11 ETA F06.111: Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication
11 ETA F06.111: Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication
11 ETA F06.111: Communication Technique Technische Mitteilung Technical Communication
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
1 2 3
11 ½´´´ Ø 25,60 mm
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem Before starting work, please study this
étudier attentivement cette "Communica- Beginn der Arbeiten genaustens zu studie- "Technical communication" carefully.
tion technique". ren.
La protection des yeux est obligatoire pour Für sämtliche Arbeiten am und mit dem Eye protection is obligatory for all opera-
toutes les interventions / tous les travaux Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch! tions / work on the movement!
sur le mouvement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas Für Schäden, welche durch Nichtbeach- ETA SA disclaims any liability in case of
de dommages du non respect de cette tung dieser "Technischen Mitteilung" ent- damage arising from failure to observe this
"Communication technique". stehen, haftet die ETA SA nicht. "Technical communication".
Les dispositions légales en matière de Bei allen Arbeiten am und mit dem The legal provisions relating to waste
traitement et d’élimination des dé- Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor- handling and disposal must be ob-
chets doivent être respectées lors de schriften zur ordnungsgemässen Ver- served in all operations / work on the
toutes les interventions / tous les tra- wertung und Beseitigung der Abfälle movement!
vaux sur les mouvements! einzuhalten!
En particulier, les produits de graissage et Insbesondere sind umweltgefährdende In particular, lubricating and cleaning prod-
de nettoyage néfastes pour l’environne- Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs- ucts harmful to the environment must be
ment doivent être éliminés selon les règles! gemäss zu entsorgen! disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer Wassergefährdende Stoffe müssen in Substances prone to cause water pol-
l’eau doivent être entreposées, transpor- geeigneten Behältern aufbewahrt, lution must be stored, transported, col-
tées, récupérées et éliminées dans des ré- transportiert, aufgefangen und entsorgt lected and disposed of in appropriate
cipients adéquats. werden. vessels.
Elles ne doivent en aucun cas polluer Diese dürfen nicht den Boden belasten They must not pollute the soil or be
le sol ou être évacuées dans les ré- oder in die Kanalisation gelangen! poured into sewage systems!
seaux de canalisation!
Attention! Risque de dégât matériel! Achtung! Gefahr von Sachschäden! Caution! Risk of material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver- Below are some obligatory instructions for
obligatoirement pour éviter tout dégât ma- meidung von Sachschäden unbedingt preventing any material damage!
tériel! beachtet werden müssen!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et Hier folgen Anwendungstipps und wichtige Below are some application tips and im-
informations importantes. Informationen. portant information.
Numéro d’article
Pos Artikelnummer Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
Article number
1 7613226023994 Platine, montée Werkplatte, montiert Main plate, assembled
1-1 Var 2x Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
2 7613226042834 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
3 Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
4 7613226050365 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
5 7613226005228 Bascule Hebel Yoke
6 7613226004764 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
7 7613226013728 Stator Stator Stator
8 7613226027213 Entretoise du module électronique, monté Zwischenstück für Elektronik–Baugruppe, Electronic module distance piece, assem-
montiert bled
9 7613226019881 Bride - Bügel - Bridle -
10 7613226003460 Rondelle Unterlagscheibe Washer
11 7613226152717 Rotor Rotor Rotor
12 7613226024922 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
13 7613226030107 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
14 Var Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
15 Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
16 7613226020351 Isolateur de pile Isolation für Batterie Battery insulator
17 7613226016507 Module électronique Elektronik–Baugruppe Electronic module
18 7613226006263 Bride + Bügel + Bridle +
19 7613226010109 Couvre–module électronique Deckplatte für Elektronik–Baugruppe Electronic module cover
20 Var Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
21 7613226018242 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
22 Var Pont de rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge
23 7613226017115 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
24 7613226037250 Roue entraîneuse de l’indicateur de quan- Datumanzeiger–Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
tième
25 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
26 7613226042605 Plaque de maintien Halteplatte Maintaining plate
27 Var Pile Batterie Battery
28 7613226002852 Ressort de limitation de pile Begrenzungsfeder für Batterie Battery limiting spring
1 4
8 9 10 11 12 13
22 Var 24
23 25 Var 26 27 Var 28
4 6 10 11 12
13 14 20 Var 21 22 Var
10
902
(b)
3 Var
1-1 Var
1-1 Var
6
1
C D
A B
900
(b)
900
(b)
15 Var
D
C 14 Var
A
13
12
B 11
900
(b)
900 900
(b) (b)
19
18
17
16
10
11
3x
901
(a)
901
901 (a)
(a)
26
25 Var
24
23
901
(a)
22 Var
21
20 Var
12
13
28
27 Var
14
Pos 28:
15
T 1
_ +
_
3 2
+
4–Schritte–Sprung alle 4 Sek., Funktion EOL. Test: Hinweis zur Messung ohne Batterie, mit
wenn Speisespannung < 1,30 V. Batterieend Anzeige. Speisespannung < 1,30 V, E.O.L.-
Funktion nach ca. 2 Min.
4 steps jump every 4 sec., when E.OL function. End of life test for the Measurement without battery, with
feed voltage < 1.30 V. battery. feed voltage < 1.30 V, E.O.L. function
after about 2 min.
Mettre en contact le point T et la Limite inférieure de la tension de Mesure sans pile, avec alimentation
piste –. Si la tension > 1,46 V, fonctionnement. extérieure variable, en descendant de
commande du moteur à 8 pas/s. 1,55 V à l’arrêt du mouvement.
2V Si la tension < 1,30 V, commande
du moteur à 32 pas/s.
T Punkt mit der – Spur verbinden. Untere Funktionsspannungsgrenze. Messung ohne Batterie mit variabler
Wenn die Spannung > 1,46 V, Speisung von aussen, Spannung von
Motorantrieb mit 8 Schritten/s. 1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
Wenn die Spannung < 1,30 V, des Werkes.
Motorantrieb mit 32 Schritten/s.
2
Connect T point with the – Lower working–voltage limit. Measurement without battery, with
conductor. If the voltage is variable external power supply,
> 1,46 V, motor driven with starting with 1.55 V, lower tension until
8 steps/s. If the voltage is movement stops.
< 1,30 V, motor driven with
32 steps/s.
Consommation du mouvement. Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Funktion des Stopphebels, Pos. 3 der Messung ohne Batterie, mit Speise-
≤ 0,5 µA
Zeigerstellwelle. gerät 1,55 V.
16
Hand of measuring apparatus os- Impulses at output of integrated cir- Measurement with battery.
cillates in + and – direction. cuit: 1 every second.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
Remarque:
Pour avoir accès aux bornes de la bobine et pouvoir détecter l’impulsion moteur, il faut venir avec deux pointes très fines contacter les deux plages selon le
point 3 du dessin ci-dessus.
Bemerkung:
Um auf die Magnetspulen zugreifen und den Motorimpuls orten zu können, müssen die beiden Flächen gemäss Punkt 3 auf der oben stehenden Zeichnung mit
zwei sehr feinen Spitzen berührt werden.
Note:
In order to access the stops of the spool and detect the motor pulse, use two very fine points to contact the two jumper plugs as shown in point 3 of the above
diagram.
17
Glisser la pile contre la bride de contact Die Batterie gegen den Batteriehaltebügel Slide the battery against the contact strip
1 . Presser la pile au fond de son loge- 1 einlegen. Danach die Batterie in das 1 . Press the battery firmly into its mount-
ment 2 . La bride + maintien la pile en Batteriefach drücken 2 . Der Finger des ing 2 . The bridle + keeps the battery in
place. Bügels + fixiert die Batterie in der Halte- position.
rung.
La pincette ne doit pas être conductrice Die Pinzette darf nicht elektrisch leitend The tweezers must not be electrically con-
d’électricité! sein! ductive!
Glisser une brucelle 1 entre la platine et Führen Sie eine Pinzette 1 zwischen Insert tweezers 1 between main plate
la pile (voir dessin) et faire levier sous celle- Werkplatte und Batterie ein (siehe and battery (see drawing) and lift out the
ci en écartant très légèrement la bride + Abbildung). Heben Sie die Batterie mit battery by gently lifting back 2 . Remove
vers le haut 2 . Sortir la pile 3 . leichtem Druck nach oben 2 . Nehmen the battery 3 .
Sie die Batterie 3 heraus.
La pincette ne doit pas être conductrice Die Pinzette darf nicht elektrisch leitend The tweezers must not be electrically con-
d’électricité! sein! ductive!
1
2
18
Repousser obligatoirement la tige de mise Erst die Stellwelle in Position 1 (neutral) The handsetting stem must be pushed
à l’heure en position 1 (neutre) avant de drücken, dann zum Lösen der Stellwelle back to position 1 (neutral) before pressing
presser sur le point à gauche de la tirette. auf den Punkt links auf dem Winkelhebel on the point lying on the left sider of the
drücken. setting lever.
19
20
21
22
23
Modifications comparées aux versions Änderungen gegenüber vorher- Modifications compared with previous
précédentes du document gehenden Dokumentversionen document versions
Date Page
Version Datum Modification Änderung Modification Seite
Date Page
18 04.07.2016 Fournitures pos. 13 Bestandteile Pos. 13 Materials pos. 13 4–5
17 23.09.2015 Chapitre contrôles électriques Kapitel Elektrische kontrollen Chapter electrical tests 16
16 05.08.2014 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 20–21
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 20
15 02.07.2014
Adaptation variante et numéro GTIN Anpassung Variante und GTINnr. Adaptation variant and GTIN number 3–6, 10
14 10.01.2014 Correction texte Textkorrektur Text correction 13
Correction ordre des fournitures Reihenfolge Bestandteile Order of spare parts correction 3
13 23.09.2013 Nouvelles illustrations Neue Illustrationen New illustrations 1, 4–14
Nouveau chapitre Neues Kapitel New chapter 18–19
Ajout lubrification sur dessin Zusatz Schmieren auf Zeichnung Addition lubrication on drawing 10–11
12 03.04.2013
Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 14–15
11 14.01.2013 Nouveaux plans Neue Zeichnungen New drawings 14–15
Nouvelle adresse Neue Adresse New address 1–2, 12
10 26.06.2012
Nouveau plan Neue Zeichnung New drawing 6
Corrections position 2 Messpunkt 2 Korrekturen Position 2 corrections 12
09 31.01.2011
Correction EOL: position 2 Korrektur EOL: Messpunkt 2 Correction EOL: position 2 12
08 04.01.2011 Modification impulsions Änderung Impulse Modification impulses 12
07 04.11.2009 Ajout des no GTIN Ergänzung GTIN Nr. Addition number GTIN 2
Ajout bride - et rondelle Zusatz Bügel - und Unterlagscheibe Addition bridle - and washer 2–3
06 22.04.2009
Nouveau dessin (pièce No 8) Neue Zeichnung (Teil Nr. 8) New drawing (Part No 8) 3
Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le Dieses Dokument finden Sie im This document can be found on the
Customer Service Portal (CSP) : Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Documents techniques → Technische Dokumente → Technical Documents
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
[email protected]
www.eta.ch