JVC GR-DV3
JVC GR-DV3
JVC GR-DV3
GR-DV3 DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
LYT0192-002B GE
2 DE
Zu dieser Bedienungsanleitung
• Alle Haupt- und Nebenpunkte finden Sie in der Inhaltsangabe (Z S. 7) aufgelistet.
• Die meisten Nebenpunkte werden durch Hinweise ergänzt, die Sie bitte gleichfalls durchlesen sollten.
• Zur erleichterten Bezugnahme ist die Anleitung in Basisfunktionen/-bedienschritte und spezielle
Funktionen bzw. Bedienschritte gegliedert.
Wir empfehlen...
.... vor der Ingebrauchnahme die Bezugnahme auf die Übersicht (Z S. 74 bis 79), um sich mit der
Anordnung etc. der Bedienelemente vertraut zu machen.
.... die folgenden Sicherheitshinweise und die Vorsichtsmaßregeln sorgfältig durchzulesen. Sie enthalten
äußerst wichtige Informationen zur sachgemäßen Handhabung Ihres neuen Camcorders.
Beachten Sie bitte insbesonders die Sicherheitsmaßregeln auf den Seiten 80 und 81.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: VORSICHTSMASSNAHMEN:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT n Um elektrische Schläge zu vermeiden, das
Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält
VOR NÄSSE UND FEUCHTIGKET, keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
DAMIT ES NICHT IN BRAND werden können. Überlassen Sie Wartungsar-
GERÄT UND KEIN KURZ- beiten bitte qualifizierten Service-Fachleuten.
n Bei Nichtgebrauch der Ladestation über einen
SCHLUSS ENTSTEHT. längeren Zeitraum wird empfohlen, das
Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen.
Warnhinweise zur Lithium-Batterie
(für Fernbedieneinheit)
Die hier verwendete Batterie kann bei unsachge- HINWEISE:
mäßer Handhabung Brandgefahr oder Ätzungen ● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und
verursachen. Die Batterie nicht wiederaufladen, Sicherheitshinweise befinden sich an der
zerlegen, über 100°C erhitzen oder verbrennen. Unter- und/oder Rückseite des Geräts.
Ausschließlich CR2025 (Maxell, Panasonic, ● Das Typenschild (mit der Seriennummer) der
Sanyo, Sony) verwenden. Bei Verwendung eines Ladestation befindet sich an dessen
anderen Batterietyps kann es zu Brandgefahr Unterseite.
oder zum Platzen der Batterie kommen.
n Für schnelle und sachgemäße Entsorgung der
gebrauchten Batterie sorgen.
n Vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale
n Nicht zerlegen oder verbrennen. ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem
Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht
möglich. Selbstverständlich ist das Filmen und
VORSICHT (betrifft Ladestation): das Betrachten des Wiedergabebilds im Sucher
ZUR VERMEIDUNG VON überall möglich. Batteriesatz BN-V607U oder
FEUERGEFAHR NIEMALS DAS BN-V615U verwenden. Zur Aufladung von
GEHÄUSE (ODER UNTERSEITE) Batteriesätzen die mitgelieferte Ladestation
ENTFERNEN. IM INNEREN AA-V60EG (mit variabler Netzspannung)
BEFINDEN SICH KEINERLEI TEILE, verwenden. (In Ländern mit einer anderen
DIE VOM BENUTZER GEWARTET Netzsteckdosennorm muß ein geeigneter
WERDEN KÖNNEN. ÜBERLASSEN Netzsteckeradapter verwendet werden.)
SIE WARTUNGSARBEITEN
QUALIFIZIERTEM Dieses Gerät entspricht IEC-Norm Veröff. 65.
FACHPERSONAL.
DE 3
Batteriehinweise
SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR! Niemals einen Batteriesatz zerlegen,
Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter erhitzen oder offenem Feuer aussetzen. Andernfalls
Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann besteht Explosionsgefahr!
Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden WARNHINWEIS: Niemals die Batteriesatzpole
verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und kurzschließen. Den Batteriesatz generell nicht mit
Feuergefahr. Metallteilen in Berührung kommen lassen.
ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise Andernfalls besteht Kurzschluß- und Feuergefahr.
beachten, um Camcorder-Schäden und
Verletzungen zu vermeiden. Vorzüge der Lithium-Ion-Batterie
Die Handschlaufe unbedingt am Camcorder Lithium-Ion-Batteriesätze bieten hohe Leistung bei
anbringen. Beim Transport den Camcorder stets fest geringen Abmessungen. Allerdings bestehen
mit der Hand umfassen und mit der über das Anwendungseinschränkungen, wenn der
Handgelenk gestreiften Handschlaufe sichern. Den Batteriesatz bei niedrigen Umgebungstemperaturen
Camcorder niemals am Sucher halten oder tragen, (unter 10°C) kalt wird: die Nutzungsdauer wird in
da das Gerät dabei herunterfallen oder anderweitig diesem Fall erheblich kürzer, und der Batteriesatz
beschädigt werden kann. kann unter Umständen ganz versagen. Zum
Videofilmen bei niedrigen Temperaturen sollte der
Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter Batteriesatz in einer Tasche oder einem geeigneten
eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere Behälter warmgehalten und erst unmittelbar vor
auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder Gebrauch am Camcorder angebracht werden.
nicht handhaben. Solange der Batteriesatz nicht abkühlt, gibt er seine
Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung volle Leistung ab.
(schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so daß (Wenn Sie den Batteriesatz mit einem chemischen
es nicht umfällt Der Camcorder kann andernfalls Heizkissen warmhalten, direkte Berührung
schwer beschädigt werden. zwischen Heizkissen und Batteriesatz vermeiden.).
ACHTUNG! Der an der Andock-Station
angebrachte und mit dem TV-Gerät/Videorecorder
verbundene (AUDIO/VIDEO-, S-VIDEO-,
Schnittsteuer-, Spannungsversorgungskabel)
Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an
einem Ort plaziert werden, wo die Kabel
Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen,
daß ein versehentliches Verrutschen (und
Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist.
Der Lithium-Ion-Batteriesatz ist kälteempfindlich.
VIDEO/AUDIO-Kabel VIDEO/AUDIO-Kabel
(Cinch/Cinch; zwischen Ladestation (ø3,5 mm Mini/Cinch, zwischen
und TV-Gerät oder Videorecorder) Camcorder und TV-Gerät
oder Videorecorder)
S-VIDEO-Kabel Schnittsteuerkabel
(2-pol. Ministecker, 3,5 mm ø)
DE 5
T W
Fernbedienung Mini-DV-Cassette
RM-V712U M-DV30ME
(30 Min./DVM-30)
HINWEIS:
Das aufgezeichnete Bandsignal ist digital, das Ausgangssignal von diesem Camcorder ist analog.
VIDEO
Luminanzsignal (Y)
Objektiv A/D-Wandler
Farbdifferenzsignal Schrägspur-
(R-Y/B-Y) aufzeichnung
AUDIO
Mikrofon A/D-Wandler
Dieser Camcorder teilt die Daten in Blöcke auf, die pro Spur aufgezeichnet werden.
Bandlaufrichtung
Sub-Code-Signal
Videosignal
5,24 mm
6,35 mm
Audiosignal
ITI-Signal
Spurabtastrichtung
12 Spuren/Vollbild
1 Sub-Code-Signalbereich 3 Audiosignalbereich
Enthält die Zeitcode- und Datum-/ Enthält das digitale Audiosignal.
Zeitdaten, die unabhängig vom
Videosignal aufgezeichnet werden. So
4 ITI-Signalbereich (Insert and
können Datum und Zeit jederzeit bei Tracking Information)
Wiedergabe zur Anzeige abgerufen Enthält Bandspurinformationen, die für
werden, selbst wenn diese Anzeige bei den Insertschnitt und die Aufnahme-
der Aufnahme nicht vorlag. Nachbearbeitung wesentlich sind.
2 Videosignalbereich
Enthält das digitale Videosignal.
INHALT DE 7
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 4
INFORMATIONEN ZUR DV-SIGNALAUFZEICHNUNG 6
SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 8
Aufladen des Batteriesatzes .................................................................. 8
Einsetzen des Batteriesatzes in den Camcorder ............................................ 9
Innenaufnahmen .............................................................................. 10
Verwendung des Batteriehalters ........................................................... 10
Datum-/Zeiteinstellung ..................................................................... 11
Einlegen und Entnehmen einer Cassette ................................................... 12
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit ................................................ 13
Griffbandanbringung ......................................................................... 14
Stativanbringung ............................................................................. 15
Dioptrienausgleich ............................................................................ 15
Fernbedienung ................................................................................ 16
Camcordermodus ............................................................................. 17
AUFNAHME 18
Einfache Aufnahme ........................................................................... 18
Weitere Aufnahmefunktionen ............................................................... 23
WIEDERGABE 46
Einfache Wiedergabe ......................................................................... 46
Weitere Wiedergabefunktionen ............................................................ 48
Einfache Anschlüsse .......................................................................... 52
Spezielle Anschlüsse ......................................................................... 56
SCHNITTBETRIEB 58
Kopieren von Aufnahmen .................................................................... 58
Kopieren im Digitalmodus ................................................................... 59
Herstellercode-Eingabe ...................................................................... 60
Random Assemble-Schnitt ................................................................... 61
Erhöhte Schnittgenauigkeit .................................................................. 64
Nachvertonung ................................................................................ 66
STÖRUNGSSUCHE 68
NACH DEM GEBRAUCH 73
BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN UND ANSCHLUSSBUCHSEN 74
Camcorder ..................................................................................... 74
Ladestation .................................................................................... 76
Anzeigen bei Aufnahmebetrieb ............................................................. 77
Anzeigen bei Wiedergabebetrieb ........................................................... 78
Warnanzeigen ................................................................................. 79
VORSICHTSMASSREGELN 80
TECHNISCHE DATEN 82
BEGRIFFSERLÄUTERUNGEN 84
STICHWORTVERZEICHNIS 85
8 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT
Aufladen des Batteriesatzes
Der Batteriesatz verläßt das Werk im ungeladenen Zustand und muß daher vor der Ingebrauchnahme mit
der Ladestation aufgeladen werden.
ANBRINGEN ABNEHMEN
Batteriesatz
BN-V607U
An Netzsteckdose Netzkabel
Netzkabel
Ladestation
AA-V60EG
Ladeanzeige
Gleichspannungsausgang Netzanzeige
HINWEISE:
1 VERSORGEN SIE DAS LADEGERÄT
MIT SPANNUNG
Schließen Sie das Netzkabel der Ladestation an
● Wird das Gleichspannungskabel des Camcorders
während des Ladevorgangs an der Ladestation
einer Netzsteckdose an. Die Netzanzeige angeschlossen, wird der Ladevorgang
leuchtet. abgebrochen und es erfolgt Camcorder-
Spannungsversorgung (Z S. 10).
● Ausschließlich das zur Ladestation mitgelieferte
2 SETZEN SIE DEN BATTERIESATZ EIN
Beim Einsetzen sicherstellen, daß die Plus-/
Minuspolmarkierungen nach unten
Netzkabel verwenden.
● Die Ladeanzeige arbeitet ggf. beim Laden eines
weisen und auf die entsprechenden neuen oder eines für lange Dauer gelagerten
Markierungen an der Ladestation ausgerichtet Batteriesatzes nicht einwandfrei. In diesem Fall
sind. den Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen,
um den Ladevorgang nochmals auszulösen.
• Die Ladeanzeige blinkt zur Bestätigung, daß ● Da sich die Ladestation während des Gebrauchs
der Ladevorgang ausgelöst wurde. erwärmt, diese nie an Orten aufstellen, an denen
ein Hitzestau auftreten kann.
Ungefähre Aufnahmezeit
Anzahl der verwendeten Batteriesätze (in Minuten)
Wenn nur der im Camcorder eingesetzte Batteriesatz (BN-V607U) verwendet wird 60
Wenn nur der Batteriesatz (BN-V615U) im Batteriehalter (CU-V615U, 120
Sonderzubehör), der am Camcorder angebracht ist, verwendet wird.
Wenn zwei Batteriesätze verwendet werden: der am Camcorder BN-V607U x 2 120
angebrachte (BN-V607U) und der in dem am Camcorder
angebrachten Batteriehalter (CU-V615U, Sonderzubehör)
eingesetzte (BN-V607U oder BN-V615U). BN-V607U & 180
BN-V615U
Wenn Batteriesatz BN-V856U verwendet wird 420
* Batteriesatz BN-V856U (sowie der Netzadapter/Lader AA-V80EG für dessen Aufladung) ist in der Langzeit-Batteriesatz-
Garnitur VU-V856KIT enthalten.
Abnehmen
Netzkabel
An Gleich-
spannungs-
ausgang
Einschubteil Ladestation
Kabelfilter AA-V60EG
Gleichspannungskabel
Camcorder-
Steckverbinder
Paßstift
2 BRINGEN SIE DEN HALTER AM
CAMCORDER AN
Setzen Sie den Paßstift in die zugehörige Nut
an der Camcorder-Unterseite ein und bringen
Sie den Camcorderriegel in die Sperrposition.
Polmarkie- • Zum Abnehmen den Camcorderriegel bei gedrückt
rungen gehaltenem Ausklinkknopf in die Ausklinkposition
bringen. Dann den Batteriesatzriegel in die
Ausklinkposition bringen.
Camcorderriegel
(mit Ausklinkknopf) HINWEISE:
● Wenn die Batteriewarnanzeige aufleuchtet, sind
die Batteriesätze nahezu vollständig verbraucht. Bei
Batteriesatzriegel vollständig entladenen Batteriesätzen wird der
Batteriesatz
Camcorder automatisch ausgeschaltet.
● Bei jedem Aufnahmevorgang zieht der Camcorder Strom
von dem Batteriesatz, der jeweils die höhere Restleistung
aufweist. Auf diese Weise werden beide Batteriesätze
nahezu gleichmäßig entladen.
DE 11
Datum-/Zeiteinstellung
Datum und Zeit werden stets automatisch mit aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese Anzeige
nach Belieben beibehalten oder ausschalten (Z S. 51).
Anzeige
Riegelknopf
REC MODE SP
Betriebsanzeige WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
DIS ON
5S GAIN UP AGC
4 TO DATE / TIME MENU
M TO SYSTEM MENU
A
F
PLAY
OF
END
Hauptschalter Aufnahme-Menü
ON SCREEN OFF
DISPLAY ON
Wählscheibe 4 DATE / TIME 1 . 1 . 00
0 : 00
MENU-Taste
RETURN
Datum/Zeit-Menü
OPEN/EJECT-
Riegel
Cassettenhalter
Cassettenfachklappe
Sicherstellen, daß ANDRÜCKEN
das Cassettenfenster
(PUSH HERE)
nach außen weist.
Aufnahme-
schutzschieber**
HINWEISE:
1 ÖFFNEN SIE DIE CASSETTENFACHKLAPPE
Nach dem Einschalten schieben Sie den
OPEN/EJECT-Riegel in Pfeilrichtung. Die
● Der Cassettenhalter wird mit einer Verzögerung
von wenigen Sekunden ausgeschoben. Den
Klappe wird ausgeklinkt und kann nun bis zur Cassettenhalter nicht mit Gewalt öffnen.
Einrastposition angehoben werden. Der ● Wenn der Cassettenhalter nach einigen Sekunden
Cassettenhalter wird automatisch nicht ausgeschoben wird, die Cassettenfachklappe
ausgeschoben. schließen und erneut öffnen.
● Wenn der Camcorder einem plötzlichen
• Greifen Sie niemals in das Cassettenfach. Temperaturwechsel von kalt zu warm ausgesetzt
war, einige Zeit bis zum Öffnen der Cassettenfach-
2 LEGEN SIE EINE CASSETTE EIN/
ENTNEHMEN SIE DIE CASSETTE
Nach dem Einlegen bzw. der Entnahme drücken
klappe warten.
● Niemals die Cassettenfachklappe vor Ausschub des
Cassettenhalters schließen! Andernfalls kann der
Sie den Cassettenhalter im Bereich “PUSH Camcorder beschädigt werden.
HERE” an. ● Eine Cassette kann auch bei ausgeschaltetem
• Sobald der Cassettenhalter einrastet, wird er Camcorder eingelegt/entnommen werden. Wird der
automatisch eingezogen. Warten Sie, bis er Cassettenhalter bei ausgeschaltetem Camcorder
vollständig eingezogen ist, und schließen Sie geschlossen, wird dieser nicht eingezogen. Wir
dann die Cassettenfachklappe. empfehlen, vor dem Einlegen/Entnehmen einer
• Bei zu geringer Batteriesatzleistung kann die Cassette den Camcorder einzuschalten.
Klappe ggf. nicht vollständig geschlossen ● Wenn die Cassettenfachklappe geöffnet wird (mit
werden. IN KEINEM FALL VERSUCHEN, die oder ohne Ausschub des Cassettenhalters), wird bei
Klappe unter starker Druckausübung zu der nächsten Aufnahmeanfügung ein kurzer
schließen. Wechseln Sie den Batteriesatz Bandabschnitt ohne Bildsignal bespielt oder das
gegen einen voll geladenen aus und Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (durch
schließen Sie hierauf die Klappe. den Anfang der nächsten Szene überdeckt). Weitere
Angaben zu Aufnahmeanfügungen siehe
Ungefähre Aufnahmezeit Seite 20.
Aufnahmegeschwindigkeit **Zum Schutz vor versehentlicher Löschung:
CASSETTE
SP LP .... den am Cassettenrücken befindlichen
Aufnahmeschutzschieber in Position “SAVE”
DVM. 30 30 Min. 45 Min. bringen. Hierauf ist diese Cassette für den
DVM. 60 60 Min. 90 Min. Aufnahmebetrieb gesperrt. Soll die Cassette
erneut für Aufnahmen verwendet werden, den
Schieber in Position “REC” bringen.
DE 13
Einstellung der Aufnahmegeschwindigkeit
Wählen Sie die bevorzugte Geschwindigkeit.
Anzeige
Riegelknopf
Aufnahme-Menü
Betriebsanzeige
4 REC MODE SP
WIDE MODE OFF
5S ZOOM 40X
DIS ON
M GAIN UP AGC
A TO DATE / TIME MENU
F
PLAY
OF
TO SYSTEM MENU
Hauptschalter END
4 REC MODE SP
Wählscheibe MENU-Taste WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
DIS ON
GAIN UP AGC
TO DATE / TIME MENU
Aufnahmegeschw.-Anzeige TO SYSTEM MENU
SP SP
END
LP
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
4 BESTIMMEN SIE DIE AUFNAHME-
GESCHWINDIGKEIT
Versetzen Sie zunächst den Cursor (Leuchtbalken)
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “ M ”. mit der Wählscheibe auf “REC MODE”. Drücken
Sie die Wählscheibe. Die Anzeige “SP” oder “LP”
HINWEISE:
● Wird die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgestellt, treten am Umschaltpunkt
Bildstörungen auf.
● Aufnahmen, die in LP-Geschwindigkeit mit diesem Camcorder hergestellt wurden, sollten nach
Möglichkeit mit diesem Camcorder abgespielt werden.
● Wird ein Band abgespielt, das auf einem anderen Camcorder bespielt wurde, können Bildmosaik-
störmuster und kurzzeitiger Tonausfall auftreten.
14 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)
Griffbandanbringung
Griffkissen START/STOP
Griffband
Griffkissen
3
Zweite Handgurtöse
Camcorderunterseite
1
Längeneinstellschnalle
2
Handgurtöse
Schlaufe
Dioptrienausgleich
Brillenträger können ohne Sehhilfe die Sucherschärfe wie erforderlich einstellen.
Anzeige
Dioptrienregler
PAUSE
5S
M
A
OFF
PLAY
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
3 STELLEN SIE DIE SUCHERBILD-
SCHÄRFE EIN
Verschieben Sie den an der Sucherunterseite
Bringen Sie den Hauptschalter in Stellung
“ A ”oder “ M ”. befindlichen Dioptrienregler wie erforderlich.
2 SCHALTEN
EIN
SIE DEN CAMCORDER
Effekt-Ein/Aus-Taste (EFFECT
ON/OFF) ( Z S. 49)
Einstellung
Einstellung “ A ” “ M ”, “5S” oder “ ”
F . AUTO MANUAL
PAUSE PAUSE
Hauptschalterstellung Funktion
HINWEIS:
Vor dem Aufnahmestart sicherstellen, daß Datum und Zeit korrekt eingestellt sind (Z S. 11). Auch wenn
Datum und Zeit bei der Aufnahme nicht eingeblendet werden, ist die Datum/Zeit-Anzeige bei der
Wiedergabe jederzeit möglich (Z S. 51).
Anzeige
Riegelknopf
REC
Betriebsanzeige PAUSE 444
5S
M
A
F
PLAY
OF
START/STOP-Taste
PAUSE
Wähl-
scheibe
IND.
ON/OFF-Taste
Aufnahmebereitschaft
Rotlichtanzeige
Kamerasensor
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
Helligkeitseinstellung 1 DRÜCKEN
OFF
SIE DIE TASTE IND. ON/
BRIGHT – – – – –6– – – – –
HINWEIS:
Die Sucher-Bandlaufanzeige und -Warnanzeigen
etc. können nicht gelöscht werden. Löschbare
Anzeigen Z S. 77.
Hauptschalter
Stopptaste
M
A
5S
Wiedergabe-/Pausentaste OF
F
PLAY
Rückspultaste
Vorspultaste
Betriebsanzeige
Riegelknopf
5S
M
A
OFF PLAY
START/STOP-Taste
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
5 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Bringen Sie den Hauptschalter in eine Stellung
außer “OFF” oder “PLAY” und drücken Sie die
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “PLAY”. Taste START/STOP.
•Die Betriebsanzeige leuchtet. •Starten Sie die Aufnahme vor dem Ende der
letzten Aufnahme. Die letzten Sekunden des
HINWEIS:
3 STARTEN SIE DEN BILDSUCHLAUF
Drücken Sie 6/4 und dann 2 oder 3.
Überwachen Sie das Sucherbild, um den
Auch wenn die neue Aufnahme ohne Auftreten
eines Leerabschnittes an die vorhandene Aufnahme
angefügt wird, ist ggf. keine störfreie Anfügung
Aufnahmestartpunkt zu bestimmen. erzielbar.
HINWEISE:
● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar.
● Beim Bandumspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht durchgehend weitergeschaltet.
Einwandfreie Aufnahmeanfügung
Zeitcode Zeitcode Zeitcode
00:00:00 05:43:21 05:44:00
HINWEISE:
● Im Vollautomatikmodus (Wählscheibe auf “ A ”) kann bis zur 40fachen Vergrößerung gezoomt werden. Im
manuellen Modus (Wählscheibe auf “ M ”) kann bis zur 100fachen Vergrößerung gezoomt werden.
● Der Zoomeffekt oberhalb der 10fachen Vergrößerung erfolgt durch digitale Bildbearbeitung und wird
infolgedessen als Digital-Zoom bezeichnet.
● Beim Digital-Zoom können Bildqualitätseinbußen auftreten.
● Der Digital-Zoomeffekt arbeitet nicht, wenn die die folgenden Digital-Funktionen aktiviert sind:
Kurzaufnahme ( Z S. 24), Fader oder Wischblende (Z S. 35), Schnappschuß (Z S. 26) etc.).
● Makro-Aufnahmen (bis zu ca. 5 cm Abstand zum Camcorder) sind durchführbar, wenn der Zoomregler bis
zum Anschlag auf “W” gestellt ist.
D D D D
T T T T
W W W W
D
T
Digitalzoom-
bereich
Zoomregler
10 fach-Zoombereich W
(optisch) Zoomanzeige
AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen DE 23
Datum- und Zeitanzeige bei der Aufnahme
Bei auf “ M ”, “5S” oder “ ” gestelltem Hauptschalter können Sie bestimmen, ob die Datum/Zeit-Anzeige
bei der Aufnahme eingeblendet wird oder nicht. Diese Anzeige ist nur verfügbar, wenn Datum und Zeit
eingestellt wurden (“Datum-/Zeiteinstellung” Z S. 11). Auf der Datum/Zeit-Menütafel für “DISPLAY”
“ON”eingeben. Die Datum/Zeit-Anzeige wird ständig eingeblendet, wenn der Hauptschalter auf “ A ”
gestellt ist.
Anzeige
Riegelknopf
REC MODE SP
WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
DIS ON
5S GAIN UP AGC
M 4 TO DATE / TIME MENU
A TO SYSTEM MENU
F
PLAY
OF
END
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
ON SCREEN OFF
Wählscheibe DISPLAY
DATE / TIME
ON
1 . 1 . 00
0 : 00
MENU-Taste/
IND. ON/OFF-Taste
4 RETURN
Datum/Zeit-Menü
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
2 RUFEN
AUF
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
6 VERLASSEN
MENÜ
SIE DAS AUFNAHME-
3 RUFEN
AUF
SIE DAS DATUM/ZEIT-MENÜ
Anzeige
Riegelknopf
MANUAL
5S START/STOP-Taste REC
PAUSE 444
M
P
LA
OFF
Y
A
Hauptschalter 5S MODE
Anzeige
Riegelknopf
MANUAL
–––
Betriebsanzeige PAUSE
PLAY
5S
OFF
M
A
Hauptschalter Selbstauslöser-Anzeige
MANUAL
REC
444
Anzeige
END 4 RETURN
SNAPSHOT-Taste Riegelknopf
5S
M
A Hauptschalter
F
PLAY
Wähl- OF
scheibe
MENU-Taste
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
2 RUFEN
AUF
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
3 RUFEN
AUF
SIE DAS SYSTEM-MENÜ
5 FÜHREN SIE DIE SCHNAPPSCHUSS-
AUFNAHME DURCH
Drücken Sie hierzu SNAPSHOT.
Versetzen Sie zunächst den Cursor
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf “TO Bei Aufnahmebereitschaft . . .
SYSTEM MENU” und drücken Sie dann die .... Die Anzeige “PHOTO” erscheint. Die
Wählscheibe. Das System-Menü erscheint. Schnappschußaufnahme erfolgt für
ca. 6 Sekunden. Hierauf wechselt der
Camcorder erneut auf Aufnahmebereitschaft.
Bei Aufnahme . . .
.... Die Anzeige “PHOTO” erscheint und die
Schnappschußaufnahme erfolgt für
ca. 6 Sekunden. Hierauf wird die normale
Aufnahme mit fortgesetzt.
DE 27
,,,,,
FULL* FRAME*
PIN-UP
(Ungerahmter (Eingerahmter (Pin-up-Modus)
,,,,,
,,,, ,,,
,,,, ,,,
,,,,
,,,,
,,,,, ,,,, ,,,
MULTI 4 MULTI 9
(Multi-Analyzer m. 4 Bildern) (Multi-Analyzer m. 9 Bildern)
* : Das Bild wird, wie bei der Auslösung eines Kameraverschlusses, kurzzeitig schwarz.
Schnellschußaufnahme: HINWEISE:
Bei gedrückt gehaltener Taste SNAPSHOT erfolgt ● Im Vollautomatik-Modus sind alle
die Aufnahme wie bei einem Fotoapparat, der mit Schnappschußmodi verfügbar, allerdings ist
Motorfilmtransport Schnellschußaufnahmen hier ein Schnapschußmodus-Wechsel nicht
herstellt. (Der Zeitabstand zwischen den möglich.
Schnappschußaufnahmen beträgt ca. 0,7 ● Bei Wiedergabe sind alle Schnappschußmodi
Sekunden.) verfügbar.
● Wurden die Wiedergabeeffekte “MONO-
TONE” oder “SEPIA” (Z S. 49) vorgewählt,
sind die Funktionen “MULTI 4” und “MULTI 9”
nicht verfügbar.
● Bei aktiviertem Digital-Zoom (mehr als
10fache Zoomvergrößerung, Z S. 30) ist der
Schnappschußmodus nicht verfügbar.
● Einige Schnappschußmodi arbeiten nicht in
Verbindung mit einigen AE-Programm/
Bildeffekten (Z S. 40). Wurde ein
ungeeigneter Schnappschußmodus eingestellt,
blinkt die Anzeige “PHOTO”, wenn die Taste
SNAPSHOT gedrückt wird.
28 DE AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
Menüs
Mit dem Aufnahme-Menü können die folgenden Funktionen eingestellt werden:
Aufnahme-Modus, Breitformat, Zoomvergrößerung, digitale Bildstabilisierung, Gain up-Modus, Datum/Zeit-
Menü, System-Menü. Die folgenden Bedienschritte gelten für Aufnahme-Modus, Breitformat,
Zoomvergrößerung, digitale Bildstabilisierung und Gain up-Modus.
Weitere Angaben siehe Seite 29 und 30.
Anzeige
Riegelknopf
4 REC MODE SP
WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
5S DIS ON
GAIN UP AGC
M TO DATE / TIME MENU
A TO SYSTEM MENU
F
PLAY
OF
END
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
REC MODE SP
WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
Wählscheibe DIS ON
GAIN UP AGC
TO DATE / TIME MENU
MENU-Taste TO SYSTEM MENU
4 END
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
2 RUFEN
AUF
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
3 WÄHLEN
AN
SIE DEN EINSTELLBEREICH
HINWEISE:
● In LP-Geschwindigkeit bespielte Cassetten sollten später mit diesem Camcorder abgespielt werden. Bei
Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Wiedergabestörungen auftreten.
● Bei auf “ A ” eingestellter Wählscheibe wird der von Hand eingestellte Aufnahmemodus verwendet.
HINWEISE:
● Bei Umspulbetrieb vorwärts/rückwärts für ein im SQUEEZE- oder CINEMA-Modus bespieltes Band kann
der Camcorder nicht zwischen diesen beiden Signaltypen unterscheiden.
● Bei Vollautomatik-Aufnahme sind Breitformat- und Cinema-Modus nicht einsetzbar.
HINWEISE:
● Der Digital-Zoomeffekt (40X oder 100X) arbeitet nicht, wenn die folgenden Digital-Funktionen aktiviert
sind: Kurzaufnahme (Z S. 24), Fader oder Wischblende (Z S. 35), Schnappschuß (Z S. 26) etc.).
● Im Vollautomatik-Modus wird automatisch der 40X-Digitalzoom-Modus gewählt.
HINWEISE:
● Auch wenn im manuellen Modus die digitale Stabilisierung auf “OFF” eingestellt wurde, liegt im
Vollautomatik-Modus die Einstellung “ON ” vor.
● Die digitale Bildstabilisierung kann keine extremen Camcorderschwankungen ausgleichen.
● Die digitale Bildstabilisierung arbeitet nicht, wenn das Aufnahmemotiv nur geringen bzw. keinen Kontrast
vorweist.
● Wenn die digitale Bildstabilisierung nicht verwendet werden kann, erscheint die blinkende Sucheranzeige
“ ”.
GAIN UP (Verstärkungsanhebung)
Bei unzureichender Umgebungshelligkeit kann ohne zusätzliche Aufhellung gefilmt werden.
AGC–Diese Einstellung wird im Vollautomatik-Modus selbsttätig aktiviert. Das aufgehellte Bild erscheint
körnig.
AUTO A –Die Shutter-Zeit wird automatisch bestimmt (1/25 — 1/200 Sek.). Bei der auf 1/25 Sek.
verlangsamten Shutter-Zeit liegt ein helleres Bild als im AGC-Modus vor, jedoch erscheinen
Bewegungsabläufe abgehackt. In diesem Modus erscheint Anziege “ A ”.
OFF–Im Normalfall verwenden, wenn ausreichende Beleuchtung vorliegt. Die Aufnahme erfolgt bei der
gegebenen Helligkeit, ohne Korrektur.
DE 31
System-Menü
Das System-Menü dient der Einstellung der folgenden Funktionen: Foto-Modus, Kurzaufnahme, Rotlicht/
Warnton, Windfilter, Audio-Sampling-Modus, ID-Nummern und Demo-Modus (Z S. 32).
Anzeige
Riegelknopf
REC MODE SP
WIDE MODE OFF
ZOOM 40X
5S DIS ON
M GAIN UP AGC
A TO DATE / TIME MENU
F
END
Hauptschalter
Aufnahme-Menü
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
2 RUFEN
AUF
SIE DAS AUFNAHME-MENÜ
4 RUFEN
AUF
SIE DEN EINSTELLBEREICH
PIN-UP
PHOTO MODE FRAME FRAME FULL MULTI 4 MULTI 9
SCENE 5S 5S 5SD ANIM.
BEEP / TALLY ON
WIND CUT OFF
SOUND MODE 32kHz ON OFF
ID NUMBER 06 OFF ON
DEMO. MODE OFF 32kHz 48kHz
Dieser Anzeigebereich (01 bis 99) ist für den Anschluß
an einen Personal Computer erforderlich.
4 RETURN OFF ON
Anzeige
RETURN
Enstellbereichs-Menü im Fader/Wischblenden-Menü
manuellen Modus
Riegelknopf
Wählscheibe 5S
M START/STOP-Taste
A
F
PLAY
OF
Hauptschalter
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
FADER-EFFEKT
BEISPIEL WH FADER-WHITE
(WEISSE EINBLENDUNG)
Einblenden
Ausblenden
WISCHBLENDEN-EFFEKT
BEISPIEL WIPE-SCROLL
(ROLLBLENDE)
Einblenden
5S
M START/STOP-
A Taste
F
PLAY
OF
Ausblenden
HINWEIS:
1 STARTEN SIE DIE AUFNAHME MIT
EINER EINBLENDUNG
Drücken Sie hierzu die Taste START/STOP. Der
Der Fader-/Wischblenden-Effekt kann verlängert
werden, solange die Taste START/STOP gedrückt
Fader-/Wischblenden-Effekt wird automatisch gehalten wird.
ausgelöst.
,,,,
,,,,
Ende der vorhergehen-
den Szene Beispiel
,,,,
,,,,
P WIPE-SCROLL
(ROLLBLENDE)
,,,,
Die nächste Szene wird eingeblendet
,,,, ,,,,
Innerhalb von 5 Minuten . . .
,,,,
,,,, ,,,,
,,,,
5S
M START/STOP-
,,,, ,,,,
,,,, ,,,,
A Taste
F
PLAY
OF
Einblenden
HINWEISE:
1 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Drücken Sie hierzu die Taste START/STOP. ● Wenn der Camcorder nach dem Aufnehmen einer
Szene ausgeschaltet wird, löscht er das
HINWEIS:
5S Bei aktiviertem Zufalls-Fader kann die
M START/STOP- Szenenüberblendung nicht eingesetzt werden.
A Taste
F
PLAY
OF
DE 37
FADER- UND WISCHBLENDEN-MENÜ
MENÜ EFFEKT
FADER — WHITE Bild-Ein-/Ausblendung von/auf weißen Bildschirm.
WH (WEISSER FADER)
FADER — BLACK Bild-Ein-/Ausblendung von/auf schwarzen Bildschirm.
BK (SCHWARZER FADER)
WIPE — CORNER Einblenden: Das neue Bild wird ab der rechten oberen
(ECKBLENDE) Bildecke diagonal in den schwarzen Bildschirm
eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von der linken unteren
Bildecke diagonal zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — WINDOW Einblenden: Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle
(FENSTERBLENDE) vier Bildecken eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab allen vier Ecken diagonal zur
Bildmitte hin schwarz abgedeckt.
WIPE — SLIDE Einblenden: Das Bild wird ab der rechten Bildkante nach links
(GLEITBLENDE) eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird durch eine von links zunehmende
schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — SCROLL Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach
(ROLLBLENDE) oben auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch
eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt.
WIPE — SHUTTER Einblenden: Das Bild wird von oben und unten zur Bildmitte
(VERSCHLUSSBLENDE) auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet.
Ausblenden: Das Bild wird ab der waagerechten Mittelachse
nach oben und unten durch zunehmende schwarze Balken
abgedeckt.
P DISSOLVE
(WEICHE ÜBERBLENDUNG)
Während das gespeicherte Bild langsam ausgeblendet
wird, wird das neue Bild langsam eingeblendet.
P WIPE — WINDOW
(FENSTERBLENDE)
Das Bild wird ab der Bildmitte diagonal in alle vier
Bildecken eingeblendet.
P WIPE — SLIDE
(GLEITBLENDE)
Das neue Bild wird ab der rechten Bildkante nach links
eingeblendet.
P WIPE — DOOR
(SCHIEBEBLENDE)
Das neue Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach
links und rechts eingeblendet.
WIPE — SCROLL Das neue Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben
P (ROLLBLENDE) eingeblendet.
P WIPE — SHUTTER
(VERSCHLUSSBLENDE)
Das neue Bild wird ab der waagerechten Mittelachse
nach oben und unten eingeblendet.
? R RANDOM
(ZUFALLS-FADER)
Der Camcorder führt den Fader-/Wischblenden-Effekt per
Zufallsauswahl aus.
DE 39
Aufnahme mit AE Programm/Bildeffekt
WICHTIG:
Einige AE-Programme/Bildeffekte arbeiten nicht in Verbindung mit bestimmten Fader-Wischblendeneffekten
( Z S. 37, 38). Bei einer nicht verwendbaren AE-Programm/Bildeffekt-Funktion blinkt die zugehörige
Anzeige.
Zur Aufnahme kann jeder auf der Menütafel gezeigte AE Programm/Bildeffekt angewählt werden ( Z S. 40).
Anzeige
P. AE / EFFECT
FOCUS AUTO
EXPOSURE AUTO 1 SLOW X4 1/50 PAUSE
W. BALANCE AUTO 2 SLOW X10
FADER OFF OFF
/ WIPE SEL. 4 1/50 SHUTTER 1/50
4 P. AE OFF 1/100 SHUTTER 1/100
/ EFFECT 1/250 SHUTTER 1/250
1/500 SHUTTER 1/500
RETURN
Wählscheibe
Riegelknopf
5S
M
A Hauptschalter
F
PLAY
OF
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
HINWEIS:
Der AE-Programm/Bildeffekt-Modus kann während
der Aufnahme oder Aufnahme-bereitschaft
umgeschaltet werden.
40 AUFNAHME Weitere Aufnahmefunktionen (Forts.)
,,,,
DE
SHUTTER
(VARIABLE
SHUTTERZEIT) ,,,,
,,,,
,,,,
CLASSIC FILM
(KINTOPP-EFFEKT)
1/50–Die Shutter-Zeit ist auf 1/50 Sek. festgelegt. Die Bilder werden mit einem Flimmereffekt, wie
Die normalerweise beim Filmen von TV- bei Kintopp-Filmen gezeigt.
Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken
fallen weniger deutlich auf.
1/100–Die Shutter-Zeit ist auf 1/100 Sek. festgelegt.
Die bei Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder
Quecksilberdampfleuchten auftretenden STROBE
Flackerstörungen werden verringert. (STROBOSKOP-
1/250, 1/500–Verwenden, wenn schnelle EFFEKT)
Bewegungsabläufe (Sportaufnahmen etc.)
aufgezeichnet werden. Diese Bilder können bei Die Bildwiedergabe erfolgt abgehackt, mit
der Zeitlupenwiedergabe weitgehend Bewegungssprüngen.
verwischungsfrei gezeigt werden. Da bei kurzen
Shutter-Zeiten eine Bildabdunkelung auftritt,
sollte dieser Aufnahme-Modus nur bei hoher SLOW (Langsame Shutterzeit)
Umgebungshelligkeit verwendet werden. So kann die Bildhelligkeit ohne zusätzliche
Beleuchtung angehoben werden.
SLOW X4
TWILIGHT
(DÄMMERLICHT- Die Shutterzeit wird zur Vervierfachung der
MODUS) Empfindlichkeit auf 1/12,5 Sek. eingestellt.
So werden Sonnenuntergänge,
Abendstimmungen etc. in natürlichen Farben SLOW X10
aufgenommen. Die Weißbalance ( Z S. 44) ist
anfänglich auf eingestellt. Eine andere, Die Shutterzeit wird zur Verzehnfachung der
bevorzugte Einstellung ist verwendbar. Im Empfindlichkeit auf 1/5 Sek. eingestellt.
Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder
automatisch zwischen 10 m und unendlich
scharf. Bei kürzerem Abstand muß manuell
scharfgestellt werden.
SEPIA
(SEPIA-EFFEKT)
Die Aufnahme erfolgt in einem einfarbigen
Sepiaton (rotbraun), wie bei alten Fotoabzügen. HINWEISE:
Der “Oldie”-Effekt kann noch verstärkt werden, ● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
wenn zusätzlich der Cinema-Effekt verwendet tritt ein Stroboskop-Effekt auf.
wird. ● Die langsamen Shutter-Zeiten ausschließlich
bei dunkler Umgebungshelligkeit verwenden.
MONOTONE ● Bei Verwendung der langsamen Shutter-Zeit
(SCHWARZWEISS-EFFEKT) kann die blinkende Anzeige für manuelle
Fokussierung erscheinen.
Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Dieser
● Bei auftretender Bildunschärfe eine manuelle
“Filmklassiker“-Effekt kann noch verstärkt
Scharfstellung vornehmen. Es sollte zudem
werden, wenn zusätzlich der Cinema-Effekt
nach Möglichkeit ein Stativ verwendet werden.
verwendet wird.
DE 41
Manuelle Scharfstellung
Der Camcorder stellt das Objektiv im Normalfall im Bereich zwischen ca. 5 cm und unendlich automatisch
scharf. Bei für die automatische Entfernungsmessung schwierigen Aufnahmebedingungen bzw. wenn sich
das Hauptmotiv nicht in der Suchermitte befindet, muß manuell scharfgestellt werden. Die Einstellung ab
Werk ist “AUTO”.
Anzeige
Riegelknopf
4 FOCUS MANUAL
EXPOSURE AUTO
W. BALANCE AUTO
5S FADER OFF
M / WIPE
P. AE OFF
A
F
PLAY / EFFECT
OF
RETURN
Hauptschalter
Einstellbereichs-Menü
FOCUS
Wählscheibe
Entfernungs-Meßbereich
(Die Messung erfolgt in der
Bildmitte)
Anzeige für manuelle
Scharfstellung
Anzeige
Riegelknopf
FOCUS AUTO
4 EXPOSURE MANUAL
W. BALANCE AUTO
5S FADER OFF
M / WIPE
P. AE OFF
A
F
PLAY / EFFECT
OF
RETURN
Hauptschalter
Einstellbereichs-Menü
EXP.
Wählscheibe
0
Belichtungsanzeige
Anzeige
FOCUS AUTO
EXPOSURE MANUAL
W. BALANCE AUTO
FADER OFF
/ WIPE
P. AE OFF
/ EFFECT
Riegelknopf 4 RETURN
5S
M Einstellbereichs-Menü
A Hauptschalter
F
PLAY
OF
Wählscheibe
0L
Anzeige für
Blendenarretie-
rung
HINWEISE:
stellbereichs-Menü erscheint. Die Blendenarretierung wird in den folgenden Fällen
empfohlen:
3 AKTIVIEREN
EINSTELLUNG
SIE DIE BELICHTUNGS-
Anzeige
W . BAL .
FOCUS AUTO FOCUS AUTO
EXPOSURE AUTO EXPOSURE AUTO
W. BALANCE AUTO 4 W. BALANCE AUTO AUTO
FADER OFF FADER OFF
/ WIPE / WIPE
P. AE OFF P. AE OFF
/ EFFECT / EFFECT
4 RETURN RETURN
Einstellbereichs-Menü Weißbalance-Einstellung
5S
Riegelknopf
M
Wählscheibe A
OF
F
PLAY Hauptschalter
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
Anzeige
Weiße Vorlage
FOCUS AUTO
EXPOSURE AUTO
4 W. BALANCE AUTO
FADER OFF
/ WIPE
P. AE OFF
/ EFFECT
RETURN
Riegelknopf
5S Einstellbereichs-Menü
M
A Hauptschalter MANUAL
F
PLAY
OF
PAUSE
Wählscheibe
Anzeige
Hauptschalter Bandlaufanzeige
M
4
A
5S
OF
F
PLAY
Betriebsanzeige
Riegelknopf
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
4 STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
Drücken Sie hierzu die Taste 6/4. Die
Anzeige 4 erscheint und die Wiedergabe
Bringen Sie den Hauptschalter bei gedrückt
gehaltenem Riegelknopf in Stellung “PLAY”. startet. Die Tonwiedergabe erfolgt über den
Die Betriebsanzeige leuchtet. eingebauten Lautsprecher.
HINWEISE:
● Beim Bildsuchlauf unterbleibt die Tonwiedergabe.
● Kopiergeschützte Bänder können nicht abgespielt
werden. Der Bildschirm zeigt ein Blausignal.
48 DE WIEDERGABE Weitere Wiedergabefunktionen
Wiedergabezoom
Das Wiedergabebild kann jederzeit bis zu 10fach vergrößert werden.
Empfangssensor
Hauptschalter
M
A
5S
OF
F
PLAY
Riegelknopf
Zoomtasten
Stopptaste T W
SHIFT
Wiedergabetaste
Links/Rechts/Auf/Ab
PLAY
STOP
PLAYBACK EFFECT
Wiedergabe-Bildeffekt-Menü
4 OFF
1 CLASSIC FILM
2 B/W MONOTONE
3 SEPIA
4 STROBE
Empfangssensor
Hauptschalter
M
A
5S
OF
F
PLAY
Riegelknopf
T W
Wiedergabetaste
PLAY
EFFECT
EFFECT ON/OFF
HINWEISE:
1 STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
Drücken Sie hierzu die Wiedergabetaste (4), ● Zur Ausschaltung des aktivierten Effektes die Taste
EFFECT ON/OFF auf der Fernbedienung drücken.
Anzeige
FULL SOUND
SOUND2 FULL SOUND
SOUND2
48kHz MODE FULL SOUND SOUND1 4 48kHz MODE FULL SOUND
32kHz MODE SOUND1 SOUND1 32kHz MODE SOUND1
SYNCHRO 0.0 SYNCHRO 0.0
DISPLAY ON ON DISPLAY ON
TIMECODE OFF TIMECODE OFF
OFF
ON
4 END OFF END
Wiedergabe-Menü
Hauptschalter
M
A
5S
OF
F
PLAY Riegelknopf
Wählscheibe
MENU-Taste
1 WÄHLEN
MODUS
SIE DEN CAMCORDER-
Für die Wiedergabe einer Aufnahme mit 32-kHz-Sampling-Rate kann die Stereokanal-Vorwahl wie in Schritt
3 auf Seite 50 beschrieben vorgenommen werden. Geben Sie für den Einstellbereich “32 kHz MODE”
“FULL SOUND” “SOUND 1” oder “SOUND 2” ein. Entsprechendes gilt für ein 48-kHz-Audiosignal.
Angaben zur Audiosignal-Vorwahl bei der Nachvertonung finden Sie auf Seite 66.
HINWEISE:
● Die Stereokanal-Vorwahl kann auch mit der Taste AUDIO MONITOR auf der Fernbedienung (ohne
erforderliches Wiedergabe-Menü) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, die Fernbedienung auf den
Empfangssensor des Camcorders auszurichten.
● Der Camcorder identifiziert die Audio-Sampling-Rate bei der normalen Wiedergabe, nicht beim Umspulen
vorwärts oder rückwärts. Während der Wiedergabe wird der Audiosignaltyp in der linken oberen
Bildschirmecke angezeigt.
Anzeige
Minuten
Sekunden
25 . 12 . 98
TC 12 : 34 : 24 Vollbilder* 10 : 35
Kabeladapter (mitgeliefert)
Steckverbinder Wenn Ihr TV-Gerät oder
befindet sich unter Videorecorder einen
Abdeckkappe. Audio/Video-SCART-Anschluß
(Eurobuchse) besitzt, den TV
mitgelieferten Kabeladapter
verwenden.
An
AUDIO IN-Eingang (L/R)
An TV-Gerät
Weiß an AUDIO L oder
Video-recorder
An AV-Kabel Rot an AUDIO R
AV OUT-Ausgang (mitgeliefert)
Gelb an VIDEO Videorecorder
An VIDEO IN-Eingang
Videoausgangswahlschalter
(in Stellung CVBS)
An Netzsteckdose
Netzkabel
Markierung
Netzanzeige
Camcorder-Ladeanzeige
(CAMERA)
Verriegeln!
•Zum Abnehmen des Camcorders den Ausklinkknopf im Riegel drücken und den Riegel gegen die
Pfeilrichtung zurückschieben. Nun den Camcorder entgegengesetzt zur Pfeilrichtung abnehmen.
•Die Ladestation kann nicht vom Camcorder-Batteriesatz gespeist werden.
HINWEIS:
Niemals die Steckverbinder an Camcorder-Unterseite oder Ladestation berühren! Falls Kontakte beschädigt
werden, können die Steckverbinder nicht mehr verwendet werden.
ZU IHRER INFORMATION:
Aufladen des im Camcorder eingesetzten Batteriesatzes
Wenn der an der Ladestation angedockte Camcorder einen Batteriesatz enthält, kann dieser aufgeladen
werden. Nach obigem Schritt 1 und 2 die Ladestation an einer Netzsteckdose anschließen. Die
Ladeanzeige CAMERA der Ladestation blinkt zur Bestätigung, daß der Ladevorgang stattfindet. Bei
vollständiger Batteriesatz-Aufladung wechselt das Blink- auf ein Dauerleuchtsignal. Die Ladedauer für
einen Batteriesatz BN-V607U beträgt ca. 100 Min.
Aufladen von zwei Batteriesätzen
Sind zwei Batteriesätze an der Ladestation angebracht (direkt und der im Camcorder eingesetzte
Batteriesatz), beginnt der Ladevorgang beim zuerst angebrachten Batteriesatz. Die Ladedauer für zwei
Batteriesätze BN-V607U beträgt ca. 190 Min.
HINWEIS:
Um den im Camcorder eingesetzten Batteriesatz zu laden, muß der Camcorder ausgeschaltet sein.
Andernfalls unterbleibt der Ladevorgang.
54 DE WIEDERGABE Einfache Anschlüsse (Forts.)
Anschluß an Videorecorder oder TV-Gerät (Forts.)
Anschlußangaben entnehmen Sie bitte auch der zum TV-Gerät oder Videorecorder mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
TV
Kabeladapter (mitgeliefert)
An AUDIO An AUDIO
OUT-Ausgang (L/R) IN-Eingang (L/R)
Kabelfilter An TV-Gerät
Rot Weiß oder
Video-recorder
Weiß AV-Kabel Rot
(mitgeliefert)
Gelb Gelb
Videorecorder
An VIDEO OUT-Ausgang An VIDEO IN-Eingang (Aufnahme)
Gelb: VIDEO
Weiß: AUDIO L
Rot: AUDIO R Schalter VIDEO OUT
(in Stellung CVBS)
Gelb: unbelegt
Weiß: AUDIO L Kabeladapter TV
Rot: AUDIO R (mitgeliefert)
An AUDIO An AUDIO
OUT-Ausgang (L/R) IN-Eingang (L/R)
Kabelfilter An TV-Gerät
Rot Weiß oder
Video-recorder
Weiß AV-Kabel Rot
(mitgeliefert)
Videorecorder
Gelb: unbelegt (Aufnahme)
Gelb: VIDEO
Weiß: AUDIO L TV
Rot: AUDIO R
An AUDIO An AUDIO
OUT-Ausgang (L/R) IN-Eingang (L/R)
AV-Kabel An TV-Gerät
Rot (mitgeliefert) Weiß oder
Video-recorder
Weiß Rot
Kabelfilter
Gelb Gelb
An VIDEO
OUT-Ausgang ( Anschlußbelegung
ohne S-Video-Kabel ) An VIDEO
IN-Eingang
Videorecorder
(Aufnahme)
An Netzsteckdose
PC
An Drucker-Schnittstelle
(Parallel)
Videogerät mit
DV-Eingang
Druckerkabel (im
Fachhandel erhältlich)
Zweiweg-Parallel-
Schnittstelle Verriegeln!
An DV-Eingang
An
Parallel-Schnittstelle
DV-Kabel (Sonderzubehör)
An DV-Eingang An DV-Ausgangsbuchse
Buchse befindet
sich unter
Abdeckkappe.
Digital-Drucker
DE 57
1 STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE
GERÄTE AUSGESCHALTET SIND
Die Geräte müssen alle unbedingt
5 STELLEN
HER
SIE DEN NETZANSCHLUSS
T W
Stopptaste
DISPLAY Wiedergabetaste
PLAY
STOP
Hauptschalter
M
A
5S
OF
F
PLAY
Wiedergabegerät
Riegelknopf
Empfangssensor
Aufnahmegerät
IND.
Videorecorder ON/OFF-Taste
(für Aufnahme)
Verriegeln!
HINWEISE:
1 STELLEN SIE DIE ANSCHLUSS-
VERBINDUNGEN HER
Schließen Sie die Ladestation wie in der
● Wiedergabe-Zoom ( Z S. 48) und Wiedergabe-
Bildeffekte ( Z S. 49) können bei Schritt 2
Abbildung von Seite 54 oder 55 beschrieben eingesetzt werden.
an Ihrem Videorecorder an. Beachten Sie auch ● Vor dem Überspielstart sicherstellen, daß der TV-
die Angaben in der Videorecorder-Bedienungs- Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen enthält.
anleitung. Die beim Überspielen eingeblendeten Anzeigen
werden ansonsten mit aufgezeichnet.
2 STARTEN SIE DIE WIEDERGABE
Drücken Sie die Wiedergabetaste (4), um die
Signalquelle abzuspielen.
Zur Löschung der Audiosignaltyp-Anzeige die
Taste DISPLAY auf der Fernbedieneinheit
betätigen.
● Wenn Datum/Zeit- und Zeitcode-Anzeigen
3 STARTEN SIE DIE AUFNAHME
Starten Sie die Aufnahme am Videorecorder,
wenn auf dem TV-Bildschirm die gewünschte
aufgenommen/nicht aufgenommen werden
sollen, auf der Wiedergabe-Menütafel ( Z S. 50)
Wiedergabeszene gezeigt wird. für die Einstellbereiche “DISPLAY” und “TIME
CODE” die erforderlichen Eingaben vornehmen.
4 SCHALTEN
PAUSE
SIE AUF AUFNAHME-
An Netzsteckdose
T W
Buchse befindet
sich unter PLAY
Abdeckkappe. STOP
Verriegeln!
Videogerät mit DV-Eingang
HINWEISE:
1 STELLEN SIE SICHER, DASS DER
CAMCORDER AUSGESCHALTET IST
Der Camcorder muß unbedingt ausgeschaltet
● Bei digitalem Kopierbetrieb kann der im
Camcorder eingesetzte Batteriesatz als
sein! Stromquelle nicht verwendet werden. Das
Digitalsignal wird nur dann an der DV-
VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT
2 BEDIENEN
RECORDER
SIE DEN VIDEO-
An Schnittsteuerbuchse
Schnittsteuer- An Pause-
Kabelfilter kabel Fernbedien- T W
DISPLAY
(mitgeliefert) Eingang
PLAY
AV-Kabel FADE/WIPE
(mitgeliefert) R.A. EDIT
Rot an AUDIO R Weiß an AUDIO L
ON/OFF
Weiß an AUDIO L Rot an AUDIO R
Kabelfilter
Videorecorder
Gelb an VIDEO Gelb an Video
(Aufnahme)
Empfangssensor
Schnittszene
M
A
5S
OF
F
PLAY
IN OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 ~
3 ~
Hauptschalter 4 ~
5 ~
6 ~
7 ~
8 ~
TIME CODE –– : ––
T W TOTAL 00 : 00
R. A.-Schnitt-Menu
FADE/WIPE
PLAY
EFFECT
EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF
CANCEL
HINWEISE:
4 BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTEINSTIEG
Drücken Sie an der Einstiegsposition die Taste
EDIT IN/OUT auf der Fernbedienung. Die
● Zur Löschung von Schnittszenendaten die Taste
CANCEL auf der Fernbedieneinheit verwenden.
Schnitteinstiegsdaten werden im R.A-Schnitt- Mit jedem Antippen der Taste CANCEL wird die
jeweils letzte Szeneneingabe gelöscht.
Menü eingefügt. ● Enthält das Zuspiel-Band zwei oder mehr
identische Zeitcodes (Z S. 21), kann der Zugriff
5 BESTIMMEN SIE DEN SCHNITTAUSSTIEG
Drücken Sie an der Ausstiegsposition die Taste
EDIT IN/OUT. Die Schnittausstiegsdaten
auf den Schnitt-Einstieg ggf. unterbleiben und es
können Betriebsstörungen auftreten.
● Auf ausreichende Länge (Zeitabstand zwischen
werden im R.A-Schnitt-Menü eingefügt. Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen achten.
● Wenn die Suche nach einem Schnitteinstieg die
6 WENN SIE WEICH/MIT
WISCHBLENDE ÜBERBLENDEN
Drücken Sie die Taste FADE/WIPE.
Dauer von 5 Minuten überschreitet, beendet der
Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so daß
keine Schnittaufnahme möglich ist.
● Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg
• Die Überblend-/Wischblenden-Anzeigen unbespielte Bandabschnitte vorliegen, kann die
können durch wiederholtes Antippen der Schnittaufnahme “Blue Screen”-Abschnitte
Taste nacheinander abgerufen werden. enthalten.
• Der für einen Schnittausstieg gewählte ● Da die Zeitcode-Daten nur in Sekunden-genauigkeit
Überblend-Effekt gilt automatisch für den erfaßt werden, kann zwischen Gesamtzeitanzeige
Einstieg der nächsten Schnittszene. und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit eine
• Am Ende der letzten Schnittszene können die leichte Abweichung auftreten.
Wischblenden oder der weiche ● Bei Ausschaltung des Camcorders werden alle
Überblendeffekt nicht eingesetzt werden. Schnittspeicherungen gelöscht.
• Die Fader-Effekt-Zeit wird automatisch für die ● Bei Verwendung des Sepia- oder Schwarzweiß-
Schnittgesamtzeit berücksichtigt (dies ist Bildeffektes kann die weiche Überblendung bzw.
nicht für die Überblend-Effekte erforderlich). die Ein-/Ausblendung (schwarzer oder weißer
Fader) nicht eingesetzt werden. Wenn dies
versucht wird, blinkt die zugehörige Anzeige.
7 WENN SIE EINEN AE PROGRAMM/
BILDEFFEKT EINSETZEN
Drücken Sie die Taste EFFECT.
Sobald der nächste Einstieg abgespeichert wird,
wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie diese Effekte
kombinieren möchten, müssen Sie den Sepia-
oder Schwarzweiß-Bildeffekt bereits bei der
• Die Bildeffekte können durch wiederholtes Aufnahme einsetzen. Hierauf können Sie für diese
Antippen der Taste nacheinander abgerufen Aufnahme die weiche Überblendung oder den
werden. schwarzen oder weißen Fader einsetzen.
• Eingesetzt werden können die folgenden ● Beim digitalen Kopierbetrieb sind Fader/
Effekte: Kintopp, Schwarzweiß, Sepia oder Wischblendeneffekte oder AE-Programm/
Stroboskop. Bildeffekte nicht verfügbar.
DE 63
Empfangssensor
Stopptaste
Hauptschalter Pausentaste
Rückspultaste
M
A
5S
OF
F
PLAY
Taste START/STOP
IN OUT MODE
41 WH 0 0 : 2 5 ~ 02 : 05 P ––
2 P 07 : 18 ~ 08 : 31 ––
3 –– 03 : 33 ~ 05 : 53 B/W
4 09 : 30 ~ 13 : 15
5 15 : 55 ~ 16 : 20 –– ––
T W 6 –– –– : –– ~
7 ~
8 ~
TIME CODE 16 : 30
FADE/WIPE TOTAL 9 : 39
EFFECT PAUSE
EDIT IN/OUT R.A. EDIT ON/OFF R.A.-Schnitt-Menü
CANCEL VCR REC STBY
HINWEISE:
● Durch Drücken der Taste R.A. EDIT ON/OFF auf der Fernbedienung werden alle R.A.-Schnittdaten gelöscht.
● Ist beim Schnittbetrieb das Schnittsteuerkabel an der Pause-Fernbedienbuchse angeschlossen, muß die
Fernbedienung auf den Empfangssensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, daß der
Signalpfad nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.
● Wenn während des Schnittvorganges eine Taste am Camcorder betätigt wird, schaltet dieser automatisch auf
Aufnahmereitschaft.
● Wenn auf einem Band der gleiche Zeitcode mehrfach vorliegt (Z S. 21), sind Funktionsbeeinträchtigungen beim
Random Assemble-Schnitt möglich.
64 DE SCHNITTBETRIEB (Forts.)
Erhöhte Schnittgenauigkeit
Je nach Videorecordermodell kann der Wechsel von Aufnahmebereitschaft auf Aufnahme leicht verzögert
erfolgen. Selbst wenn Camcorder und Videorecorder den Schnittvorgang zeitgleich auslösen, kann infolge
dieser Verzögerung ein minimaler Abschnitt der Schnittszene fehlen oder nicht beabsichtigtes
Aufnahmematerial hinzugefügt werden. Wir empfehlen, den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Camcorder
zu überprüfen und hierauf die Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren.
Zeitversatzmessung (zwischen Videorecorder und Camcorder)
Empfangssensor
M
A
5S
OF
F Hauptschalter
PLAY
Videorecorder Schnittszene 1
(Aufnahme)
IN OUT MODE
1 –– –– : –– ~
2 ~
3 ~
Verriegeln! 4 ~
5 ~
T W 6 ~
7 ~
8 ~
TIME CODE –– : ––
TOTAL 00 : 00
richten Sie die Fernbedienung auf den •Wenn die Aufnahme Bildmaterial der
Empfangssensor des Camcorders. Drücken Sie vorhergehenden Szene enthält, führt der
hierauf die Taste R.A. EDIT ON/OFF. Videorecorder den Wechsel von Aufnahme-
bereitschaft zu Aufnahme schnell durch.
• Das Random Assemble-Schnittmenü •Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der
erscheint auf dem TV-Bildschirm. neuen Szene fehlt, führt der Videorecorder
den Wechsel von Aufnahmebereitschaft zu
2 BESTIMMEN
SZENE
SIE EINE SCHNITT-
Anzeige
END
Videorecorder
(Aufnahme) Wiedergabe-Menü
Verriegeln!
5S
OF
F END
PLAY
Wählscheibe Riegelknopf
MENU-Taste
Empfangssensor am Camcorder und drücken Sie •Nun können Sie den Random Assemble-
erst R.A. EDIT ON/OFF, so daß das R.A.- Schnitt, beginnend bei Schritt 2 von Seite 61,
Schnitt-Menü erlischt, und dann MENU. Die durchführen.
Wiedergabe-Menütafel wird auf dem Bildschirm
des angeschlossenen TV-Geräts gezeigt. HINWEISE:
● Vor der eigentlich Random Assemble-Schnitt-
5 RUFEN SIE DEN EINSTELLBEREICH
AUF
Versetzen Sie zunächst den Cursor
Aufnahme sollten Sie einige Probeaufnahmen
durchführen, um die Zeitversatz-Einstellung zu
überprüfen. Falls erforderlich, erneut eine
(Leuchtbalken) mit der Wählscheibe auf Zeitversatz-Einstellung vornehmen.
“SYNCHRO” und drücken Sie dann die ● Bei einigen Videorecordermodellen kann ggf. die
Wählscheibe. Der Einstellwert für Zeitabweichung nicht vollständig korrigiert
“SYNCHRO”wird markiert.
werden.
HINWEIS:
● Die Nachvertonung ist für ein mit 48 kHz-Audiosignal oder ein in LP-Geschwindigkeit bespieltes Band
oder unbespielte Bandabschnitte nicht möglich.
● Soll die Nachvertonung bei Bildüberwachung über den TV-Bildschirm erfolgen, die erforderlichen
Anschlüsse ( Z S. 52 – 55) herstellen.
Stereomikrofon
6e
Hauptschalter
M
A
5S
OF
F
PLAY
Nachvertonungsbereitschaft
DISPLAY
T W
AUDIO MONITOR
A.DUB
AV-Ausgang
(Kopfhörerbuchse)
PLAY
PAUSE
STOP
Buchse befindet sich
unter Abdeckkappe.
34. Auf dem 34. •Es ist eine Camcorder- 34. • Trennen Sie die Spannungs-
Sucherbildschirm Fehlfunktion aufgetreten. quelle (Batteriesatz etc.) ab
erscheint eine Hierauf werden alle und drücken Sie die Taste
Warnanzeige (E01 bis Camcorder-Funktionen RESET. Warten Sie, bis die
E06). gesperrt. Anzeige erlischt. Hierauf
können Sie den Camcorder
erneut benutzen. Falls die
Anzeige nicht erlischt,
selbst wenn Sie den
beschriebenen Vorgang
2- bis 3-mal wiederholen,
wenden Sie sich bitte an
Ihren JVC Service.
35. Die Ladeanzeige der 35. •Die Batteriesatztemperatur 35. • Ein Batteriesatz sollte bei
Ladestation leuchtet nicht ist extrem hoch oder niedrig. zulässigen Umgebungstem-
auf. • Der Ladebetrieb kann bei peraturen (10° bis 30°)
extrem hohen oder aufgeladen werden
niedrigen (Z S. 9).
Umgebungstemperaturen
beeinträchtigt werden.
36. Die Anzeige “LP” 36. •Die ist der Fall, wenn nicht 36.
(Aufnahme- in der LP-Geschwindigkeit
geschwindigkeit) blinkt aufgenommen werden kann.
im Sucher. Nach dem Blinksignal ————
wechselt der Camcorder auf
SP-Geschwindigkeit und
setzt die Aufnahme fort.
37. Beim Bildausdruck 37. •Dies ist keine Fehlfunktion. 37. •Dies kann vermieden
erscheint ein schwarzer werden, wenn bei der
Balken am unteren Aufnahme die digitale
Bildrand. Bildstabilisierung
verwendet wird (Z S. 30).
NACH DEM GEBRAUCH DE 73
Camcorder-Reinigung
Sucherunterseite
Riegel (BATTERY)
1
Öffnung
Batteriefachklappe
Batteriesatz
2 REINIGEN
GEHÄUSE
SIE DAS CAMCORDER-
6 SCHIEBEN SIE DEN SUCHER
WIEDER EIN
Bringen Sie die Abdeckung wieder wie zuvor
Verwenden Sie ein weiches fusselfreies Tuch,
ohne stark aufzudrücken. an und schieben Sie den Sucher ein.
nach.
4 ZIEHEN
AUSSEN
SIE DEN SUCHER NACH
1
2
3
Buchsenabdeckung
Zum Buchsengebrauch 4
nach außen ziehen.
5 7
6
8 9 0! @
#
$
^
& r t
*
(
y
)
u
q
w Camcorder-Unterseite
e
1 2 3 @
45 6 7 8 9 0 !
* :Wird Taste IND. ON/OFF für mehr als 1 Sekunde gedrückt, werden die mit “*” markierten Anzeigen
gelöscht.
78 DE BEDIENELEMENTE, ANZEIGEN UND ANSCHLUSSBUCHSEN (Forts.)
1 2
32kHz SOUND1 LP 4 3
6e
25 . 12 . 98
6 TC 01 : 28 : 15 17 : 30 4
BRIGHT – – – – –6– – – – –
Restleistung: Erschöpft
Wenn der Batteriesatz nahezu keine Leistung mehr abgibt, blinkt die
Anzeige . Bei erschöpftem Batteriesatz wird der Camcorder
automatisch ausgeschaltet.
Erscheint, wenn keine Cassette eingelegt ist oder wenn die Cassette
schreibgeschützt ist (Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”).
(Z S. 12)
TAPE END Erscheint, wenn das Bandende bei Aufnahme oder Wiedergabe
erreicht wird. (Z S. 19)
E01 — E06 Die Fehleranzeige (E01 — E06) verweist auf die Art der Fehlfunktion.
Bei Fehleranzeige wird der Camcorder automatisch ausgeschaltet.
Trennen Sie die Spannungsquelle (Batteriesatz etc.) ab und drücken
Sie die Taste RESET. Warten Sie, bis die Anzeige erlischt. Hierauf
können Sie den Camcorder erneut benutzen. Falls die Anzeige nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service. (Z S. 72)
80 DE VORSICHTSMASSREGELN
Batteriesätze Cassetten
Bei dem mitgelieferten Bitte beachten Sie die folgenden Angaben zur ein-
Batteriesatz handelt es sich um wandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer
eine Lithium-Ion-Ausführung. Cassetten :
Bitte lesen Sie vor der 1. Bei Cassettengebrauch . . .
Ingebrauchnahme des Anschlußkontakte .... sicherstellen, daß die Cassette das Zeichen
Batteriesatzes die folgenden “Mini DV” trägt.
Sicherheitshinweise durch. .... werden durch die Aufnahme auf einem
1. Zur Unfallverhütung Batteriesätze . . . bereits bespielten Band die ursprünglichen
.... niemals verbrennen. Video- und Audiosignale automatisch
.... niemals an den Polkontakten kurzschließen. gelöscht.
.... niemals zerlegen oder umbauen. .... sicherstellen, daß die Cassette einwandfrei
.... niemals auf über 60° erwärmen (Brand- und eingesetzt wird.
Explosionsgefahr). .... die Cassette nicht wiederholt einlegen und
.... ausschließlich mit einem zulässigen entnehmen, ohne daß das Band transportiert
Ladegerät laden. wurde. Andernfalls kann das Band
durchhängen und beschädigt werden.
2. Zur Schadensverhütung und für eine ver- .... niemals die Bandschutzklappe öffnen.
längerte Nutzungsdauer Batteriesätze . . . Andernfalls wird das Band der Einwirkung
.... niemals einer Überladung aussetzen. von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt.
.... nur bei zulässigen Umgebungstemperaturen
(siehe die nachfolgende Tabelle) laden. Die 2. Achten Sie bitte bei der Cassettenaufbewahrung
verwendete Batteriesatzausführung arbeitet darauf, daß . . .
mit chemischer Reaktion — bei zu niedrigen .... stets ausreichender Abstand zu Heizkörpern
Temperaturen wird die chemische Ablauf be- und anderen Hitze abstrahlenden Orten
einträchtigt, bei zu hohen Temperaturen kann gewährleistet ist.
keine vollständige Aufladung erzielt werden. .... Cassetten niemals direkter Sonnenein-
.... an einem kühlen und trockenen Ort strahlung ausgesetzt sind.
aufbewahren. Bei übermäßig langer .... Cassetten niemals übermäßigen Erschütte-
Einwirkung von hohen Temperaturen wird rungen und Vibrationen ausgesetzt sind.
die natürliche Entladung beschleunigt und .... Cassetten niemals starken Magnetfeldern
die Nutzungsdauer verkürzt. (Motoren, Transformatoren, Magneten etc.)
.... Bei längerer Aufbewahrung den Batteriesatz ausgesetzt sind.
alle 6 Monate einmal vollständig auf- und .... Cassetten in ihrer Schutzhülle senkrecht
wieder entladen. aufgestellt werden.
.... bei Nichtgebrauch vom Ladegerät oder
betriebenen Gerät abnehmen, da Geräte
auch im abgeschalteten Zustand Spannung
verbrauchen können.
HINWEISE:
● Die Erwärmung des Batteriesatzes nach dem
Ladevorgang bzw. nach dem Gebrauch ist
normal.
Zulässige Umgebungstemperaturbereiche
Ladebetrieb ............................ 10°C bis 35°C
Betrieb ................................... 0°C bis 40°C
Lagerung ................................ –10°C bis 30°C
● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur
von 20°C bezogen.
● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto
länger die Ladedauer.
DE 81
5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die
Camcorder folgenden Beeinträchtigungen auftreten:
1. Aus Sicherheitsgründen NIEMALS . . .
.... Gehäuseteile entfernen.
.... das Gerät zerlegen oder umbauen.
.... die Batteriepole kurzschließen.
Einen Batteriesatz bei Aufbewahrung von
metallischen Gegenständen entfernt halten.
.... entflammbare oder metallische Gegenstände
bzw. Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangen
lassen. • Keine Bild- oder Tonwiedergabe (blauer Bildschirm).
.... den Batteriesatz oder die Spannungsquelle • Blockförmige Wiedergabestöreinstreuungen.
bei eingeschaltetem Gerät abtrennen. • Bei der Aufnahme erscheint die Warnanzeige für
.... den Batteriesatz bei Nichtgebrauch des verschmutzte Videoköpfe “ ”.
Camcorders angebracht lassen. In diesem Fall die Reinigungscassette
(Sonderzubehör) verwenden. Legen Sie die
2. Das Gerät NIEMALS an Orten verwenden, . . . Reinigungscassette ein und schalten Sie auf auf
.... die hoher Luftfeuchtigkeit oder Wiedergabe. Der Camcorder stoppt den Bandlauf
Staubeinwirkung ausgesetzt sind. nach 20 Sekunden automatisch. Wird die
.... die Dampf- oder Rußeinwirkung (Kochstelle Reingungscassette in zu kurzen Abständen
etc.) ausgesetzt sind. wiederholt eingesetzt, können die Videoköpfe
.... die Erschütterungen oder Vibrationen beschädigt werden.
ausgesetzt sind. Falls nach einem Reinigungsvorgang weiterhin
.... die starken magnetischen oder Verschmutzungsprobleme auftreten, wenden Sie
elektromagnetischen Feldern (von sich bitte an Ihren JVC Fachhändler.
Lautsprecher, Sendeantenne etc.) ausgesetzt Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen
sind. Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserschei-
nungen. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten
.... wo zu geringer Abstand zu einem TV-Gerät
regelmäßig Inspektionen vorgenommen werden,
gegeben ist. um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten.
.... die extremen Temperaturen (über 40°C bzw. Wenden Sie sich bitte an Ihren JVC Service.
unter 0°C) ausgesetzt sind.
3. Das Gerät NIEMALS an Orten aufbewahren, . . . Feuchtigkeitskondensation . . .
.... die extrem hohen Temperaturen (über 50°C) ● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird,
ausgesetzt sind. bilden sich an der Glasaußenfläche
.... die extrem geringer (unter 35%) oder hoher Kondenswassertropfen. Dementsprechend tritt
(über 80%) Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind. Kondensationsniederschlag im Camcorder-
.... die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt inneren auf, wenn Ihr Camcorder einem starken
sind. Temperaturwechsel von kalt zu warm
.... an denen Hitzestaus auftreten (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes
etc.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem
(Fahrzeuginnenraum im Sommer etc.)
Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist.
können. ● Bei Kondensationsniederschlag an der
.... wo zu geringer Abstand zu einem Heizkörper Kopftrommel kann das Band und/oder der
gegeben ist. Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden.
4. Das Gerät NIEMALS . . .
.... Nässe aussetzen. Schwerwiegende Betriebsstörungen
.... fallenlassen oder gegen harte Gegenstände
stoßen lassen. Bei einer schwerwiegenden Betriebsstörung den
.... beim Transport Erschütterungen oder starken Camcorder auf keinen Fall benutzen. Wenden Sie
Vibrationen aussetzen. sich umgehend an Ihren JVC Fachhändler.
.... mit dem Objektiv für lange Zeit auf eine
besonders helle Lichtquelle richten.
Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-
.... so halten, daß Sonnenlicht direkt in das
gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und
Objektiv einfallen kann.
Interferenzen (TV-Gerät, Radio etc.) können
.... beim Transportieren am Sucher halten. Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In
.... an der Handschlaufe oder am Tragegurt diesem Fall die Spannungsquelle (Batteriesatz,
schwingen. Ladestation etc.) abtrennen und die Taste RESET
.... bei Aufbewahrung in der Soft Case- drücken. Hierauf den Camcorder erneut mit
Tragetasche schwingen. Spannung versorgen und die erforderlichen
Bedienschritte durchführen.
82 DE TECHNISCHE DATEN
Camcorder
Allgemein
Spanungsversorgung : 6,3 V Gleichspannung (mit der Ladestation)
7,2 V Gleichspannung (Batteriesatz)
Leistungsaufnahme : Ca. 6 W (eingeschalteter Sucher)
Aufnahmeformat : DV-Format (SD-Modus)
Farbsignalnorm : PAL
Videosignalaufzeichnung : Digital-Komponenten-Aufnahme
Cassette : Mini-DV
Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek.
LP: 12,5 mm/Sek.
Max. Bandlänge : SP: 60 Min.
LP: 90 Min. (mit M-DV60ME-Cassette)
Bildwandler : 1/4"-CCD-Chip
Objektiv : F1,8, f= 3,6 bis 36 mm, 10fach Motorzoom
Filterdurchmesser : ø27 mm (mit angebrachtem Objektivblendschutz)
ø25,5 mm (mit abgenommenem Objektivblendschutz)
Sucher : Elektronischer Farbsucher mit 0,55"-Farb-LCD
(113.000 Bildpunkte)
Umgebungs-Betriebstemperatur : 0 – 40°C
Umgebungs-Luftfeuchtigkeit : 35 – 80%
Umgebungs-Lagerungstemperatur : –20 – 50°C
Abmessungen (BxHxT) : 45 x 135 x 81 mm
Gewicht : Ca. 390 g (ohne Cassette und Batteriesatz)
Ca. 480 g (einschl. Cassette und Batteriesatz)
Video
Ausgang : 1 Vss, 75 Ω, unsymmetrisch, Analog-Ministeckerbuchse
(ø3,5 mm) (AV OUT)
DV-Ausgang : 4-pol, nach IEEE1394, digitales Ausgangssignal
Audio
Ausgang : –8 dBs, 1kΩ, Analog-Ministeckerbuchse (ø3,5 mm)
(AV OUT)
Kopfhörerausgang-Ausgang : Stereo, Ministeckerbuchse (ø3,5 mm) (AV OUT)
Mikrofon-Eingang : –62 dBs, hochohmig, unsymmetrisch,
Ministeckerbuchse (ø3,5 mm) (stereo)
DE 83
Ladestation
Allgemein
Spannungsversorgung : 110 – 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme : 20 W
Abgabeleistung : 7,2 V Gleichspannung, 0,77 A (Ladebetrieb)
6,3 V Gleichspannung, 1,8 A (Camcorder)
Umgebungs-Betriebstemperatur : 0 – 40°C (10 – 35° C bei Ladebetrieb)
Abmessungen (BxHxT) : 80 x 39 x 146 mm
Gewicht : Ca. 360 g
Anschlüsse
S-Video-Ausgang : Y: 1 Vss, 75 ¸, analog
C: 0,29 Vss, 75 ¸, analog
Video-Ausgang : 1 Vss, 75 ¸, analog
Audio-Ausgang : –8 dBs, 1 k¸, analog
JLIP : ø3,5 mm, 4-pol., Ministiftstecker (RC-5325-kompatibel)
Schnittsteuerung : ø3,5 mm, 2-pol.
Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen
des Designs und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
84 DE BEGRIFFSERLÄUTERUNGEN
Aufnahmebereitschaft
Kann bei Stopp oder Aufnahme mit der Aufnahme-START/STOP-Taste ausgelöst werden. Hierbei kann die
Aufnahme nahezu vollkommen verzögerungsfrei ausgelöst werden.
Auto-Focus
Vereinfacht das Videofilmen. Videofilmer können sich ganz auf das Motiv konzentrieren.
Bildschirmanzeigen
Die Sucherbildschirmanzeigen können auch auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts
eingeblendet werden.
Blende
Im Funktionsprinzip vergleichbar mit der Pupille des menschlichen Auges. Bei starker Helligkeit wird der
Pupillendurchmesser verengt, bei schwachem Licht werden die Pupillen geöffnet.
CCD-Chip (Charge Coupled Device)
Der CCD-Chip ist der Bildwandler des Camcorders. Arbeitet wie die Netzhaut des menschlichen Auges,
wobei hier die Bildinformation als elektrisches Signal abgegeben wird.
Digitale Bildstabilisierung
Bei handgehaltenem Camcorder sind unbeabsichtigte leichte Bewegungen während der Filmens
unvermeidlich. Diese Funktion kompensiert diese Bewegungseinflüsse.
Digital-Zoom
Die Bildinformation des optischen 10fach-Zooms wird digital bearbeitet und 40- bis 100fach vergrößert
Fader
Szenenübergänge lassen sich von weiß oder schwarz einblenden bzw. auf weißen oder schwarzen
Bildschirm ausblenden.
Farbtemperatur
Mißt den Farbanteil einer Lichtquelle in Grad Kelvin. Bläuliches Licht hat eine höhere Farbtemperatur als
rötliches Licht. Zur verfärbungsfreien Wiedergabe der Farbe weiß muß das Chromasignal der
Umgebungsfarbtemperatur angepaßt werden.
Feuchtigkeitssensor
Falls im Camcorderinneren Kondensationsniederschlag auftritt (nach starkem Temperaturwechsel etc.),
erscheint die Kondensationswarnanzeige und der Camcorder wird zwangsabgeschaltet.
Ladestation
Dient der Wiederaufladung von Batteriesätzen und als Spannungsquelle für den Camcorder .
Stroboskopeffekt
In den Anfangsjahren der Filmaufnahmen war die Bildwiedergabe durch Flickerwirkungen gekennzeichnet.
Die Stroboskopfunktion erzeugt diesen Kintopp-Flickereffekt.
Weißbalance
Beschreibt die naturgetreue, korrekte Farbwiedergab unter unterschiedlichen Lichtquellen. Bei korrekt
eingestellter Weißbalance werden alle Farben korrekt wiedergegeben.
Wischblenden
Szenenübergänge lassen sich mit Wischblenden ein- oder ausblenden.
STICHWORTVERZEICHNIS DE 85
A L
AE Programm/Bildeffekte ............ Z S. 39, 40, 49 Ladebetrieb ............................................. Z S. 8
Anschlüsse ................................ Z S. 10, 52 – 57 Langsame Shutterzeiten ........................... Z S. 40
Audio Sampling-Modus .......................... Z S. 32 Anzeigen ........................................ Z S. 77 – 79
Aufnahmebereitschaft ............................. Z S. 19 Lithium-lon-Batterie ........................ Z S. 2, 3, 80
Aufnahmebetrieb .................................... Z S. 13 M
Aufnahme-Menü ............................. Z S. 28 – 30 Menütafeln ................... Z S. 28 – 33, 39, 49, 50
Aufnahmeschutzschieber ........................ Z S. 12
N
Aufnahmespurformat .............................. Z S. 6
Nachvertonung ................................. Z S. 58, 59
Automatische Ausschaltung .................... Z S. 19
Automatische Fokussierung ..................... Z S. 41 R
Random Assemble-Schnitt ............... Z S. 61 – 65
B
Reinigung des Camcorders ...................... Z S. 73
Batteriesatz ............................................. Z S. 8
Batterie-Ladezustand ............................... Z S. 79 S
Belichtungseinstellung ............................ Z S. 42 Scharfstellung ......................................... Z S. 41
Blende .................................................... Z S. 43 Schnappschußaufnahme ................... Z S. 26, 27
Blendenarretierung ................................. Z S. 43 Schnitt .............................................. Z S. 58, 59
Breitformat .............................................. Z S. 29 Schnellschußaufnahme ........................... Z S. 27
Selbstauslöser ......................................... Z S. 25
C
Sepia-Effect ............................................. Z S. 40
Camcordermodus ................................... Z S. 17
Schwarzweiss-Effect ................................ Z S. 40
Cassetten ................................................ Z S. 12
Spannungsversorgung
Cinema-Modus ....................................... Z S. 29 (Batteriesatz/Netzadapter) ................... Z S. 9, 10
D Squeeze-Modus (Breitformat) .................. Z S. 29
Dämmerlicht-Modus ............................... Z S. 40 Standbildwiedergabe ............................... Z S. 47
Datum/Zeit-Anzeige .......................... Z S. 23, 51 Stroboskop-Bildeffekt .............................. Z S. 40
Datum/Zeit-Einstellung ........................... Z S. 11 System-Menü .................................... Z S. 31, 32
Demo-Modus .......................................... Z S. 32 T
Digitale Bildstabilisierung ....................... Z S. 30 Trickfilmeffekt ......................................... Z S. 32
Digitaler Kopierbetrieb ............................ Z S. 59
V
Digital-Zoom .......................................... Z S. 30
Variable shutterzeit ................................. Z S. 40
E
W
Einlegen/Entnehmen einer Cassette ......... Z S. 12 Warnton-/Rotlichtsignal .......................... Z S. 32
F Weißbalance ..................................... Z S. 44, 45
Fader (Ein-/Ausblenden) .......................... Z S. 34 Wiedergabe-Menü .................................. Z S. 50
Fernbedienung ........................................ Z S. 16 Wiedergabe-Zoom .................................. Z S. 48
5SD ........................................................ Z S. 24 Windfilter ................................................ Z S. 32
G Wischblenden ......................................... Z S. 34
Gain-up (Verstärkungsanhebung) ............ Z S. 30 Wischblende/weiche Überblendung ....... Z S. 35
H Z
Hersteller-Code (Videorecorder) .............. Z S. 60 Zeitcode ............................................. Z S. 6, 21
Zeitlupe .................................................. Z S. 47
K
Kintopp-Modus ....................................... Z S. 40
Kurzaufnahme (5S) .................................. Z S. 24
MEMO
MEMO
GE
GR-DV3
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EG Gedruckt in Japan
COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0598HOV UN SN
* *