie a
sobre las demás funciones y podrá volgende geplande verblijf in de ma zadnego wplywu na poprawne
ser ignorado hasta la próxima cita dzialanie innych funkcji samochodu, môze byt kludne ignorovany az do
garage genegeerd worden. Wij raden dalsieho plánovaného servisného
prevista en el taller. ¡Recomendamos een activering door middel van een dlatego moze byc ignorowany az do
una activación por medio del nastepnego planowanego przegladu termínu. My odporúcame aktiváciu
servicetester (VAS 5051 / 5052) funkcie elektrosady prostredníctvom
comprobador de servicio del vanwege de fabrikant in het kader serwisowego. Zaleca sie aktywacje
fabricante (VAS 5051 / 5052) con funkcji wiazki za posrednictwem diagnostického prístroja priamo od
van de jaarlijkse service-intervallen vyrobcu (VAS 5051 / 5052) vrámci
motivo de los intervalos anuales de aan! urzadzenie diagnostycznego (VAS
servicio! 5051 / 5052) podcas rocznego rocného servisného intervalu!
Gelieve codering als volgt door te przegladu !
voeren: Kódovanie vykonat nasledovne:
Rogamos llevar a cabo la
codificación de la siguiente manera: • Eigen diagnose voertuig Kodowanie wiazki:
• Vlastná diagnostika vozidla
• Gateway-inbouwlijst • Gateway zoznam (Gateway =
• Autodiagnóstico del vehículo • 19 – diagnose-interface für • wlasna diagnostyka samochodu
• Lista de montaje Gateway • Gateway lista (Gateway = kódovanie diagnostického
gegenvensinvoerbus rozhrania pre dátové zbernice)
• 19 – Interfaz de diagnóstico para • 007-Codering (dienst $1A) \ Lange kodowanie urzadzenia
bus de datos diagnostycznego) • 19 – Diagnostické rozhranie pre
codering lezen/schrijven dátovú zbernicu
• Codificación larga leer / escribir • 69 – aanhangwagenfunctie • 19 – Diagnostyczna pamiec
• 69 – Funciones remolque • Dlugie kodowanie - czytac / pisac • Dlhé kódovanie - cítat / písat
(op “Gecodeerd” schakelen!) • 69 – Funkcia prívesu (zmenit
(¡conmutar a codificado!) • 69 – Funkcja przyczepy (zmienic na
ekranie dotykowym na dotykom na displej na hodnotu
Voertuigen met parkeerhulp KÓDOVANÉ!)
KODOWANE!)
Ve h í c u l o s c o n ayuda a l Nadat de activering doorgevoerd
aparcamiento werd, wordt in de modus
Samochody z czujnikiem cofania Vozidlá s parkovacím senzorom
“Aanhangwagen” ook het Po úspesnej aktivácii elektrosady sa
¡Tras haber realizado la activación, hulpmiddel bij het achterwaartse, Po prawidlowym zamontowaniu
t a m b i é n s e d e s a c t i v a r á invoegende parkeren automatisch wiazki elektrycznej, czujniky cofania automaticky deaktivuje aj zadny
automáticamente la ayuda trasera geactiveerd! przy podlaczonej przyczepie parkovací senzor pri jazde s
al aparcamiento en la conducción automatycznie sie wylaczaju. prívesom.
con remolque! AANWIJZING:
WAZNE: POKYN:
NOTA: Mocht de mistlamp op het voertuig
W przypadku gdy przy podlaczeniu V prípade, ze sa pri prevádzke
tijdens gebruik van de aanhanger niet prívesu automaticky nevypne hmlové
En caso de que la luz antiniebla automatisch worden uitgeschakeld, przyczepy swiatlo przeciwmgielne w
trasera del vehículo no se apague dan moet als aanvulling op de samochodzie nie wylaczy sie svetlo na vozidle, je potrebné vykonat
automáticamente en el servicio con bovengenoemde configuratie de automatycznie, konieczne jest este dodatocné kódovanie v
remolque, deberá codificarse el dodatkowe zaprogramowanie: centrálnej elektrickej sieti:
centrale elektrische installatie als volgt
sistema eléctrico central adicional- worden gecodeerd:
mente a la configuración arriba Wlasna diagnostyka Vlastná diagnóza vozidla
mencionada del siguiente modo: • Zelfdiagnose voertuig
• 09 Centralna elektroniczna siec • 09 Elektronická centrálna
• 09 Elektronische centrale elektrická siet
• Autodiagnóstico vehículo elektrische installatie • 007 Programowanie (usluga 1A)
• 09 Sistema eléctrico central • Centralna siec-SG Dlugie • 007 Kódovanie (Sluzba 1A)
• 007 Codering (dienst 1A) • Palubná siet-SG Kódovanie dlhé
electrónico • Elektrische installatie-SG programowanie
• 007 Codificación (servicio 1A) • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx • Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx
codering lang (x = prevziat existujúce hodnoty z
• Sistema de alimentación de a • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx (x = wziac aktualne wartosci z
bordo regulador codificación larga (x = de aanwezige waarden in het wyswietlacza, a potem podlaczyc displeja, a potom zapnut modus
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx modus (BIN)!) (BIN)!)
invoerveld overnemen, hiervoor • Potvrdit s OK!
(x = introducir los valores invoermodus (BIN) inschakelen!) • Zatwierdzic OK!
existentes en el campo de • met OK bevestigen!
entrada, ¡activar al respecto el
modo de introducción (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 20/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Caddy III /IV alle Modelle 09/10
all models 09/10
Caddy III / IV Life 09/10
Caddy III / IV Maxi 09/10
Tiguan 08/10 05/11
Touran MY 2010 07/10

Codierung bitte wie f o l g t Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il suit: Si prega di eseguire la codifica come
durchführen: segue:
• Vehicle self-diagnosis • autodiagnostic du véhicule
• Fahrzeug-Eigendiagnose • 19 – diagnosis interface for • 19 – interface de diagnostic pour bus • Autodiagnosi del veicolo
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus data bus de données • 19 – Interfaccia di diagnosi per il data bus
• 007-Codierung (Dienst $1A) \ • 007-Coding (service $1A) \ Read / • 007-codage (service $1A) \ lire / écrire • 007-codifica (servizio $1A) \ Lettura
Lange Codierung lesen / schreiben write long coding un code long e scrittura di codici lunghi
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert • 69 – trailer function • 69 – mode remorque (commuter à encodé!) • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
schalten!) (switch to coded!) codificato!)
Véhicules avec système d’aide au parking
Fahrzeuge mit Einparkhilfe Veicoli con sensori di parcheggio
Vehicles with park assist systems L’aide au parking arrière est désactivée
Die automatische Deaktivierung der automatiquement dans le mode remorque La disattivazione automatica dei sensori
rück-wärtigen Einparkhilfe im The automatic deactivation of the par le codage suivant du dispositif de di parcheggio posteriori quando è
Anhängerbetrieb wird durch rear park assist system in trailer commande du système d’aide au parking: attaccato un rimorchio si ottiene
nachfolgende Codierung des operation will be effected by attraverso la seguente programmazione
Einparkhilfe-Steuergeräts erreicht: means of the subsequent coding • autodiagnostic du véhicule della centralina di controllo dei sensori:
of the park assist control unit: • 10 - système d’aide au parking II /
• Fahrzeug-Eigendiagnose parallel park assist • Autodiagnosi del veicolo
• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent • Vehicle self-diagnosis • 008 Codage (service $22) • 10 - sensori di parcheggio II / parallel
• 008 Codierung (Dienst $22) • 10 - park assist system II / • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 park assist
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im parallel park assist (x = reprendre les valeurs dans le champ de • 008 Codifica (servizio $22)
Eingabefeld übernehmen, dazu • 008 Coding (service $22) saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
Eingabemodus (BIN) einschalten!) • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 • Confirmer en appuyant sur OK (x = applicare i valori disponibili nel campo
• mit OK bestätigen! (x = accept the default values in the di immissione, attivando il modo di
input field for this purpose activate AVERTISSEMENT: immissione (BIN)!)
Wichtige Hinweise: input mode (BIN) !) • Confermare con OK!
• confirm with OK ! Si le feu brouillard arrière monté sur le
Sollte sich die fahrzeugseitige véhicule ne s’éteint pas automatiquement AVVERTENZA:
Nebelschlußleuchte nicht NOTE: durant le fonctionnement avec remorque, il
automatisch im Anhängerbetrieb faut compléter la configuration ci-dessus Se il retronebbia del veicolo non dovesse
abschalten, muß ergänzend zur oben If the vehicle's rear fog lamp does en codant l’électricité centrale comme suit: spegnersi automaticamente nell’esercizio
genannten Konfiguration die not switch off automatically in con rimorchio, oltre alla configurazione
Zentralelektrik wie folgt codiert trailer mode the following code autodiagnostic du véhicule indicata sopra, è necessario codificare
werden: must be entered in addition to the l’impianto elettrico centrale come segue:
aforementioned configuration of • 09 Électricité centrale électronique
Fahrzeug Eigendiagnose the central electrical system: • 007 Codage (service 1A) Autodiagnosi del veicolo
• Codage dispositif de commande circuit
• 09 Elektronische Zentralelektrik Vehicle self-diagnosis de bord long • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
• 007 Codierung (Dienst 1A) • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx • 007 Codifica (servizio 1A)
• Bordnetz-SG Codierung lang • 09 Electronic central electrical (x = reprendre les valeurs dans le champ • Codifica centralina rete di bordo lunga
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx system de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
(x = die vorhandenen Werte im • 007 Coding (service 1A) • Confirmer en appuyant sur OK! (x = applicare i valori disponibili nel campo
Eingabefeld übernehmen, dazu • Vehicle's electrical system controller di immissione, attivando il modo di
Eingabemodus (BIN) einschalten!) coding long Véhicules avec système automatique immissione (BIN)!)
• mit OK bestätigen! • Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx de démarrage et d’arrêt : • Confermare con OK!
(x = accept the default values in
Fahrzeuge mit Start-Stopp- the input field for this purpose Le système automatique de démarrage Veicoli con start-stop automatico:
Automatik: activate input mode (BIN) !) et d’arrêt est désactivé pendant le remor-
• confirm with OK ! quage. Nel funzionamento con rimorchio lo
Bei Anhängerbetrieb ist die Start- start-stop automatico è disattivato!
Stopp-Automatik deaktiviert! Vehicles with start-stop system: Stabilisation de l’attelage :
Sistema di stabilizzazione rimorchio:
Gespannstabilisierung: The start-stop system is L’activation automatique de la stabilisation
deactivated in trailer mode! de l’attelage peut être vérifiée sur la plupart nella maggior parte dei veicoli a partire
Bei den meisten Fahrzeugen ab des véhicules construits à partir de 2009 de dall’anno modello 2009 si può verificare
Modelljahr 2009 kann die Towing vehicle and trailer la manière suivante : l’attivazione automatica del sistema di
automatische Aktivierung der stabilisation: stabilizzazione rimorchio come segue:
Gespannstabilisierung • Relier le système électrique de la remorque
wie folgt überprüft werden: In most vehicles as of model year à celui du véhicule • collegare il rimorchio elettricamente con
2009 the automatic activation the • Une fois l’allumage en marche, le voyant il veicolo
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug towing vehicle and trailer reste allumé deux secondes plus longtemps • all’inserimento dell’accensione si accende
verbinden stabilisation can be checked as que le voyant (cf. aussi le manuel du la spia di controllo due secondi di più
• Nach dem Einschalten der Zündung follows: véhicule)! rispetto alla spia di controllo (vedi
leuchtet die Kontollleuchte zwei anche manuale del veicolo)!
Sekunden länger als die Kontolleuchte • Connect trailer to vehicle electrically ou l’évaluation réalisée via le système de
, (siehe auch Fahrzeughandbuch)! • After the ignition has been turned diagnostic du véhicule comme suit : oppure elaborazione tramite il sistema di
on the control lamp comes on diagnosi dell’automezzo:
oder Auswertung über two seconds longer than control • Relier le système électrique de la remorque
Fahrzeugdiagnose: lamp , (see also driver's manual)! à celui du véhicule • collegare il rimorchio elettricamente con
• Auto-diagnostic du véhicule il veicolo
• Anhänger elektrisch mit Fahrzeug or evaluation via vehicle diagnosis: • 03 Système électronique de freinage • autodiagnosi del veicolo
verbinden • 011 Valeurs mesurées • 03 elettronica dei freni
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Connect trailer to vehicle electrically • Entrer «10» et «Q» • 011 valori di misura
• 03 Bremsenelektronik • Vehicle self-diagnosis • Remorque «Oui» • digitare "10" e "Q"
• 011 Messwerte • 03 Brake electronics • rimorchio sì
• "10" und "Q" eingeben • 011 Measured values
• Anhänger ja • Enter "10" and "Q"
• Trailer yes

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 21/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Caddy III /IV alle Modelle 09/10
all models 09/10
Caddy III / IV Life 09/10
Caddy III / IV Maxi 09/10
Tiguan 08/10 05/11
Touran MY 2010 07/10

Codificar del siguiente modo: Gelieve codering als volgt door te voeren: P r o g r a m o w a n i e wykonac Kódovanie vykonat nasledovne:
nastepujaco:
• Autodiagnóstico del vehículo • Eigen diagnose voertuig • Vlastná diagnostika vozidla
• 19 - Interfaz de diagnóstico para bus • 19 – diagnose-interface für gegen- • wlasna diagnostyka samochodu • 19 – Diagnostické rozhranie pre dátovú
de datos vensinvoerbus • 19-diagnostyczna pamiec zbernicu
• 007-Codificación (servicio $1A) \ Leer / • 007-Codering (dienst $1A) \ Lange codering • dlugie kodowanie(1A) – czytac/pisac • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie
escribir la codificación larga lezen/schrijven • 69- funkcja przyczepy (zmienic cítat/písat
• 69 - Función del remolque (codificación) • 69 – aanhangwagenfunctie (op “Gecodeerd na ekranie dotykowym na KODOWANE) • 69 – Funkcia prívesu (zmenit na
schakelen!) kódované!)
Samochody z czujnikami cofania
Vehiculos con sistema de ayuda para el Vozidlá s parkovacím asistentom
aparcamiento Voertuigen met parkeerhulp Automatyczna dezaktywacje tylnego
czuj- Automatická deaktivovácia zadného
En vehículos con sistema de ayuda para Bij voertuigen met parkeerhulp dient de nika cofania przy podlaczonej przyczepie, parkovacieho senzora pri jazde s
el aparcamiento (PDC) se debe codificar regeleenheid van de parkeerhulp als volgt wykonuje sie za posrednictwem prívesom sa vykoná prostredníctvom
la unidad de control PDC del siguiente te worden gecodeered: programowania czujnika cofania: nasledovného kódovania riadiacej
modo: jednotky parkovacieho senzora:
• Eigen diagnose voertuig • Wlasna diagnostyka samochodu
• Gateway lista • Vlastná diagnostika vozidla
• Autodiagnóstico vehículo • 10 - parkeerhulp II / Park Assist • Gateway zoznam
• 10 - ayuda al aparcamiento II / parallel • 008 Codering (dienst $22) • 10 - asistent parkowania II
• 008 programowanie (usluga$22) • 10 – pomocník zaparkovania II /
park assist • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 parkovací riadiaci asistent
• 008 Codificación (servicio $22) (x = de aanwezige waarden in het invoerveld • Byte 0 – Bit-Wzor xxxxxxx1 • 008 kodovanie (sluzba $22)
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 overnemen, hiervoor invoermodus (BIN) • (x- wziac aktualne wartosci
z wyswietlacza, a potom podlaczyc • Byte 0 - Bit-vzor xxxxxxx1
(x = introducir los valores existentes en el inschakelen!) modus (BIN)!) • (x = prevziat existujuce hodnoty
campo de entrada, ¡activar al respecto el • met OK bevestigen! • Zatwierdzic OK! z displeja, a potom zapnut modus
modo de introducción (BIN)!) (BIN)!)
• ¡Confirmar con OK! AANWIJZING! • potvrdit s OK!
WAZNE:
NOTA: Mocht de mistlamp op het voertuig zijdens POKYN:
gebruik van de aanhanger niet W przypadku gdy przy podlaczeniu
En caso de que la luz antiniebla trasera del automatisch worden uitgeschakeld, dan przyczepy swiatlo przeciwmgielne w V prípade, ze sa pri prevádzke prívesu
vehículo no se apague automáticamente en moet las aanvulling op de bovengenoemde samochodzie nie wylaczy sie automaticky nevypne hmlové svetlo
el servicio con remolque, deberá codificarse configuratie de centrale elektrische automatycznie, konieczne jest na vozidle, je potrebné vykonat este
el sistema eléctrico central adicionalmente installatie als volgt worden gecodeerd: dodatkowe zaprogramowanie: dodatocné kódovanie v centrálnej
a la configuración arriba mencionada del elektrickej sieti:
siguiente modo: Zelfdiagnose voertuig Wlasna diagnostyka
Vlastná diagnóza vozidla
Autodiagnóstico vehículo • 09 Elektronische centrale elektrische • 09 Centralna elektroniczna siec
installatie • 007 Programowanie (usluga 1A) • 09 Elektronická centrálna elektrická siet
• 09 Sistema eléctrico central electrónico • 007 Codering (dienst 1A) • Centralna siec-SG Dlugie • 007 Kódovanie (Sluzba 1A)
• 007 Codificación (servicio 1A) • Elektrische installatie-SG codering lang programowanie • Palubná siet-SG Kódovanie dlhé
• Sistema de alimentación de a bordo regulador • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx • Byte 8 - Bit-Vzor x1xxxxxx
codificación larga (x = de aanwezige waarden in het invoerve (x = wziac aktualne wartosci z (x = prevziat existujúce hodnoty z
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx overnemen, dan invoermodus (BIN) wyswietlacza, a potem podlaczyc displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)
(x = introducir los valores existentes en el inschakelen!) modus (BIN)!) • Potvrdit s OK!
campo de entrada, ¡activar al respecto el • Met OK bevestigen! • Zatwierdzic OK!
modo de introducción (BIN)!) POKYN:
• ¡Confirmar con OK! Voertuigen met automatische start/stop: WAZNE:
Vozidla s automatikou Start-Stop:
Vehículos con sistema automático de Samochody z automatyk Start-Stop:
arranque y parada: In de modus “Aanhangwagen” is de Pri prevadzke privesu je automatika
automatische start/stop gedeactiveerd! Przy eksploatacji przyczepy funkcja Start-Stop deaktivovana
¡En el servicio con remolque, el sistema Start-Stop jest wylaczona!
automático de arranque y parada está Stabilisatie van de auto met Stabilizacia zaprahu:
desactivado! aanhangwagen: Uklad stabilizacji zestawu z przyczepa:
W wiekszosci samochodow od modelu U vacsiny vozidiel od modeloveho roku
Estabilización del tiro: Bij de meeste voertuigen vanaf modeljaar roku 2009 mozna automatyczne 2009 sa moze automaticke aktivovanie
2009 kan de automatische activering van uaktywnienie ukladu stabilizacji zestawu stabilizacie zaprahu skontrolovat
En la mayoría de los vehículos a partir del de stabilisatie van de auto met aan- z przyczepa sprawdzic w nastepujacy nasledovne:
año de fabricación 2009 podrá hangwagen als volgt gecontroleerd sposob:
comprobarse la activación automática de worden: • Prives spojte elektricky s vozidlom
estabilización del tiro de la siguiente • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy • Po zapnuti zapalovania svieti kontrolka
manera: • Aanhangwagen elektrisch met voertuig z ukladem elektrycznym samochodu o dve sekundy dlhsie ako kontrolka
verbinden • Po wlaczeniu zaplonu swieci sie , (pozri Prirucka k vozidlu)!
• Establecer una conexión eléctrica entre el • Na het inschakelen van de ontsteking lampka kontrolna swieci sie o dwie
remolque y el vehículo is het controlelampje twee seconden sekundy dluzej niz lampka kontrolna Alebo vyhodnotenie diagnostikovania
• Después de encender el contacto, la langer dan het controlelampje verlicht, , (patrz podrecznik obslugi vozidla:
lámpara piloto se ilumina durante dos (zie ook voertuighandboek)! samochodu)!
segundos más que la lámpara piloto , • Prives spojte elektricky s vozidlom
¡véase también el manual del vehículo)! of analyse van de voertuigdiagnose: Lub ocena poprzez diagnoze • Diagnostika samotneho vozidla
samochodu: • 03 Elektronika brzd
o evaluación por medio del diagnóstico • Aanhangwagen elektrisch met • 011 Merane hodnoty
del vehículo: voertuig verbinden • Polaczyc uklad elektryczny przyczepy • Zadajte "10" a "Q"
• Eigen diagnose van het voertuig z ukladem elektrycznym samochodu • Prives „ano“
• Establecer una conexión eléctrica entre • 03 remelektronica • Diagnoza wlasna samochodu
el remolque y el vehículo • 011 meetwaarden • 03 Elektronika ukladu hamulcowego
• Autodiagnóstico del vehículo • "10" en "Q" invoeren • 011 Wartosci mierzone
• 03 Sistema electrónico de frenos • Aanhangwagen ja • Wprowadzic "10" i "Q"
• 011 Valores medidos • Przyczepa tak
• Introducir "10" y "Q"
• Remolque sí

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 22/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Tiguan 11/07

MY 2009

Codierung bitte wie f o l g t Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il Si prega di eseguire la codifica come segue:
durchführen: suit:
• Vehicle self-diagnosis • Autodiagnosi del veicolo
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Gateway assembly list • autodiagnostic du véhicule • Lista del Gateway
• Gateway-Verbauliste • 19 – diagnosis interface for data bus • liste d’assemblage gateway • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • Coding (service 1A) \ Read / write • 19 – interface de diagnostic pour data bus
• Codierung (Dienst 1A) \ long coding bus de données • codifica (servizio 1A) \ Lettura e scrittura di
Lange Codierung lesen / schreiben • 69 – trailer function (switch to • codage (service 1A) \ lire / écrire codici lunghi
• 69 – Anhängerfunktion (auf codiert coded!) un code long • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
schalten!) • 69 – mode remorque (commuter à codificato!)
encodé!)
F a h r z e u g e m i t r ü c k w ä r t i g e n Vehicles with park assist system
Einparkhilfe Veicoli con sensori di parcheggio
After the effected connection, the rear Véhicules avec système d’aide au parking
Nach erfolgter Freischaltung wird im park assist system will also automatically Dopo aver completato l’attivazione, i sensori
Anhängerbetrieb auch die rückwärtige be deactivated in trailer operation! Après l’activation, l’aide au parking arrière di parcheggio posteriori vengono disattivati
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! est également désactivé automatiquement automaticamente quando è attaccato un
Vehicles with Parallel Park Assist dans le mode remorque! rimorchio!
Véhicules avec “Parallel Park Assist” Veicoli con “Parallel Park Assist”
Fahrzeuge mit PLA • Vehicle self-diagnosis
(Parklenkassistent) • 10 parallel park assist • autodiagnostic du véhicule • Autodiagnosi del veicolo
• 008 Coding (service 22) • 10 parallel park assist • 10 parallel park assist
• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 • 008 Codage (service 22) • 008 Codifica (servizio 22)
• Fahrzeug-Eigendiagnose (x = accept the default values in the • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
• 10 Parklenkassistent input field for this purpose activate (x = reprendre les valeurs dans le champ (x = applicare i valori disponibili nel campo
• 008 Codierung (Dienst 22) input mode (BIN) !) de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) di immissione, attivando il modo di
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 • confirm with OK ! • Confirmer en appuyant sur OK immissione (BIN)!)
(x = die vorhandenen Werte im • Confermare con OK!
Eingabefeld übernehmen, dazu
Eingabemodus (BIN) einschalten!)
• mit OK bestätigen! Release the towing vehicle and trailer Activation de la stabilisation de l’attelage
stabilisation!
À «Dépistage guidé des erreurs» Abilitazione del sistema di stabilizzazione
With guided troubleshooting Skip: sauter: sélection de la fonction ou de la del rimorchio
Freischaltung der
Gespannstabilisierung Function / component selection pièce
Con Ricerca guasti guidata Salto: Scelta
• Chassis • Châssis funzione / componente
Bei Geführte Fehlersuche Sprung: • Brake system • Dispositif de freinage
Funktions-/ Bauteilauswahl • 01 – Self-diagnosing systems • 01 – systèmes à autodiagnostic • Telaio
• ABS • ABS • Impianto freni
• Fahrwerk • Functions • Fonctions • 01 - Sistemi per diagnosi finale
• Bremsanlage • Adaptation – J104 with towing vehicle • Adaptation – J104 avec stabilisation de • ABS
• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme and trailer stabilisation l’attelage • Funzioni
• ABS • Next • Suite • Adattamento – J104 con sistema
• Funktionen • Adaptation – J104 with towing vehicle • Adaptation – J104 avec stabilisation de di stabilizzazione rimorchio
• Anpassung – J104 mit and trailer stabilisation l’attelage • Avanti
Gespannstabilisierung • Start test program, follow instructions • Lancer le logiciel de vérification, suivre les • Adattamento – J104 con sistema
• Weiter and answer questions! Warning: If you instructions et répondre aux questions! di stabilizzazione rimorchio
• Anpassung – J104 mit answer a test program question with Attention: si on répond NON à une • Avviare il programma di controllo, seguire
Gespannstabilisierung NO the towing vehicle and trailer question dans le cadre du logiciel de le istruzioni e rispondere alle domande!
• Prüfprogramm starten, den stabilisation cannot be activated! vérification, la stabilisation de l’attelage Attenzione: se durante il programma di
Anweisungen Folge leisten und ne peut pas être activée! controllo si risponde a una domanda con
Fragen beantworten! NOTE: NO, il sistema di stabilizzazione del rimorchio
Achtung: Wird im Rahmen des Prüf- AVERTISSEMENT: non può essere attivato!
programms eine Frage mit NEIN If the vehicle's rear fog lamp does not
beantwortet, kann die Gespann- switch off automatically in trailer mode Si le feu brouillard arrière monté sur le AVVERTENZA:
stabilisierung nicht aktiviert werden! the following code must be entered in véhicule ne s’éteint pas automatiquement
addition to the aforementioned durant le fonctionnement avec remorque, il Se il retronebbia del veicolo non dovesse
HINWEIS: configuration of the central electrical faut compléter la configuration ci-dessus spegnersi automaticamente nell’esercizio con
system: en codant l’électricité centrale comme suit: rimorchio, oltre alla configurazione indicata
Sollte sich die fahrzeugseitige sopra, è necessario codificare l’impianto
Nebelschlußleuchte nicht automatisch • Vehicle self-diagnosis elettrico centrale come segue:
im Anhängerbetrieb abschalten, muß • 09 Electronic central electrical system • autodiagnostic du véhicule
ergänzend zur oben genannten • 007 Coding (service 1A) • 09 Électricité centrale électronique Autodiagnosi del veicolo
Konfiguration die Zentralelektrik wie • Vehicle's electrical system controller • 007 Codage (service 1A)
folgt codiert werden: coding long • Codage dispositif de commande circuit • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx de bord long • 007 Codifica (servizio 1A)
• Fahrzeug Eigendiagnose (x = accept the default values in the • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx • Codifica centralina rete di bordo lunga
• 09 Elektronische Zentralelektrik input field for this purpose activate (x = reprendre les valeurs dans le champ • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
• 007 Codierung (Dienst 1A) input mode (BIN) !) de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) (x = applicare i valori disponibili nel campo
• Bordnetz-SG Codierung lang • confirm with OK ! • Confirmer en appuyant sur OK di immissione, attivando il modo di
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx immissione (BIN)!)
(x = die vorhandenen Werte im • Confermare con OK!
Eingabefeld übernehmen,
dazu Eingabemodus (BIN)
einschalten!)
• mit OK bestätigen!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 23/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Tiguan 11/07

MY 2009

PL SK
Rogamos llevar a cabo la codificación Gelieve codering als volgt door te Kodowanie wiazki: Kódovanie vykonat nasledovne:
de la siguiente manera: voeren:  
• wlasna diagnostyka samochodu • Vlastna diagnostika vozidla
• Autodiagnóstico del vehículo • Eigen diagnose voertuig • Gateway lista (Gateway = kodowanie • Gateway – zoznam
• Lista de montaje Gateway • Gateway-inbouwlijst urzadzenia diagnostycznego) • 19 – Diagnostické rozhranie pre
• 19 – Interfaz de diagnóstico para bus • 19 – diagnose-interface für • 19 – Diagnostyczna pamiec datovu zbernicu
de datos gegenvensinvoerbus • Dlugie kodowanie - czytac / pisac • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie
• Codificación (servicio 1A) \ larga leer / • Codering (dienst 1A) \ Lange codering • 69 – Funkcja przyczepy (zmienic citat/pisat
escribir lezen/schrijven na ekranie otykowym na KODOWANE!) • 69 – Funkcia privesu (zmenit
• 69 – Funciones remolque • 69 – aanhangwagenfunctie   na kódované!)
(¡conmutar a codificado!) (op “Gecodeerd” schakelen!) Samochody z czujnikiem cofania
 
Po prawidlowym zamontowaniu wiazki Vozidla s parkovacim asistentom
Vehículos con ayuda al aparcamiento Voertuigen met parkeerhulp elektrycznej, zujniky cofania przy
podlaczonej przyczepie automatycznie Po uspesnej aktivacii elektrosady sa
¡Tras haber realizado la activación, también Nadat de activering doorgevoerd werd, sie wylacza automaticky deaktivuje aj zadny parkovaci
se desactivará automáticamente la ayuda wordt in de modus “Aanhangwagen” ook senzor pri jazde s priveso
trasera al aparcamiento en la conducción het hulpmiddel bij het achterwaartse,
con remolque! invoegende parkeren automatisch Samochody z automatycznymi
geactiveerd! czujnikami cofania (Park Assist) Vozidla s automatickym parkovacim
Vehículos con “Parallel Park Assist”   zariadenim (Park Assist)
Voertuigen met PA (parkeerassistent) •  wlasna diagnostyka samochodu
• Autodiagnóstico vehículo • 10 automatyczne czujniki cofania • Vlastna diagnostika vozidla
• 10 parallel park assist • Zelfdiagnose voertuig • 008 programowanie (usluga 22) • 10 automatické parkovacie zariadenie
• 008 Codificación (servicio 22) • 10 Parkeerassistent • Byte  0 - bit - wzór xxxxxxx1 • 008 kódovanie (sluzba 22)
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 • 008 Codering (dienst 22)   (x = wpisac wyswietlane wartosci a • Byte 0 – bit-vzor xxxxxxx1
(x = introducir los valores existentes en • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1 nastepnie podlaczyc modul (BIN)!) (x = prevzdiat existujuce hodnoty z
el campo de entrada, ¡activar al respecto (x = de aanwezige waarden in het invoerveld • zatwierdzic OK ! displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)
el modo de introducción (BIN)!) overnemen. hiervoor invoermodus (BIN)   • Potvrdit OK!
• ¡Confirmar con OK! inschakelen!)
• met OK bevestigen!
Aktywacja systemu stabilizacji
Activación de la estabilización del tiro ciagnietej przyczepy Aktivacia systému na stabilizaciu
  tahaného privesu
Vrijschakeling van de stabilisatie van de Vyszukiwanie bledów prejsc dalej:
En el diagnóstico guiado de fallos aanhangwagencombinatie wybór funkcji- Vyhladavanie poruch Preskocit:
salto: selección de / czesci Vyber funkcii/dielcov
funciones/componentes  
Bij geleide foutopsporing Sprong: • Podwozie • Podvozok
• Chasis functie-/ componentkeuze • System hamulcowy • Brzdovy systém
• Sistema de freno • 01 – system wlasnej diagnostyki • 01 – Systémy schopné vlastnej diagnózy
• 01 – sistemas con capacidad de • Chassis • ABS • ABS
autodiagnóstico • Reminstallatie • Funkcje • Funkcie
• SAB • 01 – Systemen in staat tot zelfdiagnose • Przystosowanie – J104 ze stabilizacja • Prispôsobenie – J104 so stabilizaciou
• Funciones • ABS podlaczonej przyczepy tahaného privesu
• Adaptación – J104 con estabilización • Functies • Dalej • dalej
del tiro • Aanpassing – J104 met stabilisatie van • Przystosowanie – J104 ze • Prispôsobenie – J104 so stabilizaciou
• Seguir aanhangwagencombinatie stabilizacja podlaczonej przyczepy tahaného privesu
• Adaptación – J104 con estabilización • Verder • Start testujacego programu, • Start testovacieho programu, nasledovat
del tiro ¡Iniciar el programa de • Aanpassing – J104 met stabilisatie van sledzic komunikaty i odpowiadac pokyny a odpovedat na otazky!
comprobación, seguir las instrucciones y aanhangwagencombinatie na pytania! UWAGA: Jezeli w trakcie Pozor: Ak sa v ramci testovacieho
responder a las preguntas! • Testprogramma starten, de tips opvolgen testujacego programu na któres z programu odpovie na nejaku otazku NIE,
Atención: ¡Si dentro del margen del en vragen beantwoorden! pytan odpowiemy NIE, aktywacja systém na stabilizaciu tahaného privesu
programa de comprobación se responde Attentie: als in het kader van het podlaczonej przyczepy nie jest mozli nie je mozné aktivovat!
a una pregunta con NO, no podrá activarse testprogramma een vraag met NEE wordt
la estabilización del tiro! beantwoord, kan de stabilisatie van de
aanhangwagencombinatie niet WAZNE: POKYN:
NOTA: geactiveerd worden!  
W przypadku gdy przy podlaczeniu V pripade, ze sa pri prevadzke privesu
En caso de que la luz antiniebla trasera del przyczepy swiatlo przeciwmgielne w automaticky nevypne na vozidle hmlové
vehículo no se apague automáticamente samochodzie nie wylaczy sie svetlo, je potrebné vykonat este dodatocné
en el servicio con remolque, deberá AANWIJZING: automatycznie, konieczne jest dodatkowe kódovanie v centralnej elektrickej sieti a
codificarse el sistema eléctrico central zaprogramowanie: to nasledovne:
adicionalmente a la configuración arriba Mocht de mistlamp op het voertuig tijdens
mencionada del siguiente modo: gebruik van de aanhanger niet automatisch • Wlasna diagnostyka • Vlastna diagnostika vozidla
worden uitgeschakeld, dan moet als • 09 Centralna elektroniczna siec • 09 Elektronicka centralna elektricka siet
aanvulling op de bovengenoemde • 007 Programowanie (usluga 1A) • 007 Kódovanie (sluzba 1A)
• Autodiagnóstico vehículo configuratie de centrale elektrische installatie • Centralna siec-SG Dlugie • Palubna siet – SG Kódovanie dlhé
• 09 Sistema eléctrico central electrónico als volgt worden gecodeerd: programowanie • Byte 8 – Bit – vzor x1xxxxxx
• 007 Codificación (servicio 1A) • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja,
• Sistema de alimentación de a bordo • Zelfdiagnose voertuig (x = wziac aktualne wartosci z potom zapnut modus (BIN)!)
regulador codificación larga • 09 Elektronische centrale elektrische wyswietlacza, a potem podlaczyc • Potvrdit s OK!
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx installatie modus (BIN)!)
(x = introducir los valores existentes en • 007 Codering (dienst 1A) • Zatwierdzic OK!
el campo de entrada, ¡activar al respecto • Elektrische installatie-SG codering lang
el modo de introducción (BIN)!) • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx
• ¡Confirmar con OK! (x = de aanwezige waarden in het invoerveld
overnemen, hiervoor invoermodus (BIN)
inschakelen!)
• met OK bevestigen!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 24/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Touran 03/03

MY 2009

Codierung bitte wie folgt durchführen: Please effect coding as follows: Veuillez effectuer le codage comme il Si prega di eseguire la codifica come segue:
suit:
• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis • Autodiagnosi del veicolo
• Gateway-Verbauliste • Gateway assembly list • autodiagnostic du véhicule • Lista del Gateway
• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus • 19 – diagnosis interface for data bus • liste d’assemblage gateway • 19 – Interfaccia di diagnosi per il
• Codierung (Dienst 1A) \ Lange • Coding (service 1A) \ Read / • 19 – interface de diagnostic pour data bus
Codierung lesen /schreiben write long coding bus de données • codifica (servizio 1A) \ Lettura e scrittura
• 69 – Anhängerfunktion (auf • 69 – trailer function (switch to • codage (service 1A) \ lire / écrire un di codici lunghi
codiert schalten!) coded!) code long • 69 – Funzione rimorchio (commutare su
• 69 – mode remorque (commuter à codificato!)
encodé!)
Fahrzeuge mit rückwärtigen Einparkhilfe Vehicles with park assist system
Veicoli con sensori di parcheggio
Nach erfolgter Freischaltung wird im After the effected connection, the Véhicules avec système d’aide au
Anhängerbetrieb auch die rückwärtige rear park assist system will also parking Dopo aver completato l’attivazione, i sensori
Einparkhilfe automatisch deaktiviert! automatically be deactivated in di parcheggio posteriori vengono disattivati
trailer operation! Après l’activation, l’aide au parking automaticamente quando è attaccato un
arrière est également désactivé rimorchio!
Fahrzeuge mit PLA (Parklenkassistent) Vehicles with Parallel Park Assist automatiquement dans le mode
remorque! Veicoli con “Parallel Park Assist”

• Fahrzeug-Eigendiagnose • Vehicle self-diagnosis Véhicules avec “Parallel Park Assist” • Autodiagnosi del veicolo
• 10 Parklenkassistent • 10 parallel park assist • 10 parallel park assist
• 008 Codierung (Dienst 22) • 008 Coding (service 22) • autodiagnostic du véhicule • 008 Codifica (servizio 22)
• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 • Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1 • 10 parallel park assist • Byte 0 – modello Bit xxxxxxx1
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld (x = accept the default values in the • 008 Codage (service 22) (x = applicare i valori disponibili nel campo
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) input field for this purpose activate • Modèle Byte 0 bits xxxxxxx1 di immissione, attivando il modo di
einschalten!) input mode (BIN) !) (x = reprendre les valeurs dans le champ immissione (BIN)!)
• mit OK bestätigen! • confirm with OK ! de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • Confermare con OK!
• Confirmer en appuyant sur OK

Freischaltung der Gespannstabilisierung Release the towing vehicle and trailer Abilitazione del sistema di stabilizzazione
stabilisation! Activation de la stabilisation de l’attelage del rimorchio
Bei Geführte Fehlersuche Sprung:
Funktions-/ Bauteilauswahl With guided troubleshooting Skip: À «Dépistage guidé des erreurs» Con Ricerca guasti guidata Salto: Scelta
Function / component selection sauter: sélection de la fonction ou de la funzione / componente
• Fahrwerk pièce
• Bremsanlage • Chassis • Telaio
• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme • Brake system • Châssis • Impianto freni
• ABS • 01 – Self-diagnosing systems • Dispositif de freinage • 01 - Sistemi per diagnosi finale
• Funktionen • ABS • 01 – systèmes à autodiagnostic • ABS
• Anpassung – J104 mit • Functions • ABS • Funzioni
Gespannstabilisierung • Adaptation – J104 with towing vehicle • Fonctions • Adattamento – J104 con sistema
• Weiter and trailer stabilisation • Adaptation – J104 avec stabilisation di stabilizzazione
• Anpassung – J104 mit • Next de l’attelage rimorchio
Gespannstabilisierung • Adaptation – J104 with towing vehicle • Suite • Avanti
• Prüfprogramm starten, den Anweisungen and trailer stabilisation • Adaptation – J104 avec stabilisation • Adattamento – J104 con sistema
Folge leisten und Fragen beantworten! • Start test program, follow instructions de l’attelage di stabilizzazione rimorchio
Achtung: Wird im Rahmen des and answer questions! • Lancer le logiciel de vérification, suivre • Avviare il programma di controllo, seguire le
Prüfprogramms eine Frage mit NEIN Warning: If you answer a test program les instructions et répondre aux istruzioni e rispondere alle domande!
beantwortet, kann die Gespann- question with NO the towing vehicle questions! Attention: si on répond NON Attenzione: se durante il programma di
stabilisierung nicht aktiviert werden! and trailer stabilisation cannot be à une question dans le cadre du logiciel controllo si risponde a una domanda con
activated! de vérification, la stabilisation de l’attelage NO, il sistema di stabilizzazione del rimorchio
HINWEIS: ne peut pas être activée! non può essere attivato!
NOTE:
Sollte sich die fahrzeugseitige AVERTISSEMENT: AVVERTENZA:
Nebelschlußleuchte nicht automatisch If the vehicle's rear fog lamp does
im Anhängerbetrieb abschalten, muß not switch off automatically in trailer Si le feu brouillard arrière monté sur le Se il retronebbia del veicolo non dovesse
ergänzend zur oben genannten Konfi- mode the following code must be véhicule ne s’éteint pas automatique- spegnersi automaticamente nell’esercizio
guration die Zentralelektrik wie folgt entered in addition to the ment durant le fonctionnement avec con rimorchio, oltre alla configurazione
codiert werden: aforementioned configuration of the remorque, il faut compléter la confi- indicata sopra, è necessario codificare
central electrical system: guration ci-dessus en codant l’électricité l’impianto elettrico centrale come segue:
• Fahrzeug Eigendiagnose centrale comme suit:
• 09 Elektronische Zentralelektrik • Vehicle self-diagnosis
• 007 Codierung (Dienst 1A) • 09 Electronic central electrical system • Autodiagnosi del veicolo
• Bordnetz-SG Codierung lang • 007 Coding (service 1A) • autodiagnostic du véhicule • 09 Impianto elettrico centrale elettronico
• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx • Vehicle's electrical system controller • 09 Électricité centrale électronique • 007 Codifica (servizio 1A)
(x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld coding long • 007 Codage (service 1A) • Codifica centralina rete di bordo lunga
übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) • Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx • Codage dispositif de commande • Byte 8 – modello Bit x1xxxxxx
einschalten!) (x = accept the default values in the circuit de bord long (x = applicare i valori disponibili nel campo
• mit OK bestätigen! input field for this purpose activate • Modèle Byte 8 bits x1xxxxxx di immissione, attivando il modo di mmissione
input mode (BIN) !) (x = reprendre les valeurs dans le champ (BIN)!)
• confirm with OK ! de saisie et allumer le mode saisie (BIN)!) • Confermare con OK!
• Confirmer en appuyant sur OK

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 25/26


VW Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation

Touran 03/03

MY 2009

Rogamos llevar a cabo la codificación de Gelieve codering als volgt door te Kódovanie vykonat nasledovne: Kodowanie wiazki:
la siguiente manera: voeren:  
• Vlastna diagnostika vozidla • wlasna diagnostyka samochodu
• Autodiagnóstico del vehículo • Eigen diagnose voertuig • Gateway – zoznam • Gateway lista (Gateway = kodowanie
• Lista de montaje Gateway • Gateway-inbouwlijst • 19 – Diagnostické rozhranie pre urzadzenia diagnostycznego)
• 19 – Interfaz de diagnóstico para bus • 19 – diagnose-interface datovu zbernicu • 19 – Diagnostyczna pamiec
de datos für gegenvensinvoerbus • Kódovanie (sluzba 1A) /dlhé kódovanie • Dlugie kodowanie - czytac / pisac
• Codificación (servicio 1A) \ larga leer / • Codering (dienst 1A) \ Lange citat/pisat • 69 – Funkcja przyczepy (zmienic
escribir codering lezen/schrijven • 69 – Funkcia privesu (zmenit na ekranie dotykowym na KODOWANE!)
• 69 – Funciones remolque • 69 – aanhangwagenfunctie na kódované!)  
(¡conmutar a codificado!) (op “Gecodeerd” schakelen!) Samochody z czujnikiem cofania
 
Vozidla s parkovacim asistentom Po prawidlowym zamontowaniu wiazki
Vehículos con ayuda al aparcamiento Voertuigen met parkeerhulp elektrycznej, czujniky cofania przy
Po uspesnej aktivacii elektrosady sa podlaczonej przyczepie automatycznie
¡Tras haber realizado la activación, también Nadat de activering doorgevoerd automaticky deaktivuje aj zadny sie wylacza
se desactivará automáticamente la ayuda w e r d , w o r d t i n d e m o d u s parkovaci senzor pri jazde s priveso
trasera al aparcamiento en la conducción “Aanhangwagen” ook het hulpmiddel
con remolque! bij het achterwaartse, invoegende Samochody z automatycznymi
parkeren automatisch geactiveerd! Vozidla s automatickym parkovacim czujnikami cofania (Park Assist)
Vehículos con “Parallel Park Assist”
zariadenim  
Voertuigen met PA (parkeerassistent) (Park Assist) •  wlasna diagnostyka samochodu
• Autodiagnóstico vehículo
• 10 parallel park assist • 10 automatyczne czujniki cofania
• Zelfdiagnose voertuig • Vlastna diagnostika vozidla • 008 programowanie (usluga 22)
• 008 Codificación (servicio 22) • 10 Parkeerassistent
• Byte tipo 0 bitios xxxxxxx1 • 10 automatické parkovacie zariadenie • Byte  0 - bit - wzór xxxxxxx1
• 008 Codering (dienst 22) • 008 kódovanie (sluzba 22)  (x = wpisac wyswietlane wartosci
(x = introducir los valores existentes en el • Byte 0 - bitpatroon xxxxxxx1
campo de entrada, ¡activar al respecto el • Byte 0 – bit-vzor xxxxxxx1 a nastepnie podlaczyc modul (BIN)!)
(x = de aanwezige waarden in het (x = prevzdiat existujuce hodnoty z •  zatwierdzic OK!
modo de introducción (BIN)!) invoerveld overnemen. hiervoor
• ¡Confirmar con OK! displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)  
invoermodus (BIN) inschakelen!) • Potvrdit OK!
• met OK bevestigen!
Aktywacja systemu stabilizacji
Activación de la estabilización del tiro ciagnietej przyczepy
Aktivacia systému na stabilizaciu  
Vrijschakeling van de stabilisatie van tahaného privesu Vyszukiwanie bledów prejsc dalej:
En el diagnóstico guiado de fallos salto: de aanhangwagencombinatie wybór funkcji- / czesci
selección de funciones/componentes Vyhladavanie poruch Preskocit:  
Vyber funkcii/dielcov • Podwozie
• Chasis Bij geleide foutopsporing Sprong: • System hamulcowy
• Sistema de freno functie-/ componentkeuze • Podvozok • 01 – system wlasnej diagnostyki
• 01 – sistemas con capacidad • Brzdovy systém • ABS
de autodiagnóstico • Chassis • 01 – Systémy schopné vlastnej diagnózy • Funkcje
• SAB • Reminstallatie • ABS • Przystosowanie – J104 ze stabilizacja
• Funciones • 01 – Systemen in staat tot zelfdiagnose • Funkcie podlaczonej przyczepy
• Adaptación – J104 con estabilización • ABS • Prispôsobenie – J104 so stabilizaciou • Dalej
del tiro • Functies tahaného privesu • Przystosowanie – J104 ze stabilizacja
• Seguir • Aanpassing – J104 met stabilisatie • dalej podlaczonej przyczepy
• Adaptación – J104 con estabilización van aanhangwagencombinatie • Prispôsobenie – J104 so stabilizaciou • Start testujacego programu, sledzic
del tiro ¡Iniciar el programa de comprobación, • Verder tahaného privesu komunikaty i odpowiadac na pytania!
seguir las instrucciones y responder a las • Aanpassing – J104 met stabilisatie • Start testovacieho programu, nasledovat UWAGA: Jezeli w trakcie testujacego
preguntas! Atención: ¡Si dentro del margen van aanhangwagencombinatie pokyny a odpovedat na otazky! programu na któres z pytan odpowiemy
del programa de comprobación se responde • Testprogramma starten, de tips NIE, aktywacja podlaczonej przyczepy
a una pregunta con NO, no podrá activarse opvolgen en vragen beantwoorden! Pozor: Ak sa v ramci testovacieho nie jest mozli
la estabilización del tiro! Attentie: als in het kader van het programu odpovie na nejaku otazku NIE,
testprogramma een vraag met NEE systém na stabilizaciu tahaného privesu
wordt beantwoord, kan de stabilisatie nie je mozné aktivovat! WAZNE:
NOTA: van de aanhangwagencombinatie niet  
geactiveerd worden! W przypadku gdy przy podlaczeniu
En caso de que la luz antiniebla trasera POKYN: przyczepy swiatlo przeciwmgielne w
del vehículo no se apague automáti- samochodzie nie wylaczy sie
camente en el servicio con remolque, AANWIJZING: V pripade, ze sa pri prevadzke privesu automatycznie, konieczne jest dodatkowe
deberá codificarse el sistema eléctrico automaticky nevypne na vozidle hmlové zaprogramowanie:
central adicionalmente a la configuración Mocht de mistlamp op het voertuig svetlo, je potrebné vykonat este
arriba mencionada del siguiente modo: tijdens gebruik van de aanhanger niet dodatocné kódovanie v centralnej • Wlasna diagnostyka
automatisch worden uitgeschakeld, elektrickej sieti a to nasledovne: • 09 Centralna elektroniczna siec
dan moet als aanvulling op de • 007 Programowanie (usluga 1A)
• Autodiagnóstico vehículo bovengenoemde configuratie de • Vlastna diagnostika vozidla • Centralna siec-SG Dlugie
• 09 Sistema eléctrico central electrónico centrale elektrische installatie als volgt • 09 Elektronicka centralna elektricka siet programowanie
• 007 Codificación (servicio 1A) worden gecodeerd: • 007 Kódovanie (sluzba 1A) • Byte 8 - Bit-Wzór x1xxxxxx
• Sistema de alimentación de a bordo • Palubna siet – SG Kódovanie dlhé (x = wziac aktualne wartosci
regulador codificación larga • Zelfdiagnose voertuig • Byte 8 – Bit – vzor x1xxxxxx z wyswietlacza, a potem podlaczyc
• Byte tipo 8 bitios x1xxxxxx • 09 Elektronische centrale (x = prevziat existujuce hodnoty z modus (BIN)!)
(x = introducir los valores existentes en elektrische installatie displeja, potom zapnut modus (BIN)!) • Zatwierdzic OK!
el campo de entrada, ¡activar al respecto • 007 Codering (dienst 1A) • Potvrdit s OK!
el modo de introducción (BIN)!) • Elektrische installatie-SG codering lang
• ¡Confirmar con OK! • Byte 8 - bitpatroon x1xxxxxx
(x = de aanwezige waarden in het
invoerveld overnemen, hiervoor
invoermodus (BIN) inschakelen!)
• met OK bevestigen!

87501650 / 29.03.2016 / © ConWys AG 26/26

Das könnte Ihnen auch gefallen