TELEVCOMMANDE User Manual 10300 (Single Channel)

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 38

Funkhandsender SG 10300

Radio hand-held transmitter SG 10300


Télécommande radio SG 10300
Trasmettitore radio SG 10300

868 MHz

DE Bedienungsanleitung
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf !

EN Operating instructions
Please take care of the operating instructions!

FR Instructions d’utilisation
Veuillez conserver les présentes instructions d’utilisation !

IT Istruzioni per l'uso


Conservare le presenti istruzioni per l'uso!

Nr. 18 122.2601/1209
Inhaltsverzeichnis Geräteerklärung

DE
Gerätevorderseite
Geräteerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 2 868 MHz
Sicherheitshinweise/Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . DE- 3
Lieferumfang/Bestimmungsgemäße Verwendung . . DE- 5
Bidirektionales Funksystem/
Unidirektionales Funksystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 6
Montage der Wandhalterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 8
Funktionserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 9
Status LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 9
Gruppensteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 9
Sender einlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10 AUF-Taste Geräterückseite
Sender/Kanal einlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-10
Einlernen weiterer Sender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE- 11 STOPP-Taste
Endlagen anfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-12 Status LED
Zwischenpositionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
ZU-Taste
Zwischenposition 1 programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . DE-13
Zwischenposition 2 programmieren . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Zwischenposition 1 anfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Zwischenposition 2 anfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-14
Zwischenposition 1 löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15 Batteriefach
Zwischenposition 2 löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-15
Sender löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Einzelne Sender löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16 Lerntaste P
Alle Sender löschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-16
Batteriewechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Haltefeld für
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Wandhalter
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-17
Hinweise für die Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Hinweise zur Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE-18
Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . letzte Seite in der Anleitung

DE-1 DE-2
Sicherheitshinweise/Haftungsausschluss Sicherheitshinweise

DE
STOPP! VORSICHT!
Befolgen Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
Die Einhaltung der Bedienungsanleitung ist die
Voraussetzung für einen störungsfreien Betrieb und Die Nichtbeachtung kann zu Körperverletzungen führen!
die Erfüllung eventueller Mängelhaftungsansprüche. Allgemein
• Niemals beschädigte Produkte installieren oder in
• Lesen Sie deshalb zuerst die Bedienungs- Betrieb nehmen.
anleitung, bevor Sie das Gerät benützen! • Verwenden Sie nur unveränderte Originalteile.
• Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsanleitung • Bei unzulässigem Öffnen des Geräts, unsachgemäßem
in einer leserlichen Form dem Benutzer zur Einsatz, falscher Installation oder falscher Bedienung
Verfügung steht. besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden.
• Das Gerät enthält verschluckbare Teile.
• Der Betreiber muss dafür sorgen, dass die grund- Transport
sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen beachtet und
• Sollte der Sender trotz fachgerechter Verpackung in
eingehalten werden.
einem beschädigten Zustand bei Ihnen ankommen,
• Der Betreiber muss die Bedienungsanleitung darf der Funkhandsender nicht in Betrieb genommen
vollständig gelesen und verstanden haben. werden. Reklamieren Sie Beschädigungen umgehend
dem Transportunternehmen.
• Nachfolgende Sicherheits- und Montagehinweise Installation
beziehen sich allein auf den Sender und nicht auf • Beachten Sie bei der Installation die landesspezifischen
das Zubehör und den Antrieb. Bedingungen.
• Die Bedienung des Gerätes darf nur von Personen
durchgeführt werden, die mit der Bedienungsanleitung
Haftungsausschluss: vertraut sind.
Die Beachtung der Bedienungsanleitung ist die Grundvoraus- Betrieb
setzung für den sicheren Betrieb des Funkhandsenders und für • Nur in trockenen Räumen verwenden.
die Erreichung verschiedener Produkteigenschaften und • Wird die Anlage durch einen oder mehrere
Leistungsmerkmale. Funkhandsender gesteuert, muss der Fahrbetrieb der
Für Personen-, Sach- und Vermögensschäden, die wegen Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, übernimmt • Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
Silent Gliss keinerlei Haftung. • Batterien nur durch identischen Typ (LR 06; AA) ersetzen.
Die Sachmängelhaftung ist in solchen Fällen ausgeschlossen. • Verbrauchte Batterien fachgerecht (Sammelstelle)
entsorgen.

DE-3 DE-4
Lieferumfang/ Bidirektionales Funksystem/
Bestimmungsgemäße Verwendung Unidirektionales Funksystem

DE
Fertigungshinweis Was bedeutet bidirektionales Funksystem?
Die Funkhandsender unterliegen eine 100%igen Stückprüfung vor Unter einem bidirektionalen Funksystem versteht man die zuver-
der Auslieferung. lässige Übertragung des Funksignals an einen Funkempfänger
und die Rückmeldung des Funkempfängers an den Sender.
Alle Funkhandsender werden nach folgenden Richtlinien gefertigt:
Das Funksignal kann direkt an den Zielempfänger geschickt
• EN 300 220 (Elektromagnetische Verträglichkeit von Funkanlagen)
werden. Ist das nicht möglich, wird das Funksignal solange über
• ETS 300 683 (Spezifische Bedingungen für Funkgeräte mit andere Teilnehmer weitergegeben, bis das Signal den
geringer Reichweite) Zielempfänger erreicht.
• CE-Kennzeichnung Der Zielempfänger führt den Befehl aus und schickt eine
Bestätigung an den Sender zurück.
Zur Bestätigung leuchtet die Status LED kurz auf.
Lieferumfang
(Batterien (2 x LR 06; AA) im Gerät enthalten)
Wandhalterung Was bedeutet unidirektionales Funksystem?
2 Dübel
2 Schrauben Unter einem unidirektionalen Funksystem versteht man die zuver-
lässige Übertragung des Funksignals an einen Funkempfänger.

Bestimmungsgemäße Verwendung Jedoch kann der Funkempfänger, im Vergleich zum bidirektionalen


Funksystem, keine Rückmeldung an den Sender zurückschicken.
Der Funkhandsender SG 10300 ist ein Einkanal-Sender. Dieser
Auch eine Weitergabe des Funksignals von Funkempfänger zu
kann unidirektional oder bidirektional verwendet werden. Der
Funkempfänger ist nicht möglich.
Funkhandsender darf ausschließlich zur Steuerung von Systemen
benutzt werden, die mit Silent Gliss Funkempfängern ausgestattet
sind.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt nicht als
bestimmungsgemäß.
Silent Gliss haftet nicht für:
• Verwendung anderer als oben genannten Einsätze
• Veränderungen am Gerät
• Unsachgemäßem Handeln
Die techn. Daten entnehmen Sie bitte dieser Bedienungsanleitung.

DE-5 DE-6
Sicherheitshinweise für den Funkbetrieb Montage der Wandhalterung

DE
VORSICHT! HINWEIS!
Befolgen Sie die nachfolgenden Befestigen Sie den Wandhalter so, dass die
Sicherheitshinweise zum Funkbetrieb! Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen treffen.
Betreiben Sie nur dann Funkanlagen, wenn diese Prüfen Sie dies vor der Montage.
zulässig sind und störungsfrei betrieben werden
können. 4,5

• Funkanlagen dürfen in Bereichen mit einem erhöhten


Störungsrisiko nicht betrieben werden
(z. B. Krankenhäuser, Flughafen, ....).
Halterungsoberteil
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen

24,75

4,5
zulässig, bei denen eine Funktionsstörung im Sender
oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere Halterungsunterteil
oder Sachen ergibt oder dieses Sicherheitsrisiko

10,5
durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.

13,5
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen
durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtun-
4,5
gen (z. B. auch durch Funkanlagen, die ordnungs-
gemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben
werden). Montage der Wandhalterung
• Die Reichweite des Funksignals ist durch den Benutzen Sie die Bohrschablone auf der Innenseite der
Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen Verpackungskartonage.
begrenzt.
1. Trennen Sie den Deckel der Kartonage ab.
2. Fixieren Sie die Bohrschablone an der Wand.
3. Bohren Sie die Löcher in die Wand.
4. Entfernen Sie die Bohrschablone.
5. Durch Aufschieben trennen Sie das Halterungsoberteil vom
Halterungsunterteil.
6. Befestigen Sie das Halterungsunterteil mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln an der Wand.
7. Schieben Sie das Halterungsoberteil von oben auf das
Halterungsunterteil bis dieses einrastet.

DE-7 DE-8
Funktionserklärung Sender einlernen

DE
Status LED Sender einlernen
Ein Funksignal wird durch das Aufleuchten der Status LED

!
(LED-Ring um die STOPP-Taste) signalisiert.
VORAUSSETZUNG!
Der Empfänger muss installiert sein.
Die Status LED kann drei verschiedene Farben anzeigen:
– Orange: Sendesignal wird verschickt Beachten Sie, dass die Funkreichweite während
(bidirektionaler Funkbetrieb) des Einlernens zum Empfänger begrenzt ist.
Stellen Sie sich für den Programmiervorgang
– Grün: Sendesignal wird verschickt deshalb vor den einzulernenden Behang.
(unidirektionaler Funkbetrieb)
Positive Rückantwort des Sendesignals 1. Bei elektrischen, bereits installierten Empfängern schalten Sie
(bidirektionaler Funkbetrieb) die Sicherung aus – und nach einigen Sekunden wieder ein.
– Rot: Keine Antwort des Empfängers Der Empfänger befindet sich jetzt für ca. 2–5 Minuten im
(bidirektionaler Funkbetrieb) Lernmodus.
Die Sendeleistung bzw. Funkreichweite wird durch Abnahme 2. Drücken Sie 10 Sekunden die Lerntaste P auf der
der Batterieleistung reduziert. Leuchtet die Status LED bei Geräterückseite.
Tastendruck nicht mehr, müssen Sie die Batterien erneuern. Das System fährt selbständig ca. 2 Minuten lang auf und ab
(W siehe Batteriewechsel) und zeigt somit, dass sich der Empfänger im Lernmodus
befindet.
Gruppensteuerung 3. Drücken Sie unmittelbar (max. 1 Sek.) nach Beginn einer
Auffahrt die AUF-Taste.
Unter einer Gruppe versteht man die Steuerung mehrerer Die Status-LED leuchtet kurz auf.
Empfänger zum gleichen Zeitpunkt. Die ausgewählte Gruppe Das System stoppt – fährt wieder an – stoppt und fährt dann
wird mit einem Fahrbefehl angesteuert. in AB-Richtung.
Beim Funkhandsender SG 10300 können Sie den Funkkanal 4. Drücken Sie unmittelbar (max. 1 Sek.) nach Beginn einer
zur Gruppensteuerung nutzen. Abfahrt die ZU-Taste.
Die Status-LED leuchtet kurz auf.
Das System stoppt.
Der Funkhandsender SG 10300 ist eingelernt.

HINWEIS!
Stoppt der Behang nicht, müssen Sie den
Einlernvorgang wiederholen.

DE-9 DE-10
Weitere Sender einlernen Endlagen anfahren

DE
Weitere Sender einlernen

!
VORAUSSETZUNG!
HINWEIS! Der Funkhandsender/Kanal des Funkhandsenders
Werden mehrere Empfänger an die gleiche ist eingelernt.
Zuleitung angeschlossen, sind alle gleichzeitig in Die Endlagen des Rohrmotors sind eingestellt.
Lernbereitschaft. Die Systeme starten eine „zufälli-
ge“ kurze Auf-/Zufahrt. Je länger Sie mit dem
Einlernen warten, desto größer wird der Versatz. Untere Endlage anfahren
Die kurze Auf-/Zufahrt können Sie stoppen, indem Drücken Sie kurz die ZU-Taste.
Sie an einem bereits eingelernten Das System fährt in die untere Endlage.
Funkhandsender kurz die STOPP-Taste drücken.
Der Einlernvorgang wird abgebrochen.
Obere Endlage anfahren
Die Senderzuweisung kann jetzt erfolgen, ohne
dass Sie einzelne Empfänger abklemmen müssen. Drücken Sie kurz die AUF-Taste.
Läuft das System in eine falsche Richtung, löschen Das System fährt in die obere Endlage.
Sie den Funkhandsender und lernen Sie diesen
neu ein. (W siehe Funkhandsender löschen)
Wenn Sie weitere Funkhandsender auf einen Empfänger einlernen
wollen, gehen Sie wie folgt vor:
1. An einem bereits auf den Empfänger eingelernten Sender
drücken Sie gleichzeitig (für 3 Sek.) die AUF-, ZU- und die
Lerntaste P (Geräterückseite). Die Status-LED leuchtet kurz auf.
Drücken Sie auf dem neu einzulernenden Funkhandsender die
Lerntaste P (Geräterückseite), bis die Status-LED kurz auf-
leuchtet.
2. Drücken Sie unmittelbar (max. 1 Sek.) nach Beginn einer
Auffahrt die AUF-Taste.
Die Status-LED leuchtet kurz auf. Das System stoppt – fährt
wieder an – stoppt und fährt dann in AB-Richtung.
3. Drücken Sie unmittelbar (max. 1 Sek.) nach Beginn einer
Abfahrt die ZU-Taste.
Die Status-LED leuchtet kurz auf. Das System stoppt.
Der Funkhandsender bzw. der Kanal des Funkhandsender ist ein-
gelernt.
DE-11 DE-12
Zwischenpositionen Zwischenpositionen

DE
Zwischenposition 1 programmieren Zwischenposition 2 programmieren
VORAUSSETZUNG!

!
VORAUSSETZUNG!
Der Funkhandsender/Kanal des Funkhandsenders
ist eingelernt.
! Der Funkhandsender/Kanal des Funkhandsenders
ist eingelernt.
Die Endlagen des Rohrmotors sind eingestellt.
Die Endlagen des Rohrmotors sind eingestellt. Das System ist in der unteren Endlage.
Das System ist in der oberen Endlage.
1. Fahren Sie das System mit der AUF-Taste in AUF-Richtung.
Halten Sie während der Fahrt die AUF-Taste gedrückt.
1. Fahren Sie das System mit der ZU-Taste auf die gewünschte 2. Drücken Sie die STOPP-Taste zusätzlich.
Position. Das System stoppt. Die Status-LED leuchtet kurz auf.
Halten Sie die ZU-Taste gedrückt. Sie haben die Zwischenposition 2 programmiert.

2. Drücken Sie dabei die STOPP-Taste zusätzlich. Zwischenposition 1 anfahren

!
Das System stoppt. Die Status-LED leuchtet kurz auf. VORAUSSETZUNG!
Sie haben die Zwischenposition 1 programmiert.
Der Funkhandsender/Kanal des Funkhandsenders
ist eingelernt.
1. Drücken Sie zweimal kurz die ZU-Taste. Die Status-LED
leuchtet kurz auf.
2. Das System läuft auf die gespeicherte Zwischenposition 1.
Ist keine Zwischenposition 1 programmiert, fährt das System in
die untere Endlage.
Zwischenposition 2 anfahren

! VORAUSSETZUNG!
Der Funkhandsender/Kanal des Funkhandsenders
ist eingelernt.
1. Drücken Sie zweimal kurz die AUF-Taste. Die Status-LED
leuchtet kurz auf.
2. Das System läuft auf die gespeicherte Zwischenposition 2.
Ist keine Zwischenposition 2 programmiert, fährt das System in
die obere Endlage.

DE-13 DE-14
Funkhandsender löschen/
Zwischenpositionen löschen
Technische Daten

DE
Zwischenposition 1 löschen Funkhandsender/Kanal löschen
1. Drücken Sie die STOPP-Taste und zusätzlich die ZU-Taste. 1. Drücken Sie die STOPP-Taste und zusätzlich die
2. Halten Sie diese Tastenkombination ca. 3 Sek. gedrückt. Lerntaste P (Geräterückseite).
Die Status-LED leuchtet kurz auf. 2. Halten Sie diese Tastenkombination ca. 6 Sek. gedrückt bis
die Status-LED kurz orange und dann rot aufleuchtet.
Zwischenposition 2 löschen Im unidirektionalen Funkbetrieb leuchtet die Status-LED
während der 6 Sek. zweimal kurz grün und dann orange auf.
1. Drücken Sie die STOPP-Taste und zusätzlich die AUF-Taste.
2. Halten Sie diese Tastenkombination ca. 3 Sek. gedrückt. Alle Funkhandsender löschen
Die Status-LED leuchtet kurz auf.
1. Drücken Sie die STOPP-Taste und zusätzlich:
• Lerntaste P (Geräterückseite)
• AUF-Taste
• ZU-Taste
2. Halten Sie diese Tastenkombination ca. 6 Sek. gedrückt.
Die Status-LED leuchtet zweimal kurz auf.
Im unidirektionalen Funkbetrieb leuchtet die Status-LED
während der 6 Sek. zweimal kurz grün und dann orange auf.

Technische Daten

Betriebsspannung 3 V DC
Batterietyp 2 x LR 06 (AA Mignonzellen)
Schutzart IP 20
Zulässige Umgebungstemperatur 0 bis +50 °C
Funkfrequenz 868 MHz-Band
Maße in mm L 120 x B 51 x H 26

DE-15 DE-16
Batteriewechsel/Reinigung/Entsorgung Fehlersuche/Reparatur

DE
Batteriewechsel Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
HINWEIS!
Rohrmotor läuft 1. Batterien sind leer. 1. Neue Batterien
• Ersetzen Sie Batterien nur durch einen identi- nicht, Status LED einlegen.
schen Typ (2 x LR 06; AA Mignonzellen). leuchtet nicht. 2. Batterien sind falsch 2. Batterien lagerichtig
• Verbrauchte Batterien fachgerecht (Sammelstelle) eingelegt. einlegen.
entsorgen. Rohrmotor läuft 1. Empfänger außerhalb 1. Entfernung zum
nicht, Status LED der Funkreichweite. Empfänger verringern.
1. Schrauben Sie den Funkhandsender mit einem leuchtet rot. 2. Empfänger außer 2. Empfänger einschalten
geeigneten Schraubendreher auf der Geräte- Betrieb oder defekt. oder austauschen.
unterseite auf und nehmen Sie den Deckel ab. Rohrmotor läuft Richtungen sind falsch Funkhandsender löschen
in die die zugeordnet. und neu einlernen.
2. Entnehmen Sie die Batterien. falsche Richtung.
3. Legen Sie die neuen Batterien (2 x LR 06; AA
Mignonzellen) lagerichtig in den Funkhand-
Hinweise zur Reparatur
sender ein.
Sollte ein Fehler nicht behebbar sein, wenden Sie sich bitte an
4. Setzen Sie den Deckel wieder auf das Gehäuse uns.
und schrauben Sie diesen mit dem Bei Rücksprache mit unserem Service-Team geben Sie bitte
Schraubendreher fest. immer die Artikelbezeichnung und die Artikelnummer, welche
auf dem Typenschild (Geräterückseite) stehen, an.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. – Artikelnummer – Begleitumstände
– Artikelbezeichnung – Eigene Vermutung
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel. Dieses kann den Kunststoff – Art des Fehlers – Vorausgegangene
angreifen. ungewöhnliche Vorkommnisse
Entsorgung
Bitte beachten Sie die aktuellen Länderbestimmungen. Entsorgen
Sie je nach Beschaffenheit und existierender Vorschriften.
Z. B. als:
• Elektroschrott (Leiterplatte)
• Kunststoff (Gehäuseteile)
• Batterien

DE-17 DE-18
Contents Device explanation

On front of device
Device explanation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 2 868 MHz

EN
Safety instructions/exclusion of liability . . . . . . . . . . . . . EN- 3
Scope of supply/intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 5
Bidirectional radio system/unidirectional radio system EN- 6
Mounting of the wall bracket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 8
Explanation of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 9
Status LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 9
Group control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 9
Programming the transmitter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 10
OPEN button Back of equipment
Programming the transmitter/channel . . . . . . . . . . . . . EN- 10
Programming further transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 11
STOP button
Approach limit position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 12 Status LED
Intermediate position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 13
Program intermediate position 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 13 CLOSE button
Program intermediate position 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 14
Approach intermediate position 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 14
Approach intermediate position 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 14
Battery
Intermediate position 1 deletion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 15
compartment
Intermediate position 2 deletion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 15
Deletion of transmitter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 16
Deletion of individual transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 16
Deletion of all transmitters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 16 Programming
button P
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 16
Battery replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 17
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 17 Fixing area for
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 17 wall bracket
Notes on troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 18
Notes on repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN- 18
Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . see last page of the instructions

EN-1 EN-2
Safety instructions/exclusion of liability Safety instructions

STOP! CAUTION!

EN
Observe the following safety instructions.
Observance of the operating instructions is the
Failure to observe them can lead to bodily injuries!
prerequisite for disturbance-free operation and
fulfilment of any claims related to defects. General
• Never install or commission devices which are
• Therefore, first read the operating instructions damaged.
before you use the device! • Only use unmodified original electrical parts.
• Ensure that the operating instructions are • If the device is opened without permission or used in
available to the user in legible form. an improper manner, or if it is incorrectly installed or
operated, there is a risk of damage to persons and
• The operator must ensure that the basic safety property.
measures are observed and fulfilled. • The device contains small parts which can be
swallowed.
• The operator must have completely read and
Transport
understood the operating instructions.
• If the radio hand-held transmitter arrives in a damaged
• The following safety and installation instructions condition despite proper packaging, then it must not be
solely refer to the transmitter and not the commissioned.
accessories and drive. Immediately report the damage to the transport
company.
Installation
• Note any country-specific conditions when installing the
Exclusion of liability: device.
• The device may only be used by persons who have
It is essential to observe these operating instructions for use if
read and understood the operating instructions.
the radio hand-held transmitter is to be used safely and if the
various product characteristics and performance features are to Operation
be achieved. • Use only in dry rooms.
Silent Gliss assumes no liability for personal injuries, property • If one or more radio hand-held transmitters are used
damages and financial losses that arise from non-observance of for controlling the system, its operating range must
the operating instructions. stay visible during operation.
• Keep children away from the control units.
Liability for material defects is excluded in such cases.
• Replace battery only with identical type (LR06;AA).
• Dispose of used batteries properly (collection point).

EN-3 EN-4
Scope of supply/Intended use Bidirectional radio system/
unidirectional radio system

Manufacturing note What does bidirectional radio system mean?

EN
All the radio hand-held transmitters are subject to 100% testing A bidirectional radio system is one that carries out the reliable
before delivery. transmission of radio signals to a radio receiver and provides
feedback from the radio receiver to the transmitter.
The radio hand-held transmitters are made as per the following
guidelines: The radio signal can be sent directly to the target receiver. If this
is not possible then the radio signal is forwarded via other
• EN 300 220 (electromagnetic compatibility of radio systems)
participants until the signal reaches the target receiver.
• ETS 300 683 (Specific conditions for short range radio devices)
The target receiver carries out the command and sends a
• CE mark confirmation back to the transmitter.
The status LED lights up briefly for confirmation.
Scope of supply

(batteries (2 x LR 06; AA) supplied with device)


Wall bracket What is a unidirectional radio system?
2 dowels
2 screws A unidirectional radio system provides reliable transmission of
radio signals to a radio receiver.
However, the radio receiver cannot send back a reply to the
Intended use
transmitter, unlike in a bidirectional radio system.
The radio hand-held transmitter SG 10300 is a single-channel It is also not possible to pass on the radio signal from one radio
transmitter. This can be used unidirectionally or bidirectionally. receiver to another.
The hand-held transmitter may only be used for controlling systems
that are fitted with Silent Gliss radio receivers.
Other use, or use which goes beyond this use is not considered to
be use for intended purpose.
Silent Gliss shall not be liable for:
• Other uses than those described above
• Changes to the device
• Improper use
Please see the technical data contained in these operating
instructions.

EN-5 EN-6
Safety instructions for radio operation Mounting of the wall bracket

CAUTION! NOTICE!

EN
Observe the following safety instructions for radio The wall bracket has to be fixed so that the drill
operation! holes don’t touch any electrical lines.
Only use radio systems if they are approved and Check this before installation.
can be operated without interference.
• Please note that radio systems must not be operated 4,5

in areas with an increased risk of interference


(e.g. hospitals, airports, ....).
• The remote control is only approved for devices and
systems for which any malfunction of the transmitter Bracket upper part
or receiver would not result in a risk for persons,

24,75

4,5
animals or property, or if such a risk is covered by
other safety equipment. Bracket lower part

10,5
• The operator has no protection whatsoever from
interferences by other radio emitters and local

13,5
terminals (e.g. also from radio systems), that are
normally used on the same frequency range. 4,5
• The range of the radio signal is limited by the
government and the built environment.
Mounting of the wall bracket
Use the drilling template on the inside of the packing box.
1. Remove the cover from the box.
2. Fix the drilling template to the wall.
3. Drill the holes in the wall.
4. Remove the drilling template.
5. Push the bracket upper and lower parts to separate them.
6. Fix the bracket lower part onto the wall using the screws and
dowels provided.
7. Push the bracket upper part from above onto the bracket lower
part until it is locked into place.

EN-7 EN-8
Explanation of functions Programming the transmitter

Status LED Programming the transmitter

EN
A radio signal is displayed by the illumination of the Status LED

!
PREREQUISITE!
(LED ring around the STOP button).
The receiver must be installed.
The status LED can display three different colours: Note that the radio range to the receiver is limited
– Orange: Transmit signal is being sent during programming.
(bidirectional radio operation) Position yourself in front of the shutter/blind for
– Green: Transmit signal is being sent programming.
(unidirectional radio operation)
Positive reply from the transmitted signal 1. With electrical, previously installed receivers, turn the safety
(bidirectional radio operation) fuse off and after a few seconds on again.
– Red: No answer from receiver The receiver is now in programming mode for about
(bidirectional radio operation) 2–5 minutes.
2. Press the programming button P on the back of the device
The transmitting power or the radio range will be reduced 10 seconds.
through the reduction in the performance of the battery. The system opens and closes automatically for approx.
If the status LED no longer illuminates upon pressing the button, 2 minutes to show that the receiver is in programming mode.
the batteries have to be replaced.
Please see these instructions for changing the battery. 3. Press the OPEN button immediately after the start of opening
(W see battery replacement) travel (max. 1 second).
The status LED lights up briefly.
The system will stop – start moving again – stop and then
Group control unit move in the CLOSE direction.
A group is understood to mean the control of several receivers at 4. Press the CLOSE button immediately after the start of closing
the same time. The selected group is controlled by a travel travel (max. 1 second).
command. The status LED lights up briefly.
With the radio hand-held transmitters SG 10300 you can use to The system will stop.
control a group. The radio hand-held transmitter SG 10300 is now programmed.

NOTICE!
If the blind does not stop, the programming process
must be repeated.

EN-9 EN-10
Programming additional transmitters Approach limit positions

Programming additional transmitters

!
PREREQUISITE!

EN
NOTICE! The radio hand-held transmitter/transmitter channel
If several receivers are connected to the same feed has been programmed.
line, then all are simultaneously ready to program. The end positions of the tubular motor have been
The systems start a “random” brief opening/ set.
closing travel. The longer you wait with the pro-
gramming the greater will be the offset.
You can stop the brief opening/closing travel by Approach lower end position
briefly pressing the STOP button on a radio hand- Press the CLOSE button briefly.
held transmitter which has already been programm- The system approaches the lower end position.
ed. The programming procedure is interrupted.
The transmitter assignment can now be made Approach upper end position
without having to disconnect individual receivers.
If the system travels in the wrong direction, delete Press the OPEN button briefly.
the radio hand-held transmitter and reprogram it. The system approaches the upper end position.
(W see Deletion of radio hand-held transmitter)
To programme additional radio hand-held transmitters in one receiver,
please proceed as follows:
1. Press the OPEN, CLOSE and the programming button P (back of
device) simultaneously (for 3 sec.) on a radio hand-held
transmitter, which has already been programmed to the receiver.
The status LED lights up briefly.
Push the programming button P (on back of device) on the new
radio hand-held transmitter to be programmed until the status LED
lights up briefly.
2. Press the OPEN button immediately after the start of the opening
travel (max. 1 second).
The status LED lights up briefly. The system will stop – start
moving again – stop and then move in the CLOSE direction.
3. Press the CLOSE button immediately after the start of a closing
travel (max. 1 second).
The status LED lights up briefly. The system will stop.
The radio hand-held transmitter or the radio hand-held transmitter
channel has been programmed.
EN-11 EN-12
Intermediate positions Intermediate positions

Program intermediate position 1 Program intermediate position 2

EN
!
PREREQUISITE!

!
PREREQUISITE!
The radio hand-held transmitter/radio hand-held
The radio hand-held transmitter/radio hand-held transmitter channel has been programmed.
transmitter channel has been programmed. The end positions of the tubular motor have been
The end positions of the tubular motor have been set.
set. The systemis at its lower end position.
The system is at its upper end position. 1. Move the system in the OPEN direction.
Hold down the OPEN button until the desired position is
1. Move the system as far as necessary in the CLOSE direction reached.
until the ventilation gaps open or the slats are inverted. 2. In addition press the STOP button.
Hold down the CLOSE button until the desired position is The system will stop. The status LED lights up briefly.
reached. The intermediate position 2 is now programmed.
2. In addition press the STOP button. Approach intermediate position 1
The system will stop. The status LED lights up briefly.

!
PREREQUISITE!
The intermediate position 1 is now programmed.
The radio hand-held transmitter/radio hand-held
transmitter channel has been programmed.
1. Press the CLOSE button briefly twice. The status LED lights up
briefly.
2. The system travels to the stored intermediate position 1.
If no intermediate position has been programmed the system
travels to the lower end position.
Approach intermediate position 2

!
PREREQUISITE!
The radio hand-held transmitter/radio hand-held
transmitter channel has been programmed.
1. Press the OPEN button briefly twice. The status LED lights up
briefly.
2. The system travels to the stored intermediate position 2.
If no intermediate position 2 has been programmed the system
travels to the upper end position.
EN-13 EN-14
Delete radio hand-held transmitter/
Delete intermediate positions
technical data

Delete intermediate position 1 Delete transmitter/channel

EN
1. Press the STOP button and also the CLOSE button. 1. Press the STOP button and also the programming button P
2. Hold down this button combination for approx. 3 sec. (back of unit).
The status LED lights up briefly.
2. Hold down this button combination for approx. 6 seconds until
the status LED lights up briefly orange and then red.
Delete intermediate position 2 In the unidirectional radio operation the status LED lights up
1. Press the STOP button and also the OPEN button. green briefly twice and then orange during the 6 seconds.
2. Hold down this button combination for approx. 3 sec.
The status LED lights up briefly. Deletion of all transmitters
1. Press the STOP button and also:
• Programming button P (on back of device)
• OPEN button
• CLOSE button
2. Hold down this button combination for approx. 6 sec.
The status LED lights up briefly twice.
In the unidirectional radio operation the status LED lights up
green briefly twice and then orange during the 6 seconds.

Technical data

Operating voltage 3 V DC
Battery type 2 x LR 06 (AA cells)
Protection class IP 20
Permitted ambient temperature 0 to +50 °C
Radio frequency 868 MHz frequency band
Dimensions in mm L 120 x W 51 x H 26

EN-15 EN-16
Battery changing/cleaning/disposal Troubleshooting/repair

Battery replacement Notes on troubleshooting

EN
Fault Cause Remedy
NOTICE!
The tublar motor 1. Batteries are low. 1. Replace batteries.
• Replace batteries only with identical type does not run,
(2 x LR 06; AA cells). the status LED 2. Batteries are 2. Insert batteries
• Dispose of used batteries properly does not light up. incorrectly installed. correctly.
(collection point). The tubular motor 1. The receiver is outside 1. Reduce distance
does not run, the radio range. to the receiver.
1. Unscrew the radio hand-held transmitter using the status LED 2. Receiver out of 2. Switch on or
a suitable screwdriver on the underside of lights up red. order or faulty. exchange receiver.
the device and remove the cover. Tubular motor Directions are Delete radio hand-held
operates in the incorrectly allocated. transmitter and
2. Remove the batteries.
wrong direction. reprogram.
3. Insert the new batteries (2 x LR 06; AA cells)
correctly in the radio hand-held transmitter.
4. Place the cover on the housing again and screw Notes on repair
on tightly with the screwdriver. Please contact us if you are unable to eliminate a problem.
When contacting our service team, please always state the item
description and number from the type plate (back of device).
Cleaning – Item number – Accompanying conditions
Clean the device with a damp cloth. – Item description – Own presumption
– Type of fault – Previously occurring unusual
Don’t use any cleaning agents. This may attack the plastic.
events

Disposal
Please observe the current national regulations. Dispose of
according to the condition and existing regulations.
e.g. as:
• Electrical scrap (PCB)
• Plastic (housing parts)
• Batteries

EN-17 EN-18
Table des matières Explications relatives à l’appareil

Face frontale de l’appareil


Explications relatives à l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 2 868 MHz
Consignes de sécurité / Exclusion de la responsabilité FR- 3
Caractéristiques de la livraison /

FR
utilisation conforme à la destination . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 5
Système radio bidirectionnel /
système radio unidirectionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 6
Montage du support mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 8
Description des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 9
LED d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 9
Commande centrale de groupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR- 9 Touche
Programmation de l’émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-10 OUVERTURE Dos de l’appareil
Programmation de l’émetteur / du canal . . . . . . . . . . . . FR-10 Touche STOP
Programmation d’autres émetteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-11 LED d’état
Positions finales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-12
Positions intermédiaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-13 Touche
FERMETURE
Programmation de position intermédiaire 1 . . . . . . . . . . FR-13
Programmation de position intermédiaire 2 . . . . . . . . . . FR-14
Déplacement en position intermédiaire 1 . . . . . . . . . . . FR-14
Déplacement en position intermédiaire 2 . . . . . . . . . . . FR-14 Compartiment
Effacement de position intermédiaire 1 . . . . . . . . . . . . . . FR-15 pour piles
Effacement de position intermédiaire 2 . . . . . . . . . . . . . . FR-15
Effacement de l’émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-16
Effacement d'un émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-16 Touche de pro-
Effacement de tous les émetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-16 grammation P
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-16
Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-17
Attache pour
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-17
support mural
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-17
Indications pour l'identification des erreurs . . . . . . . . . FR-18
Indications pour la réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR-18
Contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . voir dernière page des instructions

FR-1 FR-2
Consignes de sécurité /
Consignes de sécurité
Exclusion de la responsabilité

STOP! AT T E N T I O N !
Le respect des instructions d'utilisation est la Respectez les consignes de sécurité suivantes.
condition de base pour un fonctionnement sans Le non-respect peut occasionner des blessures corporelles !

FR
dérangement et la satisfaction de droits éventuels à Généralités
la garantie pour les vices. • N’installez jamais et ne mettez jamais en service un produit
• C’est pourquoi nous vous prions de lire au endommagé.
préalable ces instructions d'utilisation avant • Utilisez exclusivement des pièces d’origine non modifiées.
d’utiliser l’appareil ! • Toute ouverture impropre, mise en œuvre non conforme,
installation incorrecte ou commande incorrecte de l’appareil
• Assurez-vous que les instructions d'utilisation entraîne un risque de dommages sur les personnes et de
sont à la disposition de l’utilisateur sous une dommages matériels.
forme lisible. • L’appareil contient des pièces qui peuvent être avalées.
• L’exploitant doit veiller à la prise en considération Transport
et au respect des mesures de sécurité • Si malgré tout le soin que nous apportons au conditionnement
fondamentales. de nos produits, la télécommande radio devait être détérioré
• L’exploitant doit avoir lu et compris l’intégralité des lorsque vous le recevez, celui-ci ne peut pas être mis en
instructions d'utilisation. service.
Introduisez immédiatement une réclamation auprès de
• Les consignes de sécurité et de montage l’entreprise de transport pour les dégâts subis.
indiquées ci-après s’appliquent uniquement à
Installation
l’émetteur et non pas aux accessoires ni au
• Lors de l’installation, respectez les conditions locales
moteur.
spécifiques.
• La commande de l’appareil ne peut être exécutée que par des
Exclusion de la responsabilité : personnes ayant pris connaissance des instructions d'utilisation.
Le respect des instructions d'utilisation est la condition requise Fonctionnement
principale pour assurer un fonctionnement sûr de la télé- • N’utilisez l’appareil que dans des locaux secs.
commande radio manuelle et atteindre diverses propriétés • Si l’installation est commandée par un ou plusieurs
relatives au produit et caractéristiques de performance. télécommandes radio, le rayon d’action de l’installation doit
Silent Gliss décline toute responsabilité pour les dommages sur toujours rester visible lors du fonctionnement.
les personnes, les dommages matériels et les dommages • Gardez les enfants éloignés des systèmes de commandes.
pécuniaires consécutifs à un non-respect des instructions • Ne remplacez une pile usagée que par une pile de même type
d'utilisation. (LR06 ; AA).
• Débarrassez-vous des piles usagées de manière conforme
Dans de tels cas, toute garantie des vices matériels est exclue. (site de collecte).

FR-3 FR-4
Étendue de livraison / Système radio bidirectionnel /
utilisation conforme à la destination système radio unidirectionnel

Informations de fabrication Qu’est-ce qu’un système radio bidirectionnel ?


Les télécommandes radio subissent tous un essai individuel par Le système radio bidirectionnel permet la transmission efficace
avant leur livraison. d’un signal radio à un récepteur ainsi que la réponse de ce

FR
Tous les émetteurs sont fabriqués conformément aux directives dernier pour l’émetteur.
ci-dessous : Le signal radio est ainsi envoyé directement au récepteur cible.
• EN 300 220 (Compatibilité électromagnétique d’installations Si cela n’est pas possible, le signal radio est transmis par
radio) d’autres participants jusqu’à ce qu’il atteigne le récepteur cible.
• ETS 300 683 (Conditions spécifiques pour les appareils radio Le récepteur cible exécute la commande et renvoie une
à faible portée) confirmation à l’émetteur.
• Marquage CE La LED d’état s’allume brièvement pour confirmation.

Étendue de livraison
(piles (2 x LR 06; AA) comprises dans l’appareil) Qu’est-ce qu’un système radio unidirectionnel ?
Support mural
2 chevilles On entend par système radio unidirectionnel la transmission
2 vis fiable du signal d’un émetteur radio vers un récepteur radio.
Toutefois, le récepteur radio, contrairement au système radio
Utilisation conforme à la destination bidirectionnel, ne permet pas de renvoyer un accusé de
Le télécommande radio SG 10300 est un émetteur à un canal. réception à l’émetteur.
Celle-ci peut être utilisée unidirectionnellement ou Une retransmission du signal radio de récepteur à récepteur
bidirectionnellement. L’émetteur à main doit exclusivement être n’est pas non plus possible.
utilisé pour commander des installations de systèmes équipées
des récepteurs radio Silent Gliss.
Toute autre utilisation, ou utilisation dépassant le cadre décrit
ci-dessus, est considérée comme étant non conforme.
elero GmbH décline toute responsabilité pour :
• Utilisations différentes de celles indiquées ci-dessus
• Modifications sur l’appareil
• Manipulation non conforme
Les caractéristiques techniques se trouvent dans ces instructions
d'utilisation.

FR-5 FR-6
Consignes de sécurité suivantes relatives
Montage du support mural
au mode radiocommandé

AT T E N T I O N ! REMARQUE !
Respectez les consignes de sécurité suivantes relatives Fixez le support mural de manière que les trous de
au mode radiocommandé ! forage ne touchent pas des câbles électriques.

FR
Utilisez des installations radio uniquement si elles sont
homologuées et parfaitement fiables quant à leur
Vérifiez ce point avant de procéder au montage.
fonctionnement.
4,5
• Les installations radio ne peuvent pas être utilisées dans
des environnements à facteur accru de dérangement
(p.ex. hôpitaux, aéroports, ...).
• La radiocommande ne peut être utilisée qu’avec des appa-
Partie supérieure du
reils et installations pour lesquel(le)s un dysfonctionnement
support

24,75
au niveau de l’émetteur ou du récepteur ne présente aucun

4,5
danger pour les personnes, animaux ou objets, ou si un tel
Partie inférieure du
risque est couvert par d’autres dispositifs de sécurité.

10,5
support
• L’exploitant n’est en aucun cas à l’abri de dérangements

13,5
provoqués par d’autres installations de signalisation ou
terminaux radio (en ce compris p.ex. des installations radio,
qui seraient dûment exploitées sur la même plage de 4,5
fréquences).
• La portée du signal radio est limitée d’une part par le
législateur et d’autre part par des mesures liées à la Montage du support mural
construction. Utilisez le gabarit de perçage situé sur le côté intérieur du carton
d’emballage.
1. Détachez le couvercle du carton.
2. Fixez le gabarit de perçage au mur.
3. Percez les trous dans le mur.
4. Enlevez le gabarit de perçage.
5. Séparez la partie supérieure du support de sa partie inférieure
en les faisant coulisser.
6. Fixez la partie inférieure du support sur le mur en utilisant les
vis et chevilles fournies.
7. Faites coulisser la partie supérieure du support sur sa partie
inférieure jusqu’à ce qu’elle se clipse.

FR-7 FR-8
Description des fonctions Programmation de l’émetteur

LED d’état Programmation de l’émetteur


Un signal radio est signalé par l’allumage de la LED d’état

!
(anneau LED autour de la touche STOP). CONDITION !

FR
La LED d’état peut afficher trois couleurs différentes : Le récepteur doit être installé.
– Orange: le signal d’envoi est envoyé Notez que la portée radio vers le récepteur est
(Trafic radio bidirectionnel) limitée durant la programmation.
– Vert: le signal d’envoi est envoyé Pour le processus de programmation, veuillez vous
(Trafic radio unidirectionnel) placer en face du tablier à programmer.
Retour positif du signal d’émission 1. Dans le cas de récepteurs électriques déjà installés, déclenchez
(Trafic radio bidirectionnel) le fusible pour l’enclencher à nouveau après quelques secondes.
– Rouge: pas de réponse du récepteur Le récepteur se trouve alors pendant environ 2–5 minutes en
(Trafic radio bidirectionnel) mode de programmation.
La puissance d'émission et la portée des signaux radio 2. Appuyez 10 secondes sur la touche de programmation P au
diminuent à mesure que la pile se décharge. Si la LED d’état dos de l’appareil.
ne s’allume plus suite à une pression sur la touche, il faut Le système s'ouvre et se ferme automatiquement, cela pendant
remplacer les piles. environ 2 minutes, indiquant ainsi que le récepteur se trouve en
Le remplacement des piles est expliqué dans les présentes mode de programmation.
instructions.
3. Appuyez immédiatement (max. 1 sec) sur la touche
(W voir remplacement des piles)
OUVERTURE dès que le tablier entame une ouverture.
La LED d’état s’allume brièvement.
Commande de groupe Le système s’arrête – se remet en mouvement – s’arrête et se
déplace alors dans la direction FERMETURE.
Par le mot groupe, on entend la commande simultanée de plusieurs
récepteurs. Le groupe sélectionné est commandé par une seule 4. Appuyez immédiatement (max. 1 sec) sur la touche
instruction. FERMETURE dès que le tablier entame une fermeture.
La LED d’état s’allume brièvement.
Avec la télécommande radio SG 10300, vous pouvez utiliser le Le système s’arrête.
canal radio pour la commande par groupes.
La télécommande radio SG 10300 est programmée.

REMARQUE !
Si le tablier ne s’arrête pas, il faut recommencer le
processus de programmation.

FR-9 FR-10
Programmation d’émetteurs supplémentaires Déplacement aux positions finales

Programmation d’émetteurs supplémentaires

!
CONDITION !
REMARQUE ! La télécomande radio / canal de la télécommande
Si plusieurs récepteurs sont branchés sur la même radio est programmé.

FR
ligne d’alimentation, ils sont tous prêts à être pro- Les positions finales du moteur tubulaire sont
grammés en même temps. Les systèmes entament une réglées.
brève ouverture / fermeture « arbitraire ». Plus vous tar-
dez avec la programmation, plus long sera le décalage.
Vous pouvez stopper l'ouverture/la fermeture en appuy- Déplacement en position finale inférieure
ant brièvement sur la touche STOP d’un émetteur déjà Appuyez brièvement sur la touche FERMETURE.
programmé. Le processus de programmation est inter- Le system se déplace en direction de la position finale
rompu. inférieure.
Vous pouvez maintenant procéder à l’attribution des
émetteurs sans pour autant bloquer des récepteurs
individuels. Déplacement en position finale supérieure
Si le système se déplace dans un sens incorrect, Appuyez brièvement sur la touche OUVERTURE.
effacez la télécommande radio et programmez-la à Le system se déplace en position finale supérieure.
nouveau. (W voir effacement de la télécommande radio)
Si vous souhaitez programmer d’autres télécommandes radio sur un
même récepteur, procédez comme suit :
1. Appuyez simultanément (pendant 3 sec.) sur les touches
OUVERTURE, FERMETURE et programmation P (dos de l’appareil)
de la télécommande radio déjà programmée sur le récepteur. La LED
d’état s’allume brièvement.
Appuyez sur la touche de programmation P de la nouvelle
télécommande radio à programmer (au dos de l’appareil), jusqu’à ce
que la LED d’état s’allume brièvement.
2. Appuyez immédiatement (max. 1 sec) sur la touche OUVERTURE
dès que le tablier entame une ouverture.
La LED d’état s’allume brièvement. Le système s’arrête – se remet en
mouvement – s’arrête et se déplace alors dans la direction FERMETURE.
3. Appuyez immédiatement (max. 1 sec) sur la touche FERMETURE
dès que le tablier entame une fermeture.
La LED d’état s’allume brièvement. Le système s’arrête.
La télécommande radio ou le canal de la télécommande radio est
programmé.
FR-11 FR-12
Positions intermédiaires Positions intermédiaires

Programmation de position intermédiaire Programmation de position intermédiaire 2

!
CONDITION !

!
CONDITION !
La télécommande radio / canal de la télé-

FR
La télécommande radio / canal de la télé- commande radio est programmé.
commande radio est programmé. Les positions finales du moteur sont réglées.
Les positions finales du moteur sont réglées. Le system se trouve à la fin de course inférieure.
Le system se trouve à la fin de course supérieure.
1. Déplacez le tablier dans le sens de l'ouverture à l’aide de la
touche OUVERTURE.
1. Déplacez le système jusqu’à la position souhaitée à l’aide de la Maintenez la touche OUVERTURE enfoncée jusqu’à ce que le
touche FERMETURE. système se trouve à la position souhaitée.
Maintenez la touche FERMETURE enfoncée jusqu’à ce que le 2. Appuyez en outre sur la touche STOP.
tablier se trouve à la position souhaitée. Le système s’arrête. La LED d’état s’allume brièvement.
2. Appuyez en outre sur la touche STOP. Vous avez programmé la position intermédiaire 2.
Le système s’arrête. La LED d’état s’allume brièvement. Déplacement en position intermédiaire 1
Vous avez programmé la position intermédiaire 1.

! CONDITION !
L’émetteur / canal de l’émetteur est programmé.
1. Appuyez deux fois brièvement sur la touche FERMETURE.
La LED d’état s’allume brièvement.
2. Le tablier se déplace à la position intermédiaire 1 mémorisée.
Si aucune position intermédiaire 1 n’est programmée,
le système se déplace jusqu’à la fin de course inférieure.
Déplacement en position intermédiaire 2

! CONDITION !
La télécommande radio / canal de la télécommande
radio est programmé.
1. Appuyez deux fois brièvement sur la touche OUVERTURE.
La LED d’état s’allume brièvement.
2. Le system se déplace à la position intermédiaire 2 mémorisée.
Si aucune position intermédiaire 2 n’est programmée, le tablier
se déplace jusqu’à la position finale supérieure..

FR-13 FR-14
Effacement de la télécommande radio /
Effacement des positions intermédiaires
Caractéristiques techniques

Effacement de position intermédiaire 1 Effacement de la télécommande radio / du canal


1. Appuyez sur la touche STOP et en plus sur la touche 1. Appuyez sur la touche STOP et en plus sur la touche de
FERMETURE. programmation P (au dos de l’appareil).

FR
2. Maintenez cette combinaison de touches enfoncée pendant
2. Maintenez cette combinaison enfoncée durant environ
env. 3 sec.
6 secondes jusqu’à ce que la LED d’état s’allume brièvement
La LED d’état s’allume brièvement.
en orange puis en rouge.
En mode radio unidirectionnel, la LED d’état s’allume durant
Effacement de position intermédiaire 2 6 sec., deux fois brièvement en vert puis en orange.
1. Appuyez sur la touche STOP et en plus sur la touche
OUVERTURE. Effacement de toutes les télécommandes radio
2. Maintenez cette combinaison de touches enfoncée pendant 1. Appuyez sur la touche STOP et en plus sur :
env. 3 sec. • la touche de programmation P (au dos de l’appareil)
La LED d’état s’allume brièvement. • la touche OUVERTURE
• la touche FERMETURE
2. Maintenez cette combinaison de touches enfoncée pendant
env. 6 sec.
La LED d’état s’allume brièvement deux fois.
En mode radio unidirectionnel, la LED d’état s’allume durant
6 sec., deux fois brièvement en vert puis en orange.

Caractéristiques techniques

Tension d’alimentation 3 V CC
Type de piles 2 x LR 06 (piles mignon AA)
Type de protection IP 20
Température ambiante admissible 0 à +50 °C
Fréquence Bande 868 MHz
Dimensions en mm L 120 x l 51 x H 26

FR-15 FR-16
Remplacement des piles / Nettoyage /
Dépannage / Réparations
Mise au rebut

Remplacement des piles Indications pour l'identification des erreurs


Erreur Cause Suppression
REMARQUE !
Le moteur tubulaire 1. Les piles sont plates. 1. Mettez de nouvelles

FR
• Remplacez toujours les piles usagées par des ne fonctionne pas, piles en place.
piles du même type (2 x LR 06 ; piles mignon AA). la LED d’état ne 2. Les piles ne sont pas 2. Mettez les piles en
• Débarrassez-vous des piles usagées de manière s’allume pas. correctement en place. place en respectant
conforme (site de collecte). la polarité.
Le moteur tubulaire 1. Le récepteur est hors 1. Réduisez la distance
1. Dévissez la télécommande radio manuelle ne fonctionne pas, de portée radio. vers le récepteur.
sur sa partie inférieure au moyen d’un tournevis la LED d’état 2. Récepteur hors service 2. Allumer le récepteur
approprié puis enlevez le couvercle. s’allume en rouge. ou défectueux. ou l’échanger.

2. Retirez les piles usagées. Le moteur tubulaire Les sens de déplacement Effacez la télécommande
se déplace dans la n’ont pas été radio, programmez-la à
3. Mettez de nouvelles piles (2 x LR 06 ; piles mauvaise direction. correctement attribués. nouveau
mignon AA) en place dans la télécommande
radio en respectant la polarité.
4. Remettez le couvercle sur le boîtier et vissez Indications pour la réparation
celui-ci à fond à l’aide d’un tournevis. Si une erreur ne peut pas être résolue, adressez-vous à nos
services.
Nettoyage Lorsque vous prenez contact avec notre service après-vente,
précisez toujours la désignation et le numéro de l’article qui se
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.
trouvent sur la plaque signalétique (au dos de l’appareil).
N’utilisez pas de solvants. Ceux-ci risquent d’attaquer le
– Numéro de l’article – Circonstances concomitantes
plastique.
– Désignation de l’article – Cause possible
Mise au rebut – Type de défauts – Incidents inhabituels qui ont
précédé l’erreur
Veillez à respecter les prescriptions locales en vigueur. La mise
au rebut doit se faire conformément aux dispositions prévues
pour ce type d'appareil.
Comme par exemple :
• Déchets électriques (platine)
• Plastique (pièces du boîtier)
• Batteries

FR-17 FR-18
Indice Descrizione apparecchi

Parte anteriore apparecchio


Descrizione apparecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 2 868 MHz
Indicazioni di sicurezza/Clausola di esclusione della
responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 3
Dotazione/Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 5
Sistema radio bidirezionale/unidirezionale . . . . . . . . . . . . IT- 6
Montaggio del supporto a parete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 8

IT
Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 9
LED di stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 9
Comando di gruppi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 9 Parte posteriore
Tasto
Impostazione del trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 10 APERTURA apparecchio
Impostazione del trasmettitore/canale . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 10
Impostazione di altri trasmettitori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 11 Tasto STOP
Raggiungimento del finecorsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 12 LED di stato
Posizioni intermedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 13
Tasto
Programmazione della posizione intermedia 1 . . . . . . . IT- 13 CHIUSURA
Programmazione della posizione intermedia 2 . . . . . . . IT- 14
Raggiungimento della posizione intermedia 1 . . . . . . . . IT- 14
Raggiungimento della posizione intermedia 2 . . . . . . . . IT- 14
Cancellazione della posizione intermedia 1 . . . . . . . . . . IT- 15 Vano batterie
Cancellazione della posizione intermedia 2 . . . . . . . . . . IT- 15
Cancellazione del trasmettitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 16
Cancellazione di singoli trasmettitori . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 16 Tasto
Cancellazione di tutti i trasmettitori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 16 Impostazione P
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 16
Sostituzione delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 17 Asola di fissaggio
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 17 per supporto a
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 17 parete
Note per la ricerca degli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 18
Indicazioni per la riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT- 18
Contatti . . . . . . . . . . . . . . . . . vedere ultima pagina delle istruzioni
IT-1 IT-2
Indicazioni di sicurezza/
Indicazioni di sicurezza
Clausola di esclusione della responsabilità

STOP! AT T E N Z I O N E !
Attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza.
Il rispetto delle istruzioni per l'uso è un prerequisito
La mancata osservanza può provocare lesioni personali.
fondamentale per un funzionamento regolare e per
la validità di eventuali reclami per difetti del prodotto. Generale
• Non installare mai prodotti danneggiati, né metterli in

IT
• Leggere pertanto le istruzioni per l'uso prima di funzione.
utilizzare l'apparecchio. • Utilizzare soltanto componenti originali non modificati
• Un'apertura non autorizzata dell'apparecchio, un impiego
• Assicurarsi che le istruzioni per l'uso siano sem- inappropriato, un'installazione errata o comandi scorretti
pre a disposizione dell'utente in forma leggibile. possono comportare il rischio di danni personali e
materiali.
• Il gestore deve provvedere all'osservanza e al
• L’apparecchio contiene componenti che per le loro piccole
rispetto delle indicazioni di sicurezza principali.
dimensioni potrebbero essere ingoiati.
• Il gestore è tenuto a leggere e comprendere Trasporto
pienamente le istruzioni per l'uso. • Non mettere in funzione il trasmettitore radio qualora
venga consegnato in condizioni danneggiate malgrado un
• Le seguenti indicazioni di sicurezza e le istruzioni imballo adeguato.
di montaggio si applicano al trasmettitore e non Presentare immediatamente reclamo per danni presso
agli accessori e al motore. l'impresa di trasporti.
Installazione
• Per l'installazione rispettare le norme nazionali.
• L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da
Clausola di esclusione della responsabilità: persone che hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso.
Il funzionamento sicuro del trasmettitore radio portatile e lo Funzionamento
sfruttamento ottimale delle diverse caratteristiche del prodotto e • Utilizzare esclusivamente in ambienti asciutti.
delle prestazioni indicate si basano sul rispetto delle istruzioni • Se l'impianto viene comandato da uno o più trasmettitori
per l'uso. radio, l'area di movimento dell'impianto deve essere visibile
Silent Gliss non assume alcuna responsabilità per danni durante il funzionamento.
personali, materiali e patrimoniali provocati dalla mancata osser- • Tenere i bambini lontano dai comandi.
vanza delle istruzioni per l'uso. • Per la sostituzione delle batterie utilizzare esclusivamente
batterie dello stesso tipo (LR06;AA).
In tali circostanze si esclude la responsabilità per difetti materiali.
• Procedere al corretto smaltimento delle batterie esauste
(centro di raccolta).

IT-3 IT-4
Dotazione/Uso conforme Sistema radio bidirezionale/unidirezionale

Indicazioni di produzione Cosa significa "sistema radio bidirezionale"?

I trasmettitori radio vengono sottoposti ad un controllo completo Con "sistema radio bidirezionale" si intende la trasmissione
da parte prima della consegna. affidabile del segnale radio ad un ricevitore radio ed il feedback
del ricevitore radio al trasmettitore.
Tutti i trasmettitori radio sono prodotti secondo i seguenti
standard normativi. Il segnale radio può essere inviato direttamente al ricevitore

IT
destinatario. Qualora ciò non sia possibile, il segnale radio
• EN 300 220 (compatibilità elettromagnetica di impianti radio)
continua ad essere inviato mediante altri partecipanti, fino a
• ETS 300 683 (Condizioni specifiche per dispositivi a breve quando il segnale raggiunge il ricevitore destinatario.
portata)
Il ricevitore destinatario esegue il comando e invia una conferma
• Marchio CE al trasmettitore.
Il LED di stato si illumina brevemente a conferma.
Dotazione

(batterie (2 x LR 06; AA) comprese nell'apparecchio) Cosa significa "sistema radio unidirezionale"?
Supporto a parete
2 tasselli Per sistema radio unidirezionale si intende la trasmissione
2 viti affidabile del segnale radio ad un ricevitore radio.
Tuttavia, a differenza di quanto accade in un sistema radio
Uso conforme bidirezionale, il ricevitore radio non può inviare alcun feedback al
trasmettitore. Inoltre, non è neppure possibile inoltrare il segnale
Trasmettitori radio SG 10300 è un trasmettitore monocanale. radio da ricevitore a ricevitore.
Può essere utilizzato in maniera unidirezionaleoppure bidirezionale.
Il trasmettitori radio portatile può essere utilizzato esclusivamente
per sistemi dotati di ricevitori radio Silent Gliss.
Utilizzi diversi o differenti da quello previsto non vengono
considerati uso conforme.
Silent Gliss non risponde per:
• Impiego difforme dagli utilizzi sopra indicati
• Modifiche apportate all'apparecchio
• Utilizzo inappropriato
Per i dati tecnici consultare le presenti istruzioni per l'uso.

IT-5 IT-6
Seguenti indicazioni di sicurezza per il
Montaggio del supporto a parete
funzionamento radio

AT T E N Z I O N E ! N O TA !
Attenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza per Fissare il supporto a parete in modo tale che i fori
il funzionamento radio! non incontrino cavi elettrici.
Azionare gli impianti radio solo quando il loro Eseguire gli opportuni accertamenti prima del
impiego è consentito e non costituisce fonte di montaggio.

IT
disturbi.
4,5
• Gli impianti radiocontrollati non devono essere
azionati in zone con un elevato fattore di disturbo
(ad es. ospedali, aeroporti, ....).
• L'uso del telecomando è consentito solo con Parte superiore del
apparecchi e impianti, nei quali un disturbo del supporto

24,75

4,5
funzionamento del trasmettitore o del ricevitore non
costituisce un pericolo per persone, animali o cose Parte inferiore del
oppure questo rischio è compensato da altri

10,5
supporto
dispositivi di sicurezza.

13,5
• Il gestore non può beneficiare di alcuna protezione
da disturbi da parte di altri impianti di radio-
segnalazione e dispositivi terminali (ad es. anche 4,5

tramite impianti radio utilizzati regolarmente nella


stessa gamma di frequenze).
• La legge prevede una limitazione della portata del Montaggio del supporto a parete
segnale radio e delle misure costruttive. Utilizzare la maschera per foratura presente sul lato interno
dell'imballo di cartone.
1. Staccare il coperchio dell'imballo di cartone.
2. Fissare alla parete la maschera per foratura.
3. Eseguire i fori nella parete.
4. Rimuovere la maschera per foratura.
5. Separare la parte superiore del supporto da quella posteriore.
6. Fissare alla parete la parte inferiore del supporto utilizzando le
viti e i tasselli forniti.
7. Dall'alto premere la parte superiore del supporto sulla parte
inferiore fino all'aggancio

IT-7 IT-8
Descrizione del funzionamento Impostazione del trasmettitore

LED di stato Impostazione del trasmettitore


Un segnale radio viene indicato dal LED di stato illuminato

!
(LED circolare attorno al tasto STOP).
REQUISITO INDISPENSABILE:
Il ricevitore deve essere installato.
Il LED di stato può assumere tre diversi colori:
Assicurarsi che la portata radio durante
– Arancione: Il segnale di trasmissione viene emesso l’impostazione sul ricevitore sia limitata.

IT
(funzionamento radio bidirezionale) A tale scopo, per la procedura di programmazione
– Verde: Il segnale di trasmissione viene emesso posizionarsi davanti alla tenda da impostare.
(funzionamento radio unidirezionale)
Feedback positivo del segnale radio 1. In caso di ricevitori elettrici già installati disattivare il fusibile,
(funzionamento radio bidirezionale) quindi riattivarlo dopo pochi secondi.
– Rosso: Nessuna risposta dal parte del ricevitore Per ca. 2–5 minuti il ricevitore si trova in modalità Impostazione.
(funzionamento radio bidirezionale) 2. Premere 10 secondi il tasto Impostazione P sulla parte
posteriore dell'apparecchio.
La potenza di trasmissione e/o la portata radio vengono ridotte
Il sistema esegue apertura e chiusura per ca. 2 minuti
dalla diminuzione della potenza della batteria. Qualora il LED di
indicando che il ricevitore si trova in modalità Impostazione.
stato non lampeggi più premendo i tasti, è necessario sostituire
le batterie. 3. Premere subito (max. 1 sec.) dopo l'inizio di un'apertura il
Per la sostituzione delle batterie fare riferimento alle presenti tasto APERTURA. Il LED di stato si illumina brevemente di luce
istruzioni. arancione.
(W ved. Sostituzione delle batterie) Il LED di stato si illumina brevemente.
Il sistema si arresta – riparte – si arresta e scorre quindi in
direzione CHIUSURA.
Comando di gruppi
4. Premere subito (max. 1 sec.) dopo l'inizio di una chiusura il
Con "gruppo" si intende il comando di più ricevitori contemporane- tasto CHIUSURA. Il LED di stato si illumina brevemente di luce
amente. Il gruppo selezionato viene comandato da un comando di arancione.
spostamento. Il LED di stato si illumina brevemente.
Il trasmettitore radio SG 10300 permette di utilizzare tutti e cinque Il sistema si arresta.
i canali radio per il comando di gruppi. L'impostazione di trasmettitori radio SG 10300 è completata.

N O TA !
Qualora la tenda non si arresti, ripetere la procedu-
ra di impostazione.

IT-9 IT-10
Impostazione di altri trasmettitori Raggiungimento del finecorsa

Impostazione di altri trasmettitori

!
REQUISITO INDISPENSABILE:
N O TA ! L'impostazione del trasmettitore radio/del relativo
Se si collegano più ricevitori allo stesso cavo, tutti canale è completata.
vengono predisposti all'impostazione contem- I finecorsa del motore sono stati impostati.
poraneamente. Il sistema esegue una breve aper-

IT
tura/chiusura in modo "casuale". Maggiore è l'attesa Raggiungimento del finecorsa inferiore
per l'impostazione, più grande sarà la variazione.
Premere brevemente il tasto CHIUSURA.
Per arrestare la breve apertura/chiusura, premere
brevemente il tasto STOP di un trasmettitore radio già Il sistema si porta in posizione di finecorsa inferiore.
impostato. La procedura di impostazione viene interrotta.
L'assegnazione dei trasmettitori può essere effettuata Raggiungimento del finecorsa superiore
senza scollegare i singoli ricevitori.
Premere brevemente il tasto APERTURA.
Qualora la tenda scorra in direzione errata, cancellare Il sistema si porta in posizione di finecorsa superiore.
il trasmettitore radio e impostarlo nuovamente.
(W ved. Cancellazione del trasmettitore radio)
Se si desidera impostare altri trasmettitori su un ricevitore, procedere
come indicato di seguito:
1. Su un trasmettitore radio già impostato sul ricevitore premere
contemporaneamente (per 3 sec.) i tasti APERTURA, CHIUSURA
ed Impostazione P (parte posteriore dell'apparecchio). Il LED
di stato si illumina brevemente. Sul trasmettitore radio da
reimpostare premere il tasto Impostazione P (sulla parte posteriore
dell’apparecchio) fino a quando il LED di stato non si illuminerà
brevemente.
2. Premere subito (max. 1 sec.) dopo l'inizio di un'apertura il tasto
APERTURA.
Il LED di stato si illumina brevemente. Il sistema si arresta –
riparte – si arresta e scorre quindi in direzione CHIUSURA.
3. Premere subito (max. 1 sec.) dopo l'inizio di una chiusura il tasto
CHIUSURA.
Il LED di stato si illumina brevemente. Il sistema si arresta.
L'impostazione del trasmettitore radio e/o del relativo canale è
completata.
IT-11 IT-12
Posizioni intermedie Posizioni intermedie

Programmazione della posizione intermedia 1 Programmazione della posizione intermedia 2

!
REQUISITO INDISPENSABILE:

!
REQUISITO INDISPENSABILE:
L'impostazione del trasmettitore radio/del relativo
L'impostazione del trasmettitore radio/del relativo canale è completata. I finecorsa del motore sono
canale è completata. stati impostati. Il sistema è al finecorsa inferiore.
I finecorsa del motore sono stati impostati.

IT
1. Premendo il tasto APERTURA fare scorrere il sistema in
Il sistema è al finecorsa superiore.
direzione APERTURA.
Tenere premuto il tasto APERTURA fino alla posizione
1. Premendo il tasto CHIUSURA portare il sistema nella desiderata.
posizione desiderata. 2. Premere inoltre il tasto STOP.
Tenere premuto il tasto CHIUSURA fino alla posizione Il sistema si arresta. Il LED di stato si illumina brevemente.
desiderata. La programmazione della posizione di intermedia 2 è completata.
2. Premere quindi il tasto STOP. Raggiungimento della posizione intermedia 1
Il istema si arresta. Il LED di stato si illumina brevemente.

!
La programmazione della posizione intermedia 1 è completata. REQUISITO INDISPENSABILE:
L'impostazione del trasmettitore radio/del relativo
canale è completata.
1. Premere brevemente due volte il tasto CHIUSURA. Il LED di
stato si illumina brevemente.
2. Il sistema è in funzione sulla posizione intermedia 1 memorizzata.
Qualora non sia stata programmata alcuna posizione di
intermedia 1 il sistema si sposta verso il finecorsa inferiore.
Raggiungimento della posizione di intermedia 2

!
REQUISITO INDISPENSABILE:
L'impostazione del trasmettitore radio/del relativo
canale è completata.
1. Premere brevemente due volte il tasto APERTURA. Il LED di stato
si illumina brevemente.
2. Il motore è in funzione sulla posizione di intermedia 2 memorizzata.
Qualora non sia stata programmata alcuna posizione di
intermedia 2, il sistema si sposta verso il finecorsa superiore.

IT-13 IT-14
Cancellazione del trasmettitore radio/
Cancellazione delle posizioni intermedie
Dati tecnici

Cancellazione della posizione intermedia 1 Cancellazione del trasmettitore radio/canale


1. Premere il tasto STOP e simultaneamente il tasto 1. Premere il tasto STOP e simultaneamente il tasto di
CHIUSURA. apprendimento P (parte posteriore apparecchio).
2. Tenere premuta questa combinazione di tasti per ca. 3 sec.
2. Tenere premuta questa combinazione di tasti per circa 6
Il LED di stato si illumina brevemente.
secondi fino a quando il LED di stato non si illumina breve-

IT
mente di luce arancione e poi rossa. Nel funzionamento radio
Cancellazione della posizione intermedia 2 unidirezionale, durante i 6 secondi il LED di stato si illumina
1. Premere il tasto STOP e simultaneamente il tasto brevemente per due volte di luce verde e poi di arancione.
APERTURA.
2. Tenere premuta questa combinazione di tasti per ca. 3 sec. Cancellazione di tutti i trasmettitori radio
Il LED di stato si illumina brevemente. 1. Premere quindi il tasto STOP e inoltre:
• Tasto Impostazione P (parte posteriore dell'apparecchio)
• Tasto APERTURA
• Tasto CHIUSURA
2. Tenere premuta questa combinazione di tasti per circa 6
secondi. Il LED di stato si illumina brevemente per due volte.
Nel funzionamento radio unidirezionale, durante i 6 secondi il
LED di stato si illumina brevemente per due volte di luce verde
e poi di arancione.

Dati tecnici

Tensione di esercizio 3 V CC
Tipo di batterie 2 x LR 06 (AA celle mignon)
Tipo di protezione IP 20
Temperatura ambiente consentita da 0 a +50 °C
Frequenza radio banda 868 MHz
Dimensioni in mm L 120 x P 51 x H 26

IT-15 IT-16
Sostituzione delle batterie/Pulizia/
Ricerca guasti/Riparazion
Smaltimento

Sostituzione delle batterie Note per la ricerca degli errori


Guasto Causa Eliminazione
N O TA !
Il motore tubolare 1. Batterie scariche. 1. Inserire batterie nuove.
• Per la sostituzione delle batterie utilizzare
non ruota, il LED 2. Batterie inserite in 2. Inserire le batterie nella
esclusivamente batterie dello stesso tipo di stato non si modo errato. corretta posizione.
(2 x LR 06; AA celle mignon). illumina.

IT
• Procedere al corretto smaltimento delle batterie Il motore tubolare 1. Ricevitore esterno 1. Ridurre la distanza
esauste (centro di raccolta). non ruota, il LED alla portata radio. dal ricevitore.
di stato si illumina 2. Ricevitore fuori 2. Accendere il ricevitore
1. Utilizzando un cacciavite adatto avvitare il di luce rossa. servizio o difettoso. o sostituirlo.
trasmettitore radio portatile alla parte inferiore Il motore tubolare Errata assegnazione Cancellare il trasmettitore
dell'apparecchio e rimuovere il coperchio. ruota nella delle direzioni. radio e impostarlo
2. Rimuovere le batterie. direzione nuovamente.
sbagliata.
3. Inserire nel trasmettitore radio le nuove batterie
(2 x LR 06; AA celle mignon) nella corretta
Indicazioni per la riparazione
posizione.
Quando si contatta il nostro servizio assistenza si prega di
4. Riapplicare il coperchio sull'alloggiamento e
fornire sempre il codice identificativo e il numero dell'articolo,
serrarlo con il cacciavite.
indicati sulla targhetta (parte posteriore dell'apparecchio).
Pulizia – Numero articolo – Circostanze di rilevazione
– Codice identificativo articolo – Supposizioni proprie
Pulire l'apparecchio con un panno umido.
– Tipo di errore – Avvenimenti insoliti precedenti
Non utilizzare detergenti in quanto potrebbero danneggiare la
plastica.

Smaltimento
Rispettare le normative nazionali e locali vigenti. Smaltire le
componenti in base al loro tipo e alle norme in essere.
Ad es.:
• Rifiuti da apparecchiature elettriche (circuito stampato)
• Plastica (involucro)
• Batterie

IT-17 IT-18
Silent Gliss International

Australia Silent Gliss Pty Ltd. Phone: 0061 2 981043 00 Great Britain Silent Gliss Ltd. Phone: 0044 1843 863 571
Unit 1B/107 Carnarvon Street Fax: 0061 2 981043 11 Pyramid Business Park Fax: 0044 1843 861 226
Silverwater NSW 2128 Poorhole Lane
Australia [email protected] Broadstairs/ Kent CT10 2PT [email protected]
www.silentgliss.com.au Great Britain www.silentgliss.co.uk

Austria Silent Gliss GesmbH Phone: 0043 5525 64111 Italia Silent Gliss Italia Srl. Phone: 0039 02 26 903 903
Gewerbestrasse 6 Fax: 0043 5525 63170 Via Reggio Emilia 33 Fax: 0039 02 21 332 88
6710 Nenzing Beschling 20090 Redecesio di Segrate/ Milano
[email protected] Italia [email protected]
Austria www.silentgliss.it
www.silentgliss.at
Japan Silent Gliss Cooperation Phone: 0081 3 33 50 48 09
Belgium Silent Gliss Benelux Phone: 0032 2 240 036 0 4F Sanko Bldg. Fax: 0081 3 33 50 43 34
Hector Henneaulaan 101 Fax: 0032 2 240 036 9 No. 28 Sakamachi, Shinjuku-ku
1930 Zaventem Tokyo, 160 – 0002 [email protected]
Belgium [email protected] www.silentgliss.co.jp
Japan
www.silentgliss.be
Netherland Silent Gliss Benelux Phone: 0031 75 612 7800
China Silent Gliss Window Phone: 0086 21 5208 0869 Westzijde 168c Fax 0031 75 612 7810
Treatment (SH) Co. Ltd. Phone: 0086 21 5208 0876 1506 EK Zaandam
Netherland [email protected]
No. 16 of Phase 1, Fax: 0086 21 5208 0879
www.silentgliss.nl
Block 55 West Area
No. 588 Yindu Road [email protected]
www.silentgliss.cn Norway Norsk Silent Gliss A/S Phone: 0047 62 96 62 22
Ming Hang District
Slomarka Naeringsomraade Fax 0047 62 96 62 23
Shanghai 200030
2100 Skarnes
China [email protected]
Norway
www.silentgliss.no
Finland Oy Silent Gliss Ab Phone: 00358 9 2515 990
Ruosilantie 18A Fax: 00358 9 2515 9950 Sweden Silent Gliss AB Phone: 0046 40 55 52 50
P.O. Box 17 Travbanegatan 9 Fax: 0046 40 22 15 82
FIN-00391 Helsinki [email protected] Box 9000
www.silentgliss.fi SE-200 39 Malmö [email protected]
www.silentgliss.se
France Silent Gliss S.A.S. Phone: 0033 1 4339 66 66 Switzerland Silent Gliss AG Phone: 0041 32 387 1111
Parc d’Activité des Petits Fax: 0033 1 4339 01 20 Südstrasse 1 Fax: 0041 32 387 1140
Carreaux 3250 Lyss
3 ave des Marroniers [email protected] [email protected]
www.silentgliss.fr Switzerland
94386 Bonneuil sur Marne, Cedex www.silentgliss.ch
France
USA Silent Gliss USA Inc. Phone: 001 770 466 48 11
Germany Silent Gliss GmbH Phone: 0049 7621 6607 0 1850 Beaver Ridge Circle, Suite A Fax: 001 770 466 48 14
Rebgartenweg 5 Fax: 0049 7621 6607 37 Norcross, GA 30071
USA [email protected]
79576 Weil am Rhein www.silentgliss-usa.com
Germany [email protected]
www.silentgliss.de
For requests from any other country please refer to our website www.silentgliss.com

Das könnte Ihnen auch gefallen