Technical - Manual - TU - T-A13 1008

Als pdf oder txt herunterladen
Als pdf oder txt herunterladen
Sie sind auf Seite 1von 142

TECHNICAL CATALOGUE 1

TU
(TU AN, TC, TC AN, TS, TS AN)

• TUBULAR SCREW CONVEYORS AND


FEEDERS
TECHNICAL CATALOGUE

• ROHRSCHNECKEN (FÖRDER- UND


DOSIERSCHNECKEN)
TECHNISCHER KATALOG

• VIS TUBULAIRES DE TRANSPORT ET DE


DOSAGE
CATALOGUE TECHNIQUE

• COCLEE TUBOLARI DI TRASPORTO E


All rights reserved © WAMGROUP

DOSAGGIO
CATALOGO TECNICO

CATALOGUE No. WA.00505 T.

ISSUE CIRCULATION LATEST UPDATE


A13 100 10.08
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System
procedures.
The Company’s Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and
extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the
processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.

Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM®
S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf
UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase
des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.

Tous les produits décrits dans ce catalogue ont été réalisé selon les modalités opérationnelles définies Système
de Qualité de WAM® S.p.A.
Le système de Qualité de l’entreprise, certifié au mois de juillet 1994 en conformité aux Normes Internationales UNI
EN ISO 9002-94 et successivement étendu à UNI EN ISO 9001-2000 au mois de octobre 2002, est en mesure
d’assurer que le procédé entier de production, à partir de la formulation de la commande jusqu’au service technique
après la livraison, soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit.

Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema
Qualità di WAM ® S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO
9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell’ottobre 2002, è in
grado di assicurare che l’intero processo produttivo, dalla formulazione dell’ordine fino all’assistenza tecnica
successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo
del prodotto.

UNI EN ISO 9001-2000


Certified Company

This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modifications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.

Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.
WAM ® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.

Cette publication annule et remplace toutes les autres précédentes.


Nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications à nos produits.
La reproduction et la publication partielle ou totale de ce catalogue est interdite sans notre autorisation.

Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione.


Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
E’ vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
- INDEX 10.08
TU
• - INHALTSVERZEICHNIS
TC
• - INDEX
TS - INDICE WA.00505. INDEX

1 TECHNICAL CATALOGUE TECHNISCHER KATALOG

CODES.................................................................................................................................... CODES......................................................................................................................... T.. 01


INTRODUCTION.................................................................................................................... EINFÜHRUNG .............................................................................................................. 02
STANDARD INSTALLATION.................................................................................................. STANDARD-EINBAUSITUATION .................................................................................03
ACCESSORIES....................................................................................................................... ZUBEHÖR ...................................................................................................................... 04 →.05
OVERALL DIMENSIONS AN - TYPE................................................................................... EINBAUMASSE TYP AN ............................................................................................... 06
OVERALL DIMENSIONS: SPECIAL DIMENSIONS............................................................. EINBAUMASSE: SONDERMASSE............................................................................. 07
INLET-OUTLET DISTANCE................................................................................................... ABSTÄNDE MITTE EINLAUF - MITTE AUSLAUF................................................ 08
FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA................................................................................... SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE.................................................................. 09→.12
INQUIRY FORM..................................................................................................................... ANFRAGEFORMULAR........................................................................................... 13→.16
MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE......................................................................... MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN ............................................................. 17
FINISHING............................................................................................................................... FINISH...................................................................................................................... 18
COLOURS.............................................................................................................................. FARBTÖNE .................................................................................................................... 19
TU / TC MODULAR CODE KEY............................................................................................ SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC ............................................................................ 20→.37
STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC......................................................... RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC......................................................... 38→.39
INLET - OUTLET END BEARING XTB................................................................................. EINLAUF - AUSLAUF ENDLAGER XTB............................................................... 40
INLET - OUTLET END BEARING XTB (new)....................................................................... EINLAUF - AUSLAUF ENDLAGER XTB (new).......................................................41
INTERMEDIATE BEARING XLR........................................................................................... ZWISCHENLAGER XLR.......................................................................................... 42
SHAFT COUPLINGS XAA - XAC.......................................................................................... WELLENVERBINDUNGEN XAA -XAC................................................................... 43
DRIVE DIMENSION GEAR REDUCER............................................................................... ANTRIEBSABMESSUNG GETRIEBE.................................................................... 44→.45
SEALING XUH........................................................................................................................... ABDICHTUNG XUH ...................................................................................................... 46
ELECTRIC MOTORS - MT.................................................................................................... ELEKTROMOTOREN - MT..................................................................................... 47→.48
STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA................................................ STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA........................................ 49
STANDARD OPTIONALS - INSPECTION HATCH (new).................................................... STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE (neu)....................................... 50
STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE XKG.............................................................. STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG............................................................. 51
OPTIONS - SPOUTS VARIABLE SECTION......................................................................... VARIANTEN - AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT............................ 52→.53
OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC..................................................................... OPTIONEN - EIN- UND AUSLÄUFE XBC............................................................. 54
OPTIONS - XBC SPECIAL CIRCULAR SPOUT................................................................... OPTIONEN - RUNDER SPEZIALEIN-/AUSLAUF XBC........................................ 55
UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS........................................................................ UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE .............................................................................56
INLET-OUTLET LENGHT WHIT UNIVERSAL INLET AND OUTLET................................. BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN-UND AUSLAUF................ 57
INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET............. LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF............. 58
ACCESSORIES - UNIVERSAL SPOUTS WELDED AT 0°.................................................. ZUBEHÖR - UNIVERSELLE EINSCHWEISSEIN-/AUSLÄUFE MIT 0°............... 59
CALCULATION OF DISTANCE BETWEEN CENTRES OF UNIVERSAL SPOUTS.......... BERECHNUNG DER ABSTÄNDE DER UNIVERSALEINLÄUFE....................... 60
INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET............. LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF............. 61
ACCESSORIES - UNIVERSAL SPOUTS WELDED AT 40°................................................. ZUBEHÖR - UNIVERSELLE EINSCHWEISSEIN-/AUSLÄUFE MIT 40°............. 62→.63
ACCESSORIES - FLANGE XKF............................................................................................. ZUBEHÖR - FLANSCH XKF......................................................................................... 65
OPTIONALS - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION.............................................. ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER.............................. 66
ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA....................................................................... ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA................................................................. 67
ACCESSORIES - BLIND FLANGE........................................................................................ ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH................................................................................ 68
ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR............................................................................. ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR.......................................................................... 69
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES...................................... ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH....................................... 70
ACCESSORIES - XKF-U UNI 2278-67 PN16 ROUND FLANGES...................................... ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2278-67 PN16 RUNDFLANSCH....................................... 71
OPTIONALS - COUPING. OF ROUND AND SQUARE FLANGES.................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNG VON RUNDEN MIT QUADR. FLANSCHEN........ 72
ACCESSORIES - TURN FLANGE ....................................................................................... ZUBEHÖR - DREHFLANSCH...................................................................................... 73
ACCESSORIES - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARDS SPOUTS.................... ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÀT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUS..................... 74
ACCESSORIES - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS............................ ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUS........................... 75
ACCESSORIES -XBQ SPOUT.............................................................................................. ZUBEHÖR - EIN- UND AUS. TYP XBQ .................................................................... 76
ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUT................................................................. ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBV ........................................ 77
ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT................................................................. ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUS. TYP XBR ....................................... 78
ACCESSORIES - BLIN FLANGE FOR XBQ -XBV - XBR....................................................... ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH FÜR XBQ - XBV - XBR............................................. 79→.81
ACCESSORIES - CONTRE-BRIDE FOR XBQ - XBR............................................................ ZUBEHÖR - GEGENFLANSCH FÜR XBQ - XBR................................................... 82→.84
SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR.......................................................................... SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR........................................................ 85
ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV..................................... ZUBEHÖR - VOUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV.................. 86
ACCESSORIES - INLET HOPPER XBTH............................................................................ ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHTER XBTH................................................................... 87
ACCESSORIES - BAG BREAKER GRILLE FOR XBTAH.................................................... ZZUBEHÖR - SACKAUFREISSGITTER FÜR XBTH................................................ 88
ACCESSORIES - COVER FOR XBTH HOPPER................................................................ ZUBEHÖR - DECKEL FÜR TRICHTER XBTH.......................................................... 89
ACCESSORIES - XKD TYPE ACCESS FLAP...................................................................... ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPEN XKD.................................................................. 90
ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH ACC.FLAP.............................................. ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE................ 91
ACCESSORIES - XKYO MEMBRANE HATCH.................................................................... ZUBEHÖR - MEMBRANKLAPPE XKYO..................................................................... 92
ACCESSORIES - DOSING PROPELLER XJH..................................................................... ZUBEHÖR - DOSIERSTERN XJH......................................................................... 93
OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR ................................................................................... VARIANTEN - WANDWENDEL E - PR........................................................................ 94
OPTIONS - PADDLE SCREW E - P....................................................................................... VARIANTEN - PADDELWENDEL E-P........................................................................... 95
OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING....................................................................... VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ........................................ 96
OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY............................................................... VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER................................................................... 97
OPTIONS - END BEARING ASSEMBLY............................................................................... VARIANTEN - ENDLAGER...................................................................................... 98
OPTIONS - END BEARING XTE (new)................................................................................ VARIANTEN - ENDLAGER XTE (new).................................................................. 99
OPTIONS - END BEARING XTB 50 ..................................................................................... VARIANTEN - ENDLAGER XTB 50........................................................................ 100
OPTIONS - END BEARING XTB 50 (new)............................................................................ VARIANTEN - ENDLAGER XTB 50 (new).............................................................. 101
OPTIONS - END BEARING XTE 50 ..................................................................................... VARIANTEN - ENDLAGER XTE 50........................................................................ 102
OPTIONS - END BEARING XTE 50 (new)............................................................................ VARIANTEN - ENDLAGER XTE 50 (new).............................................................. 103
OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING................................................... VARIANTEN - VIELKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET........................... 104
OPTIONS - HANGER BEARING XLY.................................................................................... VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLY................................................................... 105
OPZIONE - INTERMEDIATE BEARING XLH....................................................................... VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLH................................................................. 106
TYPE GEAR REDUCER........................................................................................................ GETRIEBEEINHEIT.................................................................................................. 107→.114
OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION........................................................................... VARIANTEN - KUPPLUNG...................................................................................... 115→.117
OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION................................................................................... VARIANTEN - KETTENTRIEB................................................................................ 118→.121
OPTIONS - BELT TRANSMISSION...................................................................................... VARIANTEN - RIEMENTRIEB................................................................................ 122
SEALING GEAR REDUCER................................................................................................... WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................. 123
SEALING GEAR REDUCER.................................................................................................. WELLENABDICHTUNG GETRIEBE............................................................................. 124
ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR........................... ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR.............................125
ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM................. ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM................126
ACCESSORIES - SHAFTPROTECTION XKX / BEADED SPOUT EDGE XJY.................. ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY...................................................................................127
ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL .............................................................................. ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL............................................................................... 128
ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 .............................................................. ZUBEHÖR - KABELFÜHRUNGSROHRTRAGER STP4...........................................129
ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRACKET................................................. ZUBEHÖR - SOCKEL FÜRDREHZAHLWÄCHTER XVA...........................................130
ACCESSORIES - SLEEVE AND PLUG.................................................................................. ZUBEHÖR - MUFFE UND STOPFEN......................................................................... 131
ACCESSORIES - TIERODS XKG - XKT..................................................................................... ZUBEHÖR - ZUGSTANGEN XKG - XKT.......................................................................132
ACCESSORIES - ANTISIPHONING KIT............................................................................... ZUBEHÖR - SCHNECKENBELÜFTUNGSSATZ........................................................133
ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINT........................................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH..............................134
ACCESSORIES - SQUARE FLANGE JOINT........................................................................... ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR.FLANSCH......................... 135
SHIPPING WEIGHTS.............................................................................................................. KOLLIGEWICHTE............................................................................................................ 136
- INDEX 10.08
TU
• - INHALTSVERZEICHNIS
TC
• - INDEX
TS - INDICE WA.00505. INDEX

CATALOGUE TECNIQUE CATALOGO TECNICO


1
CODES..................................................................................................................................... CODICI.......................................................................................................................... T.. 01
INTRODUCTION.................................................................................................................... INTRODUZIONE.............................................................................................................. 02
INSTALLATION STANDARD................................................................................................... INSTALLAZIONE STANDARD........................................................................................ 03
ACCESSOIRES....................................................................................................................... ACCESSORI..................................................................................................................... 04 →.05
ENCOMBREMENT TYPE AN................................................................................................ INGOMBRO MACCHINA TIPO AN................................................................................06
ENCOMBREMENT MACHINE: DISTANCES PARTICULIERES........................................ INGOMBRO MACCHINA DISTANZE PARTICOLARI................................................. 07
ENTRAXE................................................................................................................................ INTERASSI........................................................................................................................ 08
COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS...................................................................... COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI........................................................09→.12
FICHE DE DEMANDE............................................................................................................ MODULO DI RICHIESTA................................................................................................ 13→.16
COMPOSANTS MECANIQUES TYPE AN............................................................................ COMPONENTI MECCANICA TIPO AN........................................................................ 17
FINITION.................................................................................................................................. FINITURA.......................................................................................................................... 18
TONALITES............................................................................................................................. TONALITÀ......................................................................................................................... 19
CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC ..................................................................................... CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC .......................................................................... 20→.37
BOUCHE RONDE DE SERIE, ENTREE ET SORTIE XBC................................................. BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC............................... 38→.39
TETE D’ENTREE - SORTIE XTB.......................................................................................... TESTATA DI CARICO - SCARICO XTB................................................................... 40
TETE D’ENTREE - SORTIE XTB (new)................................................................................. TESTATA DI CARICO - SCARICO XTB (new)......................................................... 41
PALIER INTERMEDIAIRE XLR.............................................................................................. SUPPORTO INTERMEDIO XLR............................................................................. 42
ACCOUPLEMENTS XAA - XAC............................................................................................ ACCOPPIAMENTI XAA - XAC................................................................................. 43
ENCOMBREMENT TETE MOTRICE................................................................................... INGOMBRO TESTATA MOTRICE........................................................................... 44→.45
ETANCHEITE XUH.................................................................................................................. TENUTA XUH................................................................................................................... 46
MOTEURS ELECTRIQUES - MT.......................................................................................... MOTORI ELETTRICI - MT....................................................................................... 47→.48
ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE XKA.................................................... ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA.............................. 49
ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE (nouvelle)........................................... ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE (nuovo)......................... 50
ACCESSOIRES STANDARD - OEILLET XKG....................................................................... ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG............................................................... 51
OPTIONS - BOUCHES A SECTION VARIABLE................................................................... OPZIONI - BOCCHE A SEZIONE VARIABILE.........................................................52→.53
OPTIONS - BOUCHE CONIQUE SPECIALE XBC............................................................... OPZIONI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC........................................................ 54
OPTIONS - BOUCHE CIRCULAIRE SPÉCIALE XBC......................................................... OPZIONI - BOCCA CIRCOLARE SPECIALE XBC................................................. 55
BOUCHES UNIVERSELLES................................................................................................... BOCCHE UNIVERSALI................................................................................................... 56
CALCUL LONGUEUR ENTRE - AXE BOUCHES UNIVERSELLES................................... CALCOLO INTERASSE BOCCHE UNIVERSALI......................................................... 57
ENTRE-AXE AVEC BOUCHE UNIVERSELLE D’ENTREE ET BOUCHE CYLINDR. DE SORTIE INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO 58
ACCESOIRES - BOUCHES UNIVERSELLES A SOUDER A 0°.......................................... ACCESSORI - BOCCHE UNIVERSALI DA SALDARE A 0°................................... 59
CALCUL LONGUEUR ENTRE-AXE AVEC BOUCHES UNIVERSELLES.......................... CALCOLO INTERASSE BOCCHE UNIVERSALI................................................... 60
ENTRE-AXE AVEC BOUCHE UNIVERSELLE D’ENTREE ET BOUCHE CYLINDR. DE SORTIE INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO 61
ACCESOIRES - BOUCHES UNIVERSELLES A SOUDER A 40°........................................ ACCESSORI - BOCCHE UNIVERSALI DA SALDARE A 40°................................ 62→.63
ACCESSOIRES - BRIDE XKF................................................................................................ ACCESSORI - FLANGIA XKF......................................................................................... 65
ACCESSOIRES - BRIDE POUR VANNES GUILLOTINE..................................................... ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA.................................. 66
ACCESSOIRES - BRIDE XKFA............................................................................................. ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA..................................................................... 67
ACCESSOIRES - BRIDE PLEINE.......................................................................................... ACCESSORI - FLANGIA CIECA.....................................................................................68
ACCESSOIRES - BRIDE ORIENTABLE XKFR .................................................................... ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR............................................................ 69
ACCESSOIRES - BRIDE RONDES XKF-U UNI 2277-67 PN10.......................................... ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10..................................... 70
ACCESSOIRES - BRIDE RONDES XKF-U UNI 2278-67 PN16.......................................... ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2278-67 PN16..................................... 71
ACCESSOIRES - ACCOUPL. ENTRE BRIDES RONDES ET CARREES......................... ACCESSORI - ACCOPP. TRA FLANGE TONDE E QUADRATE.......................... 72
ACCESSOIRES - ANNEAU ORIENTABLE........................................................................... ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE ........................................................................ 73
ACCESSOIRES - APPLICATION BRIDES SUR BOUCHES DE SERIE............................. ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE........................... 74
ACCESSOIRES - BRIDES SUR BOUCHES RONDES HORS STANDARD..................... ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD................... 75
ACCESSOIRES - BOUCHE XBQ......................................................................................... ACCESSORI - BOCCA XBQ........................................................................................... 76
ACCESSOIRES - BOUCHE RECTANGULAIRES XBV........................................................ ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBV............................................................. 77
ACCESSOIRES - BOUCHE RECTANGULAIRES XBR....................................................... ACCESSORI - BOCCA RETTANGOLARI XBR........................................................... 78
ACCESSOIRES - BRIDE BORGNE POUR XBQ - XBV - XBR............................................. ACCESSORI - FLANGIA CIECA PER XBQ - XBV - XBR.......................................... 79→.81
ACCESSOIRES - COUNTERFLANGE POUR XBQ - XBR.................................................... ACCESSORI - CONTROFLANGIA PER XBQ- XBR.............................................. 82→.84
LONGUEUR VIS AVEC XBQ - XBV - XBR............................................................................ LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR..................................................... 85
ACCESSOIRES - TREMIE VOLUMETRIQUE XBTU - XBTV.............................................. ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV.................................... 86
ACCESSOIRES - TREMIE XBTH........................................................................................... ACCESSORI - TRAMOGGIA XBTH............................................................................. 87
ACCESSOIRES - GRILLE COUPE-SACS POUR XBTH..................................................... ACCESSORI - GRIGLIA ROMPISACCO PER XBTH................................................. 88
ACCESSOIRES - COUVERCLE POUR TRÉMIE XBTH......................................................... ACCESSORI - COPERCHIO PER TRAMOGGIA XBTH............................................. 89
ACCESSOIRES - CAPOT ANTI - BOURRAGE XKD.......................................................... ACCESSORI - PORTELLO XKD.................................................................................... 90
ACCESSOIRES - GRILLE SOUS CAPOT XKX..................................................................... ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX....................................................... 91
ACCESSOIRES - TRAPPE A MEMBRANE XKYO............................................................... ACCESSORI - PORTELLO A MEMBRANA XKYO.......................................................92
ACCESSOIRES - ETOILE DE DOSAGE............................................................................... ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH................................................................ 93
OPTIONS - SPIRE A RUBAN E - PR.................................................................................... OPZIONI - ELICA A PALETTE E - P R..............................................................................94
OPTIONS - SPIRE A RALETTES E - P................................................................................. OPZIONI - ELICA A PALETTE E - P .............................................................................. 95
OPTIONS - SPIRE AVEC REVETEMENT ANTI-USURE.................................................... OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA E - RAU......................................... 96
OPTIONS - PALIER SORTIE.................................................................................................. OPZIONI - TESTATA SCARICO................................................................................ 97
OPTIONS - PALIER................................................................................................................. OPZIONI - TESTATA.................................................................................................. 98
OPTIONS - TETE XTE (new)................................................................................................. OPZIONI - TESTATA XTE (new)............................................................................... 99
OPTIONS - TETE XTB 50...................................................................................................... OPZIONI - TESTATA XTB 50.................................................................................... 100
OPTIONS - TETE XTB 50 (new)............................................................................................ OPZIONI - TESTATA XTB 50 (new).......................................................................... 101
OPTIONS - TETE XTE 50...................................................................................................... OPZIONI - TESTATA XTE 50.................................................................................... 102
OPTIONS - TETE XTE 50 (new)............................................................................................ OPZIONI - TESTATA XTE 50 (new).......................................................................... 103
OPTIONS - ACCOUPLEMENT CANNELE ET DEFONCE................................................. OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO..................................... 104
OPTIONS - PALIER INTERMEDIAIRE XLY........................................................................... OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY............................................................ 105
OPTIONS - PALIER INTERMEDIAIRE XLH.......................................................................... OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH.......................................................... 106
TETE MOTRICE...................................................................................................................... TESTATA MOTRICE.................................................................................................. 107→.114
OPTIONS - TRANSM. AVEC ACCOUPLEMENT................................................................. OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO........................................................... 115→.117
TRANSMISSION PAR CHAINE............................................................................................. OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA................................................................. 118→.121
OPTIONS - ENTRAINEMENT PAR COURROIES............................................................... OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE.............................................................. 122
ETANCHEITES PALIERS EXTREMITE................................................................................... TENUTE TESTATA ......................................................................................................... 123
ETANCHEITES PALIERS EXTREMITE................................................................................... TENUTE TESTATA MOTRICE ..................................................................................... 124
ACCESSOIRES - SUPPORT REGLABLE - XJX / RALLONGEMENT - XKR.................... ACCESSORI - SUPPORTO REGISTRABILE - XJX / PROLUNGA - XKR............. 125
ACCESSOIRES - RACCORDS FILETES XKS / COUVERCLE BOUCHE XJM ............... ACCESSORI - RACCORDI FILLETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM ..................... 126
ACCESSOIRES - BORD BOUCHE XJY................................................................................ ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY ..................................................................... 127
ACCESSOIRES - SUPPORT DE BASE XKL......................................................................... ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL ................................................................. 128
ACCESSOIRES - SUPPORT GUIDE CABLES STP4........................................................... ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSA CAVI STP4 ................................... 129
ACCESSOIRES - BASE POUR DETECTEUR DE ROTATION XVA................................... ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA.............................. 130
ACCESSOIRES - MANCHON ET BOUCHON..................................................................... ACCESSORI - MANICOTTO E TAPPO....................................................................... 131
ACCESSOIRES - TIRANTS XKG - XKT...................................................................................... ACCESSORI - TIRANTI XKG - XKT............................................................................. 132
ACCESSOIRES - KIT ANTISIPHONAGE.............................................................................. ACCESSORI - KIT ANTISIFONAGGIO....................................................................... 133
ACCESSOIRES - RACCORDS À BRIDE RONDE................................................................... ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA....................................................... 134
ACCESSOIRES - RACCORDS À BRIDE CARRÉE................................................................. ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA................................................... 135
POIDS COLIS............................................................................................................................ PESO................................................................................................................................ 136
- CODES AND MODULAR CODES 10.08
TU
- CODES UND SUCHCODES

TC
- CODES ET SIGLES
1

TS - CODICI E SIGLE WA. 00505 T. 01

TU Tubular screw feeders Austragsschnecken Vis d’extraction Coclee tubolari estrattrici


TC Tubular screw conveyors Förderschnecken Vis de transport Coclee tubolari convogliatrici
TS Tub.screws without int.bearing Schnecken ohne Zw.lager Vis sans palier interm. Coclee tub. senza supporti int.
E-B Screw with beaded edge Wendel mit Rundstahlaufschw. Spire avec bord Elica con tondino
E-P Paddle screw Paddelwendel Spire à palettes Elica a palette
E - PR Ribbon flight screw Bandwendel Spire à ruban Elica a nastro
Helice à pièce rapportée
E - RAU Screw with anti-wear coating Wendel mit Schleissschutz Elica con riporto antiusura
anti-usure
M4_ Gear reducer Getiebemotor Réducteur Testata motrice tipo “M”
MT Electric motor E-Motor Moteur électrique Motore
S2_ Gear reducer Getriebemotor Réducteur Testata motrice
STP4 Cable duct support Kabelführungsrohrträger Support guide câbles Supporto tubo passacavi
XAA Shaft coupling Wellenverbindung Accouplement Accoppiamento
XAC Shaft coupling Wellenverbindung Accouplement Accoppiamento
XAH Bolted coupling Querspannstift Wellenverbindung Accouplement défoncé Accoppiamento spinato
XBA-XBB Universal inlet and outlet spout Universalein- und auslauf Bouche universelle Bocca universale
XBC Round inlet / outlet Runder Einlauf / Auslauf Bouche ronde Bocca circolare
XBQ Square spout Quadratischer Stutzen Bouche carrée Bocca quadra
XBV Rectangular spout Rechteckstutzen Bouche rectangulaire Bocca rettangolare “V”
XBR Rectangulare spout Rechteckstutzen Bouche rectangulaire Bocca rettangolare “R”
XBTA-XBTB Inlet hopper Einlauftrichter Trémie Tramoggia
XBTU-XBTV Volumetric inlet hopper Volumetrischer Einlauftrichter Tremie volumétrique Tramoggia volumetrica
XJH Metering star Dosierstern Etoile de dosage Stella di dosaggio
XJM Spout cover Stutzenkappe Capot bouche Copribocca
XJW Adjustable ring Drehring Anneau orientable Anello orientabile
XJX Adjustable support Rohrschelle Support réglable Supporto registrabile
XJY Beaded spout edge Bördelrand Bord bouche Bordino bocca
XKA Inspection hatch Inspektionsklappe Trappe de visite Boccaporto
XKD Overflow hatch flap Überlaufklappe Capot mobile Portello
XKF_ _ Flange Flansch Bride Flange
XKFA Threaded connection Gewindeaufsätze Bride Flangia asolata
XKFR Adjustable flange Drehflansch Bride orientable Flangia orientabile
XKG Lifting eye Kranöse Oeillet Golfaro
XKL Base support Bodenstütze Support de base Supporto di base
XKR Extension Teleskopverlängerung Rallongement Prolunga
XKS Threaded pipe fittings Gewindeaufsätze Raccords filetes Raccordi filettati
XKX Grille beneath overflow hatch Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille sous capot Rete sotto portello
Basetta per rilevatore di
XKZ Rotational indicator bracket Halterung für Drehzahlwächter Base pour avertisseur se rotation
rotazione
XLH Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio
XLR Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio
XLY Intermediate bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio
XTA End bearing Endlager Support palier Testata
XTB End bearing Endlager Support palier Testata tipo XTB
XUH Shaft sealing Wellenabdichtung Etancheite Tenuta
- INTRODUCTION 10.08
TU
• - EINFÜHRUNG
TC
- INTRODUCTION
1

TS - INTRODUZIONE WA. 00505 T. 02

The TU, TC and TS screw convey- Die Schneckenförderer TU, TC Les vis TU, TC et TS sont des vis Le coclee TU, TC e TS sono co-
ors are of the tubular type used und TS sind Rohrschnecken, die tubulaires utilisées pour des servi- clee tubolari utilizzate per servi-
for heavy duty applications and sich für den Dauer- und Chargen- ces lourds, à fonctionnement aussi zio pesante per funzionamento
function in both continuous and betrieb unter schweren Bedingun- bien continu que discontinu. sia continuo che discontinuo.
discontinuous mode. gen eignen. Ces machines NE sont PAS indi- Queste macchine NON sono ido-
These machines are NOT suita- Die in dieser Dokumentation ge- quées au transport de produits ali- nee al trasporto di prodotti ali-
ble for handing of foodstuff. nannten Mascinen sind NICHT für mentaires. mentari
das Handling von Nahrungsmit-
teln geeignet.

TU = pullers, complete with mo- TU = Austragschnecken, komplett TU = vis d’extraction, équipées de TU = estrattrici, complete di mo-
tor drive mit Antrieb motorisation torizzazione
TU AN = as TU, but with bare shaft TU AN = wie TU, aber mit Welle TU AN = comme les TU, mais à TU AN = come TU, ma ad albero
TC = conveyors, complete with ohne Antrieb arbre nu nudo
motor drive TC = Förderschnecken, komplett TC = vis de transport, équipées de TC = convogliatrici, complete di
TC AN = as TC, but with bare shaft mit Antrieb motorisation motorizzazione
TS = pullers or conveyors, without TC AN = wie TC, aber mit Welle TC AN = comme les TC, mais à TC AN = come TC, ma ad albero
intermediate bearings, with ohne Antrieb arbre nu nudo
increased distance between TS = Austrag- oder Förderschnek- TS = vis d’extraction ou vis de TS = estrattrici o convogliatrici,
centres, complete with mo- ken ohne Mittellager, mit transport, sans supports in- senza supporti intermedi
tor drive erhöhtem Achsabstand, termédiaires, à entraxe con interasse maggiorato,
TS AN = as TS, but with bare shaft komplett mit Antrieb majoré, équipées de moto- complete di motorizzazio-
TS AN = wie TS, aber mit Welle risation ne
ohne Antrieb TS AN = comme les TS, mais à TS AN = come TS, ma ad albero
arbre nu nudo

The machine must not be stard- Das Gerät darf nicht in Betrieb En outre il est interdit de les met- E’ inoltre vietato metterle in fun-
ed before the machine itself, as genommen werden, bevor so- tre en fonction avant que la ma- zione prima che la macchina/im-
well as the plant it is going to be wohl es selbst, als auch die Anla- chine / l’installation dans laquel- pianto nel quale devono essere
installed in, have been declared ge, in die es eingebaut wird, mit le elles doivent être montées a installate sia dichiarato conforme
in conformity with the European den Vorschriften der Direktive 14/ été déclarée conforme aux dis- alle disposizioni della direttiva 14/
Directive 14/06/1982 (89/392/ 06/1982 (89/392/ECC) für konfor- positions de la Directive 14/06/ 06/1982 (89/392/EEC).
EEC). men erklärt wurde. 1982 (89/392/ECC).

It is the plant designer’s / plant Es liegt in der Verantwortung des Dans ce cadre il est la responsa- In quest’ambito è cura dell’im-
fitter’s responsibility to design and Anlagenplaners bzw. –aufstellers, bilité du constructeur de l’instal- piantista / installatore predispor-
install all necessary protection in alle notwendigen Schutzvorrich- lation ou de l’installateur de pro- re ed installare tutti gli accorgi-
order to avoid that breaking and/ tungen vorzusehen, welche es ver- jeter et d’installer tout équipe- menti / protezioni al fine di evita-
or yielding of the equipment or hindern, dass durch einen Geräte- ment de protection nécessaire re danni a cose o persone in caso
of parts of it might damage peo- oder Teiledefekt Personen- und/ afin d’éviter que des ruptures et/ di rotture e conseguente caduta
ple and/or parts of the plant (e.g. oder Sachschäden verursacht wer- ou des tassements de la machine di pezzi della macchina (ad es:
adequate protection against fall- den (z.B. geeigneter Schutz gegen et/ou des parties d’elle puissent rottura del motore).
ing down of the motor etc.). das Herunterfallen des Motors etc.). causer de dégâts à des personnes Per prodotti pericolosi, nocivi al
For dangerous materials, i.e. tho- Für Gefahrenprodukte, bzw. sol- et/ou des choses (par ex.: des pro- contatto e/o all’inalzione, infiam-
se that must not get in contact che, die nicht mit dem menschli- tections appropriées contre la mabili, esplosivi e pericolosi dal
with the human body or be inha- chen Körper in Kontakt geraten chute du moteur etc.). punto di vista batteriologico e/o
led, for flammable, explosive and oder eingeatmet werden dürfen, Pour des produits dangereux, nui- virale, l’impiantista e/o l’installa-
bacteriologically dangerous ma- für leicht entzündbare, explosive sibles au contact et/ou à l’inhala- tore, dovranno prevedere idonei
terials the plant manufacturer or sowie bakteriologisch gefährliche tion, inflammables, explosifs et dispositivi all’uopo.
fitter must provide for the requi- Medien muß der Anlagenbauer dangereux du point de vue bac-
red safety devices and measures. bzw. –errichter die für die Sicher- tériologique et/ou viral, le cons-
heit erforderlichen Vorrichtungen tructeur de l’installation ou l’ins-
vorsehen und Maßnahmen treffen. tallateur devront prévoir des dis-
positifs appropriés au besoin.

OPERATING CONDITIONS BETRIEBSBEDINGUNGEN CONDITIONS CONDIZIONI


Unless otherwise specified, the Wenn nicht anderes angegeben DE FONCTIONNEMENT DI FUNZIONAMENTO
machines are designed for use in ist, versteht es sich, dass die Ma- Sauf indication contraire, les Se non specificato altrimenti le
the following conditions: schinen unter den folgenden Be- machines doivent être utilisées macchine si intendono per un uti-
• 1000m below sea level dingungen benutzt werden: dans les conditions suivantes : lizzo nelle seguenti condizioni:
• Room temperature between - • Höhe N.N. von weniger als 1000 • au-dessous de 1 000 m. d’altitu- • Al di sotto dei 1000m sul livello
25°C and + 40°C m de del mare
• No pressure or internal negative • Umgebungstemperatur zwi- • à une température ambiante • Temperatura ambiente compre-
pressure schen -25°C und + 40°C comprise entre -25°C et + 40°C sa tra -25°C e + 40°C*
• ohne internen Druck oder Un- • en absence de pression ou de • Assenza di pressione o depres-
terdruck dépression interne sione interna

*ATTENTION: *HINWEIS: *ATTENTION: *NOTA:


For gear reduction unit and elec- Für Untersetzungsgetriebe und Pour réducteur et moteur électri- per riduttore e motore elettrico
tric motor please refer to specific Elektromotor die Angaben der que veuillez consulter les catalo- attenersi a quanto indicato nei re-
catalogue. entsprechenden Kataloge beach- ques specifiques. lativi cataloghi.
ten.

Unless otherwise specified, all Wenn nicht anders angegeben, Sauf indication contraire, toutes Se non specificato altrimenti, tutte
the dimensions are given in milli- alle Maßangaben in Millimetern. les dimensions sont exprimées le dimensioni sono in millimetri.
metres. en millimètres.
- STANDARD INSTALLATION 10.08
TU
- STANDARD EINBAUSITUATION

TC
- INSTALLATION STANDARD
1

TS - INSTALLAZIONE STANDARD WA. 00505 T. 03

10
8
10
7 10
9 10
4
3
2
1
• •


• •
• • • • •
• •
• • •

13 5
1

5

6
10 11

6
4
10
• •


• •

2
3 •
5

13

5 12

1 ELECTRIC MOTOR ELEKTROMOTOR MOTEUR ELECTRIQUE MOTORE ELETTRICO MT


2 GEAR REDUCER GETRIEBE REDUCTEUR TESTATA MOTRICE M-S-P
3 SHAFT SEALING WELLENABDICHTUNG ETANCHEITE TENUTA XUH
4 INLET SPOUT EINLAUF BOUCHE D’ENTREE BOCCA DI CARICO XBC
5 TUBULAR HOUSING AUSSENROHR TUBE EXTERIEUR TUBO ESTERNO
6 INSPECTION HATCH INSPEKTIONSKLAPPE TRAPPE DE VISITE BOCCAPORTO ISPEZIONE XKA
7 INTERMEDIATE BEARING ZWISCHENLAGER PALIER INTERMEDIAIRE SUPPORTO INTERMEDIO XLR
8 OUTLET END BEARING AUSLAUF-ENDLAGER PALIER SORTIE TESTATA SCARICO XTB
9 SCREW SCHNECKENWENDEL SPIRE SPIRA
10 LIFTING EYE KRANÖSE OEILLET GOLFARO XKG
11 SERIAL NUMBER PRODUKTIONSNUMMER NUMERO MATRICULAIRE NUMERO MATRICOLA
12 INLET END BEARING EINLAUF-ENDLAGER SUPPORT PALIER ENTREE TESTATA CARICO XTB
13 OUTLET SPOUT AUSLAUF BOUCHE SORTIE BOCCA DI SCARICO XBC
- ACCESSORIES 10.08
TU
• - ZUBEHÖR
TC
- ACCESSOIRES
1

TS - ACCESSORI WA. 00505 T. 04

3

2

1


4d

21
10c
4e


10b

••

20

14


10a
4a


18
19

16

17

4b



4c

11

7b

13b

23

7a


13a
13c
8


5

12a

22
6

12c
15

12c
Item DESCRIPTION BENENNUNG DESIGNATION DESCRIZIONE Code

pos.
1 Belt transmission Riementrieb Transmission à courroies Trasmissione a cinghia
2 Coupling transmission Kupplung Trasmission avec accouplement Trasmissione con giunto

3 Chain transmission Kettentrieb Transmission à chaîne Trasmissione a catena


4a Universal inlet Universaleinlauf Bouche universelle d'entrée Bocca universale entrata XBA
4b Square inlet Einlauf quadratisch Bouche d’entrée carrée Bocca carico quadra XBQ

4c Rectangular inlet Einlauf rechteckig Bouche d’entrée rectangulaire Bocca carico rettangolare XBR-XBV
TS
TC
TU

4d Volumetric inlet hopper Volumetrischer Einlauftrichter Trémie volumétrique Tramoggia volumetrica XBTU-XBTV
4e Inlet hopper Einlauftrichter Trémie Tramoggia XBTA-XBTB

5 Overflow hatch flap Überlaufklappe Capot mobile Portello XKD

6 Grille beneath hatch flap Schutzgitter unter Überlaufklappe Grille sous capot Griglia sottoportello XKX
- ZUBEHÖR

7a Hanger bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio XLY


- ACCESSORI

7b Hanger bearing Zwischenlager Palier intermédiaire Supporto intermedio XLU


- ACCESSOIRES
- ACCESSORIES

8 Feeder star Dosierstern Etoile de dosage Stella dosaggio XJH


9 Cable duct support Kabelführung Support guide câble Supporto per tubo passacavi STP 4
10a Flange Flansch Bride Flangia XKF
10b Slotted flange Flansch mitt Langlöcherm Bride Flangia asolata XKFA
10c Turn flange Drehflansch Bride orientable Flangia orientabile XKFR

11 Turn ring Drehring Anneau orientable Anello orientabile XJW


12a Universal outlet Universalauslauf Bouche universelle de sortie Bocca universale scarico XBB
12b Square outlet Auslauf quadratisch Bouche de sortie carrée Bocca scarico quadra XBQ
12c Rectangular outlet Auslauf rechteckig Bouche de sortie rectangulaire Bocca scarico rettangolare XBR-XBV
13a Ribbon screw Bandwendel Spire à ruban Elica a nastro E-PR
13b Paddle flight Paddelwendel Elice à palettes Elica a palette E-P
13c Screw with wear coating Wendel mit Verschleissschutz Spire avec revêtement anti-usure Elica con riporto antiusura E-RAU
14 Base support Bodenstütze Support de base Supporto di base XKL
15 Rotation control mount Halterung Drehzahlwächter Support relevateur de rotation Basetta per rilevatore rotazione XVA

16 Adjustable support Rohrschelle Support réglable Supporto registrabile XJX


17 Extension of adjustable support Rohrschellen-Teleskopverlängerung Rallongement support réglable Prolunga supporto registrabile XKR
18 Threaded connections Gewindeaufsätze Raccords filetés Raccordi filettati XKS
19 Rubber spout cover EinlaufbedecKung Couvercle bouche Copribocca XJM
20 Special shaft seals Spezial-Wellenabdichtungen Etancheitées spéciales Tenute speciali XUH...
21 Direct drive M. Direkantrieb M. Réducteur M. Testata motrice M. M.
22 Outlet end bearing assembly Auslaufendlager Support palier sortie Testata scarico XTA
23 Coupling splined and bolted Keilwellenverbindungen + Querspannstift Accouplements cannelé et défoncé Accoppiamento calettato e spinato XAH
WA. 00505 T. 05
1
10.08
- OVERALL DIMENSION AN - TYPE 10.08
TU
• - EINBAUMASSE TYP AN
TC
- ENCOMBREMENT TYP AN
1

TS - INGOMBRO MACCHINA TIPO AN WA. 00505 T. 06

ØD 114 139 168 193 219 273 323


P 131 131 173 173 173 173 173
ØA
G 120 120 140 150 160 180 220
ØB 1)
140 160 170 180 220
F 140 220
(300 - 400) (300 - 400) (300 - 400) (300 - 400) (300 - 400)
L 2)
ØT 190 190 250 250 275 330 405
E 1)
C 1)
M L+F +G

1) see inlet/outlet spouts 2) rounded up to 10 mm


siehe Einläufe/Ausläufe auf 10 mm aufgerundet
voir bouches arrondi à 10 mm
vedi bocche arrotondato a 10 mm

The values in brackets refer to TUV and depend on diameter and inclination (XBTU – XBTV hoppers)
Die in Klammern angegebenen Werte beziehen sich auf TUV und sind abhängig vom Durchmesser und vom Einbauwinkel (trichter XBTU - XBTV)
Les données entre paranthèses sont référés à TUV et dependent du diamètre et de l’inclinaison (trémies XBTU - XBTV)
I dati tra parentesi sono riferiti a TUV e dipendono da diametro e inclinazione (tramogge XBTU - XBTV)
- OVERALL DIMENSIONS: SPECIAL DIMENSIONS 10.08
TU
- EINBAUMASSE: SONDERMASSE
TC

- ENCOMBREMENT MACHINE: DISTANCES PARTICULIERES
1

TS - INGOMBRO MACCHINA: DISTANZE PARTICOLARI WA. 00505 T. 07

α°
°

For installtion angles up to 20° Für einen Einbauwinkel bis zu Pour les inclinaisons jusqu’à 20° Per inclinazioni fino a 20° e per
and for certain spout diameters, 20° und für gewisse Einlauf/ et pour certains diamètres de alcuni diametri di bocche si ren-
it is necessary to change the F Aus-laufdurchmesser ändern bouches il est nécessaire de de necessario variare le quote F
and G values on page T.06 ac- sich die Maße F und G auf Seite changer les cotes F et G de la e G della pag. T.06 secondo la
cording to the following Table: T.06 gemäß folgender Tabelle: page T.06 d’après le tableau sui- seguente tabella:
vant :

0° < α ≤ 20°
Spout - Öffnung - Bouche - Bocca
F G
øA
øD
Standard - serienmäßig 219 273 323 356 406
De sèrie - Di serie F=G
114 140 120 180 / / / /
139 120 120 180 / / / /
168 160 140 / 200 220 240 280
193 170 150 / 200 220 240 280
219 180 160 / / 220 240 280
273 220 180 / / / 240 280
323 220 220 / / / / 280

N.B.: N.B.: N.B.: N.B.:


- Control is automatic. - Die Steuerung erfolgt automa- - La gestion est faite en automa- - La gestione avviene in automa-
- In some cases an intermediate tisch. tique. tico.
hanger bearing is mounted, - In gewissen Fällen ist ein Zwi- - Selon les cas il est prévu un - A seconda dei casi si monta un
where with standard inlets/ schenlager eingebaut, wo im palier intermédiaire où en pré- supporto intermedio laddove in
outlets none would be present. Falle von Standardein- bzw. sence de bouches de série il presenza di bocche di serie
- The price varies accordingly. ausläufen keines vorgesehen ne serait pas nécessaire. non occorrerebbe.
wäre. - Le prix varie en conséquence. - Il prezzo varia di conseguen-
- Der Preis ändert sich dement- za.
sprechend.
- INLET-OUTLET DISTANCE 10.08
TU
• - ABSTÄNDE MITTE EINLAUF - MITTE AUSLAUF
TC
- ENTRAXE
1

TS - INTERASSI WA. 00505 T. 08

INLET OUTLET DISTANCE - ME-MA ABSTAND - ENTRAXE - INTERASSE


Minimum permitted inlet-outlet distance - Kleinstzulässiger ME-MA-Abstand - Entraxe minimum admissible - Interasse minimo ammesso

Ø l min
[mm] [mm]
114 450
139 450
168 450
193 500
219 500
273 500
323 500

SUPPLEMENTARY SPOUTS - ZUSATZEIN-/AUSLÄUFE - BOUCHES SUPPLEMENTAIRES - BOCCHE SUPPLEMENTARI


Min./Max permitted distance - Kleinst- und grosstzulässiger Abstand - Entraxe min/max admissible - Interasse min.max ammesso

l max
Ø l min [mm]
[mm] [mm]
Inlet Outlet
114 400

0 ≤ I max ≤ I - I min
139 400

I min ≤ I max ≤ I
168 550
193 550
219 650
273 650
323 700

The centre distance is the dis- Unter Achsabstand versteht man L’entraxe est entendu comme L’interasse è inteso come distan-
tance (measured along the den Abstand (parallel zur Schne- distance (mesurée le long de za (misurata lungo l’asse della
screw axis) from the first inlet ckenachse gemessen) von der l’axe de la vis) de la 1ère bouche coclea) dalla 1a bocca di carico
spout welded in the envisaged Mitte des ersten Einlaufs, der in de chargement soudée dans la saldata nella posizione prevista.
position. der vorgesehenen Position ange- position prévue. L’interasse minimo è calcolato
The minimum centre distance is schweißt ist. L’entraxe minimum est calculé sulla base di bocche di serie e
calculated on the basis of the Der kleinste Achsabstand wird sur la base de bouches de série std. comprese le universali (spe-
standard spouts including the auf Standardein-/ausläufe kalku- et std. y compris les universel- ciali escluse.
universal ones (excluding spe- liert (inkl. Universalein-/ausläufe; les (spéciales exclues).
cial spouts). ausgenommen Sonderein-/aus-
läufe).
Since it is possible to construct Da es möglich ist, die Schnecke Etant donné qu’il est possible de Essendo possibile costruire, la
the TU screw for different uses, TU für verschiedene Zwecke zu construire la vis sans fin TU pour coclea TU, per diversi utilizzi,
extractor, conveyor, reversible konstruieren, Austrags- und För- plusieurs utilisations telles : ex- estrattrice convogliatrice rever-
and concentric, the manufactur- derschnecke, reversibel und tracteur convoyeur réversible et sibile e concentrica; si vuole ri-
er wishes to draw your atten- konzentrisch, soll auf die Mög- concentrique, on attire l’attention chiamare l’attenzione sulla pos-
tion to the possibility, studied or lichkeit hingewiesen werden, sur le fait qu’il existe la possibili- sibilità, studiata oppure no, di
not, of positioning supplementa- studiert oder nicht, auf den Wen- té, étudiée spécialement ou pas, posizionare le eventuali bocche
ry outlets on sections of the delabschnitten mit einer abwei- de positionner les bouches sup- supplementari su tratti di spira
screw having flights with differ- chenden Steigung und mit oder plémentaires sur des tronçons eventi eliche con passi diversi e
ent pitches and with or without ohne Zwischenlager etwaige de spire des hélices ayant des con la presenza o meno di sup-
intermediate bearing assemblies. Zusatzöffnungen für Ein-/Aus- pas différents, avec la présen- porti intermedi.
It is the responsibility of the per- läufe anzubringen. ce ou pas de paliers intermédiai- E’ responsabilità di chi compila
son filling in the data to evaluate Wer das Formular ausfüllt, ist res. valutare attentamente tutti que-
these aspects carefully, being dafür verantwortlich, alle diese La personne qui rédige a la res- sti aspetti essendo consapevo-
aware of the fact that errors, if Gesichtspunkte aufmerksam zu ponsabilité d’évaluer attentive- le che eventuali errori possono
any, can lead to serious malfunc- beurteilen, und zwar unter der ment ces aspects sachant que portare a gravi malfunzionamenti
tioning, even complete blockage Gewissheit, dass etwaige Irrtü- toutes erreurs éventuelles peu- fino al bloccaggio completo della
of the screw with considerable mer zu schweren Betriebsstö- vent comporter des dysfonction- coclea con danni materiali anche
material damage. rungen führen können, die bis nements graves jusqu’au bloca- importanti.
zur vollständigen Sperre der ge de la vis sans fin avec des
Schnecke mit auch bedeutsamen dégâts matériels importants.
Materialschäden gehen.
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 10.08
TU
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE

TC
- COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1

TS - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONI WA. 00505 T. 09

R V T
TU 114 - 139 L P M M1 M2 M3 M4
max max max

500 760
- -
56 - - - - 800 500 600
3300 3560
(3040-3140) (3300-3140)

(3050-3150)
3310 336
- 56 3234 - - - - 800 500 600
6300 3326
(3040-3140)

(6050-6150)
6310 502
- 56 3234 - 2834 - - 800 500 600
9300 3492
(9040-9140)

(9050-9150)
9310 502
- 56 3234 - 3000 2834 - 800 500 600
12300 3492
(12040-12140)

(12050-12150)
12310 502
- 56 3234 - 3000 3000 2834 800 500 600
15300 3492
(15040-15140)

S = Position of intermediate bearings - S = Position Zwischenlager - S =Position paliers intermédiaires - S = Posizione supporti intermedi
The values in brackets refer to TUV Die Werte in Klammern beziehen sich Les données entre paranthèses sont I dati tra parentesi sono riferiti alle
feeders and depend on diameter and auf TUV Schnecken und sind abhän- référées aux vis TUV et dépendent coclee TUV e dipendono da diametro
inclination. gig vom Durchmesser und vom Ein- du diamètre et de l’inclinaison. e inclinazione.
bauwinkel.
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 10.08
TU
• - SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
TC
- COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1

TS - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 10

R V T
TU 168 - 193 - 219 - 273 L ø P M M1 M2 M3
max max max
800
168 -
4800
820

≤ 500 193 -
- 4820
40 - - - 950 500 600
4500 840
(4260-4420) 219 -
4840
900
273 -
4900
983
168 -
3973
1003
(4270-4430)
193 -
4510
3993
- 40 3827 - - 950 500 600
7500 1023
(7260-7420) 219 -
4013
1083
273 -
4073
556 3427a *
168 - -
4096 3877b
576 3427a *
(7270-7430)
193 - -
7510
4116 3877b
- 40 3827 - 950 500 600
11500 596 3427a **
(11260-11420) 219 - -
4136 3877b
656 3427a **
273 - -
4196 3877b
* a) 7510 mm < L < 11000mm ** a) 7510 mm < L < 10900mm
b) 11010 mm < L < 11500mm b) 10910 mm < L < 11500mm
964 3592c ¤ 3427e ¤
- -
168 -
4054 4042d 3877f
984 3592c ¤ 3427e ¤
(11270-11430) - -
193 -
11510
4074 4042d 3877f
- 40 3827 950 500 600
15500 1004 3592c ¤¤ 3427e ¤¤
- -
(15260-15420) 219 -
4094 4042d 3877f
1064 3592 ¤¤ 3427e ¤¤
c

- -
273 -
4154 4042d 3877f
¤ c) 11510 mm < L < 14600mm ¤¤ c) 11510 mm < L < 14500mm
d) 14610 mm < L < 15500mm d) 14510 mm < L < 15500mm
e) 11510 mm < L < 14600mm e) 11510 mm < L < 14500mm
f) 14610 mm < L < 15500mm f) 14510 mm < L < 15500mm

S = Position of intermediate bearings


S = Position Zwischenlager
S = Position paliers intermédiaires
S = Posizione supporti intermedi

The values in brackets refer to Die Werte in Klammern beziehen Les données entre paranthèses I dati tra parentesi sono riferiti
TUV feeders and depend on di- sich auf TUV Schnecken und sont référées aux vis TUV et dé- alle coclee TUV e dipendono da
ameter and inclination. sind abhängig vom Durchmes- pendent du diamètre et de l’incli- diametro e inclinazione.
ser und vom Einbauwinkel. naison.
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 10.08
TU
- SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
TC

- COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1

TS - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 11

TU 168 - 193 - 219 - 273

Ø R V T
L P M M1 M2 M3 M4
conv. max max max
1372
168 - 3592 3592 3427
3862
1392
(15270-15430) 193 - 3592 3592 3427
15510 3882
- 40 3827 950 500 600
18000 1412
(17760-17920) 219 - 3592 3592 3427
3902
1472
273 - 3592 3592 3427
3962

S = Position of intermediate bearings


S = Position Zwischenlager
S = Position paliers intermédiaires
S = Posizione supporti intermedi

The values in brackets refer to Die Werte in Klammern beziehen Les données entre paranthèses I dati tra parentesi sono riferiti
TUV feeders and depend on di- sich auf TUV Schnecken und sont référées aux vis TUV et dé- alle coclee TUV e dipendono da
ameter and inclination. sind abhängig vom Durchmes- pendent du diamètre et de l’incli- diametro e inclinazione.
ser und vom Einbauwinkel. naison.
- FEEDER LAYOUT - SHIPPING DATA 10.08
TU
• - SCHNECKENLAYOUT - KOLLIMASSE
TC
- COMPOSITION - ENCOMBREMENT COLIS
1

TS - COMPOSIZIONE - INGOMBRO SPEDIZIONE WA. 00505 T. 12

R V T
TU 323 L P M M1 M2 M3
max max max

≤ 500
940

-
40 - - - - 950 500 600
5000
5440

5010 840
- 40 4610 - - - 950 500 600
8500 4330

8510 1129 3211 *


- 40 4610 - - - 950 500 600
13000 4619 4211b

a) 8510 mm ± L ± 9500 mm
b) 9510 mm ± L ± 13000 mm

13010 1254 3375a


- 40 4610 - -
4211 1050 600 700
17500 4744 4375b

a) 13010 mm ± L ± 14000 mm
b) 14010 mm ± L ± 17500 mm

S = Position of intermediate bearings


S = Position Zwischenlager
S = Position paliers intermédiaires
S = Posizione supporti intermedi
- INQUIRY FORM 10.08
TU
- ANFRAGEFORMULAR
TC

- FICHE DE DEMANDE
1

TS - MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 13

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUCT

Name
Bulk Density [ t/m3 ]
Grain Size mm μm
Flowability Very Free Flowing Free Flowing Average Sluggish
Abrasiveness Mildly Moderately Extremely
Temperature [ C° ]
Properties or Hazards

SCREW

Conveyor From To
Feeder From To
Capacity [ m3/h ]
Length [ mm ] Tubular I =
Inclination [ α° ]
Diameter if Request øT=
Inlet øA= XBQ XBV XBR Special
Outlet øB= XBQ XBV XBR Special

OPERATION

Continuouse Hours/Day Days/Year


Discontinuose Start up/Hour Hours/Day
Type of Plant Indoor Outdoor

DRIVE

Drive unit Position Inlet Outlet


Voltage [V]
Frequence [ Hz ]

OPTIONALS

REMARKS
- INQUIRY FORM 10.08
TU
• - ANFRAGEFORMULAR
TC
- FICHE DE DEMANDE
1

TS - MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 14

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUKT

Bezeichnung
Schüttgewicht [ t/m3 ]
Korngröße mm μm
Rieselfähigkeit sehr gut gut mittelmäßig schwach
Abrasivität mittelmäßig mäßig extrem
Temperatur [ C° ]
Eigenschaften oder Gefahren

SCHNECKE

Förderer Von bis


Austrag- Von bis
3
Durchsatz [ m /h ]
Länge [ mm ] Rohr I =
Einbauwinkel [ α° ]
Durchmesser (Wunsch) øT=
Einlauf øA= XBQ XBV XBR spezial
Auslauf øB= XBQ XBV XBR spezial

BETRIEB

Dauerbetrieb Stunden pro Tag Tage pro Jahr


Chargenbetrieb Einsch. pro Std. Stunden pro Tag
Anlagenaufstellung Innen außen

ANTRIEB

Position Einlauf Auslauf


Spannung [V]
Frequenz [ Hz ]

OPTIONAL

ANMERKUNGEN
- INQUIRY FORM 10.08
TU
- ANFRAGEFORMULAR
TC

- FICHE DE DEMANDE
1

TS - MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 15

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODUIT

Désignation
Densité appar. [ t/m3 ]
Granulométrie mm μm
Fluidité très fluide Fluide Moyenne Stagnante
Abrasivité Moyenne Modérée extrême
Température [ C° ]
Propriétés ou dangers

VIS

Convoyeuse de à
Extractrice de à
3
Débit [ m /h ]
Longueur [ mm ] Tubul. I =
Inclinaison [ α° ]
Diamètre (si demandé) øT=
Chargement øA= XBQ XBV XBR Spécial
Déchargement øB= XBQ XBV XBR Spécial

SERVICE

Continu heures par jour jours/ans


Discontinu démar./heure heures par jour
Type d'installation intérieur extérieur

COMMANDE

Pos. motorisation chargt. Déchargt.


Tension [V]
Fréquence [ Hz ]

OPTIONS

REMARQUES
- INQUIRY FORM 10.08
TU
• - ANFRAGEFORMULAR
TC
- FICHE DE DEMANDE
1

TS - MODULO DI RICHIESTA WA. 00505 T. 16

DIRECT

COUPLING

V-BELT

CHAIN

PRODOTTO

Nome
Densità apparente [ t/m3 ]
Granulometria mm μm
Scorrevolezza Molto alta Alta Media Scarsa
Abrasività Media Moderata Estrema
Temperatura [ C° ]
Proprietà o pericoli

COCLEA

Convogliatrice Da a
Estrattrice Da a
3
Capacità [ m /h ]
Lunghezza [ mm ] Tubol. I =
Inclinazione [ α° ]
Diametro se richiesto øT=
Carico øA= XBQ XBV XBR Speciale
Scarico øB= XBQ XBV XBR Speciale

ESERCIZIO

Continuo Ore / giorno = Giorni / anno =


Discontinuo Avvi / ora = Ore / giorno =
Tipo di impianto Installazione Interno Esterno

COMANDO

Pos. motorizzazione Carico Scarico


Tensione [V]
Frequenza [ Hz ]

ACCESSORI

NOTE
- MECHANICAL COMPONENTS AN - TYPE 10.08
TU
- MECHANISCHE KOMPONENTEN TYP AN

TC
- COMPOSANTS MECANIQUES TYPE AN
1

TS - COMPONENTI MECCANICA TIPO AN WA. 00505 T. 17

Outlet shaft
Hanger Inlet shaft coupling Intermediate shaft
coupling
Outlet end bearing Wellenverbindung couplings
Inlet end bearin Wellenverbindung
bearing Zwischenlager einlaufseitig Wellenverbindungen
Einlaufendlager auslaufseitig
Ø Auslaufendlager Palier Accouplement Zwischenlager
Palier entrée Accouplement
Palier sortie intermédiaire entrée Accouplements
Testata carico sortie
Testata scarico Supporto Accoppiamento intermédiaires
Accoppiamento
intermedio carico Accoppiamenti intermedi
scarico

114 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B010T44 XAA028T0421 XAA028T0421 XAA028T0421

139 XTB25ES0B01 XTB25ES0A01 XLR028B012T44 XAA028T0481 XAA028T0481 XAA028T0481

168 XTB35ES1B01 XTB35ES1A01 XLR040B015T44 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

193 XTB35ES2B01 XTB35ES2A01 XLR040B017T4 XAA040T0601 XAA040T0601 XAA040T0601

XTB35ES3B01 XTB35ES3A01 XAA060T0601 XAA040T0601

219 XLR040B020T44 XAA040T0601

XTB050ES3B01* XTB50ES3A01* XAA060T0601* XAA060T0601*

XTB35ES4B01 XTB35ES4A01 XAA040T0601 XAA040T0601

273 XLR040B025T44 XAA040T0601

XTB50ES4B01* XTB50ES4A01* XAA060T0601* XAA060T0601*

XTB35ES5B01 XTB35ES5B01 XAC040T1141 XAC040T1141

323 XLR040B030T44 XAC040T1141

XTB50ES5B01* XTB50ES5B01* XAA060T1141* XAA060T1141*

* ON DEMANDE - AUF WUNSCH - SUR DEMANDE - SU RICHIESTA


- FINISHING 10.08
TU
• - FINISH
TC
- FINITION
1

TS - FINITURA WA. 00505 T. 18

STANDARD

3 0 0 T A

Screw conveyor finish class - Finishklasse der Schnecke - Classe de finition vis sans fin - Classe di finitura coclea

3 Standard Standard Standard Standard


4 High quality Hochwertig Soignée Accurata

Screw finishing treatment - Oberflächenbehandlung Wendel


Traitement superficiel de la spire - Trattamento superficiale spira
0 None Keine Aucun Nessuno
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
T 80µm powder coat 80µm Pulverbeschichtung 80µm peinture en poudre 80µm verniciatura a polvere
(all RAL paint hues) (alle RAL-Töne) (toutes les RAL) (tutti i RAL)

Screw colour hue - Farbton Wendel - Teintes de la spire - Tonalità spira


See COLOUR Table - Siehe Tabelle FARBTÖNE - Voir la table des TEINTES - Vedi tabella TONALITA'

Trough surface treatment - Oberflächenbehandlung Trog


Traitement superficiel auge - Trattamento superficiale truogolo

0 None Keine Aucun Nessuno


Sa 2.5 + Sa 2.5 +
Sa 2.5 + Sa 2.5 +
S 80µm reprise avec peinture en 80µm verniciatura a polvere
80µm repaintable powder coat 80µm überlackierbare Pulverbeschichtung
poudre possible riverniciabile
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
T 80µm powder coat 80µm Pulverbeschichtung 80µm peinture en poudre 80µm verniciatura a polvere
(all RAL paint hues) (alle RAL-Töne) (toutes les RAL) (tutti i RAL)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
U 120µm powder coat 120µm Pulverbeschichtung 120µm peinture en poudre 120µm verniciatura a polvere
(all RAL paint hues) (alle RAL-Töne) (toutes les RAL) (tutti i RAL)
Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 + Sa 2.5 +
80µm galvanized powder + 80µm Zinkstaubanstrich + 80µm zingage aux poudre + 80µm zincante a polvere +
X **
80µm powder coad 80µm Pulverbeschichtung 80µm peinture en poudre 80µm verniciatura a polvere
(all RAL paint hues) (alle RAL-Töne) (toutes les RAL) (tutti i RAL)
8 Galvanized (special) Verzinkt (spezial) Galvanisé (spécial) Zincata (speciale)
The trough is painted only on Der Trog ist nur außen lackiert L’auge est peinte seulement à Il truogolo è verniciato
the outside l’extérieur solo esternamente

Colour hues of trough - Farbtöne Trog - Teintes auge - Tonalità truogolo


See COLOURS' Table - Siehe Tabelle FARBTÖNE - Voir la table des TEINTES - Vedi tabella TONALITA'
- COLOURS 10.08
TU
- FARBTÖNE
TC

- TONALITES
1

TS - TONALITÀ WA. 00505 T. 19

Standard (always in stock) - Serienmäßig (immer auf Lager vorrätig)


De série (toujours disponible en stock) - Di serie (sempre disponibili a magazzino)

A Caterpillar yellow - Gelb Caterpillar - Jaune caterpillar - Giallo caterpillar

I* RAL 7001

Fast standard (always in stock) - Serienmäßig schnell (immer auf Lager vorrätig)
Standard rapide (toujours disponible en stock) - Standard veloce (sempre disponibili a magazzino)

0 None - Keine - Aucun - Nessuno

B RAL 1013

C RAL 1015

E RAL 5015

F RAL 6011

7 RAL 6018

G * RAL 7035

H RAL 7032

L RAL 9001

M RAL 9002

N RAL 9010

Q RAL 1006

R RAL 1007

4 RAL 2004
Slow standard (purchased from time to time, subject to minimum quantity)
Standard langsam (von Fall zu Fall zu erwerben, unterliegen Mindestbestellmengen)
Standard lent (achetés au cas par cas, fournis en quantité minimum)
Standard lenta (acquistati di volta in volta, soggetti a quantitativo minimo)
1 Yellow C - Gelb C - Jaune C - Giallo C

6 RAL 5012

D RAL 5010

Others - Andere - Autres - Altri RAL


V
1021 - 2008 - 3020 - 5000 - 5017 - 6005 - 6021 - 6029 - 7000 - 7037 - 7038 -7044 - 7047 - 9003 - 9005 -9006 - 9016 - 9018

* Recommended colour * Empfohlene Tonalität * Teinte conseillée * Tonalità consigliata


** To defined in agreement ** Mit dem Verkaufsbüro * * A convenir avec le servi- ** Da concordare con ufficio
with the WAM ® commer- von WA M ® zu vereinba- ce commercial WAM ®. commerciale WAM ® .
cial Dept ren.

NOTE ANMERKUNGEN REMARQUES NOTE


1) End plate, gear reducers, end 1) Zwischenlagerträger, An- 1) Porte palier, têtes motrices, 1) Portasupporto, testate motri-
bearings and drive bases are triebsköpfe, Endlager und paliers d’extrémité et bâtis ci, supporti di estremità e ba-
painted using HS paint such Konsolen für die Getriebe pour les transmissions sont samenti per le trasmissioni
as RAL 5010 (gentian blue) sind mit HOCHFESTEM Lack peintes uniquement avec des sono verniciati con vernice
2) All types of powder treat- RAL 5010 (Enzianblau) la- peintures A HAUT EXTRAIT ALTO SOLIDO RAL 5010 (blu
ment (S, T, U, V, X) are suita- ckiert. SEC RAL 5010 (bleu gentia- genziana)
ble for use in applications 2) Alle Arten der Pulverbe- ne). 2) Tutti i tipi di trattamenti a pol-
with max. temperature of schichtung (S,T,U,V,X) eig- 2) Tous les types de traitements vere (S,T,U,V,X) sono idonei
80°C. For temperatures com- nen sich für Anwendungen en poudre (S,T,U,V,X) sont per lavorare in applicazioni
prised between 80°C÷170°C mit max. Temperatur von indiqués pour travailler dans con temperatura max di 80°C.
check with WAM® 80°C. Für die Temperaturen des applications à une tem- Per temperature comprese
3) The trough (outer tube) is zwischen enthalten 80°C pérature maximum de 80°C. tra 80°C e 170°C consultare
painted only on the outside. ÷170°C bei WAM® rückfragen. Pour les températtures com- WAM®
4) For painting other than that 3) Der Trog (Außenrohr) ist nur portées entre 80°C÷170°C 3) Il truogolo (tubo esterno) è
indicated, contact the Manu- außen lackiert. consulter WAM®. verniciato solo esternamen-
facturer. 4) Für unterschiedliche Lackie- 3) L’auge (tube extérieur) est te.
5) The colour hue of the primer rungen muss man sich an peinte seulement à l’extérieur. 4) Per verniciature diverse da
coat to be painted over is the den Hersteller wenden. 4) Pour des peintures différen- quelle indicate, contattare il
Manufacturer’s choice. 5) Der Hersteller behält sich die tes de celles indiquées, Costruttore.
Wahl des Farbtons des zu veuillez contacter le Cons- 5) La tonalità del fondo riverni-
überlackierenden Grundan- tructeur. ciabile è a discrezione del
strichs vor. 5) La tonalité du fond à revernir Costruttore.
est à discrétion du Construc-
teur.
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 20

1234567 123456
1234567 123456
1234567
1234567 1st GROUP 123456
123456 1. GRUPPE
1234567 123456
1234567
1234567 123456
123456
STRUCTURE STRUKTUR

TU +

Type of screw - Schneckentyp


C= Conveyor - Förderschnecke
E= Extractor - Austragsschnecke
I = Injector - Einspritzschnecke
R= Reversible - Reversibel
T= Concentric - Konzentrisch
V= Volumetric - Volumetrisch

Bare shaft - Freies Wellenende


+ = With or without provision for drive
Mit Motor oder mit Vorrüstung dafür
N = With bare shaft - Mit freiem Wellenende

ø Outer tube - Außenrohr


114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 [mm]

Centre distance step 10 in 10 - Achsabstand Schritte 10 um 10


114 - 139 ≤ 1200
168 - 193 - 219 - 273 ≤ 1500
323 ≤ 1800 [cm]

Inclination - Einbauwinkel
-15° ≤ α < 0° (slow)
0° ≤ α ≤ 45° (standard)
45° ≤ α ≤ 60° (special) [°]

Inlet type - Einlauftyp


+ = Without - Ohne (special)
C = Cylindrical - Zylindrisch
Extension
A = Universale - Universal
Extension
Q= Square - Vierkant XBQ
V= Rectangular - Rechteckig 1.5 XBV
R= Rectangular - Rechteckig 2 XBR
E= XBE
S= XBS
T= Hopper - Trichter XBTA / XBTB
Extension

Inlet diam. - Einlaufdurchmesser


See inlets page - Siehe Seite Öffnungen [mm]
Inlet spout rim - Einlaufkante
+ = None - Keine
T = With rim - Mit Kantenverstärkung
F = With flange - Mit Flansch Einlaufhöhe
Extension [mm]

Inlet spout height - Siehe Seite Öffnungen


See inlets pages - Vedi pagg. bocche

Inlet spout - Einlauf


S = Welded - Geschweißt
P = Spot welded - (special) - Geheftet - (spezial)

Supplementary inlet spout - Zusatzeinlauf


+ + = None - Keiner
0 1 = 1 supplementary spout - 1 Zusatzöffnung
0 2 = 2 supplementary spouts - 2 Zusatzöffnungen Extension
- - = -----------------------------------------------------------
1 0 = 10 supplementary spouts - 10 Zusatzöffnungen [N°]
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 21

123456 1234567
123456 1234567
123456
123456 1st GROUP 1234567
1234567 1. GRUPPE
123456 1234567
123456
123456 STRUCTURE 1234567
1234567 STRUKTUR

EXTENSION FOR SUPPLEMENTARY INLET SPOUT - ERWEITERUNG FÜR ZUSATZEINLAUF

Type pf supplementary inlet spout - Typ Zusatzeinlauf

Inclination - Einbauwinkel
For C - S - T type spouts - Für Öffnungen Typ C - S - T [°]

Inclination - Einbauwinkel
For type A universal spouts - Für Universalöffnungen Typ A [°]

Cover - Deckel
For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T

Handle - Handgriff
For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T

For type T spout only - Ø Zusatzeinlauf


For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T

Ø supplementary inlet spout - Ø Zusatzeinlauf


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen [mm]

Supplementary inlet spout rim - Kante Zusatzeinlauf

Flange type on supplementary inlet spout - Flanschtyp auf Zusatzeinlauf

Flange on supplementary inlet spout - Flansch auf Zusatzeinlauf

Blind flange - Blindflansch

Height of supplementary inlet spout - Höhe Zusatzeinlauf


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen [mm]

Supplementary inlet spout - Zusatzeinlauf

Centre distance of supplementary outlet spout from inlet spout


Achsabstand Zusatzauslauf von 1 Einlauf [mm]

To be repeated for the No. of supplementary inlet spouts - Für die Anzahl der Zusatzeinläufe zu wiederholen
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 22

1234567 1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 1st GROUP 1234567
1234567 1. GRUPPE
1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 STRUKTUR
STRUCTURE

TU

Outlet type - Auflauftyp


+ = Without - Ohne (special)
C = Cylindrical - Zylindrisch
Extension
B = Universal - Universal
Extension
Q= Square - Vierkant XBV
V= Rectangular - Rechteckig 1.5 XBV
R= Rectangular - Rechteckig 2 XBR
E= XBE
S= XBS

Outlet diam. - Auflaufdurchmesser [mm]


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen

Outlet spout rim - Auslaufkante


+ = None - Keine
T = With rim - Mit Kantenverstärkung
F = With flange - Mit Flansch
Extension

Outlet spout height - Auslaufhöhe [mm]


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen

Outlet spout - Auslauf


S = Welded - Geschweißt
P = Spot welded - Geheftet (special)

Supplementary outlet spout - Zusatzauslauf [N°]


+ + = None - Keiner
0 1 = 1 supplementary spout - 1 Zusatzöffnung
0 2 = 2 supplementary spouts- 2 Zusatzöffnungen Extension
- - = -----------------------------------------------------------
1 0 = 10 supplementary spouts -10 Zusatzöffnungen
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH 1
• DEUTSCH
TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 23

1234567
123456 1234567
123456
123456 1st GROUP
1234567
1234567 1. GRUPPE
123456
123456
1234567
1234567
123456 STRUCTURE 1234567
STRUKTUR
123456

EXTENSION FOR SUPPLEMENTARY OUTLET SPOUT - ERWEITERUNG FÜR ZUSATZAUSLAUF

Type of supplementary outlet spout


Typ Zusatzauslauf

Inclination - Einbauwinkel
For type spouts C - S- Für Öffnungen Typ C - S [°]

Inclination - Einbauwinkel
For type B universal spouts - Für Universalöffnungen Typ B [°]

Cover - Deckel
For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T
+ + + + + +

Grille - Gitter
For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T
+ + + + + +

Handle - Handgriff
For type T spout only - Nur für Öffnungen Typ T
+ + + + + +

Ø Supplementary outlet spout - Zusatzauslauf


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen [mm]

Supplementary outlet spout - Zusatzauslauf

Flange type on supplementary outlet spout - Flanschtyp auf Zusatzauslauf

Flange on supplementary outlet spout - Flansch auf Zusatzauslauf

Blind flange - Blindflansch

Height of supplementary outlet spout - Höhe Zusatzauslauf


See spouts pages - Siehe Seite Öffnungen [mm]

Supplementary outlet spout - Zusatzauslauf

Centre distance of supplementary outlet spout from inlet spout


Achsabstand Zusatzauslauf von 1 Einlauf [mm]

To be repeated for the No. of supplementary outlet spout - Für die Anzahl der Zusatzausläufe zu wiederholen
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 24

1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 1234567 1. GRUPPE
1234567 1st GROUP 1234567
1234567 STRUCTURE 1234567 STRUKTUR
1234567 1234567

Type of screw - Wendeltyp


C = Continuous screw - Vollblattwendel
N = Belt screw - Bandwendel
M= Blade screw + continuous 1/1 - Wendel mit Paddeln + Vollblattwendel 1/1 (special)
P = Blade screw - Wendel mit Paddeln (special)
F = Cut screw - Zackenwendel

Screw material - Materiale elica


1 = Iron - Eisen
2 = Spiral made of AISI 304 - Wendel aus Edelstahl 1.4301(special)
3 = Only spiral made of AISI 304 - Nur Wendel aus Edelstahl 1.4301 (special)
H = Hardox (special)
Ø Screw diam. - Wendel
R = Low profile - Gesenkt
N = Nominal - Nominal (special)
X = Special diameter - Spezialdurchmesser (special)
Screw pitch - Wendelsteigung
1 = Pitch 2/3 + 1/1 - Steigung 2/3 + 1/1
4 = Pitch 1/1 (conveyor) - Steigung 1/1 (conveyor)
3 = Variable pitch + 1/1 - Variable Steigung + 1/1
2 = Pitch 1/2 + Pitch 1/1 - Steigung 1/2 + Steigung 1/1
Extension
5= Pitch 1/2 + 2/3 + 1/1 (only with supplementary inlet spouts)
Steigung 1/2 + 2/3 + 1/1 (nur mit Zusatzeinläufen)
Extension
6= Minimum pitch + 1/1 - Mindeststeigung + 1/1 (spezial)
7= Pitch 2/3 (std)+ 1/1 - Steigung 2/3 (Standard)+ 1/1
Extension
+= only for belt screw - nur für Wendel mit Paddeln (special)
A= A1 (only for blade screw) - (nur für Wendel mit Paddeln) (special)
B= B1 (only for blade screw) - (nur für Wendel mit Paddeln) (special)
C= C1 (only for blade screw) - (nur für Wendel mit Paddeln) (special)

Screw thickness - Wendelstärke


S E = Std
S M= Greater thickness - Überstärke
H 5 = Hardox sp.5mm (special)

Double lead screw - Doppelwendel


+ = Without - Ohne
1 = Entire length (special) - Ganze Länge (Spezial)
2 = At the outlet for 2 pitches (special) - Zum Auslauf für 2 Steigungen (Spezial)

Screw weld - Wendelschweißung


+ = Std
1 = sections double the number of std.. - streckenweise das Doppelte des Standards(special)
2 = Continuous on thrust side - auf Schubseite durchgehend
3 = Continuous on both sides - auf beiden Seiten durchgehend

Pecualiarity of screw - Wendelbesonderheiten


+ + = Without - Ohne
P C = With peculiarity - Mit Besonderheiten

Conical screw - Kegelwendel


+ = Without - Ohne B = E-2B
Extension A = E-2A C = E-2C
Conical screw - Kegelwendel
+ = Without - Ohne 3 = E-RAU triple - dreifach
1 = E-RAU single - einfach 4 = E-RAU triple cross - dreifach überkreuzt
2 = E-RAU double - zweifach

Screw interrupted on supplementary outlet spout - Wendel auf Zusatzauslauf unterbrochen


+ = Whithoup - Ohne
S = With interrupted screw - mit unterbrochener Wendel
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 25

123456 1234567
123456 1234567
123456
123456 2nd GROUP 1234567
1234567 2.GRUPPE
123456 1234567
123456
123456 1234567
1234567
DRIVE UNIT ANTRIEB

Mtr. position. - Position Mtr.

C = Tail (at inlet) - Schwanz (an Einlauf)


T = Head (at outlet) - Kopf (an Auslauf)

Type of transmission - Getriebetyp

+= Direct - Direkt
L= With joint - Mit Kupplung
C= chain - mit Kette
E= with flexible coupling (special) - mit elastischer Kupplung (spezial)

Speed changer - Regler


+ = Without - Ohne
V = with std WAM speed changer - Mit Standardregler WAM

Chain transmission - Kettentrieb


+ = Without - Ohne
A = 1/1 C = 1/1.56 S = Special
B = 1/1.25 D = 1/2

Belt transmission - Riementrieb


+ = Without - Ohne
S = 1/1 U = 1/1.56
T = 1/1.25 V = 1/2

Transmission orientation - Getriebeausrichtung


+ = Without - Ohne
N = North - Nord E = East - Ost
S = South - Süd W= West - West

N° of poles - N° Polzahl
++ = Without motor - Ohne Motor
04 = 4-poles motor - 4-poliger Motor
48 = 4/8-poles motor (WAM only) - 4/8-poliger Motor (nur WAM)
06 = 6-poles motor - 6-poliger Motor
08 = 8-poles motor - 8-poliger Motor
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 26

1234567 1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 2nd GROUP 1234567
1234567 2.GRUPPE
1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 ANTRIEB
DRIVE UNIT

Voltage and frequency - Spannungen und Frequenzen


+ = without electric motor - ohne Elektromotor
1 = 220-240/380-420 V (50Hz); 440-480 V (60Hz) for Gr. =132
2 = 380-420/660-690 V (50Hz); 440-480 V (60Hz) for Gr. =160
6 = 210-230/360-400 V (60Hz) per Gr. =132
8 = 360-400/6560Hz); 440-480 V (60Hz)for 4/8 poles only

Electric motor - Elektromotor


+ = Without - Ohne
W = With WAM electric motor - Mit Elektromotor WAM
Z = E.M. on account for manufacture sent to WAM - M.E zur Verarbeitung an WAM geschickt
S = comm. E.M purchased from WAM - M.E Handelsartikel, von WAM gekauft

Reduction gear assembly position - Montageposition Getriebe


B5_ = North - Nord
B51 = East - Ost
B52 = South - Süd
B53 = West - West

WAM driving head - Antrieb WAM


M 4 _= Type M4_
S2_ = Type S2_
P2_ = Type P2_

Type gear assembly - Type Getriebe


W= Std WAM
Y= Comm. reduction gear installed by customer-Getriebe, handelsüblich, von Kunden installiert
T = Reduction gear on account for manufacture - Getriebe zur Bearbeitung
Z = Comm. reduction gear purchased from WAM - Getriebe, handelsüblich, von WAM gekauft
S= Comm. reduction gear not envisaged - Getriebe, handelsüblich, nicht vorgesehen

Installed power - Anschlusswert


0075 = 0.75 kW 0 7 5 0 = 7,5 kW
0110 = 1.1 kW 0 8 5 0 = 8.5 - 6 kW 4/8 poli
0150 = 1.5 kW 0 9 2 0 = 9.2 kW
0220 = 2.2 kW 1 0 0 0 = 10 - 7.5 kW 4/8 poli
0300 = 3 kW (3-1.5 kW 4/8 poli) 1 1 0 0 = 11 kW
0330 = 3.3 - 2.2 kW 4/8 poli 1 5 0 0 = 15 kW (15-10 kW 4/8 poli)
0400 = 4 kW 1 8 5 0 = 18.5 kW
0440 = 4.4 - 3 kW 4/8 poli 2 2 0 0 = 22 kW
0550 = 5.5 kW 3 0 0 0 = 30 kW
0600 = 6 - 4.5 kW 4/8 poli

Transmission ratio - Übersetzungsverhältnis


+ + + = 004 - 005 - 006 - 007 - 008 - 010 - 012 - 016 - 020
025 - 030 - 040 - 050 - 063 - 080 - 100 - 125 - 160
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 27

123456 1234567
123456 1234567
123456
123456 3rd GROUP 1234567
1234567 3. GRUPPE
123456 1234567
123456
123456 1234567
1234567 LAGERUNGEN
BEARINGS

TU TC

Inlet end bearing - Einlauf-Endlagereinheit


+ + + = without - ohne
XTB = XTB Std
XTE = XTE

Ø Inlet shaft - Eingangswelle


++ = without - ohne
25 = 025
35 = 035
50 = 050 (mm)

Inlet end shaft sealing - Einlauf-Wellenabdichtung

* 12 = std. TB35
01 = std. with - mit XTA
02 = H2O
03 = high temperature - hohe Temperatur
04 = very high temp. - sehr hohe Temp.
05 = grease chamber - Fettkammer
06 = purged chamber - Sperrspülung
07 = labyrinth seal - Labyrinth ring
10 = hot filler dust - Heissfüller
13 = coal - Kohle
14 = hot coal - heisse Kohle
15 = hot filler dust - Heissfüller (only - nur XTA)
+ J= standard
+ 2= H20
+ 3= high temperature - hohe Temperatur
+ 5= grease chamber - Fettkammer
+ 6= purged chamber - Sperrspülung
+ 7= labyrinth seal - Labyrinth ring
+ H= hot filler dust - Heissfüller
+ L= coal - Kohle
+ M=hot coal - heisse Kohle

Outlet end bearing - Auslauf-Endlagereinheit


+++ = without - ohne
XTA = on request - sauf Wunsch
XTB = standard
XTE = short shaft - Kurzer Wellenstummel

Ø Outlet end bearing - Ø Auslauf - Endlagereinheit


+ += without - ohne
00 = with XTA - mit XTA
25 = 025 XTB - XTE
35 = 035 XTB - XTE
50 = 050 XTB - XTE (mm)

Outlet end bearing seal - Wellenabdichtung auslauseitig


see - siehe = *

Intermediate bearing type - Typ Zwischenlager


R = standard
Y = abrasive material - für abrasive Medien
U = heavy duty - schwerer Betrieb

Troughs sequence - Trogsequenz


+ = standard
V = Troughs sequence different from the std. - Trogsequenz nicht vom Standardtyp
Extension
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
ENGLISH
DEUTSCH
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 28

TU 3 0 0 T A

Finish class - Finish-Klasse


3 = Standard
4 = Hight quality - Hochwertig

Screw surface treatment - Oberflächenbehandlung Wendel


0 = None - Keine
T = Sa 2.5 + 80 μm powder paint finish (RAL shades in Table)
Sa 2.5 + 80 μm Pulverbeschichtung zu komplettieren (RAL Farben nach Tabelle)

Colour - Farbtöne
0 = None - Keiner
A = Caterpillar yellow - Gelb Caterpillar
G =RAL 7035
B = RAL 1013
C =RAL 1015
E = RAL 5015
F = RAL 6011
7 = RAL 6018
H = RAL 7032
I = RAL 7001
L = RAL 9001
M= RAL 9002
N = RAL 9010
Q =RAL 1006
R = RAL 1007
4 = RAL 2004
1 = Yellow C - Gelb C
6 = RAL 5012
D = RAL 5010
V =Others - Andere RAL

Tubular trough surface treatment - Oberflächenbehandlung Rohrtrog


0 = None - Keiner
S = Sa 2.5 + 80 μm powder paint recoatable
Sa 2.5 + 80 μm pulverbeschichtet nachlackierbar
T = Sa 2.5 + 80 μm powder paint finish (RAL shades in Table)
Sa 2.5 + 80 μm Pulverbeschichtung zu komplettieren (RAL Farben nach Tabelle)
U = Sa 2.5 + 120 μm powder paint finish (RAL shades in Table)
Sa 2.5 + 120 μm Pulverbeschichtung zu komplettieren (RAL Farben nach Tabelle)
X = Sa 2.5 + 80 μm galvanized powder + 80 μm powder paint finish (RAL shades in Table)
Sa 2.5 + 80 μm Zinkpulver + 80 μm Pulverbeschichtung zu komplettieren (RAL Farben nach Tabelle)
8 = Galvanized - Verzinkt (Special)

Note:
The colour hue of the primer coat to be painted over is the Manufacturer’s choice.

Anmerkung:
Der Hersteller behält sich die Wahl des Farbtons des zu überlackierenden Grundanstrichs vor.
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC

TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS 1
• ITALIANO
TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 29

123456 1234567
123456 1234567
123456
123456 1ère GROUPE 1234567
1234567 1° GRUPPO
123456 1234567
123456
123456 1234567
1234567 CARPENTERIA
CHAUDRONNERIE

TU +

Type de vis - Tipo coclea


C= Transport - Convogliatrice
E= Extracteur - Estrattrice
I = njecteur - Iniettrice
R= Réversible - Reversibile
T= Concentrique - Concentrica
V= Volumétrique - Volumetrica

Arbre nu - Albero nudo


+ = Avec ou prévue pour motorisation
Con o predisposta a motorizzazione
N = A arbre nu - Ad albero nudo

ø Tube extérieur - Tubo esterno


114 - 139 - 168 - 193 - 219 - 273 - 323 [mm]

Entraxe pas de 10 en 10 - Interasse step 10 in 10


114 - 139 ≤ 1200
168 - 193 - 219 - 273 ≤ 1500
323 ≤ 1800 [cm]

Inclination - Inclinazione
-15° ≤ α < 0° (slow)
0° ≤ α ≤ 45° (série)
45° ≤ α ≤ 60° (spéciale) [°]

Type bouche de chargement - Tipo bocca


+ = Sans - Senza (spéciale)
C = Cylindrique - Cilindrica
Extension
A = Universel - Universale
Extension
Q= Carrée - Quadra XBQ
V= Rectangulaire - Rettangolare 1.5 XBV
R= Rectangulaire - Rettangolare 2 XBR
E= XBE
S= XBS
T= Trémie - Tramoggia XBTA / XBTB
Extension

Ø bouche de chargement - Ø bocca di carico


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche [mm]
Bord bouche entrée - Bordo bocca carico
+ = Aucun - Nessuno
T = Avec bord - Con bordino
F = Avec bride Extension - Con flangia
Extension [mm]

Hauteur bouche d’entrée - Altezza bocca carico


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche

Bouche d’entrée - Bocca carico


S = Soudée - Saldata
P = Pointée - Puntata (spéciale)

Bouche d’entrée supplémentaire - Bocca carico supplementare


+ + = Aucune - Nessuna
0 1 = 1 bouche supplémentaire - 1 bocca supplementare
0 2 = 2 bouches supplémentaires - 2 bocche supplementari Extension
- - = -----------------------------------------------------------
1 0 = 10 bouches supplémentaire - 10 bocche supplementa- [N°]
ri
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS
ITALIANO
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 30

1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 1ère GROUPE
1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567
1234567
1234567
1234567
1234567 CHAUDRONNERIE 1234567 CARPENTERIA
1234567

EXTENSION POUR BOUCHE D’ENTRÉE SUPPLÉMENTAIRE - ESTENSIONE PER BOCCA CARICO SUPPLEMENTARE

Type bouche d’entrée supplémentaire - Tipo bocca carico supplementare

Inclinaison - Inclinazione
Pour bouches type C - S - T - Per bocche tipo C - S - T [°]

Inclinaison - Inclinazione
Pour bouches universelles type A - Per bocche universali tipo A [°]

Couvercle - Coperchio
Solo per bocca tipo T- Solo per bocca tipo T

Grille - Griglia
Seulement pour bouche type T - Solo per bocca tipo T

Poignée - Maniglia
Seulement pour bouche type T - Solo per bocca tipo T

Ø bouche d’entrée supplémentaire - bocca carico supplementare


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche [mm]

Bord bouche d’entrée supplémentaire - bocca carico supplementare

Type bride sur bouche d’entrée supplémentaire - Tipo flangia su bocca carico supplementare

Bride sur bouche d’entrée supplémentaire - Flangia su bocca carico supplementare

Bride pleine - Flangia cieca

Hauteur bouche d’entrée supplémentaire - Altezza bocca carico supplementare


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche [mm]

Bouche d’entrée supplémentaire - Bocca carico supplementare

Entraxe bouche de sortie supplémentaire de 1ère bouche de sortie


Interasse bocca scarico supplementare da 1 a bocca carico [mm]

A répéter pour le Nbre.de bouches d’entrée supplémentairesi - Da ripetere per il N° di bocche di carico supplementari
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS
ITALIANO
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 31

1234567 1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 1ère GROUPE 1234567
1234567 1° GRUPPO
1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 CARPENTERIA
CHAUDRONNERIE

TU

Type de bouche sortie - Tipo bocca scarico


+ = Sans - Senza (special)
C = Cylindrique - Cilindrica
Extension
B = Universelle - Universale
Extension
Q= Carrée- Quadra XBV
V= Rectangulaire - Rettangolare 1.5 XBV
R= Rectangulaire - Rettangolare 2 XBR
E= XBE
S= XBS

Ø bouche sortie - Ø Bocca scarico [mm]


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche

Bord bouche sortie - Bordo bocca scarico


+ = Aucun - Nessuno
T = Avec bord - Con bordino
F = Avec bride - Con flangia
Extension

Hauteur bouche de sorti - Altezza bocca scarico [mm]


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche

Bouche de sortie - Bocca scarico


S = Soudée - Saldata
P = Pointée - Puntata (spéciale)

Bouche de sortie supplémentaire - Bocca scarico supplementare [N°]


+ + = Aucune - Nessuna
0 1 = 1 bouche supplémentaire - 1 bocca supplementare
0 2 = 2 bouches supplémentaires - 2 bocche supplementari Extension
- - = -----------------------------------------------------------
1 0 = 10 bouches supplémentaires - 10 bocche supplementari
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS 1
• ITALIANO
TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 32

1234567 1234567
1234567
1234567 1ère GROUPE 1234567
1234567
1234567 1234567 1° GRUPPO
1234567
1234567 CHAUDRONNERIE 1234567
1234567 CARPENTERIA
1234567 1234567

EXTENSION POUR BOUCHE DE SORTIE SUPPLÉMENTAIRE - ESTENSIONE PER BOCCA SCARICO SUPPLEMENTARE

Type bouche de sortie supplémentaire


Tipo bocca scarico supplementare

Inclinaison - Inclinazione
our bouches type C - S- Per bocche tipo C - S [°]

Inclinaison - Inclinazione
Pour bouches universelles type B - Per bocche universali tipo B [°]

Couvercle - Coperchio
Seulement pour bouche type T- Solo per bocca tipo T
+ + + + + +

Grille - Griglia
Seulement pour bouche type T Solo per bocca tipo T
+ + + + + +

Poignée - Maniglia
Seulement pour bouche type T- Solo per bocca tipo T
+ + + + + +

Ø bouche de sortie supplémentaire - bocca scarico supplementare


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche [mm]

bouche de sortie supplémentaire - bocca scarico supplementare

Type bride sur bouche de sortie supplémentaire- Tipo flangia su bocca scarico supplementare

Bride sur bouche de sortie supplémentaire - Flangia su bocca scarico supplementare

Bride pleine - Flangia cieca

Hauteur bouche de sortie supplémentaire - Altezza bocca scarico supplementare


Voir pages bouches - Vedi pagg. bocche [mm]

Bouche de sortie supplémentaire - Bocca scarico supplementare

Entraxe bouche de sortie supplémentaire de 1ère bouche d’entrée


Interasse bocca scarico supplementare da 1 a bocca carico [mm]

A répéter pour le Nbre. de bouches de sortie supplémentaires - Da ripetere per il N° di bocche di scarico supplementari
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC

TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS 1
• ITALIANO
TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 33

123456 1234567
123456
123456 1ère GROUPE 1234567
1234567
123456
123456 1234567
1234567
1° GRUPPO
123456 CHAUDRONNERIE 1234567 CARPENTERIA
123456 1234567

Type d’hélice - Tipo elica


C= Hélice continue - Elica continua
N= Hélice continue - Elica a nastro
M= Hélice à pales + continue 1/1 - Elica a palette + continua 1/1
P= Hélice à pales - Elica a palette + continua 1/1 (spéciale)
F= Hélice coupée - Elica tagliata
Matériau hélice - Materiale elica
1 = Fer - Ferro
2 = Spire en AISI 304 - Spira in AISI 304 (spéciale)
3 = Seulement hélice en AISI 304 - Solo elica in AISI 304 (spéciale)
H = Hardox (spéciale)
Ø Hélice - Elica
R = Surbaissée - Ribassata
N = Nominale - Nominale (spéciale)
X = Diametro speciale - Diametro speciale (spéciale)
Pas hélice - Passo elica
1 = Pas 2/3 + 1/1 - Passo 2/3 + 1/1
4 = Pas 1/1 (convoyeur) - Passo 1/1 (convogliatrice)
3 = Pas variable + 1/1 - Passo variabile + 1/1
2 = Pas 1/2 + Pas 1/1 Passo 1/2 + Passo 1/1
Extension
5 = Pas 1/2 + 2/3 + 1/1 (solo con bocche carico supplementari)
Passo 1/2 + 2/3 + 1/1 (solo con bocche carico supplementari)
Extension
6 = Pas minimum + 1/1 - Passo minimo + 1/1 (spéciale)
7 = Pas 2/3 (std)+ 1/1 - Passo 2/3 (std)+ 1/1
Extension
+ = seulement pour hélice à ruban - solo per elica a nastro (spéciale)
A = A1 ((seulement pour hélice à pales)) - (solo per elica a palette) (spéciale)
B = B1 (seulement pour hélice à pales) - (solo per elica a palette) (spéciale)
C = C1 (seulement pour hélice à pales) - (seulement pour hélice à pales) (spéciale)

Epaisseur hélice - Spessore elica


S E = Std
S M= Spessore maggiorato - Epaisseur majorée
H 5 = Hardox sp.5mm (special)

Hélice double spirale - Elica doppio principio spirale


+ = Sans - Senza
1 = Sur toute la longueur - Tutta lunghezza (spéciale)
2 = Au déchargement pour 2 pas - Allo scarico per 2 passi (spéciale)

Soudure hélice - Saldatura elica


+ = Std
1 = par tronçons en nombre double du std. - a tratti in numero doppio dello std.(special)
2 = Continue côté poussée - Continua lato spinta
3 = Continue des deux côtés - Continua ambo i lati

Particularités hélice - Particolarità elica


+ + = Sans - Senza
P C = Avec particularités - Con particolarità

Hélice conique- Elica conica


+ = Sans - Senza B = E-2B
Extension A = E-2A C = E-2C
Hélice à double revêtement anti-usure - Elica con riporto antiusura
+ = Sans - Senza 3 = E-RAU triple - triplo
1 = E-RAU simple - singolo 4 = E-RAU triple croisé - triplo incrociato
2 = E-RAU double - doppio

Hélice interrompue sur bouche de sortie supplémentaire - Elica interrotta su bocca supplementare di scarico
+ = Sans - Senza
S = avec hélice interrompue - con elica interrotta
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS 1
• ITALIANO
TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 34

1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567
1234567
1234567 2eme GROUPE 1234567
1234567 2°GRUPPO
1234567 1234567
1234567 MOTORISATION 1234567 MOTORIZZAZIONE

Positions Mot. - Posizione Mtr.

C = Queue (au chargement) - Coda (al carico)


T =Tête (au déchargement) - Testa (allo scarico)

Type de transmission - Tipo trasmissione

+= Directe - Diretta
L= Avec joint - Con giunto
C= par chaîne - a catena
E= par joint élastique - con giunto elastico (special)

Variateur - Variatore
+ = Sans - Senza
V = Avec variateur std WAM - Con variatore std WAM

Transmission par chaîne - Trasmissione a catena


+ = Spéciale - Senza
A = 1/1 C = 1/1.56 S = Special
B = 1/1.25 D = 1/2

Transmission par courroie - Trasmissione a cinghia


+ = Sans - Senza
S = 1/1 U = 1/1.56
T = 1/1.25 V = 1/2

Orientation transmission - Orientamento trasmissione


+ = Sans - Senza
N = Nord - Nord E = Est - Est
S = Sud - Sud W= Ouest - Ovest

N° pôles - N° poli
++ = Sans moteur - Senza motore
04 = Moteurs à 4 pôles - Motore a 4 poli
48 = Moteurs à 4/8 pôles (seulement WAM) - Motore a 4/8 poli (solo WAM)
06 = Moteurs à 6 pôles - Motore a 6 poli
08 = Moteurs à 8 pôles - Motore a 8 poli
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC

TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS
ITALIANO
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 35

123456 1234567
123456 1234567
123456
123456 2eme GROUPE 1234567
1234567 2°GRUPPO
123456 1234567
123456
123456 1234567
1234567 MOTORIZZAZIONE
MOTORISATION

Tension et fréquence - Tensione e frequenza

+ = sans moteur électrique - senza motore elettrico


1 = 220-240/380-420 V (50Hz); 440-480 V (60Hz) pour Gr. =132
2 = 380-420/660-690 V (50Hz); 440-480 V (60Hz) pour Gr. =160
6 = 210-230/360-400 V (60Hz) per Gr. =132
8 = 360-400/6560Hz); 440-480 V (60Hz) seulement pour 4/8 pôles

Moteur électrique - Motore elettrico


W= Avec moteur électrique WAM - Con motore elettrico WAM
Z = M.E exécuté par des tiers, envoyé à WAM - effettuato da terzi, inviato a WAM

Position montage réducteur - Posizione montaggio riduttore


B5_ = Nord - Nord
B51 = Est - Est
B52 = Sud - Sud
B53 = Ouest - Ovest

Tête motrice WAM - Testata motrice WAM


M 4 _= Type M4_
S2_ = Type S2_
P2_ = Type P2_

Type de réducteur - Tipo riduttore

W= Std WAM
Y= Riduttore comm. installato dal cliente - Riduttore comm. installato dal cliente
T = Riduttore in C/Lavorazione - Riduttore in C/Lavorazione
Z = Riduttore comm. acquistato da WAM - Riduttore comm. acquistato da WAM
S= Riduttore comm. non previsto - Riduttore comm. non previsto

Puissance installée - Potenza installata


0 0 7 5 = 0.75 kW
0 7 5 0 = 7,5 kW
0 1 1 0 = 1.1 kW
0 8 5 0 = 8.5 - 6 kW 4/8 poli
0 1 5 0 = 1.5 kW
0 9 2 0 = 9.2 kW
0 2 2 0 = 2.2 kW
1 0 0 0 = 10 - 7.5 kW 4/8 poli
0 3 0 0 = 3 kW (3-1.5 kW 4/8 poli)
1 1 0 0 = 11 kW
0 3 3 0 = 3.3 - 2.2 kW 4/8 poli
1 5 0 0 = 15 kW (15-10 kW 4/8 poli)
0 4 0 0 = 4 kW
1 8 5 0 = 18.5 kW
0 4 4 0 = 4.4 - 3 kW 4/8 poli
2 2 0 0 = 22 kW
0 5 5 0 = 5.5 kW
3 0 0 0 = 30 kW
0 6 0 0 = 6 - 4.5 kW 4/8 poli

Rapport de transmission - Rapporto di trasmissione


+ + + = 004 - 005 - 006 - 007 - 008 - 010 - 012 - 016 - 020
025 - 030 - 040 - 050 - 063 - 080 - 100 - 125 - 160
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
• - SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC
- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS
ITALIANO
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 36

1234567 1234567
1234567 1234567
1234567
1234567 3E GROUPE 1234567
1234567 3° GRUPPO
1234567 1234567
1234567
1234567 1234567
1234567 MECCANICA
PALIERS

TU TC

Support d’extremitè entrée - Testata carico


+ + + = sans - senza
XTB = XTB Std
XTE = XTE

Ø Arbre entrée - Albero


++ = sans - senza
25 = 025
35 = 035
50 = 050 (mm)

Etanchéité entrée - Tenuta carico

* 12 = std. TB35
01 = std. avec - con XTA
02 = H2O
03 = haute température - alta temperatura
04 = très haute temp. - altissima temp.
05 = chambre graisse - camera grasso
06 = chambre fluxée - camera flussaggio
07 = cornieres - labirinto
10 = filler chaud - filler caldo
13 = charbon - carbone
14 = charbon chaude - carbone caldo
15 = filler chaud - filler caldo (seulement - solo XTA)
+ J= standard
+ 2= H20
+ 3= haute température - alta temperatura
+ 5= chambre graisse - camera grasso
+ 6= chambre fluxée - camera flussaggio
+ 7= cornieres - labirinto
+ H= filler chaud - filler caldo
+ L= charbon - carbone
+ M=charbon chaud - carbone caldo

Support d’extremitè sortie - Testata scarico


+++ = sans - senza
XTA = sur demande - su richiesta
XTB = standard
XTE = arbre court - std. albero corto

Ø Support d’extrémité sortie - Testata scarico


+ += sans - senza
00 = avec XTA - con XTA
25 = 025 XTB - XTE
35 = 035 XTB - XTE
50 = 050 XTB - XTE (mm)

Etanchéité sortie - Tenuta testata scarico


voir - viedi = *

Type palier intermediate - Supporto intermedio


R = standard
Y = matériau abrasif - materiale abrasivo
U = service lourd - servizio pesante

Séquences auges - Sequenza truogoli


+ = standard
V = séquence auges différente du std. - sequenza truogoli diversa da std.
Extension
- TU / TC MODULAR CODE KEY 10.08
TU
- SUCHCODESCHLÜSSEL TU / TC
TC

- CLEF SIGLE MODULAIRE TU / TC
FRANÇAIS
ITALIANO
1

TS - CHIAVE SIGLA MODULARE TU / TC WA. 00505 T. 37

TU 3 0 0 T A

Classe de finition - Classe di finitura


3 = Standard
4 = Soignée - Accurata

Traitement de surface de la spire - Trattamento superficiale spira


0 = Aucun - Nessuno
T = Sa 2.5 + 80 μm reprise de peinture à poudre (tonalités RAL de la table)
Sa 2.5 + 80 μm verniciatura a polvere a finire (tinte RAL in tabella)

Teinte - Tonalità
0 = Aucun - Nessuno
A = Jaune Caterpillar - Giallo Caterpillar
G =RAL 7035
B = RAL 1013
C =RAL 1015
E = RAL 5015
F = RAL 6011
7 = RAL 6018
H = RAL 7032
I = RAL 7001
L = RAL 9001
M= RAL 9002
N = RAL 9010
Q =RAL 1006
R = RAL 1007
4 = RAL 2004
1 = Jaune C - Giallo C
6 = RAL 5012
D = RAL 5010
V =Autres - Altri RAL

Traitement de surface de l’auge - Trattamento superficiale truogolo


0 = Nessuno - Nessuno
S = Sa 2.5 + 80 μm reprise de peinture à poudre
Sa 2.5 + 80 μm verniciatura a polvere riverniciabile
T = Sa 2.5 + 80 μm reprise de peinture à poudre (tonalités RAL de la table)
Sa 2.5 + 80 μm verniciatura a polvere a finire (tinte RAL in tabella)
U = Sa 2.5 + 120 μm reprise de peinture à poudre (tonalités RAL de la table)
Sa 2.5 + 120 μm verniciatura a polvere a finire (tinte RAL in tabella)
X = Sa 2.5 + 80 μm reprise de peinture + 80 μm finition à poudre (tonalités RAL de la table)
Sa 2.5 + 80 μm zincante a polvere + 80 μm verniciatura a polvere a finire (tinte RAL in tabella)
8 =Galvanisée - Zincata (Speciale)

Note:
La tonalité du fond à revernir est à discrétion du Constructeur.

Nota:
La tonalità del fondo riverniciabile è a discrezione del Costruttore.
- STANDARD ROUND INLET / OUTLET SPOUT XBC 10.08
TU
• - RUNDE SERIENEIN- UND AUSLAUF XBC
TC
- BOUCHE RONDE DE SERIE, ENTREE ET SORTIE XBC
1

TS - BOCCA CIRCOLARE DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC WA. 00505 T. 38

ØD ØA C α°

Code X B C 1

F = with flange / F = mit Flansch T = with beaded edge / mit Bördelrand


F = avec bride / F = con flangia T = avec bord / T = con bordino

"C"
depending on - abhängig von - en fonction de - in funzione di
Fig. α° - F - T
ØD ØA Code kg
* 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°

F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T

§ 114 XBC114114...1 1 120 120 120 120 120 170 170 170 170 220 2

168 XBC114168...1 3 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 170 220 220 220 220 2
114
193 XBC114193...1 3 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 245 295 3

219 XBC114219...1 3 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225 275 225# 275 225# 275 225# 275 3

114 XBC139114...1 1 145 145 145 145 145 145 195 195 195 245 2

§ 139 XBC139139...1 1 200 200 200 200 200 200 275 275 275 275 3

139 168 XBC139168...1 4 210 210 210 210 210 210 245 245 295 295 3

193 XBC139193...1 3 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 175 225 225 225 - 225 2

219 XBC139219...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 3

§ 168 XBC168168...1 1 175 175 175 175 175 175 175 225 225 250 3

193 XBC168193...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 5
168
219 XBC168219...1 4 230 230 230 230 230 290 290 290 350 350 8

273 XBC168273...1 3 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 325 375 375 5

168 XBC193168...1 1 200 200 200 200 200 200 200 250 250 275 3

§ 193 XBC193193...1 1 175 175 175 175 175 225 225 275 275 325 5

193 219 XBC193219...1 4 250 250 250 250 250 295 295 295 360 360 8

273 XBC193273...1 3 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 250 300 300 300# 300 5

323 XBC193323...1 3 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 290 340 340 340# 340 7

193 XBC219193...1 1 205 205 205 205 205 205 255 255 305 305 5

§ 219 XBC219219...1 1 205 205 205 205 255 255 395 395 395 395 8
219
273 XBC219273...1 4 280 280 280 280 280 335 335 335 405 405 10

323 XBC219323...1 3 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 370 370# 370 7

219 XBC273219...1 1 260 260 260 260 260 310 310 455 455 455 8

§ 273 XBC273273...1 1 250 250 250 300 300 300 300 400 400 400#400 10
273
323 XBC273323...1 4 315 315 315 315 315 385 385 385 480 480 13

356 XBC273356...1 3 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - 300 - - - - - 7

273 XBC323273...1 1 260 260 260 260 360 360 360 360 460 460 10

323 § 323 XBC323323...1 1 300 300 300 300 300 360 360 360 460 460 13

356 XBC323356...1 3 310 310 310 310 360 360 360 360 460 460 17

§= standard diameter - Serienmäßiger Durchmesser - diamètre de série - diametro di serie


- STANDARD CIRCULAR INLET / OUTLET SPOUTS XBC 10.08
TU
- RUNDE SERIENEIN- UND AUSLÄUFE XBC

TC
- BOUCHES RONDE DE SERIE, ENTREE ET SORTIE XBC
1

TS - BOCCHE CIRCOLARI DI SERIE, CARICO E SCARICO XBC WA. 00505 T. 39

* Inlet-outlet type: * Einlauf-, Auslauftyp: * Type de bouche: * Tipo di bocca:


1 = cylindrical spout 1 = Zylindrischer Ein-/Auslauf 1 = bouche cylindrique 1 = bocca cilindrica
3 = conical spout 3 = Konischer Ein-/Auslauf 3 = bouche conique 3 = bocca conica
4 = spout with beaded edge 4 = Gebördelter Ein-/Auslauf 4 = bouche bordée 4 = bocca bordata

§ Standard diameter § Standarddurchmesser § Diamètre de série § Diametro di serie


# For flange selection see page # Flanschauswahl siehe Seite # Pour choisir les brides voir # Per scelta flange vedi pagina
T.74. T.74. page T.74. T.74.

NOTES: BEMERKUNGEN: NOTES: NOTE:


- No outlet spouts with diameter - Keine Ausläufe mit Durchmes- - Les bouches avec diamètre in- - Le bocche con diametro inferio-
smaller than diameter of tubular ser kleiner Schneckenrohr- férieur à celui du tube extérieur re a quello della coclea non pos-
housing allowed. Durchmesser. de la vis ne peuvent pas instal- sono essere installate allo scari-
- Spout heights must not be less - Keine Ein- und Ausläufe mit lées à la sortie. co.
than the ones given in the table. geringeren Höhenmaßen als in - Ne pas choisir des bouches - Non scegliere bocche con al-
Longer heights (only for 1 and 4 der Tabelle angegeben einpla- avec hauteur inférieure aux va- tezze inferiori ai valori indicati
types) are available up to 500 nen. Sonderhöhen bis max. 500 leurs indiquées dans le tableau. in tabella; è possibile scegliere
mm. mm sind auf Wunsch lieferbar. Il est possible de choisir hauteurs altezze superiori (solo per tipo
- For supplementary inlet and - Für zusätzliche Ein- und Aus- superieures (seulementt pour 1 e 4) fino ad una altezza max
outlet spouts fill out full spout läufe den kompletten Bestell- types 1 et 4) jusqu’à une hau- di 500 mm.
code in accessories section. code hierfür unter der Rubrik teur maximum de 500 mm. - Per bocche di carico e di sca-
Specify distance in mm be- Zubehör ausfüllen und unter - Pour des bouches d’entrée ou rico supplementari compilare
tween centre line of first inlet “Bemerkungen für die Produk- de sortie supplémentaires com- la sigla completa della bocca
and centre line of additional tion” den Achsabstand von Mit- piler la sigle complète de la bou- nello spazio accessori monta-
spout under ”notes for produc- te erster Einlauf bis Mitte zu- che dans l’espace accessoires ti e specificare la distanza in-
tion department”. sätzlicher Ein- oder Auslauf in montés et spécifier la distance terasse in mm dalla prima boc-
- Flanges and beaded edges are mm angeben. entre-axe en mm entre la 1ère ca di carico nelle “note per la
not included in the spout code - Flansche und Bördelränder bouche d’entrée et la bouche produzione”.
and must be ordered by sepa- sind im Bestellcode der Ein- supplémentaire dans les “notes - Non sono compresi nel codice
rate code (see accessories). und Ausläufe nicht inbegriffen pour la production”. le flange ed i bordini (vedi ac-
- Inclination tolerance ±2°. und müssen demzufolge mit - Les brides et les bords ne sont cessori montati).
separatem Code bestellt wer- pas compris dans les codes - Tolleranza inclinazione ±2°.
den (siehe Zubehör). des bouches et doivent être
- Einbauwinkeltoleranz ±2°. commandés avec des codes
séparés (voir accessoires)
- Tolérance inclinaison vis ±2°.
- INLET - OUTLET END BEARING 10.08
TU
• - EINLAUF - AUSLAUF ENDLAGER
TC
- TETE D’ENTREE - SORTIE
XTB 1

TS - TESTATA DI CARICO - SCARICO WA. 00505 T. 40

ø F3
DIN 6885

øD
øC

ø F1
ø F2
øF
G

E5
E1 E2 E3 E4
E

Feeder - Schnecke - Vis - Coclea Ø Outlet - Auslauf


A = Sortie - Scarico
0 = Ø 114-139 3 = Ø 219
1 = Ø 168 4 = Ø 273
2 = Ø 193 5 = Ø 323 B = Inlet - Einlauf
Entrée - Carico
øC Type of seal - Dichtungstyp
Type d’étanchéité - Tipo di tenuta
(Pag.T.123)
X T B E S 1 2

Bearing Grease
Lager Fett
UNI DIN F3
Ø Ø Ø Roulement Graisse
Code 6397 5482 E E1* E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Cuscinetti Grasso
F F1 F2
ØC ØD
Ø N° rad. ax. kg

XTB25ES0.12 25 28x25 250 50 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 6006 51106 0.06

XTB35ES1.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES2.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES3.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 6308 51208 0.09

XTB35ES4.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 6308 51208 0.09

XTB35ES5.12 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 6308 51208 0.09

Note: Anmerkung: Remarque : Nota:


When this type of end bear- Die Endlager dieses Typs Ce type de tête sera en épui- Questo tipo di testata andrà
ing runs out of stock, it will werden nur noch geliefert, sement de stock, elle sera ad esaurimento, essa verrà
be replaced with the new solange Lagervorrat vorhan- remplacée par le nouveau sostituita con il nuovo tipo
type, without prior notice. den ist. Danach werden sie type, sans préavis. senza preavviso.
ohne Vorbescheid durch
den neuen Typ ersetzt.
- INLET - OUTLET END BEARING 10.08
TU
- EINLAUF - AUSLAUF ENDLAGER XTB (New)

TC
- TETE D’ENTREE - SORTIE
1

TS - TESTATA DI CARICO - SCARICO WA. 00505 T. 41

Ø Feeder - Schnecke - Vis - Coclea A = Outlet - Auslauf


Sortie - Scarico
0 = 114 - 139 3 = 219 PS * 5 - 6 - 7 - J(12) - L(13)
PV * 3 - 4 - H(10) - M(14)
1 = 168 4 = 273 B = Inlet - Einlauf
2 = 193 5 = 323 Entrée - Carico NS * 2
øC * Provision for seal
* Vorgerüstet für Dichtung
X T B E S 0 0 0 * Réservation pour joint d’étanchéité
* Predisposta per tenuta

Bearing Grease
UNI DIN GxHxL Lager Fett
Ø Ø F3
Code 6397 5482 E E1 E2 E3 E4 E5 Ø F K DIN kg Roulement Graisse
F1 F2 Cuscinetto Grasso
ØC ØD 6885
Ø N° rad. ax. kg

XTB25ES0_00_ _0 25 28x25 250 50 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 8x7x45 6 6006 51106 0.06

XTB35ES1_00_ _0 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES2_00_ _0 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 10x8x50 14 6208 51108 0.08

XTB35ES3_00_ _0 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 10x8x50 16.5 6308 51208 0.09

XTB35ES4_00_ _0 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 10x8x50 19.7 6308 51208 0.09

XTB35ES5_00_ _0 35 40x36 330 55 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 10x8x50 25 6308 51208 0.09

NOTE: the XUH seal is not in- Anm.: Die Dichtung XUH ist N.B: le joint d’étanchéité XUH N.B: la tenuta XUH non è in-
cluded and must be ordered nicht im Lieferumfang inbe- n’est pas inclus et doit être clusa e và ordinata a parte
separately (see pages T46 griffen und ist separat zu commandé à part, voir page vedi pag. T46 e T.124.
and T.124.) bestellen. Siehe Seite T46 T46 et T.124.
und T.124.

Note: Anm.: Remarque : Nota:


Will replace previous model Ersetzt ohne weitere Voran- Il remplacera sans préavis sostituirà senza preavviso il
which will be available until kündigung das Vormo-dell, le modèle précédent fourni modello precedente che an-
stocks run out, without pri- das so lange eingebaut wird, jusqu’à épuisement des drà ad esaurimento scorte.
or notice. bis der Lager vorrat aufge- stocks.
braucht ist.
- INTERMEDIATE BEARING XLR 10.08
TU
• - ZWISCHENLAGER XLR
TC
- PALIER INTERMEDIAIRE XLR
1

TS - SUPPORTO INTERMEDIO XLR WA. 00505 T. 42

Screw Ø / Schnecke Ø / Ø Vis / Ø Coclea


010 = Ø114 020 = Ø219
012 = Ø139 025 = Ø273
015 = Ø168 030 = Ø323
017 = Ø193

X L R B T 4 4

028 = Ø114 - 139


040 = Ø168 - 193 - 219 - 273 - 323

ø ø DIN
Code Shaft - Welle Screw - Schnecke A B C øD E F G L 5482 kg
Arbre - Albero Vis - Coclea øM
XLR028B010T44 028 114 54 35 30 M 10 8 65 40 170 28x25 1.7
XLR028B012T44 028 139 66.5 35 30 M 10 10 65 40 170 28x25 1.8
XLR040B015T44 040 168 80 55 51 M 14 15 85 75 245 40x36 3.5
XLR040B017T44 040 193 92.5 55 51 M 14 15 85 75 245 40x36 3.9
XLR040B020T44 040 219 105.5 55 51 M 14 15 85 75 245 40x36 4.3
XLR040B025T44 040 273 132.5 55 51 M 14 15 85 75 245 40x36 4.5
XLR040B030T44 040 323 157.5 55 51 M 14 15 85 75 245 40x36 5

ALUMINIUM HANGER STRUC- ALUGUSSGEHÄUSE MIT INTE- CORPS SUPPORT EN ALUMI- CORPO SUPPORTO CON BOC-
TURE WITH INCORPORATED GRIERTER, SELBSTSCHMIE- NIUM AVEC EMBOUT PALIER COLA INCORPORATA IN ALLU-
SELF-LUBRICATING BUSH RENDER GLEITLAGERBUCH- AUTOLUBRIFIANT INCORPORÉ MINIO AUTOLUBRIFICANTE
SE

The hanger is made up in two Lagergehäuse besteht aus zwei Le support est construit en deux Il supporto è costruito in due
parts to enable dismantling with- Hälften, wodurch Lageraustausch moitiés afin de permettre le dé- metà per consentire lo smontag-
out removing the screw. ohne Ausbau der Schneckenwen- montage sans devoir défiler la gio senza dover sfilare la spira.
del möglich ist. spire.
- SHAFT COUPLINGS XAA - XAC 10.08
TU
- WELLENVERBINDUNGEN XAA -XAC
TC

- ACCOUPLEMENTS XAA - XAC
1

TS - ACCOPPIAMENTI XAA - XAC WA. 00505 T. 43

XAA
D
Internal pipe diam.
Innenrohrdurchmesser
Diamètre tube intérieur
Diam.tubo interno
ØC
ØA

T
B
042 = Ø 114 060 = Ø 168-193-219-273
048 = Ø 139 114 = Ø 323
X A A T 1
028 = Ø 114-139
040 = Ø 168-193-219-273
060 = Ø 273, 323

DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA
XAA028T0421 28 x 25 70 42 65 42 0.45
XAA028T0481 28 x 25 70 48 65 48 0.45
XAA040T0601 40 x 36 92 60 85 60 1.15
XAA048T0601 48 x 44 92 60 85 60 1
XAA060T0601* 60 x 55 130 114 110 60 8.2
XAA060T1141 60 x 55 140 114 110 114 8.2
* For internal reasons ØC, the * Aus internen Gründen ist der * Pour des raisons internes le dia- * Per motivi interni il diametro
external diameter of the bush is Aussendurchmesser der Evol- mètre extérieur de l’embout (Ø C) esterno boccola (Ø C), viene co-
given as 060 instead of its actual ventenkeilwellenvuchse (Ø C) mit est codifié 060 même si en réali- dificato 060 anche se nella real-
size 114. 060 codiert, auch wenn das tat- té il est 114 mm. tà è di 114 mm.
sächliche Mass 114 mm beträgt.

XAC

<
X A C 0 4 0 T 1 1 4 1
<

DIN 5482
Code B ØC D T kg
ØA

XAC028T0601 28 x 25 92 60 65 60 4.5
XAC040T1141 40 x 36 140 114 85 114 9.2
XAC048T1141 48 x 44 140 114 85 114 9.6
- DRIVE DIMENSION GEAR REDUCER 10.08
TU
• - ANTRIEBSABMESSUNG GETRIEBE
TC
- ENCOMBREMENT TETE MOTRICE
S2 1

TS - INGOMBRO TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 44

α=0 α = 45°

On request feeders are supplied Auf Wunsch sind Schnecken mit Sur demande la vis est fournie Su richiesta la coclea viene for-
with drive mounted at outlet end. auslaufseitig angeordnetem An- avec motorisation à la sortie (en nita con la motorizzazione sul lato
In this case an XTB end bearing trieb lieferbar. tête). scarico (in testa).
is mounted at the inlet side. In diesem Fall werden einlaufs- En ce cas de l’autre côté on trou- In tal caso in coda viene montata
eitig Endlager vom Typ XTB mon- ve un palier type XTB. una testata tipo XTB.
tiert.

S 21 S 23
kW A B* C D E F G H kW A B* C D E F G H
0.75 215 245 192 100 250 143 100 221 0.75 237 245 226 115 250 143 100 229
1.1 215 260 192 100 255 143 100 221 1.1 237 260 226 115 255 143 100 229
1.5 215 275 192 100 255 143 100 221 1.5 237 275 226 115 255 143 100 229
2.2 225 320 192 100 305 143 125 221 2.2 247 320 226 115 305 143 125 229
3 247 320 226 115 315 143 125 229
4 247 340 226 115 360 143 125 229

S 25 S 27
kW A B* C D E F G H kW A B* C D E F G H
1.1 250 260 256 128 255 180 100 289 4 318 340 348 174 315 225 125 345
1.5 250 275 256 128 255 180 100 289 5.5 333 395 348 174 360 225 150 345
2.2 250 320 256 128 305 180 125 289 7.5 333 435 348 174 360 225 150 345
3 250 320 256 128 305 180 125 289 9.2 333 435 348 174 360 225 150 345
4 250 340 256 128 315 180 125 289 11 361 490 348 174 430 225 175 345
5.5 265 395 256 128 360 180 150 289 15 361 535 348 174 430 225 175 345

N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: Les données de puissan- N.B.: I dati di potenza (kW) sono
fer to 4 pole motors acc. to IEC beziehen sich auf 4polige IEC- ce (kW) sont référées aux moteurs riferiti a motori a 4 poli a norme
norms. Norm-Elektromotoren. à 4 poles selon les normes IEC. IEC.

* With different motor makes, a *Je nach Fabrikat sind Toleran- * Avec des marques diverses *Con marche diverse sono pos-
tolerance of ± 50 mm should be zen von ± 50 mm möglich. des tolérances de ± 50 mm sont sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed. possibles.
- DRIVE DIMENSION GEAR REDUCER 10.08
TU
- ANTRIEBSABMESSUNG GETRIEBE
TC

- ENCOMBREMENT TETE MOTRICE
M4 1

TS - INGOMBRO TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 45

α=0 α = 45°

On request feeders are supplied Auf Wunsch sind Schnecken mit Sur demande la vis est fournie Su richiesta la coclea viene for-
with drive mounted at outlet end. auslaufseitig angeordnetem An- avec motorisation à la sortie (en nita con la motorizzazione sul lato
In this case an XTB end bearing trieb lieferbar. tête). scarico (in testa).
is mounted at the inlet side. In diesem Fall werden einlaufs- En ce cas de l’autre côté on trou- In tal caso in coda viene montata
eitig Endlager vom Typ XTB mon- ve un palier type XTB. una testata tipo XTB.
tiert.

M 41 M 47
kW A B* D E F G kW A B* D E F G
1.1 157.5 260 80 255 63 100 5.5 230 395 145 360 125 150
1.5 157.5 275 80 255 63 100 7.5 230 435 145 360 125 150
2.2 167.5 320 80 305 63 125 9.2 230 435 145 360 125 150
3 167.5 320 80 305 63 125 11 260 490 145 430 125 175
4 167.5 340 80 315 63 125 15 260 535 145 430 125 175
18.5 275 560 145 460 125 175
M 43 M 49
1.5 181 275 95 255 80 100 11 302 490 185 440 160 175
2.2 191 320 95 305 80 125 15 302 535 185 440 160 175
3 191 320 95 305 80 125 18.5 302 560 185 470 160 175
4 191 340 95 315 80 125 22 302 600 185 470 160 175
5.5 211 395 95 360 80 150 30 302 665 185 510 160 200
7.5 211 435 95 360 80 150
M 45
3 210 320 120 305 100 125
4 210 340 120 315 100 125
5.5 230 395 120 360 100 150
7.5 230 435 120 360 100 150
9.2 230 435 120 360 100 150
11 260 490 120 430 100 175

N.B.: The power ratings (kW) re- N.B.: Antriebsleistungen (kW) N.B.: Les données de puissan- N.B.: I dati di potenza (kW) sono
fer to 4 pole motors acc. to IEC beziehen sich auf 4polige IEC- ce (kW) sont référées aux moteurs riferiti a motori a 4 poli a norme
norms. Norm-Elektromotoren. à 4 poles selon les normes IEC. IEC.

*With different motor makes, a *Je nach Fabrikat sind Toleran- * Avec des marques diverses *Con marche diverse sono pos-
tolerance of ± 50 mm should be zen von ± 50 mm möglich. des tolérances de ± 50 mm sont sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed. possibles.
- SEALING XUH 10.08
TU
• - ABDICHTUNG XUH
TC
- ETANCHEITE XUH
1

TS - TENUTA XUH WA. 00505 T. 46

F2
Code øC øD ø F1 øG E H L kg For - Für - Pour - Per
ø N°
XUH030J4 30 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 S 21
XUH035J4 35 58 68 5 4 76 37 - - 0.3 M41 - M 43 (ES0) - XTB25 New
XUH040J4 40 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 23
XUH050J4 50 90 134 9 5 155 57 2.5 118 0.5 S 25 - M 43 - M 45 - M 47 - XTB35 New
XUH060J1 60 105 134 9 5 155 59 2 118 0.8 S 27
XUH070J1 70 105 134 9 5 155 59 2 118 0.8 M 49 - XTB50 New
- ELECTRIC MOTORS - MT 10.08
TU
- ELEKTROMOTOREN - MT

TC
- MOTEURS ELECTRIQUES - MT
1

TS - MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 47

L Lm

E
ØP
ØM

ØR
F

D O
KK

C D E F L Lm* M N O Holes P Q R
kW Size Code kg KK

mm mm
1.1 90 S MT0900S04145 155 24 8 27 50 248 200 165 12.5 4 130 3.5 180 25 M25x1.5
1.5 90 L MT0900L04145 155 24 8 27 50 273 200 165 12.5 4 130 3.5 180 26 M25x1.5
2.2 100 LR MT100LR04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 34 M25x1.5
3 100 LH MT100LH04145 180 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 35 M25x1.5
4 112 M MT1120M04145 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 M25x1.5
3 - 1.5 112 M MT1120M48A45 190 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 47 M25x1.5
5.5 132 S MT1320S04145 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
3.3 - 2.2 132S MT1320S48A45 210 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 M25x1.5
7.5 132 M MT1320M04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
4.4 - 3 132 M MT1320M48A45 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 79 M25x1.5
9.2 132 ML MT1320L04145 210 38 10 41 80 409 300 265 15 4 230 4 258 87 M25x1.5
11 160 M MT1600M04245 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
6 - 4.5 160 MA MT160MA48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
8.5 - 6 160 MB MT160MB48A45 255 42 12 45 110 485 350 300 19 4 250 5 300 118 M32x1.5
15 160 L MT1600L04245 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
10 - 7.5 160 L MT1600L48A45 255 42 12 45 110 529 350 300 19 4 250 5 300 147 M32x1.5
18.5 180 M MT1800M04245 285 48 14 51.5 110 543 350 300 19 4 250 5 340 173 M32x1.5
22.0 180 L MT1800L04245 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5
15 - 10 180 L MT1800L48A45 285 48 14 51.5 110 585 350 300 19 4 250 5 340 220 M32x1.5

Cable gland is made of plastic. PG - Verschraubungen aus Kunst- Presse-câbles en plastique. I pressacavi sono in plastica.
Junction on left side of motor stoff. Klemmenkasten auf der lin- Boîte à bornes sur la côté gau- La morsettiera si trova sul lato
seen standing behind fan. Cable ken Seite von Lüfterhaube aus che du moteur (vu du carter). sinistro del motore (visto dal car-
gland below. gesehen. Kabeleintritte an der Un- *Avec des marques diverses des ter).
*With different motor makes, a terseite des Klemmenkastens. tolérances de ± 50 mm sont pos- *Con marche diverse sono pos-
tolerance of ± 50 mm should be *Je nach Fabrikat sind Toleranzen sibles. sibili tolleranze di ± 50 mm.
allowed. von ± 50 mm möglich.

N.B.: Double speed motors (4- N.B.: Polumschaltbare Motoren N.B.: Les moteurs à double N.B.: I motori a doppia polarità
8 poles) must be started at (4-8 polig) müssen in der klei- polarité (4-8 poles) doivent être (4-8 poli) devono essere avviati
low speed and subsequently nen Drehzahl anlaufen und an- démarrés dans la vitesse bas- nella bassa velocità e devono
automatically switched to schliessend automatisch auf se et successivement commu- essere successivamente com-
high speed. die hohe Drehzahl umgeschal- tés automatiquement à la vites- mutati in automatico all’alta ve-
tet werden. se haute. locità.

N.B.: When mounted on feeder N.B.: Wenn Getriebe auf Schnek- N.B.: Monté sur la vis les moteurs N.B.: Montato sulla coclea è ver-
motor painted Gentian Blue RAL ke montiert ist, Lackierung = ezi- sont peints en Bleu Gentiane RAL niciato in Blu Genziana RAL
5010. As spare part only primer an-blau RAL 5010. Als Ersatzteil 5010. Comme pièce de rechan- 5010; come ricambio è vernicia-
painted. nur mit Grundanstrich. ge en antirouille. to in antiruggine.
- ELECTRIC MOTORS - MT 10.08
TU
• - ELEKTROMOTOREN - MT
TC
- MOTEURS ELECTRIQUES - MT
1

TS - MOTORI ELETTRICI - MT WA. 00505 T. 48

The motors listed in the table are Die in der Tabelle aufgeführten Les moteurs listés dans le ta- I motori riportati nella tabella sono
WAM® models manufactured ac- Elektro-Flanschmotoren, Fabri- bleau sont de la marque WAM® di marca WAM ® e sono conformi
cording to IEC as well as EN kat WAM®, entsprechen der eu- et sont en conformité avec les alle norme europee IEC nonchè
50262 standards as far as junc- ropäischen IEC-Norm sowie der normes européeues IEC et EN alle norme EN 50262 per quanto
tion box connections are con- EN 50262, was die Klemmenver- 50262 en ce qui concerne les riguarda gli attacchi (pressaca-
cerned. bindungen betrifft. Dies ermög- connexions dans la boîte à bor- vi) nella morsettiera. Ciò signifi-
This means other electric motor licht es, wahlweise Normmoto- nes. Ceci signifie que l’utilisateur ca che l’utilizzatore ha la possi-
makes can be used providing ren eines anderen Fabrikats ein- a la possibilité d’utiliser des mo- bilità di impiego di motori di qual-
they conform to the above men- zusetzen, ohne dabei die Getrie- teurs de quelconque marque, siasi marca, purchè siano a nor-
tioned standards without having beeinheit austauschen zu müs- pourvu qu’ils soient conformes me, senza dover cambiare testa-
to change the gear reducer. sen. Es muss allerdings beach- aux normes, sans devoir chan- ta motrice.
tet werden, dass WAM-Motoren ger la tête motrice.
als Ergebnis langjähriger Praxis-
erfahrungen die beste Garantie
für einen problemfreien Betrieb
in den unterschiedlichsten An-
wendungsbereichen bieten.

CONFORMITY KONFORMITÄT CONFORMITÉ CONFORMITA’


WAM® motors are constructed in Die WAM® Motoren entsprechen Les moteurs WAM® sont cons- I motori WAM ® sono costruiti se-
accordance with: den folgenden Normen: truits conformément: condo:
- Standards 89/336/EEC (EMC - EMV-Richtlinie 89/336/EWG - Aux normes 89/336/EEC (direc- - Le norme 89/336/EEC (diretti-
Directive). - Niederspannungs-Richtlinie 73/ tive EMC). ve EMC).
- Low Voltage Directive 73/ 23/ 23/EWG. - Aux directives basse tension - Le direttive basso voltaggio 73/
EEC. 73/23/EEC. 23/EEC.

Technical Technische Caractéristiques Caratteristiche


features Eigenschaften techniques tecniche
For all: Für alle: Pour tous: Per tutti:
- Construction form B5 flanged - Bauform B5 mit Flansch - Forme de construction B5 à - Forma costruttiva B5 a flangia
- Isolation class F - Isolierstoffklasse F bride - Classe isolamento F
- Motor protection IP 55 - Motorschutzart IP 55 - Classe d’isolation F - Protezione motore IP 55
- Terminal protection IP 55 - Schutzart Klemmenleiste IP 55 - Protection moteur IP 55 - Protezione morsettiera IP 55
4-poles motors 4-polige Motoren - Protection bornier IP 55 Motori a 4 poli
- Rotation speed ~ 1450rpm - Drehzahl ~ 1450 min-1 Moteurs à 4 pôles - Velocita di rotazione ~ 1450rpm
- Voltage - Spannung - Vitesse de rotation ~ 1450 tr/ - Tensione
220/240V-380/420V 50Hz 220/240V-380/420V 50Hz mn 220/240V-380/420V 50Hz
440/480V 60Hz for Gr.≤ 132. 440/480V 60Hz für Gr.≤ 132. - Tension 440/480V 60Hz per Gr.≤ 132.
- Voltage - Spannung 220/240V-380/420V 50Hz - Tensione
380/420V-660/690V 50Hz 380/420V-660/690V 50Hz 440/480V 60Hz pour Gr.≤ 132. 380/420V-660/690V 50Hz
440/480V 60Hz for Gr.≥ 160. 440/480V 60Hz für Gr.≥ 160. - Tension 440/480V 60Hz per Gr.≥ 160.
4/8-poles motors 4/8-polige Motoren 380/420V-660/690V 50Hz Motori a 4/8 poli
- single Dahlander type winding - Einzelwicklung Typ Dahlander 440/480V 60Hz pour Gr.≥ 160. - unico avvolgimento tipo Dah-
- rotation speed ~ 1450/ 730rpm - Drehzahl ~ 1450/ 730 min-1 Moteurs à 4/8 pôles lander
- single voltage - Einzelspannung - enroulement unique type Da- - velocita di rotazione ~ 1450/
380-420V 50Hz; 380-420V 50Hz; hlander 730rpm
440-480V 60Hz 440-480V 60Hz - vitesse de rotation ~ 1450/ 730 - unica tensione
tr/mn 380-420V 50Hz;
- une seule tension 440-480V 60Hz
380-420V 50Hz;
440-480V 60Hz

Operating conditions Betriebsbedingungen Conditions Condizioni


WAM® motors can withstand a Die WAM® Motoren ertragen ei- de fonctionnement di funzionamento
humidity content of 90% and can nen Feuchtigkeitsgrad bis zu 90 Les moteurs WAM® peuvent ré- I motori WAM ® possono resiste-
operate at environmental temper- % und können bei einer Umge- sister à un taux d’humidité de re ad un tasso di umidità del 90%
atures varying from -10° to bungstemperatur zwischen -10° 90% et ils peuvent travailler à e possono lavorare ad una tem-
+40°C. und +40°C arbeiten. une température ambiante qui peratura ambiente che varia da -
Normal use below 1,000m be- Normaler Einsatz unterhalb von varie de -10° à +40°C. 10° a +40°C.
low sea level. 1000 m N.N. Utilisation normale au-dessous Utilizzo normale al di sotto dei
des 1.000m sur le niveau de la 1000m sul livello del mare
mer.
If motors with special technical Sollte eine Sonderausführung in S’il était nécessaire d’utiliser un Qualora dovesse essere neces-
characteristics are required bezug auf Betriebsspannung, moteur avec des caractéristi- sario l’impiego di un motore con
(voltage, cycles, double speed Frequenz, Polumschaltbarkeit ques différentes (voltage, fré- caratteristiche diverse (voltag-
etc.) please contact a WAM ® etc. erforderlich sein, bitte mit quence, polarité etc.) vous êtes gio, frequenza, polarità, ecc.)
sales office. dem zuständigen Verkaufsbüro priés de contacter notre bureau siete pregati di contattare il ns.
Kontakt aufnehmen. commerciaux. uff. tecnico commerciale.

For further details and charac- Für nähere Einzelheiten und Pour plus de details et caracté- Per ulteriori dettagli e caratteri-
teristics see electric motor cata- technische Daten siehe Katalog ristiques consulter le cataloque stiche tecniche vedi catalogo
logue WA.052MT der Elektromotoren WA.052MT. moteur électriques WA.052MT motori elettrici WA.052MT.
- STANDARD ACCESSORIES - INSPECTION HATCH XKA 10.08
TU
- STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE XKA
TC

- ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE XKA
1

TS - ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE XKA WA. 00505 T. 49

D
C

H
F
G
E

Ø Code A B C D E F G H kg

114 XKA041 34 3.5


274 150 244 70 300 46.5 66
139 XKA051 36.5 3.5
168 XKA061 32.5 3.5

193 XKA071 35 3.5


219 XKA081 274 150 244 97 300 48.5 66 36.5 3.5
273 XKA091 39 3.5

323 XKA161 40.5 3.5

Inspection hatches are provid- Inspektionsklappen sind serien- Les trappes de visite sont mon- Viene montato di serie sotto la
ed on standard feeders beneath mäßig unter dem ersten Einlauf tées de série au-dessous de la prima bocca di carico e sotto
the first inlet spout, as well as sowie unter jedem Zwischenla- première bouche d’entrée et au- ogni supporto intermedio.
beneath each intermediate bear- ger vorhanden. dessous de chaque palier inter-
ing. médiaire.

Note: Anmerkung: Remarque : Nota:


When this type of inspection Dieser Typ Inspektionsöff- Ce type de trappe de visite Questo tipo di boccaporto
hatch runs out of stock, it nung wird so lange geliefert, est fourni jusqu’à épuise- andrà ad esaurimento, esso
will be replaced by the new bis der Lagervorrat aufge- ment des stocks , il sera verrà sostituito con il nuovo
type, without prior warning. braucht ist, wonach er ohne remplacé par le nouveau tipo senza preavviso.
weitere Voranmeldung type sans préavis.
durch den neuen Typ er-
setzt.
- STANDARD OPTIONALS - INSPECTION HATCH (new) 10.08
TU
• - STANDARDZUBEHÖR - INSPEKTIONSKLAPPE (neu)
TC
- ACCESSOIRES STANDARD - TRAPPE DE VISITE (nouvelle)
XKA 1

TS - ACCESSORI DI SERIE - BOCCAPORTO D’ISPEZIONE (nuovo) WA. 00505 T. 50

Ø Code A B C D E kg

114 XKA114 S100 106 121 1.8


139 XKA139 S100 121 135.5 1.9
168 XKA168 S100 156 147 2.1
193 XKA193 S100 274 171 304 225 159.5 2.4
219 XKA219 S100 186 173 2.5
273 XKA273 S100 211 199.5 2.8
323 XKA323 S100 236 224.5 3.1

Inspection hatches are provid- Inspektionsklappen sind serien- Les trappes de visite sont mon- Viene montato di serie sotto la
ed on standard feeders beneath mäßig unter dem ersten Einlauf tées de série au-dessous de la prima bocca di carico e sotto
the first inlet spout, as well as sowie unter jedem Zwischenla- première bouche d’entrée et au- ogni supporto intermedio.
beneath each intermediate bear- ger vorhanden. dessous de chaque palier inter-
ing. médiaire.

Note: Anm.: Remarque : Nota:


Will replace previous model Ersetzt ohne weitere Voran- Il remplacera sans préavis sostituirà senza preavviso il
which will be available until kündigung das Vormo-dell, le modèle précédent fourni modello precedente che an-
stocks run out, without pri- das so lange eingebaut wird, jusqu’à épuisement des drà ad esaurimento scorte.
or notice. bis der Lager vorrat aufge- stocks.
braucht ist.
- STANDARD ACCESSORIES - LIFTING EYE XKG 10.08
TU
- STANDARDZUBEHÖR - KRANÖSE XKG

TC
- ACCESSOIRES STANDARD - ŒILLET XKG
1

TS - ACCESSORI DI SERIE - GOLFARO XKG WA. 00505 T. 51

Code XKG.10.1

65

Ø50 Ø50
85
40

175
5

Two lifting eyes on each pipe Pro Schneckenrohrabschnitt Deux œillets sont installés de Due golfari sono installati di se-
section. sind zwei Kranösen vorgesehen. série sur chaque tronçon de la rie in ogni spezzone di coclea.
vis.
- OPTIONS - SPOUTS VARIABLE SECTION 10.08
TU
• - VARIANTEN - AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT
TC
- OPTIONS - BOUCHES A SECTION VARIABLE
XBS 1

TS - OPZIONI - BOCCHE A SEZIONE VARIABILE WA. 00505 T. 52

ØD ØA C α°
Code

<
2 = St. st. 304 - Edelstahl 1.4301 - Inox 304 - Aisi 304
3 = St. st. 316 - Edelstahl 1.4401 - Inox 316 - Aisi 316

ØA
ØA ØA

C
C

ØD ØD
C

a
ØD

E E
E B B
B F F T

F = with flange - mit Flansch - avec bride - con flangia


T = For twisting flange - Für Drehflansch - Prédisposé pour bride orientable - Predisposto a flangia girevole

C
depending on - abhänging von - en fonction de - in funzione di
α-F-T
ØD ØA Code Fig. E B kg
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30°

F T F T F T F T F T F T F T

168 XBS114168_ _ _1 230 200 180 230 180 230 180 230 180 230 2.5

114 219 XBS114219_ _ _1 230 350 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280

273 XBS114273_ _ _1 230 350 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 4

168 XBS168168_ _ _1 230 250 180 230 180 230 230 280 180 230 230 280 230 280 230 280 4.3

219 XBS168219_ _ _1 250 250 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 3.7
168
273 XBS168273_ _ _1 250 350 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 230 280 270 320 4.5

323 XBS168323_ _ _1 300 500 250 300 250 300 250 300 250 300 300 350 300 350 300 350

219 XBS219219_ _ _1 260 250 250 300 250 300 250 300 250 300 4.7

219 273 XBS219273_ _ _1 270 350 250 300 250 300 250 300 250 300 5

323 XBS219323_ _ _1 270 400 250 300 250 300 250 300 250 300 300 350 300 350 300 350 5.3

273 XBS273273_ _ _1 280 350 290 320 290 320 290 320 290 320 4.4

273 323 XBS273323_ _ _1 320 400 290 320 290 320 290 320 290 320 5.5

406 XBS273406_ _ _1 320 500 290 320 290 320 290 320 290 320 5.8

323 XBS323323_ _ _1 320 400 320 380 320 380 320 380 320 380 6.2
323
406 XBS323406_ _ _1 320 500 320 380 320 380 320 380 320 380 6.5

not yet in production - Noch nicht lieferbar - non disponible - Non ancora in produzione
- OPTIONS - SPOUTS VARIABLE SECTION 10.08
TU
- VARIANTEN - AUSLÄUFE MIT VARIABLEM QUERSCHNITT

TC
- OPTIONS - BOUCHES A SECTION VARIABLE
XBE 1

TS - OPZIONI - BOCCHE A SEZIONE VARIABILE WA. 00505 T. 53

øD øA Code fig. E B C kg
114 114 XBE1141141501 1 230 200 150 2
139 114 XBE1391142251 1 230 222 225 3
168 168 XBE1681682951 1 230 332 295 4.3
219 219 XBE2192192901 1 260 380 290 6.2
273 273 XBE2732732151 1 280 400 215 5.8
323 323 XBE3233233001 1 320 450 300 8.2
406 406 XBE4064063251 1 420 645 325 12
457 457 XBE4574573501 1 450 700 350 14.5
- OPTIONS - SPECIAL CONICAL SPOUT XBC 10.08
TU
• - OPTIONEN - EIN- UND AUSLÄUFE XBC
TC
- OPTIONS - BOUCHE CONIQUE SPECIALE XBC
1

TS - OPZIONI - BOCCA CONICA SPECIALE XBC WA. 00505 T. 54

ØD ØA C α°

X B C 1

F = with flange/ mit Flansch T = with beaded edge / mit Bördelrand


= avec bride / con flangia = avec bord / con bordino

Ø Ø “C” depending on / abhängig von / en fonction de / in funzione di α° , F , T


D A Code
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
F T F T F T F T F T F T F T F T F T F T

139 193 XBC139193.....1 300


323 XBC168323.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 400 350 400
168 356 XBC168356.....1 220 270 220 270 220 270 220 270 220 270 350 270 350 270 350 270 350 400 350 400
406 XBC168406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 400 350 400 350 400 450 400 450 400 450
273 XBC193273.....1 340 340
193 356 XBC193356.....1 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 260 310 370 310 370 420 370 420 370 420
406 XBC193406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 410 350 410 350 410 460 410 460 410 460
356 XBC219356.....1 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 280 330 390 330 390 440 390 440 390 440
219
406 XBC219406.....1 300 350 300 350 300 350 300 350 300 350 430 350 430 350 430 480 430 480 430 480
356 XBC273356.....1 350 350 350 350 350 350 350 350 350 350 450 450 450 500
273
406 XBC273406.....1 320 370 320 370 320 370 320 370 320 370 470 370 470 370 470 520 470 520 470 520
323 406 XBC323406.....1 350 400 350 400 350 400 350 400 350 400 500 400 500 400 500 550 500 550 500 550

not in production - nicht in Produktion - pas en production - non in produzione


- OPTIONS - XBC SPECIAL CIRCULAR SPOUT 10.08
TU
- OPTIONEN - RUNDER SPEZIALEIN-/AUSLAUF XBC
TC

- OPTIONS - BOUCHE CIRCULAIRE SPÉCIALE XBC
1

TS - OPZIONI - BOCCA CIRCOLARE SPECIALE XBC WA. 00505 T. 55

ØD Ø A C α°

Code X B C 1

R = 50° - S = 55° - T = 60° - U = 65°

F = with flange - mit Flansch - avec bride / con flangia


T = with beaded edge - mit Bördelrand - avec bord - con bordino

"C"
depending on - abhängig von - en fonction de - in funzione di
α° - F - T
ØD ØA Code Fig. kg
50° 55° 60°
F T F T F T
114 114 XBC114114_ _ _ _ 1 1 320 370 430 4
139 139 XBC139139_ _ _ _1 1 340 390 460 6
168 168 XBC139168_ _ _ _1 1 370 420 495 6
193 193 XBC193193_ _ _ _1 1 415 480 560 10
219 219 XBC219219_ _ _ _1 1 435 500 590 12
273 273 XBC273273_ _ _ _1 1 510 585 685 19
323 323 XBC323323_ _ _ _1 1 580 665 780 28

not in production - nicht in Produktion - pas en production - non in produzione

The spouts, i.e. for screws hav-


ing inclination of more than 45°
up to 65°, have been included to
satisfy special plant design re-
quirements (reduced installation
E
Die Einläufe, für Schnecken mit
einem Anstellwinkel über 45° und

L
bis zu 65°, sind eingefügt wor-
den, um besonderen Anlagener-
fordernissen gerecht zu werden
Les bouches, pour vis d’extrac-
tion ayant des inclinaisons de
plus de 45° jusqu’à 65°, ont été
insérées pour satisfaire des exi-
gences particulière d’implantation
Le bocche, per coclee aventi
inclinazioni oltre 45° fino a 65°,
sono state inserite per rispon-
dere a particolari esigenze im-
piantistiche (ridotti spazi di instal-

A
space, taking advantage of the (wenig Platz zum Einbau, Aus- (espaces d’installation réduits, lazione, sfruttamento volumetri-
silo volumes....). nutzung der Silovolumen....). exploitation volumétrique des si- co dei sili....).

I
los....).

It is also necessary to bear Wir müssen auch daran er- On ne doit pas oublier aussi Dobbiamo però altresì ricor-

C
in mind that at these inclina- innern, dass bei diesen An- qu’avec ces inclinaisons le dare che a queste inclinazioni
tions, the volumetric yield stellwinkeln die Volumen- rendement volumétrique et il rendimento volumetrico e
and thus the screw convey- leistung und folglich die För- donc le débit des vis s’abais- quindi la portata delle coclee

E
or capacity is considerably dermenge der Schnecken se de manière significative decade in modo significati-
reduced and is difficult to auf signifikante Weise ab- et qu’il est difficile à connaî- vo e difficilmente quantifica-
quantify. fällt und daher nur tre. bile.
schwerlich abzuschätzen

P
ist.

S
- UNIVERSAL INLET AND OUTLET SPOUTS 10.08
TU
• - UNIVERSALEIN- UND AUSLÄUFE
TC
- BOUCHES UNIVERSELLES
1

TS - BOCCHE UNIVERSALI WA. 00505 T. 56

UNIVERSAL INLET SPOUTS


UNIVERSALEINLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES D’ENTREE
BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO

Item / Pos. 1 Item / Pos. 2

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
139 325 1 1 139 139 325 180 115 195 210 4.6
168 325 1 2 139 168 325 180 115 195 210 4.6
193 315 1 2 139 193 315 180 105 195 210 4.6
XBA 139
219 340 1 2 139 219 340 180 130 195 210 5.8
273 385 1 2 139 273 385 180 175 195 210 6.4
323 430 1 2 139 323 430 180 220 195 210 7.2
168 390 1 1 168 168 390 230 135 235 253 7
193 385 1 2 168 193 385 230 135 235 253 7
XBA 168 219 380 1 2 168 219 380 230 125 235 253 7
273 425 1 2 168 273 425 230 175 235 253 8.8
323 470 1 2 168 323 470 230 220 235 253 9.6
193 420 1 1 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 420 1 2 193 219 420 260 140 260 280 8.6
XBA 193
273 465 1 2 193 273 465 260 185 260 280 10.4
323 510 1 2 193 323 510 260 230 260 280 11.2
219 455 1 1 219 219 455 290 150 285 305 10.7
XBA 219 273 445 1 2 219 273 445 290 140 285 305 10.7
323 490 1 2 219 323 490 290 185 285 305 13.3
273 545 1 1 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBA 273
323 540 1 2 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBA 323 323 595 1 1 323 323 595 410 175 390 419 20.7

UNIVERSAL OUTLET SPOUTS


UNIVERSALAUSLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES DE SORTIE
BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO

Item / Pos. 3 Item / Pos. 4

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
XBB 139 139 325 1 3 139 139 325 180 115 195 210 4.6
168 390 1 3 168 168 385 230 135 235 253 7
XBB 168
219 380 1 4 168 219 380 230 130 235 253 7
XBB 193 193 420 1 3 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 455 1 3 219 219 455 290 150 285 305 10.7
XBB 219
273 445 1 4 219 273 445 290 140 285 305 10.7
273 545 1 3 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBB 273
323 540 1 4 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBB 323 323 595 1 3 323 323 595 410 175 390 419 20.7
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND OUTLET 10.08
TU
- BERECHNUNG LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF

TC
- CALCUL LONGUEUR ENTRE-AXE AVEC BOUCHES UNIVERSELLES
1

TS - CALCOLO INTERASSE CON BOCCHE UNIVERSALI WA. 00505 T. 57

UNIVERSAL INLET AND OUTLET STD - UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF STD - BOUCHES UNIVERSELLES STD - BOCCHE UNIVERSALI STD
WELDED at 22.5° - MIT 22.5° EINGESCHWEISST - SOUDÉES à 22.5° - SALDATE a 22.5°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” ET INCLINAISON “α”(0°<α<45°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”

α E- √E2 + X2 - Z2
tg ( --- ) =
2 Z-X

E + Y cos α - Z sen α
L=
cos α

with / mit / avec / con


X=C+D+F
Y = 2 H sen 22° 30’
Z = 2 H cos 22° 30’

where / wo / où / dove

Ø 139 168 193 219 273 323


H 210 250 280 305 370 415
C D C D C D C D C D C D
139 115
168 115 135
193 105 135 140
ØM
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
139 115
168 135
193 140
ØN
219 130 150
273 145 175
323 170 175

N.B.: Use F with sign N.B: F mit Zeichen verwenden N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET 10.08
TU
• - LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF
TC
- ENTRE-AXE AVEC BOUCHE UNIVERSELLE D’ENTREE ET BOUCHE CYLINDR. DE SORTIE
1

TS - INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO WA. 00505 T. 58

UNIVERSAL INLET AND OUTLET STD - UNIVERSALEIN- UND AUSLAUF STD - BOUCHES UNIVERSELLES STD - BOCCHE UNIVERSALI STD
WELDED at 22.5° - MIT 22.5° - EINGESCHWEISST - SOUDÉES à 22.5° - SALDATE a 22.5°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” AND INCLINATION “α”(0°<α<45°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” UND EINBAUWINKEL “α”(0°<α<45°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” ET INCLINAISON “α”(0°<α<45°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” E DELL’INCLINAZIONE “α”(0°<α<45°) DATI “E” e “F”

- As one has to choose a value for “D” among - Da man für “D” einen der in der Tabelle der - Comme pour “D” il faut insérer un des va- - Dovendo assegnare un valore a “D” tra quelli
those listed in the table on inlet and outlet Ein- und Ausläufe aufgelisteten Werte ein- leurs du tableau des bouches, on insère riportati nella pagina delle bocche, si deve
spouts one has to assume for the time being setzen muss, ist, sofern “E” und “F” bekannt d’abord une inclinaison hypothétique si on ipotizzare una prima inclinazione della co-
a conveyor inclination, provided “E” and “F” sind, ein zunächst hypothetischer Einbauwin- connait “E” et “F”. clea.
are known. kel einzusetzen. - Ayant fait le premier calcul, il faut vérifier la ( Conoscendo “E” ed “F” )
- Having concluded the first calculation one - Nach Beendingung der Berechnung muss congruence entre l’angle trouvé et la lon- - Eseguito il primo calcolo si deve verificare
has to verify the congruence between the angle geprüft werden, ob der Einbauwinkel mit der gueur “D” hypothétique. la congruenza tra l’angolo trovato e la lun-
found and the hypothetical length “D”. hypothetischen Länge “D” übereinstimmt. - Poursuivre pour itérations successives. ghezza “D” ipotizzata.
- Continue with further calculations. - Weitere Berechnungen vornehmen. - Proseguire per iterazioni successive.

α E- √E2 + X2 - Z2
tg ( --- ) =
2 Z-X
E + Y cos α - Z sen α
L=
cos α

with / mit / avec / con


X=C+D+F
Y = H sen 22° 30’
Z = H cos 22° 30’

Ø 139 168 193 219 273 323


H 210 250 280 305 370 415
C C C C C C
139 115
168 115 135
193 105 135 140
øM
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175

N.B.: Use F with the sign N.B.: F mit Zeichen verwenden N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno

Dimension “D” depends on outlet Mass “D” abhängig vom Ø des La cote “D” est en fonction du Ø La Quota D è in funzione del Ø
Ø and on conveyor inclination. Auslaufs und vom Einbauwinkel de la bouche de sortie et de l’in- della bocca di scarico e della in-
Values are listed on page regard- der Schnecke (siehe Seite mit clinaison de la vis. Elle est repor- clinazione della coclea ed è ripor-
ing inlets and outlets. Ein- und Ausläufen). tée sur la page des bouches. tata nella pagina delle bocche.
- ACCESSORIES - UNIVERSAL SPOUTS WELDED AT 0° 10.08
TU
- ZUBEHÖR - UNIVERSELLE EINSCHWEISSEIN-/AUSLÄUFE MIT 0°

TC
- ACCESOIRES - BOUCHES UNIVERSELLES A SOUDER A 0°
1

TS - ACCESSORI - BOCCHE UNIVERSALI DA SALDARE A 0° WA. 00505 T. 59

UNIVERSAL INLET SPOUTS


UNIVERSALEINLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES D’ENTREE
BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO

Item / Pos. 1 Item / Pos. 2

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
139 325 1 0 1 139 139 325 180 115 195 210 4.6
168 325 1 0 2 139 168 325 180 115 195 210 4.6
193 315 1 0 2 139 193 315 180 105 195 210 4.6
XBA 139
219 340 1 0 2 139 219 340 180 130 195 210 5.8
273 385 1 0 2 139 273 385 180 175 195 210 6.4
323 430 1 0 2 139 323 430 180 220 195 210 7.2
168 390 1 0 1 168 168 390 230 135 235 253 7
193 385 1 0 2 168 193 385 230 135 235 253 7
XBA 168 219 380 1 0 2 168 219 380 230 125 235 253 7
273 425 1 0 2 168 273 425 230 175 235 253 8.8
323 470 1 0 2 168 323 470 230 220 235 253 9.6
193 420 1 0 1 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 420 1 0 2 193 219 420 260 140 260 280 8.6
XBA 193
273 465 1 0 2 193 273 465 260 185 260 280 10.4
323 510 1 0 2 193 323 510 260 230 260 280 11.2
219 455 1 0 1 219 219 455 290 150 285 305 10.7
XBA 219 273 445 1 0 2 219 273 445 290 140 285 305 10.7
323 490 1 0 2 219 323 490 290 185 285 305 13.3
273 545 1 0 1 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBA 273
323 540 1 0 2 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBA 323 323 595 1 0 1 323 323 595 410 175 390 419 20.7

UNIVERSAL OUTLET SPOUTS


UNIVERSALAUSLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES DE SORTIE
BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO

Item / Pos. 3 Item / Pos. 4

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
XBB 139 139 325 1 0 3 139 139 325 180 115 195 210 4.6
168 390 1 0 3 168 168 390 230 135 235 253 7
XBB 168
219 380 1 0 4 168 219 380 230 130 235 253 7
XBB 193 193 420 1 0 3 193 193 420 260 140 260 280 8.6
219 455 1 0 3 219 219 455 290 150 285 305 10.7
XBB 219
273 445 1 0 4 219 273 445 290 140 285 305 10.7
273 545 1 0 3 273 273 545 360 175 345 370 15.9
XBB 273
323 540 1 0 4 273 323 540 360 170 345 370 15.9
XBB 323 323 595 1 0 3 323 323 595 410 175 390 419 20.7
- CALCULATION OF DISTANCE BETWEEN CENTRES OF UNIVERSAL SPOUTS 10.08
TU
• - BERECHNUNG DER ABSTÄNDE DER UNIVERSALEINLÄUFE
TC
- CALCUL LONGUEUR ENTRE-AXE AVEC BOUCHES UNIVERSELLES
1

TS - CALCOLO INTERASSE BOCCHE UNIVERSALI WA. 00505 T. 60

WELDED at 0° - MIT 0° EINGESCHWEISST - SOUDÉES à 0° - SALDATE a 0°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” and INCLINATION “α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” und EINBAUWINKEL “ α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” et INCLINAISON “α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” e DELL’INCLINAZIONE “ α” (-22.5°≤ α ≤ 22.5°) DATI “E” e “F”

E - √E2 + X2 - Z2
tan(α/2) =
Z-X

E - Z sen α
L=
cos α

with / mit / avec / con


X=C+D+F
Z=2 H

where / wo / où / dove
Ø 139 168 193 219 273 323
H 210 250 280 305 370 415

C D C D C D C D C D C D
139 115
168 115 135
193 105 135 140
Ø M
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
139 115
168 135
ØN
193 140
219 130 150
273 145 175
323 170 175

N.B.: Use F with sign Anm.: F mit dem Vorzeichen N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno
verwenden.
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET 10.08
TU
- LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF
TC

- ENTRE-AXE AVEC BOUCHE UNIVERSELLE D’ENTREE ET BOUCHE CYLINDR. DE SORTIE
1

TS - INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO WA. 00505 T. 61

WELDED at 0° - MIT 0° EINGESCHWEISST - SOUDÉE à 0° - SALDATA a 0°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” and INCLINATION “α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” und EINBAUWINKEL “ α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” et INCLINAISON “α”(-22.5°≤ α ≤ 22.5°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” e DELL’INCLINAZIONE “ α” (-22.5°≤ α ≤ 22.5°) DATI “E” e “F”

- As one has to choose a value for “D” among - Da man für “D” einen der in der Tabelle der - Comme pour “D” il faut insérer un des va- - Dovendo assegnare un valore a “D” tra quelli
those listed in the table on inlet and outlet Ein- und Ausläufe aufgelisteten Werte ein- leurs du tableau des bouches, on insère riportati nella pagina delle bocche, si deve
spouts one has to assume for the time being setzen muss, ist, sofern “E” und “F” bekannt d’abord une inclinaison hypothétique si on ipotizzare una prima inclinazione della co-
a conveyor inclination, provided “E” and “F” sind, ein zunächst hypothetischer Einbauwin- connait “E” et “F”. clea.
are known. kel einzusetzen. - Ayant fait le premier calcul, il faut vérifier ( Conoscendo “E” ed “F” )
- Having concluded the first calculation one - Nachdem Beendingung der Berechnung la congruence entre l’angle trouvé et la - Eseguito il primo calcolo si deve verifica-
has to verify the congruence between the muss geprüft werden, ob der Einbauwin- longueur “D” hypothétique. re la congruenza tra l’angolo trovato e la
angle found and the hypothetical length kel mit der hypothetischen Länge “D” - Poursuivre pour itérations successives. lunghezza “D” ipotizzata.
“D”. übereinstimmt. - Proseguire per iterazioni successive.
- Continue with further calculations. - Weitere Berechnungen vornehmen.

E - √E2 + X2 - Z2
tan(α/2) =
Z-X

E - Z sen α
L=
cos α

with / mit / avec / con


X=C+D+F
Z= H
with / mit / avec / con
Ø 139 168 193 219 273 323
H 210 250 280 305 370 415

C C C C C C
139 115
168 115 135
193 105 135 140
ø M
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175

N.B.: Use F with the sign Anm.: F mit dem Vorzeichen N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno
verwenden.
Dimension “D” depends on out- Mass “D” abhängig vom Ø des La cote “D” est en fonction du Ø La Quota D è in funzione del Ø
let Ø and on conveyor inclina- Auslaufs und vom Einbauwinkel de la bouche de sortie et de l’in- della bocca di scarico e della in-
tion. Values are listed on page re- der Schnecke (siehe Seite mit clinaison de la vis. Elle est repor- clinazione della coclea ed è ripor-
garding inlets and outlets. Ein- und Ausläufen). tée sur la page des bouches. tata nella pagina delle bocche.
- ACCESSORIES - UNIVERSAL SPOUTS WELDED AT 40° 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - UNIVERSELLE EINSCHWEISSEIN-/AUSLÄUFE MIT 40°
TC
- ACCESOIRES - BOUCHES UNIVERSELLES A SOUDER A 40°
1

TS - ACCESSORI - BOCCHE UNIVERSALI DA SALDARE A 40° WA. 00505 T. 62

UNIVERSAL INLET SPOUTS


UNIVERSALEINLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES D’ENTREE
BOCCHE UNIVERSALI DI CARICO

Item / Pos. 1 Item / Pos. 2

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
139 405 1 M 1 139 139 405 180 115 275 290 5.4
168 405 1 M 2 139 168 405 180 115 275 290 5.4
193 395 1 M 2 139 193 395 180 105 275 290 5.4
XBA 139
219 420 1 M 2 139 219 420 180 130 275 290 6.6
273 465 1 M 2 139 273 465 180 175 275 290 7.2
323 510 1 M 2 139 323 510 180 220 275 290 8
168 490 1 M 1 168 168 490 230 135 335 353 8.6
193 485 1 M 2 168 193 485 230 135 335 353 8.6
XBA 168 219 480 1 M 2 168 219 480 230 125 335 353 8.6
273 525 1 M 2 168 273 525 230 175 335 353 10.4
323 570 1 M 2 168 323 570 230 220 335 353 11.2
193 530 1 M 1 193 193 530 260 140 370 390 10.6
219 530 1 M 2 193 219 530 260 140 370 390 10.6
XBA 193
273 575 1 M 2 193 273 575 260 185 370 390 12.4
323 620 1 M 2 193 323 620 260 230 370 390 13.2
219 575 1 M 1 219 219 575 290 150 405 425 13.2
XBA 219 273 565 1 M 2 219 273 565 290 140 405 425 13.2
323 610 1 M 2 219 323 610 290 185 405 425 15.8
273 675 1 M 1 273 273 675 360 175 475 500 19.4
XBA 273
323 670 1 M 2 273 323 670 360 170 475 500 19.4
XBA 323 323 745 1 M 1 323 323 745 410 175 540 569 25.4

UNIVERSAL OUTLET SPOUTS


UNIVERSALAUSLÄUFE
BOUCHES UNIVERSELLES DE SORTIE
BOCCHE UNIVERSALI DI SCARICO

Item / Pos. 3 Item / Pos. 4

Item
Code D A C P R S T kg
Pos.
XBB 139 139 405 1 M 3 139 139 405 180 115 275 290 5.4
168 490 1 M 3 168 168 490 230 135 335 353 8.6
XBB 168
219 480 1 M 4 168 219 480 230 125 335 353 8.6
XBB 193 193 530 1 M 3 193 193 530 260 140 370 390 10.6
219 575 1 M 3 219 219 575 290 150 405 425 13.2
XBB 219
273 565 1 M 4 219 273 565 290 140 405 425 13.2
273 675 1 M 3 273 273 675 360 175 475 500 19.4
XBB 273
323 670 1 M 4 273 323 670 360 170 475 500 19.4
XBB 323 323 745 1 M 3 323 323 745 410 175 540 569 25.4
- CALCULATION OF DISTANCE BETWEEN CENTRES OF UNIVER. SPOUTS TO BE WELDED AT 40° 10.08
TU
- BERECHNUNG DER ABSTÄNDE DER UNIVERSALEINSCHWEISSEIN-/AUSLÄUFE MIT 40°

TC
- CALCUL ENTRAXE BOUCHES UNIVERSELLES SOUDÉES A 40°
1

TS - CALCOLO INTERASSE BOCCHE UNIVERSALI SALDATE A 40° WA. 00505 T. 63

WELDED at 0° - MIT 40° EINGESCHWEISST - SOUDÉES à 40° - SALDATE a 40°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” and INCLINATION “α”(17.5°≤ α ≤ 62.5°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” und EINBAUWINKEL “α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” et INCLINAISON “α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” e DELL’INCLINAZIONE “ α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) DATI “E” e “F”

E - √E2 + X2 - Z2
tan(α/2) =
Z-X

E + Y cos α − Z sen α
L=
cos α

with / mit / avec / con


X=C+D+F
Y = 2H sen 40°
Z = 2H cos 40°

where / wo / où / dove
Ø 139 168 193 219 273 323
H 290 350 390 425 500 565

C D C D C D C D C D C D
139 115
168 115 135
193 105 135 140
Ø M
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175
139 115
168 135
ØN
193 140
219 130 150
273 145 175
323 170 175

N.B.: Use F with sign Anm.: F mit dem Vorzeichen N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno
verwenden.
- INLET-OUTLET LENGTH WITH UNIVERSAL INLET AND CYLINDR. OUTLET 10.08
TU
• - LÄNGE ME-MA BEI UNIVERSALEINLAUF UND ZYLINDR. AUSLAUF
TC
- ENTRE-AXE AVEC BOUCHE UNIVERSELLE D’ENTREE ET BOUCHE CYLINDR. DE SORTIE
1

TS - INTERASSE CON BOCCA UNIVERSALE AL CARICO E CILINDRICA ALLO SCARICO WA. 00505 T. 64

WELDED at 40° - MIT 40° EINGESCHWEISST - SOUDÉE à 40° - SALDATA a 40°

CALCULATION OF INLET-OUTLET LENGTH “L” and INCLINATION “α”(17.5°≤ α ≤ 62.5°) GIVEN “E” and “F”
BERECHNUNG ME-MA-LÄNGE “L” und EINBAUWINKEL “α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) GEGEBEN “E” und “F”
CALCUL ENTRE-AXE “L” et INCLINAISON “α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) DONNES “E” et “F”
CALCOLO DELL’INTERASSE “L” e DELL’INCLINAZIONE “ α” (17.5°≤ α ≤ 62.5°) DATI “E” e “F”

- As one has to choose a value for - Da man für “D” einen der in der - Comme pour “D” il faut insérer un - Dovendo assegnare un valore a “D”
“D” among those listed in the Tabelle der Ein- und Ausläufe auf- des valeurs du tableau des bou- tra quelli riportati nella pagina delle
table on inlet and outlet spouts one gelisteten Werte einsetzen muss, ches, on insère d’abord une inclinai- bocche, si deve ipotizzare una pri-
has to assume for the time being a ist, sofern “E” und “F” bekannt sind, son hypothétique si on connait “E” ma inclinazione della coclea.
conveyor inclination, provided “E” ein zunächst hypothetischer Ein- et “F”. ( Conoscendo “E” ed “F” )
and “F” are known. bauwinkel einzusetzen. - Ayant fait le premier calcul, il faut - Eseguito il primo calcolo si deve
- Having concluded the first calcula- - Nachdem Beendingung der Berech- vérifier la congruence entre l’angle verificare la congruenza tra l’ango-
tion one has to verify the congru- nung muss geprüft werden, ob der trouvé et la longueur “D” hypothé- lo trovato e la lunghezza “D” ipotiz-
ence between the angle found and Einbauwinkel mit der hypotheti- tique. zata.
the hypothetical length “D”. schen Länge “D” übereinstimmt. - Poursuivre pour itérations succes- - Proseguire per iterazioni successi-
- Continue with further calculations. - Weitere Berechnungen vornehmen. sives. ve.

E - √E2 + X2 - Z2
tan(α/2) = with / mit / avec / con
Z-X
X=C+D+F
Y = H sen 40°
E + Y cos α − Z sen α Z = H cos 40°
L=
cos α

with / mit / avec / con


Ø 139 168 193 219 273 323
H 290 350 390 425 500 565

C C C C C C
139 115
168 115 135
193 105 135 140
ø M
219 130 130 140 150
273 175 175 185 145 175
323 220 220 230 185 170 175

N.B.: Use F with the sign Anm.: F mit dem Vorzeichen N.B.: Prendre F avec le signe N.B.: F va preso con il segno
verwenden.
Dimension “D” depends on outlet Ø Mass “D” abhängig vom Ø des Aus- La cote “D” est en fonction du Ø de La Quota D è in funzione del Ø della
and on conveyor inclination. Values laufs und vom Einbauwinkel der la bouche de sortie et de l’inclinaison bocca di scarico e della inclinazione
are listed on page regarding inlets and Schnecke (siehe Seite mit Ein- und de la vis. Elle est reportée sur la page della coclea ed è riportata nella pagi-
outlets. Ausläufen). des bouches. na delle bocche.
- OPTIONALS - FLANGES 10.08
TU
- ZUBEHÖR - FLANSCHE
TC

- ACCESSOIRES - BRIDES
XKF 1

TS - ACCESSORI - FLANGE WA. 00505 T. 65

G
G G

Screw axis - Schneckenachse


Axe vis en auge - Asse coclea

200
øA øA øA

øB øB øB

øC øC øC
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

G Thickness - Stärke
Fig. Code ØA ØB ØC VFS kg
N° Ø Épaisseur - Spessore

1 XKF291 141 180 220 4 13.5 6 100 1


1 XKF301 116 180 220 4 14 6 100 1.5
1 XKF311 168 200 228 4 14 6 150 1.0
1 XKF321 193 250 278 4 14 6 200 1.7
2 XKF331 219 250 278 8 14 6 200 1.3
2 XKF341 273 300 328 8 14 6 250 1.5
2 XKF351 323 350 378 8 14 6 300 1.7
3 XKF361 323 375 440 8 14 6 300 4.0
2 XKF371 357 400 440 8 14 6 350 3.0
2 XKF381 408 470 530 8 14 6 400 5.0

ø B
G

ØF
ØA
C

13
E
D

'
22°30
C

Flanges complete with 4 clamps and nuts and bolts - Flansche komplett mit 4 Spannpratzen und Schraubenmaterial
Brides complètes de 4 crapauds avec boulonnerie - Ogni flangia quadra è completa di N.4 griffe con bulloneria

G Thickness - Stärke
Code ØA B C D E F kg
Ø N° Épaisseur - Spessore
XKF151 219 330 45 410 320 13 - 6 4.0
XKF161 219 400 45 500 410 - - 6 7.0
XKF171 219 450 45 570 480 - - 6 9.2
XKF121 273 330 45 410 320 - - 6 3.0
XKF141 273 400 45 500 410 13 8 375 6 6.0
XKF181 273 450 45 570 480 - - 6 8.0
XKF131 323 400 45 500 410 - - 6 4.4
XKF191 323 450 45 570 480 13 8 400 6 6.7
XKF201 357 450 45 570 480 13 8 400 6 6.0
- OPTIONALS - FLANGE FOR SLIDE VALVE CONNECTION 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - VERBINDUNGSFLANSCH FLACHSCHIEBER
TC
- ACCESSOIRES - BRIDE POUR VANNES GUILLOTINE
1

TS - ACCESSORI - FLANGIA PER VALVOLE A GHIGLIOTTINA WA. 00505 T. 66

Slide valves
D Thickness
Flachschieber
Stärke kg
Code Vannes guillotine A B C E L
Épaisseur
Valvola ghigl. Ø N° Spessore
VLC..., VLQ...
XKF 71.1 150 170 115 230 12.5 8 15.5 261 6 2.3
XKF 73.1 200 221 93.3 280 12.5 12 15.5 311 6 2.8
XKF 74.1 250 275 110 330 12.5 12 15.5 361 6 3.3
XKF 75.1 300 325 128.3 385 12.5 12 24 433 6 5.2
XKF 76.1 350 357 89 445 12.5 20 19 483 6 6.1
XKF 77.1 400 408 100 500 12.5 20 17.5 535 6 7.5
- ACCESSORIES - SLOTTED FLANGE XKFA 10.08
TU
- ZUBEHÖR - LANGLOCHFLANSCH XKFA

TC
- ACCESSOIRES - BRIDE XKFA
1

TS - ACCESSORI - FLANGIA ASOLATA XKFA WA. 00505 T. 67

D 45°

45
45

°
Ø1
3,5
Screw axis - Schneckenachse

,5
Axe vis en auge - Asse coclea

13

ØA
ØB
ØC

Code ØA ØB ØC D kg

XKFA301 115 180 220 6 1.3


XKFA291 140.5 180 220 6 1.4
XKFA311 169.3 200 228 6 0.9
XKFA321 195 250 278 6 1.5
XKFA331 220.4 250 278 6 1.1
XKFA341 274.8 300 328 6 1.25
XKFA351 326 350 378 6 1.45
XKFA361 326 375 440 6 3.35
XKFA371 359.1 400 440 6 2.5
XKFA381 410 470 530 6 4.3
- ACCESSORIES - BLIND FLANGE 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH
TC
- ACCESSOIRES - BRIDE PLEINE
XKFC 1

TS - ACCESSORI - FLANGIA CIECA WA. 00505 T. 68

Flange reference - Flanschbezug


Code øB øC D E° kg
Référence Bride - Riferimento Flangia
XKFC01 XKF29 - XKF30 180 220 4 90 1.8
XKFC11 XKF31 200 228 4 90 1.9
XKFC21 XKF32 - XKF33 250 278 8 45 2.9
XKFC41 XKF34 300 328 8 45 4
XKFC51 XKF35 350 378 8 45 5.3
XKFC71 XKF37 400 440 8 45 7.2
XKFC81 XKF38 470 530 8 45 10.4

Blind flange finish Finish des Blindflanschs Finition de la bride pleine Finitura della flangia cieca
- Same colour as screw, if - In der Farbe der Schnecke, - de la couleur de la vis en auge, - Del colore della coclea, se mon-
mounted falls montiert si montée tata
- RAL 7001, if supplied separate- - RAL 7001, wenn separat ge- - RAL 7001 si fournie séparé- - RAL 7001 se fornita sfusa
ly liefert ment
- ACCESSORIES - TURN FLANGE XKFR 10.08
TU
- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH XKFR

TC
- ACCESSOIRES - BRIDE ORIENTABLE XKFR
1

TS - ACCESSORI - FLANGIA ORIENTABILE XKFR WA. 00505 T. 69

A
A
T

ØA ØA ØA
ØB ØB ØB
ØC ØC ØC

F1 F2

n° Ø
holes holes
Code Ø F ØA ØB ØC Bohr. Bohr. T kg V2FS
trous trous
fori fori

XKF.R1.1 114 1 122 180 220 4 14 7 1.5 100

XKF.R2.1 168 2 176 225 250 8 14 7 1.4 150

XKF.R3.1 193 1 201 250 278 4 14 7 1.6 200

XKF.R4.1 219 2 227 275 300 8 14 7 1.7 200

XKF.R5.1 273 2 281 325 350 8 14 7 1.9 250

XKF.R6.1 323 2 331 375 400 8 14 7 2.1 300

XKF.R7.1 356 2 366 400 440 8 14 7 2.5 350

XKF.R8.1 406 2 416 470 530 8 14 7 4.5 400


- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2277-67 PN10 ROUND FLANGES 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2277-67 PN10 RUNDFLANSCH
TC
- ACCESSOIRES - BRIDE RONDES XKF-U UNI 2277-67 PN10
1

TS - ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2277-67 PN10 WA. 00505 T. 70

PN10 XKF-U-TYPE STEEL ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2277-67 STANDARDS
PN10 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2277-67-NORMEN
BRIDES RONDES XKF-U AVEC PERÇAGE A NORMES UNI 2277-67 PN10
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2277-67 PN10

Screw axis - Schneckenachse


Axe vis en auge - Asse coclea

Rounded flanges - Rundflansche - Brides rondes - Flange tonde


XKF (PN10 - 16)
F

Type øA øB øC Sp. N°
Ø Holes - Bohr.
Trous - Fori
XKFU10 - D050 62 125 165 6 17.5 4
XKFU10 - D080 90 160 200 6 17.5 4
XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8
XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8
XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8
XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8
Rounded flanges - Rundflansche - Brides rondes - Flange tonde
XKF (PN10)
F

Type øA øB øC Sp. N°
Ø Holes - Bohr.
Trous - Fori
XKFU10 - D200 221 295 340 6 22 8
XKFU10 - D250 275 350 395 6 22 12
XKFU10 - D300 326 400 445 6 22 12
XKFU10 - D350 358 460 505 6 22 16
XKFU10 - D400 409 515 565 6 25 16
XKFU10 - D500 511 620 670 6 25 20
- ACCESSORIES - XKF-U UNI 2278-67 PN16 ROUND FLANGES 10.08
TU
- ZUBEHÖR - XKF-U UNI 2278-67 PN16 RUNDFLANSCH

TC
- ACCESSOIRES - BRIDE RONDES XKF-U UNI 2278-67 PN16
1

TS - ACCESSORI - FLANGE TONDE XKF-U UNI 2278-67 PN16 WA. 00505 T. 71

PN10 XKF-U-TYPE ROUND FLANGES WITH DRILLINGS ACCORDING TO UNI 2278-67 STANDARDS
PN16 RUNDFLANSCHE VOM TYP XKF-U MIT BOHRUNGEN GEMÄSS UNI 2278-67-NORMEN
BRIDES RONDES XKF-U AVEC PERÇAGE A NORMES UNI 2278-67 PN16
FLANGE TONDE XKF-U CON FORATURA A NORME UNI 2278-67 PN16

Screw axis - Schneckenachse


Axe vis en auge - Asse coclea

Rounded flanges - Rundflansche - Brides rondes - Flange tonde


XKF (PN10 - 16)
F

Type øA øB øC Sp. N°
Ø Holes - Bohr.
Trous - Fori
XKFU10 - D050 62 125 165 6 17.5 4
XKFU10 - D080 90 160 200 6 17.5 4
XKFU10 - D100 116 180 220 6 17.5 8
XKFU10 - D125 141 210 250 6 17.5 8
XKFU10 - D150 170 240 285 6 22 8
XKFU10 - D175 195 270 315 6 22 8
Rounded flanges / Rundflansche / Brides rondes / Flange tonde
XKF (PN16)
F

Type øA øB øC Sp. N°
Ø Holes - Bohr.
Trous - Fori
XKFU16 - D200 221 295 340 6 22 12
XKFU16 - D250 275 355 405 6 25 12
XKFU16 - D300 325 410 460 6 25 12
XKFU16 - D350 357 470 520 6 25 16
XKFU16 - D400 408 525 580 6 30 16
XKFU16 - D500 511 650 715 6 33 20
- OPTIONALS - COUPING. OF ROUND AND SQUARE FLANGES 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - VERBINDUNG VON RUNDEN MIT QUADR. FLANSCHEN
TC
- ACCESSOIRES - ACCOUPL. ENTRE BRIDES RONDES ET CARREES
1

TS - ACCESSORI - ACCOPP. TRA FLANGE TONDE E QUADRATE WA. 00505 T. 72

Minimum possible counterflange Maximum possible counterflange


Kleinstmöglicher Gegenflansch Größmöglicher Gegenflansch
Application avec bride minimum Application avec bride maximum
Applicazione con flangia minima Applicazione con flangia massima

Existing round flange Suitable square flange


Existierender runder Flansch Passender quadr. Flansch
Bride ronde existante A ØB ØE ØF Bride carrée conseillée
Flangia tonda esistente Flangia quadra consigliata
Code Code
XKF331 330 219 270 380 XKF151
XKF041 400 219 340 470 XKF161
XKF041 450 219 420 530 XKF171
XKF341 330 273 310 380 XKF121
XKF031 400 273 340 470 XKF141
XKF031 450 273 420 530 XKF181
XKF351 400 323 360 470 XKF131
XKF361 450 323 420 530 XKF191
XKF011 450 350 360 530 XKF201

This table is intended as a guide Diese Einbauform kommt dort Cette page peut aider qui se trou- Questa pagina può aiutare chi si
for solving flanging problems for zum tragen, wo bereits ein run- ve devant de silos ou de trémies trova di fronte a silos o tramogge
silos or hoppers that are already der Siloflansch vorhanden ist. qui sont déjà munis de bride ron- che sono già dotati di flangia ton-
equipped with a round outlet flange. de. da.

The table lists the recommended Je nach den Abmessungen des Selon les dimensions de cette A seconda delle dimensioni di
square flange to be used de- vorhandenen Siloflansches bie- bride on conseille les brides car- questa flangia consigliamo le
pending on the diameter of the ten sich die in der obigen Tabelle rées ci-dessus. flange quadre come da tabella.
existing round flange aufgelisteten Quadratflansche
als Gegenflansche an.

This system also substitutes ad- Dieses System ersetzt u. a. auch Ce système substitue aussi les Questo sistema è anche sostitu-
justable flanges. Drehflanschverbindungen. brides orientables. tivo delle flange orientabili.
- ACCESSORIES - TURN FLANGE 10.08
TU
- ZUBEHÖR - DREHFLANSCH
TC

- ACCESSOIRES - ANNEAU ORIENTABLE
1

TS - ACCESSORI - ANELLO ORIENTABILE WA. 00505 T. 73

D 45°

45
45

°
Ø1
3,5
Screw axis - Schneckenachse

,5
Axe vis en auge - Asse coclea

13

ØA
ØB
ØC

Code Ø ØA ØB ØC D kg

XJW1141 114 110 170 190 10 1.40

XJW1391 139 135 170 190 10 1.10

XJW1681 168 162 220 250 11 2.50

XJW1931 193 186 220 250 11 1.60

XJW2191 219 210 250 275 11 1.48

XJW2731 273 265 305 330 11 3.10

XJW3231 323 315 370 405 14 4.84


- ACCESSORIES - FLANGE COMPATIBILITY WITH STANDARD SPOUTS 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - KOMPATIBILITÄT FLANSCHE - AN SERIEN EIN-/AUSLÄUFE
TC
- ACCESOIRES - APPLICATION BRIDES SUR BOUCHES DE SERIE
1

TS - ACCESSORI - APPLICAZIONE FLANGE SU BOCCHE DI SERIE WA. 00505 T. 74

C: see page - siehe Seite


voir page - vedi pag. T.38

α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
114 F30 - FA30 X X X X X X X X X X
168 F31/71 - FA31 X X X X X X X X X X
114 193 F32 - FA32 X X X X X X X X X X
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X F33-F15
219
F16 - F17 X X X X X X X F17 / /
114 F30 - FA30 X X X X X X X X X X
139 F29 - FA29 X X X X X X X X X X
168 F31/71 - FA31 X X X X X X X X X X
139
193 F32 - FA32 X X X X X X X X X /
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X X
219
F16 - F17 X X X X X X X X X X
168 F31/71 - FA31 X X X X X X FU - F71 X X FU - F71
193 F32 - FA32 X X X X X X X X X X
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X X
168 219
F16 - F17 X X X X X X F17 / X X
F/FA34 - F12/74 X X X X X X X X X X
273
F14 - F18 X X X X X X X X X X
168 F31/71 - FA31 X X X X X X X X X X
193 F32 - FA32 X X X X X X X X X X
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X X
219
F16 - F17 X X X X X X / X X X
193
F/FA34 - F12/74 X X X X X X X X X /
273
F14 - F18 X X X X X X X X F18 /
F/FA35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F/FA36 - F19/75 X X X X X X X X X /
193 F32 - FA32 X X X X X X X X X X
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X X
219
F16 - F17 X X X X X X X X X X
219 F/FA34 - F12/74 X X X X X X X X X X
273
F14 - F18 X X X X X X X X X F18
F/FA35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F/FA36 - F19/75 X X X X X X X X X /
F/FA33 - F15/73 X X X X X X X X X X
219
F16 - F17 X X X X X X X X X X
F/FA34 - F12/74 X X X X X X X X X X
273
273 F14 - F18 X X X X X X X X X F18
F/FA35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F/FA36 - F19/75 X X X X X X X X X X
356 F/FA37 - F20/76 X X X X X X X / / /
F/FA34 - F12/74 X X X X X X X X X X
273
F14 - F18 X X X X X X X X X X
323 F/FA35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F/FA36 - F19/75 X X X X X X X X X X
356 F/FA37 - F20/76 X X X X X X X X X X

All flanges are Alle gekennzeichneten Il est possible d’appliquer E’ possibile applicare tutte
X compatible Flansche sind kompatibel toutes les brides indiquées le flange indicate
None of the flanges Keiner der gekennzeichneten Aucune des brides indiquées Non è possibile applicare
/ is compatible Flansche ist kompatibel peut être appliquée alcuna delle flange indicate
Flanges are not Gekennzeichnete Flansche Les brides indiquées ne Non è possibile applicare la
F compatible sind nicht kompatibel peuvent pas être appliquées flangia richiamata
- ACCESSOIRES - FLANGES ON ROUND NON-STANDARD SPOUTS 10.08
TU
- ZUBEHÖR - FLANSCHE AUF RUNDEN SONDEREIN- U. AUSLÄUFEN

TC
- ACCESSORIES - BRIDES SUR BOUCHES RONDES HORS STANDARD
1

TS - ACCESSORI - FLANGE SU BOCCHE CIRCOLARI NON STANDARD WA. 00505 T. 75

C: see page - siehe Seite


voir page - vedi pag. T.54

α
ØA ØB XK...1
0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45°
F/FA35 - F13 X X X X X X X X X X
323
F/FA36 - F19/75 X X X X X X X X X F 19
168
356 F/FA37 - F20/76 X X X X X X X X X X
406 F/FA38 - F77 X X X X X X X X X X
356 F/FA37 - F20/76 X X X X X X X X X X
193
406 F/FA38 - F77 X X X X X X X X X X
356 F/FA37 - F20/76 X X X X X X X X X X
219
406 F/FA38 - F77 X X X X X X X X X X
273 406 F/FA38 - F77 X X X X X X X X X X
323 406 F/FA38 - F77 X X X X X X X X X X

All flanges are Alle gekennzeichneten Il est possible d’appliquer E’ possibile applicare tutte
X compatible Flansche sind kompatibel toutes les brides indiquées le flange indicate
None of the flanges Keiner der gekennzeichneten Aucune des brides indiquées Non è possibile applicare
/ is compatible Flansche ist kompatibel peut être appliquée alcuna delle flange indicate
Flanges are not Gekennzeichnete Flansche Les brides indiquées ne Non è possibile applicare la
F compatible sind nicht kompatibel peuvent pas être appliquées flangia richiamata
- ACCESSORIES - XBQ SPOUT 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - EIN UND AUSLAUF TYP XBQ
TC
- ACCESSOIRES - BOUCHE XBQ
1

TS - ACCESSORI - BOCCA XBQ WA. 00505 T. 76

A 5

+10
C -5
B

+10
-5C

T
A +- 5

D
.5
12
ø
G

FIG.1

Ø
E
F

D
G

E
G F G

D
.5
12
ø
G

FIG.2
Ø
E
F

D
G

E
G F G

Ø Code Fig. A B C D E F G T kg

114 XBQ010T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4

139 XBQ012T 1 230 110 130 115 175 230 15.5 3 2.4

168 XBQ015T 1 230 105 130 115 175 230 15.5 3 2.6

193 XBQ019T 1 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3

219 XBQ020T 2 260 135 165 93.3 225 280 15.5 3 4.3

273 XBQ025T 2 280 160 195 110 275 330 15.5 3 5.8

323 XBQ030T 2 320 190 225 128.3 325 385 24 4 11.5

N.B. For calculation of distance Anm.: Für die Berechnung der Pour calculer la longueur totale Per calcolare lunghezza totale
end flange - end flange in case Gesamtlänge einschließlich Ein- avec des bouches XBQ, voir con bocche XBQ, ved. pag.T.85.
of square inlets / outlets, see und Auslauf XBQ siehe Seite page T.85.
page T.85. T.85.
- ACCESSORIES - XBV RECTANGULAR SPOUTS 10.08
TU
- ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE XBV
TC

- ACCESSOIRES - BOUCHES RECTANGULAIRES XBV
1

TS - ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBV WA. 00505 T. 77

A +- 5

+10
C -5
B

+10
-5 C

T
A +- 5

D
.5
12
ø
G

FIG.1

Ø
M
L

H
G

E
G F G

D
.5
12
ø
G

FIG.2
Ø
M
L

H
G

E
G F G

Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg

114 XBV010T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.2

139 XBV012T 1 270 110 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.3

168 XBV015T 1 270 105 130 105 260 315 15.5 115 230 175 3 3.4

193

219 XBV020T 2 310 135 165 98 337 392 15.5 93.3 280 225 3 5.1

273 XBV025T 2 350 160 195 116 409 464 15.5 110 330 275 3 7.1

323 XBV030T 2 400 190 225 136 484 544 24 128.3 385 325 4 13.2

NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NON DISPONIBLE
NON IN PRODUZIONE

N.B. For calculation of distance Anm.: Für die Berechnung der Pour calculer la longueur totale Per calcolare lunghezza totale
end flange - end flange in case Gesamtlänge einschließlich Ein- avec des bouches XBV, voir con bocche XBV, ved. pag.T.85.
of square inlets / outlets, see und Auslauf XBV siehe Seite page T.85.
page T.85. T.85.
- ACCESSORIES - XBR RECTANGULAR SPOUT 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - RECHTECKIGE EIN- UND AUSLÄUFE TYP XBR
TC
- ACCESSOIRES - BOUCHES RECTANGULAIRES XBR
1

TS - ACCESSORI - BOCCHE RETTANGOLARI XBR WA. 00505 T. 78

A +- 5

+10
C -5
B

+10
-5 C

T
A +- 5

D
.5
12
ø
G

FIG.1
M

Ø
L

H
G

E
G F G

D
.5
12
ø
G

FIG.2
M

Ø
L

H
G

E
G F G

Ø Code Fig. A B C D E F G H M L T kg

114 XBR010T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.0

139 XBR012T 1 305 110 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.2

168 XBR015T 1 305 105 130 128.3 330 385 15.5 115 230 175 3 4.3

193

219 XBR020T 2 360 135 165 100 445 500 15.5 93.3 280 225 3 6.5

273 XBR025T 2 410 160 195 120 545 600 15.5 110 330 275 3 8.6

323 XBR030T 2 470 190 225 140 640 700 24 128.3 385 325 4 16.2

NOT IN PRODUCTION
NOCH NICHT LIFERBAR
NON DISPONIBLE
NON IN PRODUZIONE

N.B. For calculation of distance Anm.: Für die Berechnung der Pour calculer la longueur totale Per calcolare lunghezza totale
end flange - end flange in case Gesamtlänge einschließlich Ein- avec des bouches XBR, voir con bocche XBR, ved. pag.T.85.
of square inlets / outlets, see und Auslauf XBR siehe Seite page T.85.
pageT.85. T.85.
- ACCESSORIES - BLIND FLANGE FOR XBQ 10.08
TU
- ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH FÜR XBQ
TC

- ACCESSOIRES - BRIDE BORGNE POUR XBO
XKFCQ 1

TS - ACCESSORI - FLANGIA CIECA PER XBQ WA. 00505 T. 79

X K F C Q _ _ _ _ 1

1 = Fe

Thickness - Stärke
Epaisseur - Spessore

010 = XBQ015 020 = XBQ020


Spout size - Größe Ein-/Auslauf
012 = XBQ015 025 = XBQ025
Taille bouche - Grandezza bocca
015 = XBQ015 030 = XBQ030

Spout type - Typ Ein-/Auslauf Q = Square - Quadratisch - Carrée - Quadra


Type bouche - Tipo bocca V = Rectangular V - Rechteckig V - Rectangulaire V - Rettangolare V
R = Rectangular R - Rechteckig R - Rectangulaire R - Rettangolare R

Blind - Blind - Borgne - Cieca

Flange - Flansch - Bride - Flangia

D D
H H
G
G

F
F

D
D

G
G

G F G G F G

Fig. 1 Fig. 2

Type Code Fig. D F G H Sp kg

114 XKFCQ01531 1 115 230 15.5 12.5 3 1.5


139 XKFCQ01531 1 115 230 15.5 12.5 3 1.5
168 XKFCQ01531 1 115 230 15.5 12.5 3 1.5
219 XKFCQ02031 2 93.3 280 15.5 12.5 3 2.3
273 XKFCQ02531 2 110 330 15.5 12.5 3 3
323 XKFCQ03031 2 128.3 385 24 12.5 3 4.5
- ACCESSORIES - BLIND FLANGE FOR XBV 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH FÜR XBV
TC
- ACCESSOIRES - BRIDE BORGNE POUR XBV
XKFCV 1

TS - ACCESSORI - FLANGIA CIECA PER XBV WA. 00505 T. 80

X K F C V _ _ _ _ 1

1 = Fe

Thickness - Stärke
Epaisseur - Spessore

010 = XBV015 020 = XBV020


Spout size - Größe Ein-/Auslauf
012 = XBV015 025 = XBV025
Taille bouche - Grandezza bocca
015 = XBV015 030 = XBV030

Spout type - Typ Ein-/Auslauf Q = Square - Quadratisch - Carrée - Quadra


Type bouche - Tipo bocca V = Rectangular V - Rechteckig V - Rectangulaire V - Rettangolare V
R = Rectangular R - Rechteckig R - Rectangulaire R - Rettangolare R

Blind - Blind - Borgne - Cieca

Flange - Flansch - Bride - Flangia

Fig. 1 Fig. 2

Type Code Fig. D F G H I M Sp kg

114 XKFCV01531 1 105 315 15.5 115 12.5 230 3 2.1


139 XKFCV01531 1 105 315 15.5 115 12.5 230 3 2.1
168 XKFCV01531 1 105 315 15.5 115 12.5 230 3 2.1
219 XKFCV02031 2 98 392 15.5 93.3 12.5 280 3 3
273 XKFCV02531 2 116 464 15.5 110 12.5 330 3 4.2
323 XKFCV03031 2 136 544 24 128.3 12.5 385 3 6
- ACCESSORIES - BLIND FLANGE FOR XBR 10.08
TU
- ZUBEHÖR - BLINDFLANSCH FÜR XBR
TC

- ACCESSOIRES - BRIDE BORGNE POUR XBR
XKFCR 1

TS - ACCESSORI - FLANGIA CIECA PER XBR WA. 00505 T. 81

X K F C R _ _ _ _ 1

1 = Fe

Thickness - Stärke
Epaisseur - Spessore

Spout size - Größe Ein-/Auslauf 010 = XBR015 020 = XBR020


Taille bouche - Grandezza bocca 012 = XBR015 025 = XBR025
015 = XBR015 030 = XBR030

Spout type - Typ Ein-/Auslauf Q = Square - Quadratisch - Carrée - Quadra


Type bouche - Tipo bocca V = Rectangular V - Rechteckig V - Rectangulaire V - Rettangolare V
R = Rectangular R - Rechteckig R - Rectangulaire R - Rettangolare R

Blind - Blind - Borgne - Cieca

Flange - Flansch - Bride - Flangia

D D
I I
G
G

M
M

H
H

G
G

G F G G F G

Fig. 1 Fig. 2

Type Code Fig. D F G H I M Sp kg

114 XKFCR01531 1 128.3 385 15.5 115 12.5 230 3 2.5


139 XKFCR01531 1 128.3 385 15.5 115 12.5 230 3 2.5
168 XKFCR01531 1 128.3 385 15.5 115 12.5 230 3 2.5
219 XKFCR02031 2 100 500 15.5 93.3 12.5 280 3 3.8
273 XKFCR02531 2 120 600 15.5 110 12.5 330 3 5.3
323 XKFCR03031 2 140 700 24 128.3 12.5 385 3 7.5
- ACCESSORIES - CONTRE-BRIDE FOR XBQ 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - GEGENFLANSCH FÜR XBQ
TC
- ACCESSOIRES - COUNTERFLANGE POUR XBQ
1

TS - ACCESSORI - CONTROFLANGIA PER XBQ WA. 00505 T. 82

Fig. 1 Fig. 2

Ø Code Fig. D E F G SP kg

114 20660401A 1 115 175 230 15.5 3 1

139 20660401A 1 115 175 230 15.5 3 1

168 20660401A 1 115 175 230 15.5 3 1

193 20660411A 1 93.3 225 280 15.5 3 1.1

219 20660411A 2 93.3 225 280 15.5 3 1.1

273 20660421A 2 110 275 330 15.5 4 1.7

323 20660431A 2 128.3 325 385 24 4 2.6

Finish: RAL 7001 Finish: RAL 7001 Finition : RAL 7001 Finitura : RAL 7001
- ACCESSORIES - CONTRE-BRIDE FOR XBV 10.08
TU
- ZUBEHÖR - GEGENFLANSCH FÜR XBV

TC
- ACCESSOIRES - COUNTERFLANGE POUR XBV
1

TS - ACCESSORI - CONTROFLANGIA PER XBV WA. 00505 T. 83

Fig. 1 Fig. 2

Ø Code Fig. D E F G H M L SP kg

114 19ZACHV1A 1 105 260 315 15.5 115 230 175 6 2.1

139 19ZACHV1A 1 105 260 315 15.5 115 230 175 6 2.1

168 19ZACHV1A 1 105 260 315 15.5 115 230 175 6 2.1

193

219 19ZACHW1A 2 98 337 392 15.5 93.3 280 225 6 2.6

273 19ZACHX1A 2 116 409 464 15.5 110 330 275 6 3.1

323 19ZACHY1A 2 136 484 544 24 128.3 385 325 6 4.6

not in production - nicht in Produktion - pas en production - non in produzione

Finish: RAL 7001 Finish: RAL 7001 Finition : RAL 7001 Finitura : RAL 7001
- ACCESSORIES - CONTRE-BRIDE FORXBR 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - GEGENFLANSCHFÜR XBR
TC
- ACCESSOIRES - COUNTERFLANGE POUR XBR
1

TS - ACCESSORI - CONTROFLANGIA PER XBR WA. 00505 T. 84

Fig. 1 Fig. 2

Ø Code Fig. D E F G H M L SP kg

114 19ZACHC1A 1 128.3 330 385 15.5 115 230 175 6 2.3

139 19ZACHC1A 1 128.3 330 385 15.5 115 230 175 6 2.3

168 19ZACHC1A 1 128.3 330 385 15.5 115 230 175 6 2.3

193

219 19ZACHD1A 2 100 445 500 15.5 93.3 280 225 6 3

273 19ZACHE1A 2 120 545 600 15.5 110 330 275 6 3.6

323 19ZACHF1A 2 140 640 700 24 128.3 385 325 6 5.4

not in production - nicht in Produktion - pas en production - non in produzione

Finish: RAL 7001 Finish: RAL 7001 Finition : RAL 7001 Finitura : RAL 7001
- SCREW LENGTH WITH XBQ - XBV - XBR 10.08
TU
- SCHNECKELAENGE MIT XBQ - XBV - XBR
TC

- LONGUEUR VIS AVEC XBQ - XBV - XBR
1

TS - LUNGHEZZA COCLEA CON XBQ - XBV - XBR WA. 00505 T. 85

The WAM® CONFIGURATIONS- Das WAM ®-KONFIGURATIONS- Le CONFIGURATEUR WAM ® Il CONFIGURATORE WAM® cal-
PROGRAMM automatically calcu- PROGRAMM berechnet automa- calcule automatiquement la sé- cola, in automatico, la sequenza
lates the sequence and length of tisch die Reihenfolge und die Län- quence et les longueurs des tron- e le lunghezze degli spezzoni dei
the sections of external pipes and ge der Scheckenteile der Aussen- çons de tubes extérieurs et des tubi esterni e delle spire che com-
the screws of which the screw con- rohre und der Wendel, aus denen spires composant la vis sur la pongono la coclea in base alla
veyor is made up, on the basis of sich die Schnecke aufgrund der base de la longueur de l’EN- lunghezza dell'INTERASSE (RE-
the length of the DISTANCE BE- Länge des (realen) Achsabstandes TRAXE (Réel), quelle que soit la ALE), sia essa provvista di boc-
zusammensetzt, unabhängig
TWEEN CENTRES (REAL), irre- bouche: circulaire, carrée ou rec- che circolari, quadrate o rettan-
davon, ob sie einen runden, qua-
spective of whether it has circular, tangulaire. golari.
dratischen oder rechteckigen Ein-
square or rectangular spouts. und Auslauf hat.
Par ENTRAXE EQUIVALENT Si definisce INTERASSE EQUI-
The EQUIVALENT DISTANCE Der ÄQUIVALENTE ACHSAB- d’une vis à bouche carrée et / ou VALENTE di una coclea con boc-
BETWEEN CENTRES of a screw STAND einer Schnecke mit quadra- rectangulaire on entend l’entraxe che quadre e/o rettangolari, quel-
conveyor with square and/or rec- tischen und/oder recheckigem Ein- qui produit, dans une vis à bou- l'interasse che produce, in una
tangular spouts is that distance und Auslauf ist der Achsabstand, der ches circulaires, la même lon- coclea con bocche circolari, la
between centres which, in a bei einem Schneckenförderer mit gueur entre deux flasques. stessa lunghezza flangia-flangia.
screw conveyor with circular rundem Ein- und Auslauf die glei- (Il va de soi que pour des vis à (E' evidente che per coclee con
spouts, provides the same che Länge von Flansch zu Flansch bouches circulaires, l’entraxe et bocche circolari, interasse e in-
flange-to-flange length. erzeugt. l’entraxe équivalent coïncident). terasse equivalente coincidono).
(For screw conveyors with circular (Es ist klar, dass bei Schnecken mit Si l’entraxe est identique, une vis A parità di interasse, una coclea
spouts, of course, distance between rundem Ein- und Auslauf der Achs- à bouches carrées ou rectangu- con bocche quadre e/o rettango-
centres and equivalent distance abstand und der äquivalente Achs- laires et plus longue d’une autre lari é più lunga di una di pari inte-
between centres are identical). abstand den gleichen Wert haben). ayant le même entraxe et des rasse con bocche circolari e può
Bei gleichem Achsabstand ist eine
For any given distance between bouches circulaires et peut avoir presentare un numero di spezzo-
Schnecke mit quadratischem und/
centres, a screw conveyor with un nombre différent de tronçons ni e supporti intermedi diverso.
oder rechteckigem Ein- und Aus-
square and/or rectangular spouts lauf länger als eine Schnecke mit
et de supports intermédiaires. L'esatta configurazione della co-
is longer than one with the same gleichem Achsabstand und mit run- La configuration exacte de la vis clea é fornita dalle tabelle di pagg.
distance between centres with cir- dem Ein- und Auslauf, und sie kann est fournie par les tableaux aux in funzione dell'INTERASSE
cular spouts, and may comprise auch eine unterschiedliche Anzahl pages …. en fonction de l’EN- EQUIVALENTE.
a different number of sections and von Teilstücken und Mittellagern TRAXE EQUIVALENT. Nelle due figure sottostanti vie-
intermediate supports. aufweisen. Les deux figures ci-dessous ex- ne spiegato come si calcola il
The exact configuration of the Die genaue Auslegung der Schnek- pliquent comment on calcule la valore dell'INTERASSE EQUIVA-
screw conveyor is shown in the ke erhält man aufgrund des ÄQUIVA- valeur de l’ENTRAXE EQUIVA- LENTE (Le).
Tables on Pages N -N, depend- LENTEN ACHSABSTANDES aus der LENT (Le).
ing on the EQUIVALENT DIS- Tabelle auf Seite …..
TANCE BETWEEN CENTRES. In den beiden untenstehenden Ab-
The two Figures (see below) bildungen wird verdeutlicht, wie
show how the EQUIVALENT DIS- man den Wert des ÄQUIVALEN-
TEN ACHSABSTANDES (Le) be-
TANCE BETWEEN CENTRES is
rechnet.
calculated (Le).

FORMULA / FORMEL / FORMULE / FORMULA

DATA / DATEN / DONNES / DATI WHERE / WOBEI / AVEC / DOVE GIVES / ERGEBNIS / ON AURA / SI HA

Real distance between centres - Tatsächlicher


A Achsabstand / Entraxe réel - Interasse reale

Value A on page - Wert A auf seite


T.76-77-78 Le = T-(E+F)
B Cote A à la pag. - Quota A a pag.

Value A on page - Wert A auf seite Equivalent distance between centres in mm


T.76-77-78 T = A+B+C
C Cote A à la pag. - Quota A a pag. äquivalenter Achsabstand in mm
Entraxe équivalent in mm
Value on page - Wert auf seite Interasse equivalente in mm
E Cote à la pag. - Quota a pag. T.06

Value on page - Wert auf seite


F T.06
Cote à la pag. - Quota a pag.
- ACCESSORIES - VOLUMETRIC INLET HOPPER XBTU - XBTV 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - VOLUMETRISCHER EINLAUFTRICHTER XBTU - XBTV
TC
- ACCESSOIRES - TREMIE VOLUMETRIQUE XBTU - XBTV
1

TS - ACCESSORI - TRAMOGGIA VOLUMETRICA XBTU - XBTV WA. 00505 T. 86

560x560

500x500

130
500
130

ØD
F

118 100 100 100 118


118 100 100 100 118

From < α° < to - von < α° < bis


Code øD α° F dm3 kg
de < α° < à - da < α° < a
XBTU08061 139 6° 300 0° - 11° 80 40
XBTU08171 139 17° 300 12° - 22° 80 40
XBTU08281 139 28° 350 23° - 33° 80 40
XBTU08391 139 39° 400 34° - 45° 80 40
XBTV08061 168-193-219-273 6° 300 0° - 11° 80 40
XBTV08171 168-193-219-273 17° 300 12° - 22° 80 40
XBTV08281 168-193-219-273 28° 350 23° - 33° 80 40
XBTV08391 168-193-219-273 39° 400 34° - 45° 80 40

On the right (viewed from the Der Trichter ist auf der rechten La trémie est munie sur le côté La tramoggia è provvista sul lato
load side) the hopper has an Seite, wenn man vom Einlauf droit (vu côté chargement) d’un dx. vista da carico, di foro, chiu-
opening covered by a blind schaut, mit einem durch den orifice fermé par une bride plei- so da flangia cieca, per l’instal-
flange, for installation of an ILM.N Blindflansch verschlossenen ne, pour l’installation d’un indica- lazione di un indicatore di livello
type level indicator not included Loch versehen, um einen Stand- teur de niveau type ILM.N, exclu tipo ILM.N escluso dalla fornitu-
in the supply. anzeiger Typ ILM.N zu installie- de la fourniture. ra.
The hopper is provided with a ren, der nicht zum Lieferumfang La trémie est fournie avec cou- La tramoggia è fornita di coper-
cover bolted down with 20 gehört. vercle boulonné par n°20 bou- chio bullonato con n°20 bulloni
M10x25 bolts. Der Trichter hat einen Deckel, lons M10x25. M10x25.
der mit 20 Schrauben M 10x25
verschlossen wird.
- ACCESSORIES - INLET HOPPER 10.08
TU
- ZUBEHÖR - EINLAUFTRICHER
TC

- ACCESSOIRES - TREMIE
XBTH 1

TS - ACCESSORI - TRAMOGGIA WA. 00505 T. 87

From < α° < to - von < α° < bis Welded at - Mit Eingeschweisst
Code Ø B C Ø H
de < α° < à - da < α° < a Soudée à - Saldata a
XBTH1061 139 - 168 - 193 95 260 0° - 11° 6° 139 910
XBTH1171 139 - 168 - 193 125 270 12° - 22° 17°
168 920
XBTH1281 139 - 168 - 193 190 280 23° - 33° 28°
XBTH1391 139 - 168 - 193 215 310 34° - 45° 39° 193 935

XBTH2061 219 - 273 - 323 100 260 0° - 11° 6° 219 950


XBTH2171 219 - 273 - 323 140 270 12° - 22° 17°
273 975
XBTH2281 219 - 273 - 323 215 280 23° - 33° 28°
XBTH2391 219 - 273 - 323 250 310 34° - 45° 39° 323 1000

The hopper is supplied without Der Trichter wird ohne Gitter, La trémie est fournie sans grille, La tramoggia è fornita senza gri-
the grille, cover and handle. Deckel und Handgriff geliefert. couvercle et poignée. Ces ac- glia, coperchio e maniglia. Que-
These accessories must be or- Diese Zubehörteile sind getrennt cessoires doivent être comman- sti accessori devono essere or-
dered separately. zu bestellen. dés à part. dinati a parte.
- ACCESSORIES - BAG BREAKER GRILLE FOR XBTH 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - SACKAUFREISSGITTER FÜR XBTH
TC
- ACCESSOIRES - GRILLE COUPE-SACS POUR XBTH
XBTX361 1

TS - ACCESSORI - GRIGLIA ROMPISACCO PER XBTH WA. 00505 T. 88

XBT X 3 6 1

Material - Werkstoff
Matériau - Materiale
Accessory size - Baugröße Zubehör
Faille accessoire - Grandezza accessorio
Accessory type - Typ Zubehör
Type accessoire - Tipo accessorio

Hopper accessory - Zubehör Trichter


Accessoire pour trémie - Accessorio per tramoggia

In combination with XBTH hoppers and their accessories - Kombination Trichter XBTH und ihr Zubehör
Combinaison trémie XBTH et leur accessoires - Abbinamento tramogge XBTH e loro accessori

Hopper - Trichter Handle - Handgriff Cover - Deckel Grille - Gitter


Trémie - Tramoggia Poignée - Maniglia Couvercle - Coperchio Grille - Griglia
XBTH1061
XBTH1171
XBTH1281
XBTH1391
XBTX111 XBTX211 XBTX361
XBTH2061
XBTH2171
XBTH2281
XBTH2391
- ACCESSORIES - COVER FOR XBTH HOPPER 10.08
TU
- ZUBEHÖR - DECKEL FÜR TRICHTER XBTH

TC
- ACCESSOIRES - COUVERCLE POUR TRÉMIE XBTH
XBTX211 1

TS - ACCESSORI - COPERCHIO PER TRAMOGGIA XBTH WA. 00505 T. 89

XBT X 2 1 1

Material - Werkstoff
Matériau - Materiale
Accessory size - Baugröße Zubehör
Faille accessoire - Grandezza accessorio
Accessory type - Typ Zubehör
Type accessoire - Tipo accessorio

Hopper accessory - Zubehör Trichter


Accessoire pour trémie - Accessorio per tramoggia

In combination with XBTH hoppers and their accessories - Kombination Trichter XBTH und ihr Zubehör
Combinaison trémie XBTH et leur accessoires - Abbinamento tramogge XBTH e loro accessori

Hopper - Trichter Handle - Handgriff Cover - Deckel Grille - Gitter


Trémie - Tramoggia Poignée - Maniglia Couvercle - Coperchio Grille - Griglia
XBTH1061
XBTH1171
XBTH1281
XBTH1391
XBTX111 XBTX211 XBTX361
XBTH2061
XBTH2171
XBTH2281
XBTH2391
- ACCESSORIES - OVERFLOW HATCH FLAP XKD 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - ÜEBERLAUFKLAPPE XKD
TC
- ACCESSOIRES - CAPOT ANTI-BOURRAGE XKD
1

TS - ACCESSORI - PORTELLO XKD WA. 00505 T. 90

Code Ø A B

XKD.50.1 114 230 130

XKD.55.1 139 230 130

XKD.60.1 168 230 130

XKD.65.1 219 260 165

XKD.70.1 273 280 195

XKD.75.1 323 320 225


- ACCESSORIES - XKX TYPE GRILLE BENEATH FLAP 10.08
TU
- ZUBEHÖR - SCHUTZGITTER TYP XKX UNTER ÜBERLAUFKLAPPE
TC

- ACCESSOIRES - GRILLE SOUS CAPOT XKX
1

TS - ACCESSORI - GRIGLIA SOTTOPORTELLO XKX WA. 00505 T. 91

Ø Code A B C

150 XKX 33.1 261 230 350


200 XKX 34.1 311 280 350
250 XKX 35.1 361 330 350

300 XKX 36.1 433 385 350


350 XKX 37.1 483 445 350
400 XKX 38.1 538 500 350
- ACCESSORIES - MEMBRANE HATCH 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - MEMBRANKLAPPE
TC
- ACCESSOIRES - TRAPPE A MEMBRANE
XKYO 1

TS - ACCESSORI - PORTELLO A MEMBRANA WA. 00505 T. 92

1

1 Inductive sensor excluded from supply


Induktionssensor vom Lieferumfang ausgeschlossen
Capteur à induction exclu de la fourniture
Sensore induttivo escluso dalla fornitura

Ø Code A B

168 XKYO151 175 230

219 XKYO201 225 260

273 XKYO251 275 280

323 XKYO351 325 320


- ACCESSORIES - DOSING PROPELLER XJH 10.08
TU
- ZUBEHÖR - DOSIERSTERN XJH

TC
- ACCESSOIRES - ETOILE DE DOSAGE
1

TS - ACCESSORI - STELLA DOSAGGIO XJH WA. 00505 T. 93

X J H 0 1 5 1

Material- Werkstoff
Materiaux- Materiale 1 = Carbon steel / Stahl
Acier au carbone / Acciaio al carbonio
C = SINT®ER

Ø
010 - 012 - 015 - 020 - 025 - 030

Accessory type - Typ Zubehör


Type accessoire - Tipo di accessorio Helicoid dosing propeller with fixed blades - Dosierstern mit starren Flügeln
Hélice hélicoïdale a pales fixes - Spillatore elicoidale a palette fisse

Code Ø A kg
XJH010C 114 100 0.08
XJH012C 139 120 0.11
XJH015C 168 150 0.15
XJH1931 193 170 1.3
XJH020C 219 200 0.3
XJH025C 273 250 0.46

XJH0301 323 290 2.7

Accessory which makes the feed Dieses Zubehör sorgt für eine Accessoire qui rend plus unifor- Accessorio che rende più unifor-
rate of the screw more homogenere Dosierung und eine me le débit de la vis d’extraction me la portata della coclea abbas-
homogeneous by lowering the Senkung der typischen, regelmä- en abaissant les pics typiques sandone i tipici picchi periodici
typical periodic peaks, thereby ßig auftretenden Förderspitzen. périodiques et améliorer ainsi la aiutando così a migliorare la pre-
helping to improve feeding accu- XJH wird bis zum Ende der Wen- précision de dosage cisione di dosaggio.
racy. del vor dem ersten Auslauf auf L’XJH est enfilé sur le tube inté- L’XJH viene infilato sul tubo inter-
The XJH is inserted on the centre das Innenrohr der Wendel gescho- rieur de la spire à la fin de la spire no della spira alla fine dell’elica
pipe of the screw at the end of the ben. avant la bouche de déchargement. prima della bocca di scarico.
flight before the outlet spout. Nicht mit Dosiergut verwenden, Ne pas utiliser avec des matié- Da non usare con materiali poco
Not to be used with materials welches schlecht rieselt und/oder riaux peu fluide et/ou ayant scorrevoli e/o impaccanti.
that flow poorly and/or tend to leicht anbackt. tendance à se condenser.
pack.
- OPTIONS - RIBBON SCREW E - PR 10.08
TU
• - VARIANTEN - BANDWENDEL E - PR
TC
- OPTIONS - SPIRE A RUBAN E - PR
1

TS - OPZIONI - ELICA A NASTRO E - PR WA. 00505 T. 94

Ø A B E ØG

100 50 70 100 48

120 60 80 120 48

150 75 100 150 60

200 100 130 200 60

250 125 160 250 60

300. 150 180 300 114

The ribbon flight screw is made up Die Wendel besteht aus einem Rohr, L’hélice à ruban est constituée d’un L’elica a nastro é costituita da un tubo
by a pipe on which a ribbon utilizing auf das mittels Stegen eine Wendel tube sur lequel est assemblé un ruban su cui viene assemblato un nastro
connecting rods is assembled. befestigt ist. équipé de barres. dotato di barre.
These flights are utilized for the fol- Schnecken dieser Art werden in fol- Il s’agit d’un type d’hélice utilisée pour Si tratta di un tipo di elica utilizzata
lowing purposes: genden Fällen verwendet: les emplois suivants: per i seguenti scopi:
A) Conveying sticky, gummy powders, A) Zum Fördern von staubförmigem A) Transport de poudres collantes et A) Trasporto di polveri collose e gom-
or cohesive materials that can ad- Fördergut mit klebriger, gummiar- caoutchouteuses ou de matières mose o di materiali coesivi che
here to the screw at the connec- tigen Eigenschaften oder von ko- cohésives qui peuvent adhérer à la possono aderire alla coclea nel
tion with the shaft. häsiven Medien, die an der Verbin- vis dans le point de jonction avec l’ar- punto di collegamento con l’albe-
B) When the conveyor is not continu- dungsstelle von Schnecke und bre. ro.
ously fed and a regular flow is re- Welle anbacken können. B) Quand la vis de transport n’est pas B) Quando il convogliatore non é ad
quested at the outlet: in this case B) Wenn die Förderschnecke nicht à alimentation continue et qu’il faut alimentazione continua ed é richie-
conveyors are called "self-feed- stetig beschickt wird und am Aus- un flux régulier à la sortie; dans ce sto un flusso regolare all’uscita; in
ing". lauf ein ununterbrochener Materi- cas les vis sont dénommées “à auto- questo caso i convogliatori sono
C) For small and short conveyors alfluss erforderlich ist. In diesem alimentation”. denominati “ad auto-alimentazio-
batching materials. Fallhandelt es sich um „selbstla- C) Pour les vis de transport petits et ne”.
D) For steep conveyors, when good dende“ Schnecken. courts de matériaux de bétonnage. C) Per convogliatori piccoli e corti di
extraction and good metering are C) Für kleine und kurze Schnecken- D) Pour des vis de transport à forte in- materiali per betonaggio.
requested: one can utilize a big- förderer mit Dosierfunktion. clinaison, quand il faut un bon sys- D) Per convogliatori a elevato dislivel-
ger diameter obtaining the same D) Für Steilförderer, wenn ein gutes tème d’extraction et un bon dosa- lo, quando sono richiesti un buon
flow rate, due to the flow rate loss Austragsystem und eine gute ge: on peut utiliser un diamètre ma- sistema di estrazione e un buon
related with the shape of the flight Dosierung erwünscht sind: Man joré, de manière à obtenir le même dosaggio: si può utilizzare un dia-
and obtaining a good metering too. kann einen grösseren Durchmes- débit, grâce à la perte de capacité metro maggiorato ottenendo la
Assembling on the shaft of the rib- ser verwenden, um die gleiche due à la forme de l’hélice, ce qui stessa portata, grazie alla perdita
bon flight another smaller ribbon Durchsatzmenge zu erhalten, garantit aussi un bon dosage. Si une di portata collegata alla forma del-
having reverse pitch, one obtains und zwar infolge des Verlustes autre bande à pas inversé et plus l’elica, garantendo al contempo
a mixing flight. der Durchflussmenge, der von petite est assemblée à l’arbre de anche un buon dosaggio. Se si
der Form der Wendel abhängt, l’hélice à bande, on obtient une hé- assembla all’albero dell’elica a na-
und dabei gleichzeitig eine gute lice de mélange. stro un altro nastro a passo inver-
Dosierung erhalten. Wenn man so di minori dimensioni, si ottiene
auf dem Schaft der Wendel eine un’elica di miscelazione.
weitere, aber kleinere Wendel mit
entgegengesetzter Steigung an-
bringt, erhält man eine Mischwen-
del.
One could even add some paddles, Man kann auch Paddel dazufügen, um On peut y ajouter aussi des palettes Si possono anche aggiungere palet-
that will increase the "mixing effect". die „Mischwirkung“ zu vergrössern. pour accroître l’”effet de mélange”. te per potenziare l’”effetto di misce-
lazione”.
- OPTIONS - PADDLE SCREW E - P 10.08
TU
- VARIANTEN - PADDELWENDEL E - P

TC
- OPTIONS - SPIRE A PALETTES E - P
1

TS - OPZIONI - ELICA A PALETTE E-P WA. 00505 T. 95

E E A1
120°

E/3 B ØG
Ø

Ø A B C E/3 ØG

100 80 92 12 22.3 48

120. 80 94 14 26.6 48

150 100 116 16 33.3 60

200 100 122 22 44.3 60

250. 125 155 30 55.6 60

300 150 185 35 66.6 114

These flights are particularly suit- Diese Wendelform eignet sich Ces spires sont particulièrement Queste eliche sono particolar-
able to mix materials; they are besonders gut zum Mischen. Sie indiquées pour le mélange de mente idonee per la miscelazione
utlized for multiple shaft convey- wird auch für Mehrwellen-Förder- matériaux; elles sont utilisées di materiali; vengono utilizzate
ors too. schnecken benutz. aussi pour des convoyeurs à ar- anche per convogliatori a alberi
bres multiples. multipli.
- OPTIONS - FLIGHT WITH WEAR COATING 10.08
TU
• - VARIANTEN - WENDEL MIT VERSCHLEISSSCHUTZ
TC
- OPTIONS - SPIRE AVEC REVETEMENT ANTI-USURE
E - RAU 1

TS - OPZIONI - ELICA CON RIPORTO ANTIUSURA WA. 00505 T. 96

SINGLE - EINFACH - SIMPLE - SINGOLO

DOUBLE - DOPPEL - DOUBLE - DOPPIO


Ø E-RAU
Screw S D T
114 • •
139 • •
168 • •
193 • •
219 • • •
273 • • •
323 • • •
S = Single - Einfach
Simple - Singolo

D = Double - Doppel
Double - Doppio

T = Triple crossed
Dreifach überkreuzt
Triple croisé
Triplo incrociato

TRIPLE CROSSED - DREIFACH ÜBERKREUZT - TRIPLE CROISÉ - TRIPLO INCROCIATO


- OPTIONS - OUTLET END BEARING ASSEMBLY 10.08
TU
- VARIANTEN - AUSLAUF-ENDLAGER

TC
- OPTIONS - PALIER SORTIE
XTA 1

TS - OPZIONI - TESTATA SCARICO WA. 00505 T. 97

K
E4

ø F3

øD

ø F1

ø F2
øF
E1 E2 E3

Screw Ø / Schnecke Ø / Ø Vis / Ø Coclea


0 = Ø114 - 139 3 = Ø219
1 = Ø168 4 = Ø273
2 = Ø193 5 = Ø323

<
X T A 0 0 E S A 0 1
<

F3
Bearing
DIN Lager
Code 5482 E E1 E2 E3 E4 ØF Ø F1 Ø F2 K kg Roulement
ØD Ø N° Cuscinetto

XTA00ES0A01 28x25 175 50 54 65 2 148 170 190 M8 4 6 3 6006 - 2RS


XTA00ES1A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS

XTA00ES2A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 8 7 6008 - 2RS
XTA00ES3A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 8 7.5 6008- 2RS
XTA00ES4A01 40x36 197.5 32 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 8 9.5 6008 - 2RS

XTA00ES5A01 40x36 197.5 26 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 14 15 6008 - 2RS
- OPTIONS - END BEARING ASSEMBLY 10.08
TU
• - VARIANTEN - ENDLAGER
TC
- OPTIONS - PALIER
XTE 1

TS - OPZIONI - TESTATA WA. 00505 T. 98

ø F3

øD

ø F1
ø F2
øF
E5
E2 E3 E4
E

Ø Feeder - Schnecke - Vis - Coclea Type of seal - Dichtungstyp


0 = 114 - 139 3 = 219 Type d’étanchéité - Tipo di tenuta
1 = 168 4 = 273 (pag. T.123)
2 = 193 5 = 323
A = Outlet - Auslauf
X T E E S B 1 2 Sortie - Scarico

B = Inlet - Einlauf
Entrée - Carico

Bearing Grease
DIN Lager Fett
Ø Ø F3
Code 5482 E E2 E3 E4 E5 ØF K kg Roulement Graisse
F1 F2 Cuscinetto Grasso
ØD
Ø N° rad. ax. kg

XTE25ES0B12 28x25 200 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 6 6006 51106 0.06

XTE35ES1B12 40x36 275 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 14 6208 51108 0.08

XTE35ES2B12 40x36 275 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 14 6208 51108 0.08

XTE35ES3B12 40x36 275 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 16.5 6308 51208 0.09

XTE35ES4B12 40x36 275 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 19.7 6308 51208 0.09

XTE35ES5B12 40x36 275 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 25 6308 51208 0.09

Note: Anmerkung: Remarque : Nota:


When this type of end bear- Die Endlager dieses Typs Ce type de tête sera en épui- Questo tipo di testata andrà
ing runs out of stock, it will werden nur noch geliefert, sement de stock, elle sera ad esaurimento, essa verrà
be replaced with the new solange Lagervorrat vorhan- remplacée par le nouveau sostituita con il nuovo tipo
type, without prior notice. den ist. Danach werden sie type, sans préavis. senza preavviso.
ohne Vorbescheid durch
den neuen Typ ersetzt.
- INLET - OUTLET END BEARING 10.08
TU
- EINLAUF - AUSLAUF ENDLAGER XTE (New)
TC

- TETE D’ENTREE - SORTIE
1

TS - TESTATA DI CARICO - SCARICO WA. 00505 T. 99

Outlet - Auslauf PS * 5 - 6 - 7 - J(12) - L(13)


Ø Feeder - Schnecke - Vis - Coclea A=
Sortie - Scarico PV * 3 - 4 - H(10) - M(14)
0 = 114 - 139 3 = 219 NS * 2
1 = 168 4 = 273 Inlet - Einlauf
B=
2 = 193 5 = 323 Entrée - Carico * Provision for seal
* Vorgerüstet für Dichtung
* Réservation pour joint d’étanchéité
X T E E S 0 0 0 * Predisposta per tenuta

Bearing Grease
DIN Lager Fett
Ø Ø F3
Code 5482 E E2 E3 E4 E5 ØF K kg Roulement Graisse
F1 F2 Cuscinetto Grasso
ØD
Ø N° rad. ax. kg

XTE25ES0_00_ _0 28x25 200 81 54 65 2 148 170 190 M8 4 12 6 6006 51106 0.06

XTE35ES1_00_ _0 40x36 275 117.5 72.5 85 3 162 220 250 M10 8 14 14 6208 51108 0.08

XTE35ES2_00_ _0 40x36 275 117.5 72.5 85 3 186 220 250 M10 8 14 14 6208 51108 0.08

XTE35ES3_00_ _0 40x36 275 117.5 72.5 85 3 210 250 275 M10 8 15 16.5 6308 51208 0.09

XTE35ES4_00_ _0 40x36 275 117.5 72.5 85 3 265 305 330 M10 8 15 19.7 6308 51208 0.09

XTE35ES5_00_ _0 40x36 275 117.5 72.5 85 4 315 370 405 M10 8 15 25 6308 51208 0.09

NOTE: the XUH seal is not in- Anm.: Die Dichtung XUH ist N.B: le joint d’étanchéité XUH N.B: la tenuta XUH non è in-
cluded and must be ordered nicht im Lieferumfang inbe- n’est pas inclus et doit être clusa e và ordinata a parte
separately (see pages T46 griffen und ist separat zu commandé à part, voir page vedi pag. T46 e T.124.
and T.124.) bestellen. Siehe Seite T46 T46 et T.124.
und T.124.

Note: Anm.: Remarque : Nota:


Will replace previous model Ersetzt ohne weitere Voran- Il remplacera sans préavis sostituirà senza preavviso il
which will be available until kündigung das Vormo-dell, le modèle précédent fourni modello precedente che an-
stocks run out, without pri- das so lange eingebaut wird, jusqu’à épuisement des drà ad esaurimento scorte.
or notice. bis der Lager vorrat aufge- stocks.
braucht ist.
- OPTIONS - END BEARING 10.08
TU
• - VARIANTEN - ENDLAGER
TC
- OPTIONS - TETE
XTB 50 1

TS - OPZIONI - TESTATA WA. 00505 T.100

ø F3
DIN 6885

øD
øC

ø F1
ø F2
øF
G

E5
E1 E2 E3 E4
E

Ø 3 = Ø219 Type of seal - Dichtungstyp


Feeder - Schnecke - Vis - Coclea 4 = Ø273 Type d’étanchéité - Tipo di tenuta
5 = Ø323 (pag. T.123)

X T B 5 0 E S B 1 2

A = Outlet - Auslauf
Sortie - Scarico

B = Inlet - Einlauf
Entrée - Carico

Bearing Grease
UNI DIN Lager Fett
Ø Ø Ø F3
Code 6397 5482 E E1 E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Roulement Graisse
ØC ØD
F F1 F2 Cuscinetto Grasso
Ø N° rad. ax. kg

XTB50ES3_12 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 3 210 250 275 M10 8 18 14x9x100 30 6212 51112 0.14

XTB50ES4_12 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 3 265 305 330 M10 8 18 14x9x100 33 6212 51112 0.14

XTB50ES5_12 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 4 315 370 405 M10 8 18 14x9x100 39 6212 51112 0.14

Note: Anmerkung: Remarque : Nota:


When this type of end bear- Die Endlager dieses Typs Ce type de tête sera en épui- Questo tipo di testata andrà
ing runs out of stock, it will werden nur noch geliefert, sement de stock, elle sera ad esaurimento, essa verrà
be replaced with the new solange Lagervorrat vorhan- remplacée par le nouveau sostituita con il nuovo tipo
type, without prior notice. den ist. Danach werden sie type, sans préavis. senza preavviso.
ohne Vorbescheid durch
den neuen Typ ersetzt.
- OPTIONS - END BEARING 10.08
TU
- VARIANTEN - ENDLAGER XTB 50 (NEW)
TC

- OPTIONS - PALIER
1

TS - OPZIONI - TESTATA WA. 00505 T. 101

Ø Feeder - Schnecke - Vis - Coclea A = Outlet - Auslauf


Sortie - Scarico PS * 5 - 6 - 7 - J(12) - L(13)
0 = 114 - 139 3 = 219
PV * 3 - 4 - H(10) - M(14)
1 = 168 4 = 273 B = Inlet - Einlauf NS * 2
2 = 193 5 = 323 Entrée - Carico
* Provision for seal
* Vorgerüstet für Dichtung
X T B 5 0 E S 0 0 0 * Réservation pour joint d’étanchéité
* Predisposta per tenuta

Bearing Grease
UNI DIN Lager Fett
Ø Ø Ø F3
Code 6397 5482 E E1 E2 E3 E4 E5 K GxHxL kg Roulement Graisse
ØC ØD
F F1 F2 Cuscinetto Grasso
Ø N° rad. ax. kg

XTB50ES3_00_ _0 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 3 210 250 275 M10 8 18 14x9x100 30 6212 51112 0.14

XTB50ES4_00_ _0 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 3 265 305 330 M10 8 18 14x9x100 33 6212 51112 0.14

XTB50ES5_00_ _0 50 60x55 453 110 160.5 72.5 110 4 315 370 405 M10 8 18 14x9x100 39 6212 51112 0.14

NOTE: the XUH seal is not in- Anm.: Die Dichtung XUH ist N.B: le joint d’étanchéité XUH N.B: la tenuta XUH non è in-
cluded and must be ordered nicht im Lieferumfang inbe- n’est pas inclus et doit être clusa e và ordinata a parte
separately (see pages T46 griffen und ist separat zu commandé à part, voir page vedi pag. T46 e T.124.
and T.124.) bestellen. Siehe Seite T46 T46 et T.124.
und T.124.

Note: Anm.: Remarque : Nota:


Will replace previous model Ersetzt ohne weitere Voran- Il remplacera sans préavis sostituirà senza preavviso il
which will be available until kündigung das Vormo-dell, le modèle précédent fourni modello precedente che an-
stocks run out, without pri- das so lange eingebaut wird, jusqu’à épuisement des drà ad esaurimento scorte.
or notice. bis der Lager vorrat aufge- stocks.
braucht ist.
- OPTIONS - END BEARING 10.08
TU
• - VARIANTEN - ENDLAGER
TC
- OPTIONS - TETE
XTE 50 1

TS - OPZIONI - TESTATA WA. 00505 T.102

ø F3

øD

ø F1
ø F2
øF
E5
E2 E3 E4
E

Ø 3 = Ø219 Type of seal - Dichtungstyp


Feeder - Schnecke - Vis - Coclea 4 = Ø273 Type d’étanchéité - Tipo di tenuta
5 = Ø323 (pag. T.123)

X T E 5 0 E S B 1 2

A = Outlet - Auslauf
Sortie - Scarico

B = Inlet - Einlauf
Entrée - Carico

Bearing Grease
DIN Lager Fett
Ø Ø Ø F3
Code 5482 E E2 E3 E4 E5 K kg Roulement Graisse
ØD
F F1 F2 Cuscinetto Grasso
Ø N° rad. ax. kg

XTE50ES3_12 60x55 343 160.5 72.5 110 3 210 250 275 M10 8 18 30 6212 51112 0.14

XTE50ES4_12 60x55 343 160.5 72.5 110 3 265 305 330 M10 8 18 33 6212 51112 0.14

XTE50ES5_12 60x55 343 160.5 72.5 110 4 315 370 405 M10 8 18 39 6212 51112 0.14

Note: Anmerkung: Remarque : Nota:


When this type of end bear- Die Endlager dieses Typs Ce type de tête sera en épui- Questo tipo di testata andrà
ing runs out of stock, it will werden nur noch geliefert, sement de stock, elle sera ad esaurimento, essa verrà
be replaced with the new solange Lagervorrat vorhan- remplacée par le nouveau sostituita con il nuovo tipo
type, without prior notice. den ist. Danach werden sie type, sans préavis. senza preavviso.
ohne Vorbescheid durch
den neuen Typ ersetzt.
- OPTIONS - END BEARING 10.08
TU
- VARIANTEN - ENDLAGER XTE 50 (NEW)
TC

- OPTIONS - PALIER
1

TS - OPZIONI - TESTATA WA. 00505 T. 103

Ø Feeder - Schnecke - Vis - Coclea A = Outlet - Auslauf


Sortie - Scarico PS * 5 - 6 - 7 - J(12) - L(13)
3 = 219
PV * 3 - 4 - H(10) - M(14)
4 = 273 B = Inlet - Einlauf
5 = 323 Entrée - Carico NS * 2
* Provision for seal
* Vorgerüstet für Dichtung
X T E 5 0 E S 0 0 0 * Réservation pour joint d’étanchéité
* Predisposta per tenuta

Bearing Grease
DIN Lager Fett
Ø Ø Ø F3
Code 5482 E E2 E3 E4 E5 K kg Roulement Graisse
ØD
F F1 F2 Cuscinetto Grasso
Ø N° rad. ax. kg

XTE50ES3_00_ _0 60x55 343 160.5 72.5 110 3 210 250 275 M10 8 18 30 6212 51112 0.14

XTE50ES4_00_ _0 60x55 343 160.5 72.5 110 3 265 305 330 M10 8 18 33 6212 51112 0.14

XTE50ES5_00_ _0 60x55 343 160.5 72.5 110 4 315 370 405 M10 8 18 39 6212 51112 0.14

NOTE: the XUH seal is not in- Anm.: Die Dichtung XUH ist N.B: le joint d’étanchéité XUH N.B: la tenuta XUH non è in-
cluded and must be ordered nicht im Lieferumfang inbe- n’est pas inclus et doit être clusa e và ordinata a parte
separately (see pages T46 griffen und ist separat zu commandé à part, voir page vedi pag. T46 e T.124.
and T.124.) bestellen. Siehe Seite T46 T46 et T.124.
und T.124.

Note: Anm.: Remarque : Nota:


Will replace previous model Ersetzt ohne weitere Voran- Il remplacera sans préavis sostituirà senza preavviso il
which will be available until kündigung das Vormo-dell, le modèle précédent fourni modello precedente che an-
stocks run out, without pri- das so lange eingebaut wird, jusqu’à épuisement des drà ad esaurimento scorte.
or notice. bis der Lager vorrat aufge- stocks.
braucht ist.
- OPTIONS - SPLINED AND BOLTED SHAFT COUPLING 10.08
TU
• - VARIANTEN - VIELKEILWELLENVERBINDUNG VERSTIFTET
TC
- OPTIONS - ACCOUPLEMENT CANNELE ET DEFONCE
XAL 1

TS - OPZIONI - ACCOPPIAMENTO CALETTATO E SPINATO WA. 00505 T.104

E
ØG
ØD

ØA
ØB

øA

øB 42 48 60 114 168
Index C E øG
DIN 5482
øD

042 048 060 114 168

28 x 25 028 70 35 M10 XAL028T0421 XAL028T0481 - - -

40 x 36 040 92 35 M12 - - XAL040T0601 - -

48 x 44 048 92 45 M16 - - XAL048T0601 - -

60 x 55 060 140 55 M16 - - XAL060T0601* XAL060T1141 -

75 x 69 075 140 65 M20 - - - XAL075T1141 -

90 x 84 090 180 82 M24 - - - XAL090T1141 XAL090T1681

Not for TU - Nicht für TU - Pas pour TU - Non per TU

ØA
Index (flight-holder tube) - (Wendeltragrohr)
(tube porte hélice) - (tubo porta elica)

X A L T 1

* For internal reasons, the outer * Aus internen Gründen wird der * Pour des raisons internes le * Per motivi interni il diametro
diameter of Bushing øD, is cod- Außendurchmesser der Buchse diamètre extérieur de la Bague esterno Boccola øD, viene codi-
ed as 060 although it is actually øD als 060 verschlüsselt, auch øD, est codifié 060 même si dans ficato 060 anche se nella realtà
114 mm wenn er tatsächlich 114 mm be- la réalité il est de 114 mm è di 114 mm
trägt.
- OPTIONS - HANGER BEARING XLY 10.08
TU
- VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLY
TC

- OPTIONS - PALIER INTERMEDIAIRE XLY
1

TS - OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLY WA. 00505 T. 105

90°
30° 30°
ØD C

ØM ØM
A

B
L

Ø Ø
Shaft Screw
ØM
Code Welle Schnecken A B C ØD L kg
DIN 5482
Arbre Vis
Albero Coclea

XLY045H015T11 45 168 80 75 62 M 14 225 40 x 36 4

XLY045H017T11 45 193 92.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.2

XLY045H020T11 45 219 105.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.5

XLY045H025T11 45 273 132.5 75 62 M 14 225 40 x 36 4.7

XLY045H030T11 45 323 157.5 75 62 M 14 225 40 x 36 5


- OPZIONE - INTERMEDIATE BEARING XLH 10.08
TU
• - VARIANTEN - ZWISCHENLAGER XLH
TC
- OPTIONS - PALIER INTERMEDIAIRE XLH
1

TS - OPZIONI - SUPPORTO INTERMEDIO XLH WA. 00505 T.106

80°

30° 30° C

ØD
E

A
ØM

ØM
B

Ø Ø
ØM
Code Shaft - Welle Screw - Schnecken A B C ØD E L
DIN 5482
Arbre - Albero Vis - Coclea

XLH028.010T.. 028 114 54 39 30 M8 5 170 28 x 25

XLH028.012T.. 028 139 66.5 39 30 M8 5 170 28 x 25

XLH040.015T.. 040 168 80 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.017T.. 040 193 92.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.020T.. 040 219 105.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.025T.. 040 273 132.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH040.030T.. 040 323 157.5 74 40 M 10 8 245 40 x 36

XLH060.030T.. 060 323 157.5 74 40 M 16 12 295 60 x 55

Ø
Screw - Schnecke
Vis sans fin - Coclea

X L H T 2 1

PTFE Bushing - Buchse in PTFE


Bague en PTFE - Boccola in PTFE

B = Splined - aufgezogen - En prise directe - Calettato


H = Splined + Bolted - aufgezogen + verstiftet - En prise directe + Brochée - Calettato + Spinato

Ø
Shaft - Welle
Arbre - Albero
- TYPE GEAR REDUCER 10.08
TU
- GETRIEBEEINHEIT
TC

- TETE MOTRICE
S21 S23 S25 S27 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 107

P
R
H
W

S
T

C
D

A
C1

Q
B
L

G1 F U Z N

G E
M

071 = 0.25 - 0.37 kW 090 = 1.1-1.5 kW


080 = 0.55 - 0.75 kW 100 = 2.2-3 kW
090 = 1.1 - 1.5 kW 112 = 4 kW
100 = 2.2 -3 kW 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
112 = 4 kW

S 2 3 E S
S 2 1 E S

04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 Screw / Schnecke


04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 Screw / Schnecke ratio / Unters. / rapport / rapporto Vis / Coclea
ratio / Unters. / rapport / rapporto Vis / Coclea 1 = ø 168 - 2 = ø 193
0 = ø114-139 3 = ø 219 - 4 = ø 273
1 = ø168 5 = ø 323
2 = ø193

090 = 1.1 -1.5 kW 100 = 2.2 - 3 kW 12 = 4 kW 132 = 5.5 - 7.5 - 9.2 kW


112 = 4 kW 132 = 5.5 -7.5 - 9.2 kW 160 = 11 - 15 kW 180 = 18.5 - 22 kW
160 = 11 - 15 kW 180 = 18.5 - 22 kW 200 =30 - 37 kW

S 2 7 E S
S 2 5 E S

04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 Screw / Schnecke


Screw / Schnecke Vis / Coclea
04-05-06-08-10-12-16-20-25-30-40 ratio / Unters. / rapport / rapporto
Vis / Coclea 4 = ø 273
ratio / Unters. / rapport / rapporto
3 = ø 219 4 = ø 273 5 = ø 323
5 = ø 323

Outlet
Auslauf L
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
Décharge
Uscita n ø

ES0 148 190 170 4 M8


0.25
ES1 162 250 220 8 M10 14 130 5 16 160 9.5 29
0.37
ES2 186 250 220 8 M10

ES0 148 42 190 170 4 M8


0.55
ES1 162 DIN 250 220 8 M10 19 165 6 21.5 200 12 XUH 31
S21 0.75 ES2 317 96 143 186 5482 65 250 220 2 8 M10 192 54 108 65
030
ES0 148 28x25 190 170 4 M8
1.1
ES1 162 250 220 8 M10 24 165 8 27 200 12 31
1.5
ES2 186 250 220 8 M10
2.2 ES0 148 190 170 4 M8
3 ES1 162 52 250 220 8 M10 28 215 8 31 250 15 33
4 ES2 186 250 220 8 M10
- TYPE GEAR REDUCER 10.08
TU
• - GETRIEBEEINHEIT
TC
- TETE MOTRICE
S21 S23 S25 S27 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T.108

Outlet L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
Décharge
Uscita n° Ø
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
1.1
ES3 210 42 275 250 3 M 10 24 165 8 27 200 12 45
1.5
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
2.2 ES2 186 250 220 3 M 10
3 ES3 210 52 275 250 3 M 10 28 215 8 31 250 15 46
4 ES4 265 330 305 3 M 10
DIN
ES5 315 405 370 14 M 12 XUH
S23 310 111 143 5482 85 8 226 72.5 130 65
ES1 162 250 220 3 M 10 040
40x36
5.5 ES2 186 250 220 3 M 10
7.5 ES3 210 50 275 250 3 M 10 38 265 10 41 300 15 46
9.2 ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12
ES1 162 250 220 3 M 10
ES2 186 250 220 3 M 10
11 ES3 210 72 275 250 3 M 10 42 300 12 45 350 19 55
ES4 265 330 305 3 M 10
ES5 315 405 370 14 M 12

NOT IN PRODUCTION - NOCH NICHT LIFERBAR - NON DISPONIBLE - NON IN PRODUZIONE


Outlet L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
Décharge
Uscita n° Ø
ES3 210 275 250 3 M 10
1.1
ES4 265 35 330 305 3 M 10 24 165 8 27 200 12 73
1.5
ES5 315 405 370 14 M 12
2.2 ES3 210 275 250 3 M 10
3 ES4 265 35 330 305 3 M 10 28 215 8 31 250 15 75
4 ES5 315 405 370 14 M 12
8
5.5 ES3 210 DIN 275 250 3 M 10
XUH
S25 7.5 ES4 417 128 180 265 5482 85 50 330 305 3 M 10 256 72.5 38 265 10 41 300 150 15 65 78
050
9.2 ES5 315 48x44 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
11
ES4 265 50 330 305 3 M 10 42 300 12 45 350 19 81
15
ES5 315 405 370 14 M 12
ES3 210 275 250 3 M 10
18.5
ES4 265 72 330 305 3 M 10 48 300 14 51.5 350 19 85
22
ES5 315 405 370 14 M 12

Outlet
L
Auslauf
Type kW A B C C1 D E F G G1 H M N P Q R S T U W Z XUH kg
Sortie
Uscita n° Ø

ES4 265 330 305 3


4 35 28 215 8 31.3 250 M12 135
ES5 315 405 370 4
5.5
ES4 265 330 305 3
7.5 50 38 265 10 41.3 300 M12 140
ES5 315 405 370 4
9.2 DIN
XUH
S27 11 ES4 519 174 225 265 5482 110 330 305 3 8 M10 348 72.5 221 66
72 42 300 12 45.3 350 M16 060 146
15 ES5 315 60x55 405 370 4
18.5 ES4 265 330 305 3
78 48 300 14 51.8 350 M16 146
22 ES5 315 405 370 4
30 ES4 265 330 305 3
55 350 16 59.3 400 M18 151
37 ES5 315 405 370 4

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- M-TYPE GEAR REDUCER 10.08
TU
- GETRIEBEEINHEIT TYP M.
TC

- REDUCTEUR TYPE M.
1

TS - TESTATA MOTRICE M WA. 00505 T. 109

Electric motor - Elektromotor - Moteur électrique - Rapporto elettrico


Gear ratio - Getriebeuntersetzung - Rapport de réduction - Rapporto di riduzione
kW Feeder diameter - Schneckendurchmesser - Diamètre vis - Diametro coclea
i
114 139 168 193 219 273 323
1/5 -
1.1
size 1/7 M4107090ES0
90 S
1/10 M4110090ES0

1/5 M4105090ES0 M4105090ES0


1.5
size 1/7 M4107090ES0 M4107090ES0
90 L
1/10 M4310090ES0 M4310090ES0 M4310090ES1

1/5 M4105100ES0 M4105100ES0


2.2
size 1/7 M4107100ES0 M4107100ES0 M4307100ES1 M4307100ES2
100LR
1/10 M4310100ES0 M4310100ES0 M4310100ES1 M4310100ES2

1/5 M4105100ES0 M4105100ES0 M4305100ES1


3
size 1/7 M4307100ES0 M4307100ES0 M4307100ES1 M4307100ES2
100LH
1/10 M4510100ES1 M4510100ES2 M4510100ES3

1/5 M4105112ES0 M4305112ES1 M4305112ES2


4
size 1/7 M4307112ES1 M4307112ES2 M4307112ES3
112 M
1/10 M4510112ES1 M4510112ES2 M4510112ES3

1/5 M4305132ES1 M4305132ES2 M4305132ES3


5.5 1/6 M4506132ES1 M4506132ES2 M4506132ES3
size
132 S 1/7 M4507132ES2 M4507132ES3 M4507132ES4

1/10 M4510132ES2 M4510132ES3 M4510132ES4

1/5 M4305132ES1 M4305132ES2 M4305132ES3


7.5 1/6 M4506132ES1 M4506132ES2 M4506132ES3
size
132 M 1/7 M4507132ES2 M4507132ES3 M4507132ES4

1/10 M4710132ES2 M4710132ES3 M4710132ES4 M4710132ES5

1/5 M4505132ES2 M4505132ES3


9.2 1/6 M4506132ES2 M4506132ES3
size
132 L 1/7 M4507132Es3 M4507132ES4

1/10 M4710132ES3 M4710132ES4 M4710132ES5

1/5 M4505160ES3
11 1/6 M4506160ES3
size
160 M 1/7 M4707160ES3 M4707160ES4

1/10 M4710160ES3 M4710160ES4 M4710160ES5

1/5 M4505160ES3
15 1/6 M4706160ES3
size
160 L 1/7 M4707160ES4

1/10 M4910160ES4 M4910160ES5

1/5
18.5 1/6
size
180 M 1/7 M4907180ES4

1/10 M4910180ES5
- GEAR REDUCER 10.08
TU
• - GETRIEBEEINHEIT
TC
- TETE MOTRICE
M 41 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T.110

090 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW

100 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 100 = 2.2 - 3 kW

Code M 4 1 E S 0

05 = ratio / Unters. / Rapport / rapporto 1:5 standard (1.5 ≤ kW ≤ 3)


07 = ratio / Unters./ rapport / rapporto 1:7 (1.1 ≤ kW ≤ 1.5)
10 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.1 kW)

Gear reducer Output ø øD øG


øA øB øC E F
Testata motrice Uscita Feeder - Coclea DIN 5482
N° Ø
M41 ES-EV-VS 0 114 - 139 190 170 148 28 X 25 54 65 4 M8

Weight - Peso
Motor size kg
øH øL øM N P øQ øR S T
Grand. motore
ES0 ES1 ES2 ES3 ES4
80 200 165 130 157.5 12 M 10 19 21.5 6 15.7 / / / /
90 200 165 130 157.5 12 M 10 24 27 8 15.7 / / / /
100 - 112 250 215 180 167.5 14 M 12 28 31 8 17.7 / / / /
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- GEAR REDUCER 10.08
TU
- GETRIEBEEINHEITEN

TC
- TETE MOTRICE
M 43 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 111

090 = motor size / Motorgr. / taille mot. / gr. mot. 90 = 1.1 - 1.5 kW
100 = motor size / Motorgr. / taille mot. / gr. mot. 100 = 2.2 - 3 kW
112 = motor size / Motorgr. / taille mot. / gr. mot. 112 = 4 kW
132 = motor size / Motorgr. / taille mot. / gr. mot. 132 = 5.5 kW

Code M 4 3 E S

05 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:5 standard (3 ≤ kW ≤ 5.5) Feeder / Schnecke / Vis / Coclea
07 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (2.2 ≤ kW ≤ 4) 0 = Ø114-139
10 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (1.5 ≤ kW ≤ 2.2) 1 = Ø168
2 = Ø193
3 = Ø219

Gear reducer Output ø øD øG


øA øB øC E F
Testata motrice Uscita Feeder - Coclea DIN 5482
N° Ø
ES-EV-VS 0 114 - 139 190 170 148 28 x 25 54 65 4 M8
ES-EV-VS 1 168 250 220 162 40 x 36 72.5 85 8 M 10
M43
ES-EV-VS 2 193 250 220 186 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 3 219 275 250 210 40 x 36 72.5 85 8 M 10

Weight - Peso
Motor size N
øH øL øM P øQ øR S T kg
Grand. motore
ES0 ES0 ES1 ES2 ES3 ES4
80 200 165 130 / 181 12 M 10 19 21.5 6 / 24 24 / /
90 200 165 130 171 181 12 M 10 24 27 8 24 24 26.5 /
100 - 112 250 215 180 181 191 14 M 12 28 31 8 26 26 28.5 /
132 300 265 230 / 211 14 M 12 38 41 10 / 29 29 31 /
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- GEAR REDUCER 10.08
TU
• - GETRIEBEEINHEIT
TC
- TETE MOTRICE
M 45 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T.112

100 = motor size / Motorgr./ taille mot. / gr. mot. 100 = 3 kW


112 = motor size / Motorgr./ taille mot. / gr. mot. 112 = 4 kW
132 = motor size / Motorgr./ taille mot. / gr. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = motor size / Motorgr./ taille mot. / gr. mot. 160 = 11-15 kW

Code M 4 5 E S

05 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:5 standard (7.5 ≤ kW ≤ 15) Feeder/Schn./Vis/Coclea


06 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (5.5 ≤ kW ≤ 11) 1 = Ø168
07 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:7 standard (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) 2 = Ø 193
10 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:10 (3 ≤ kW ≤ 4) 3 = Ø 219
4 = Ø 273
5 = Ø 323

Gear reducer Output ø øD øG


øA øB øC E F
Testata motrice Uscita Feeder - Coclea DIN 5482
N° Ø
ES-EV-VS 1 168 250 220 162 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 2 193 250 220 186 40 x 36 72.5 85 8 M 10
M45 ES-EV-VS 3 219 275 250 210 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 4 273 330 305 265 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 5 323 405 370 315 40 x 36 72.5 85 8 M 10

Weight - Peso
Motor size kg
øH øL øM N P øQ øR S T
Grand. motore
ES1 ES2 ES3 ES4 ES5
100 - 112 250 215 180 210 14 M 12 28 31 8 36.5 36.5 38.5 40.5 50
132 300 265 230 230 14 M 12 38 41 10 40 40 42.5 45.5 54
160 350 300 250 260 15 M 16 42 45 12 44.5 44.5 46.5 49.5 58
N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- GEAR REDUCER 10.08
TU
- GETRIEBEEINHEIT

TC
- TETE MOTRICE
M 47 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T. 113

132 = motor size / Motorgr./ taille mot. / grand. mot. 132 = 5.5-7.5-9.2 kW
160 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 160 = 11-15 kW
180 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 180 = 18.5-22 kW

Code M 4 7 E S

05 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:5 (22 kW) Feeder/Schn./Vis/Coclea


06 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (15≤ kW ≤ 18.5) 2 = Ø193
07 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:7 standard (11 ≤ kW ≤ 15) 3 = Ø219
10 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:10 standard (5.5 ≤ kW ≤ 9.2) 4 = Ø273
5 = Ø323

Gear reducer Output ø øD øG


øA øB øC E F
Testata motrice Uscita Feeder - Coclea DIN 5482
N° Ø
ES-EV-VS 1 168 250 220 162 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 2 193 250 220 186 40 x 36 72.5 85 8 M 10
M47 ES-EV-VS 3 219 275 250 210 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 4 273 330 305 265 40 x 36 72.5 85 8 M 10
ES-EV-VS 5 323 405 370 315 40 x 36 72.5 85 8 M 10

Weight - Peso
Motor size kg
øH øL øM N P øQ øR S T
Grand. motore
ES1 ES2 ES3 ES4 ES5
132 300 265 230 230 14 M 12 38 41 10 56 60 67.5
160 350 300 250 260 15 M 16 42 45 12 61 65 72.5
180 350 300 250 275 15 M 16 48 51.5 14

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- GEAR REDUCER 10.08
TU
• - GETRIEBEEINHEIT
TC
- TETE MOTRICE
M 49 1

TS - TESTATA MOTRICE WA. 00505 T.114

160 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 160 = 11-15 kW
180 = motor size / Motorgr. / taille mot. / grand. mot. 180 = 18.5 kW

Code M 4 9 E S

05 = ratio / unters. / rapport / rapporto 1:5 (15 ≤ kW ≤ 30) Feeder / Schnecke / Vis / Coclea
06 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:6 (15 ≤ kW ≤ 30) 3 = Ø219
07 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:7 (15 ≤ kW ≤ 18.5) 4 = Ø273
10 = ratio / Unters. / rapport / rapporto 1:10 standard (11 ≤ kW ≤ 18.5) 5 = Ø323

Gear reducer Output ø øD øG


øA øB øC E F
Testata motrice Uscita Feeder - Coclea DIN 5482
N° Ø
ES-EV-VS 3 219 275 250 210 60 x 55 72.5 110 8 M 10
M 49 ES-EV-VS 4 273 330 305 265 60 x 55 72.5 110 8 M 10
ES-EV-VS 5 323 405 370 315 60 x 55 72.5 110 8 M 10

Weight - Peso
Motor size kg
øH øL øM N P øQ øR S T
Grand. motore
ES3 ES4 ES5
160 350 300 250 302 22 M 16 42 45 12
180 350 300 250 302 22 M 16 48 51.5 14 103 112
200 400 350 300 302 22 M 16 55 59 16

N.B.: When mounted on feeder reducer painted Gentian Blue RAL 5010. As spare part painted with primer.
N.B.: Wenn Getriebe auf Schnecke montiert, Getriebe in enzianblau RAL 5010. Als Ersatzteil Grundanstrich.
N.B.: Monté sur la vis, peint en Bleu Gentiane RAL 5010. Comme pièce de rechange en antirouille.
N.B.: Montato sulla coclea è verniciato in Blu Genziana RAL 5010; come ricambio è verniciato in antiruggine.
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION 10.08
TU
- VARIANTEN - KUPPLUNG

TC
- OPTIONS - TRANSM. AVEC ACCOUPLEMENT S2 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA. 00505 T. 115

Mounting position (see cat. DRIVES 055.350) - Montageposition (siehe Kat. ANTRIEBE 055.350)
Position de montage (voir cat. TRANSMISSIONS 055.350) - Posizione di montaggio (vedi cat. TRASMISSIONI 055.350)

Reduction gear - Getriebe Coupling - Kupplung Base - Untergestell


Ø
Réducteur - Riduttore Joint - Giunto Bâti - Basamento

A
Screw conveyor Pitch Note
Shaft - Welle Shaft - Welle [mm]
Schnecke Arbre - Albero Arbre - Albero Steigung
Type Code Z Code
Vis sans fin Pas
Coclea Passo
XTB DIN 5482
114 025 S 21 28 x 25 XHL 1 025 A 28 20 5/8" XDL 01 1 114 1 222
139 025 S 21 28 x 25 XHL 1 025 A 28 20 5/8" XDL 01 1 114 1 222
S 21 28 x 25 XHL 3 035 B 28 20 5/8" XDL 01 1 168 1 261.5
168 035
S 23 40 x 36 XHL 3 035 A 40 20 5/8" XDL 01 1 168 1 301
S 21 28 x 25 XHL 3 035 B 28 20 5/8" XDL 03 1 168 1 261.5
193 035
S 23 40 x 36 XHL 3 035 A 40 20 5/8" XDL 01 1 168 1 301
S 21 28 x 25 XHL 3 035 B 28 20 5/8" XDL 01 1 219 1 261.5
035 S 23 40 x 36 XHL 3 035 A 40 20 5/8" XDL 03 1 219 1 301
219 S 25 48 x 44 XHL 5 035 A 48 15 1" XDL 05 1 219 1 309 *
S 23 40 x 36 XHL 3 050 A 40 20 5/8" XDL 03 1 219 1 050 400 **
050
S 25 48 x 44 XHL 5 050 A 48 15 1" XDL 05 1 219 1 050 407
S 21 28 x 25 XHL 3 035 B 28 20 5/8" XDL 01 1 273 1 261.5
035 S 23 40 x 36 XHL 3 035 A 40 20 5/8" XDL 03 1 273 1 301
S 25 48 x 44 XHL 5 035 A 48 15 1" XDL 05 1 273 1 309 *
273
S 23 40 x 36 XHL 3 050 A 40 20 5/8" XDL 03 1 273 1 050 400 **
050 S 25 48 x 44 XHL 5 050 A 48 15 1" XDL 05 1 273 1 050 407
S 27 60 x 55 XHL 7 050 A 60 26 1" XDL 07 1 273 1 050 432
S 23 40 x 36 XHL 3 035 A 40 20 5/8" XDL 03 1 323 1 301
035
S 25 48 x 44 XHL 3 035 A 48 15 1" XDL 05 1 323 1 309 *
323 S 23 40 x 36 XHL 5 050 A 48 20 5/8" XDL 03 1 323 1 050 400 **
050 S 25 48 x 44 XHL 5 050 A 48 15 1" XDL 05 1 323 1 050 407
S 27 60 x 55 XHL 7 050 A 60 26 1" XDL 07 1 323 1 432

Transmission to be evaluated carefully - Getriebe aufmerksam zu beurteilen


Trasmissione da valutare attentamente - Trasmissione da valutare attentamente

Transmission not yet valid and inserted - Getriebe noch nicht gültig und eingefügt
Transmission pas encore valable ni insérée - Trasmissione non ancora valida ed inserita
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION 10.08
TU
• - VARIANTEN - KUPPLUNG
TC
- OPTIONS - TRANSM. AVEC ACCOUPLEMENT
MTR Commerciale 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA. 00505 T.116

Ø Comm. reduction gear - Getriebe handelsüblich- Réducteur Comm.- Riduttore Comm.


Screw conveyor Shaft FI. Shaft A
Schnecke LEROY
SEW FLENDER BONFIGLIOLI
Vis sans fin SOMER
Coclea XTB Ø Ø L [mm]

160 25 50 RF37 DF-ZF38 C212F CB2102BD1 181


114 - 139 25 200 30 60 RF47 DF-ZF38/48 C312F CB2202BD1 191

168 - 193 35
200
160
200
200
LE35
25
30
35
70
50
60
70
RF57/67
RF37
RF47
RF57/67
DF-ZF38
DF-ZF38/48
C412F
C212F
C312F
C412F
CB2102BD1
CB2202BD1
201
222.5
232.5
242.5

35
250
200
200
IA 40
30
35
80
60
70
RF77
RF47
RF57/67
DF-ZF46/68
DF-ZF38/48
C512F
C312F
C412F
CB2302BD1
CB2202BD1
252.5
232.5
242.5

C
219
250 40 80 RF77 DF-ZF48/68 C512F CB2302BD1 252.5
50 300 50 100 RF87 DF-ZF68/88 C612F CB2402BD1 378.5

273
35

50

PE
200
250
300
350
35
40
50
60
70
80
100
120
RF57/67
RF77
RF87
RF97
DF-ZF48/68
DF-ZF68/88
DF-ZF88/108
C412F
C512F
C612F
C702F
CB2302BD1
CB2402BD1
CB2502BD1
242.5
252.5
378.5
398.5

S
35 250 40 80 RF77 DF-ZF48/68 C512F CB2302BD1 252.5
323 300 50 100 RF87 DF-ZF68/88 C612F CB2402BD1 374.5
50
350 60 120 RF97 DF-ZF88/108 C702F CB2502BD1 394.5
- OPTIONS - COUPLING TRANSMISSION 10.08
TU
- VARIANTEN - KUPPLUNG

TC
- OPTIONS - TRANSM. AVEC ACCOUPLEMENT
MTR ROSSI 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE CON GIUNTO WA. 00505 T. 117

Ø ROSSI reduction gear - Getriebe ROSSI - Réducteur ROSSI- Riduttore ROSSI


Screw conveyor Shaft FI. Shaft A
Schnecke L+G1
G1 Type Δ
Vis sans fin (Std.)
Coclea XTB Ø Ø L [mm]

160 24 50 16 UC2A 50 66 (50) 16 181


114 - 139 25 200 32 58 19 UC2A 63 77 (60) 17 191

168 - 193 35

LE
200
160
200
200
38
28
32
38
58
42
58
58
19
16
19
19
UC2A 64
UC2A 51
UC2A 63
UC2A 64
77 (70)
58 (50)
77 (60)
77 (70)
7
8
17
7
201
222.5
232.5
242.5

35
IA
250
200
200
38
32
38
80
58
58
22
19
19
UC2A 80
UC2A 63
UC2A 64
102 (80)
77 (60)
77 (70)
22
17
7
252.5
232.5
242.5

C
219
250 38 80 22 UC2A 80 102 (80) 22 252.5
50 300 48/55 82 27 UC2A 100/101 109 (100) 9 378.5

273
35

50

PE 200
250
300
350
38
38
48/55
60
58
80
82
105
19
22
27
30
UC2A 64
UC2A 80
UC2A 100/101
UC2A 125
77 (70)
102 (80)
109 (100)
135 (120)
7
22
9
15
242.5
252.5
378.5
398.5

S
35 250 38 80 22 UC2A 80 102 (80) 22 252.5
323 300 48/55 82 27 UC2A 100/101 109 (100) 9 374.5
50
350 60 105 30 UC2A 125 135 (120) 15 394.5
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION 10.08
TU
• - VARIANTEN - KETTENTRIEB
TC
- OPTIONS - TRANSMISSION PAR CHAINE S2 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T.118

G
C
B

F
D A

Mounting position (see cat. DRIVES 055.360) - Montageposition (siehe Kat. ANTRIEBE 055.360)
Position de montage (voir cat. TRANSMISSIONS 055.360) - Posizione di montaggio (vedi cat. TRASMISSIONI 055.360)

END BEARING XTB


SHAFT XTB
Code Ø WAM A B C D E F G
ALBERO XTB
SUPPORTO XTB
XDTT114025RW25 114 025 S21 280 280 580 150 75 140 300

XDTT139025RW25 139 025 S21 280 280 580 150 75 140 300

XDTT168035RW25 168 035 S21 280 280 600 185 75 140 300

XDTT168035RW35 168 035 S23 280 280 600 200 95 140 295

XDTT193035RW25 193 035 S21 280 280 600 185 75 140 300

XDTT193035RW35 193 035 S23 280 280 600 200 95 140 295

XDTT219035RW25 219 035 S21 320 320 645 185 75 160 320

XDTT219035RW35 219 035 S23 320 320 645 200 95 160 315

XDTT219050RW35 219 050 S23 320 320 645 275 120 160 315

XDTT219050RW45 219 050 S25 320 320 720 275 120 160 350

XDTT273035RW35 273 035 S23 410 410 725 200 95 205 360

XDTT273050RW35 273 050 S23 410 410 725 275 120 205 360

XDTT273050RW45 273 050 S25 410 410 810 275 120 205 395

XDTT273050RW55 273 050 S27 410 410 910 290 140 205 455

XDTT323035RW35 323 035 S23 465 465 865 225 120 235 425

XDTT323050RW35 323 050 S23 465 465 865 275 120 235 425

XDTT323050RW45 323 050 S25 465 465 865 275 120 235 425

XDTT323050RW55 323 050 S27 465 465 975 290 140 235 485
-OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION 10.08
TU
-VARIANTEN - KETTENTRIEB
TC

-OPTIONS - TRANSMISSION PAR CHAINE
MTR Commerciale 1

TS -OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T. 119

LE
IA
EC
SP
Trasmission - Kettentrieb
Comm. reduction gear - Getriebe handelsüblich
Ø Trasmission - Trasmissione
Réducteur Comm.- Riduttore Comm.
Ratio - Verhältnis - Rapport - Rapporto
Screw conveyor
Shaft - Welle
Schnecke FI. LEROY
Arbre - Albero Ø L SEW FLENDER BONFIGLIOLI 1 1.25 1.56 2 Cat.
Vis sans fin Ø SOMER
XTB
Coclea

114 - 139 25
160 25 50 RF37 DF-ZF38 C212F CB2102BD1 • • •
( ) 5/8"
200 30 60 RF47 DF-ZF38/48 C312F CB2202BD1 • 5/8"
160 25 50 RF37 DF-ZF38 C212F CB2102BD1 • • • • 5/8"

168 - 193 35
200 30 60 RF47 DF-ZF38/48 C312F CB2202BD1 • • • • 5/8"
250 35 70 RF57/67 C412F • • (• ) 1"
250 40 80 RF77 DF-ZF48/68 C512F CB2302BD1
• 1"

35
200 30 60 RF47 DF-ZF38/48 C312F CB2202BD1 • • • • 5/8"
250 35 70 RF57/67 C412F • • 1"
219 250 35 70 RF57/67 C412F • • • • 1"
50 250 40 80 RF77 DF-ZF48/68 C512F CB2302BD1
• • • • 11/4"
300 50 100 RF87 DF-ZF68/88 C612F CB2402BD1
• • (• ) 11/4"
35 250 35 70 RF57/67 C412F
• • 1"
250 35 70 RF57/67 C412F
• • • • 1"
273
50
250 40 80 RF77 DF-ZF48/68 C512F CB2302BD1
• • • • 11/4"
300 50 100 RF87 DF-ZF68/88 C612F CB2402BD1
• • (• ) 11/4"
350 60 120 RF97 DF-ZF88/108 C702F CB2502BD1 11/2"

35 250 35 70 RF57/67 C412F
• • 1"
250
250
35
40
70
80
RF57/67
RF77 DF-ZF48/68
C412F
C512F CB2302BD1
• • • • 1"
11/4"
323
50 • • • •
300 50 100 RF87 DF-ZF68/88 C612F CB2402BD1
• • (• ) 11/4"
350 60 120 RF97 DF-ZF88/108 C702F CB2502BD1 11/2"

- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION 10.08
TU
• - VARIANTEN - KETTENTRIEB
TC
- OPTIONS - TRANSMISSION PAR CHAINE
MTR Commerciale 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T.120

LE
IA
EC
SP
Gearbox - Getriebe
Ø
Réducteur - Riduttore
A B C D E F G
Screw conveyor Shaft - Welle Shaft - Welle
FI.
Schnecke Arbre - Albero Arbre - Albero
Vis sans fin
XTB Ø Ø L [mm]
Coclea
160 25 50
114 - 139 25 280 280 580 150 75 140 300
200 30 60
160 25 50
185 75 300
200 30 60
168 - 193 35 280 280 600 140
250 35 70
200 95 295
250 40 80
200 30 60 185 75 320
35
250 35 70 200
645
219 250 35 70 320 320 95 160 315
50 250 40 80 275
300 50 100 720 120 350
35 250 35 70 200
250 35 70 725 95 360
273 250 40 80 410 410 275 205
50
300 50 100 810 120 395
350 60 120 910 290 140 455
35 250 35 70 225
250 35 70 95
865 425
323 250 40 80 465 465 275 235
50
300 50 100 120
350 60 120 975 290 140 485
- OPTIONS - CHAIN TRANSMISSION 10.08
TU
- VARIANTEN - KETTENTRIEB

TC
- OPTIONS - TRANSMISSION PAR CHAINE
MTR ROSSI 1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE A CATENA WA. 00505 T. 121

LE
IA
EC
SP
Trasmission - Kettentrieb
Ø Riduttore ROSSI - Riduttore ROSSI - Riduttore ROSSI - Riduttore ROSSI Trasmission - Trasmissione
Ratio - Verhältnis - Rapport - Rapporto
Screw conveyor
Shaft - Welle
Schnecke FI.
Arbre - Albero Ø L Type A B C D E F G 1 1.25 1.56 2 Cat.
Vis sans fin Ø
XTB
Coclea

114 - 139 25
160 24 50 UC2A 50
280 280 580 150 75 140 300
• • •
( ) 5/8"
160 28 42 UC2A 51 • 5/8"
160 24 50 UC2A 50
185 75 300
• • • • 5/8"

35
160 28 42 UC2A 51
280 280 600 140
• • • • 5/8"
168 - 193
200 32 58 UC2A 63
200 95 295
• • (• ) 1"
250 38 80 UC2A 80
• 1"

35
160 28 42 UC2A 51 185 75 320 • • • • 5/8"
200 32 58 UC2A 63
645
200 • • 1"
219 200 32 58 UC2A 63 320 320 95 160 315 • • • • 1"
50 250 38 80 UC2A 80 275 • • • • 11/4"
300 48 82 UC2A 100 720 120 350 • • (•) 11/4"
35 200 32 58 UC2A 63 200 • • 1"
200 32 58 UC2A 63 725 95 360 • • • • 1"
273
50
250 38 80 UC2A 80 410 410 275 205 • • • • 11/4"
300 48 82 UC2A 100 810 120 395 • • (•) 11/4"
350 60 105 UC2A 125 910 290 140 455 • 11/2"
35 200 32 58 UC2A 63 225 • • 1"
200 32 58 UC2A 63
865
95
425
• • • • 1"
323
50
250 38 80 UC2A 80 465 465 275 235 • • • • 11/4"
300 48 82 UC2A 100 120 • • (•) 11/4"
350 60 105 UC2A 125 975 290 140 485
• 11/2"
- OPTIONS - BELT TRANSMISSION 10.08
TU
• - VARIANTEN - RIEMENTRIEB
TC
- OPTIONS - ENTRAINEMENT PAR COURROIES
1

TS - OPZIONI - TRASMISSIONE CON PULEGGE WA. 00505 T.122

Mounting position (see cat. DRIVES 055.370) - Montageposition (siehe Kat. ANTRIEBE 055.370)
Position de montage (voir cat. TRANSMISSIONS 055.370) - Posizione di montaggio (vedi cat. TRASMISSIONI 055.370)

Motor size
Type A B D E F G H
Grandezza motore
071
080 530 240 260 155 115 70 22
090
S 21
100
585 280 290 155 140 80 22
112
132 670 330 315 190 165 100 22
080
565 240 290 160 115 80 22
090
100
S 23 615 280 315 160 140 80 22
112
132 700 330 345 190 165 100 22
160 860 400 425 235 200 130 22
080
590 240 315 160 115 100 32
090
100
645 280 335 170 140 100 32
112
S 25
132 725 330 370 190 165 100 32
160 860 400 425 235 200 130 32
180 960 400 525 235 200 130 32
100
670 280 360 170 140 130 32
112
132 750 330 395 190 165 130 32
S 27
160
925 400 475 250 200 130 32
180
200 1070 470 555 290 225 145 32
- END BEARING SHAFT SEALINGS 10.08
TU
- ENDLAGER- WELLENABDICHTUNGEN

TC
- ETANCHEITES PALIERS D’EXTREMITE
1

TS - TENUTE TESTATA WA. 00505 T. 123

For water - Für Wasser


PROT 02 Pour l’eau - Per acqua

Medium-high temp. - Mittlere-hohe Temp.


PROT 03 Temp. moy.-haute - Medio-alta temperatura Felt seal - Filzring
A Bague en feutre - Anello feltro

Graphite felt seal - Graphit-Fulzring


F Bague en feutre graphitée - Anello feltro in grafite

Hight temperature - Hohe Temperatur


V V V V
PROT 04 Haute Températur. - Alta temperatura Lubriflon seal - Lubriflon-Dichtung
B Bague en Lubriflon - Anello Lubriflon vergine

Purged cup - Kammer


Chambre - Camera di flussaggio

With grease cup - Mitt Fett Kammer Std. rotary shaft seal - Std.-Wellendichtring
PROT 05 Avec chambre graisse - Con camera a grasso Joint d’étanchéité standard - Anello tenuta normale

Viton seal - Viton Dichtring


Etanchéité standard - Anello tenuta Viton

Air/water purged - Luft-oder Wasserspülung


PROT 06 Retaining ring - Sicherungsring
Fludifié air/eau - Flussata aria/acqua
Circlip - Anello seeger

Washer - Unterlegscheibe
Rondelle - Rondella

Spring - Feder
Ressort - Molla
LL L
Labyrinth - Labyrinth
PROT 07 Cornieres - Labirinti
Labyrinth wascher - Unterlegscheibe Labyrinth
Rondelle à “L” égal - Rondella labirinto

L Labyrinth seal - Labyrinth Ring


Cornieres à “L” égal - Anello labirinto

Hot filler - Heißfüller


F F F F
Filler chaud - Filler caldo
PROT 10
V Spun glass packing - Glasgarnpackung
Presse étoupe en filé de verre - Baderna in filato di vetro

Radial bearing - Radialrillenkugellager


Roulement radial - Cuscinetto radiale

F F F F
Thrust race - Axialkugrllager
PROT 12
Coussinet axial - Cuscinetto assiale

STD
Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo

F Cold coal - Kahle, kalt Chromed shaft - Verchromte Welle


PROT 13 Charbon froid - Carbone freddo Arbre chromé - Albero cromato

Hot coal - Kahle,heiß


V Charbon chaude - Carbone caldo
PROT 14
- DRIVE SHAFT SEALINGS, XTB and XTE (NEW) 10.08
TU
• - ANTRIEBSWELLENABDICHTUNGEN, XTB und XTE (NEW)
TC
- ETANCHEITES ARBRE MOTORISATION, XTB et XTE (NEW)
1

TS - TENUTE TESTATA MOTRICE, XTB e XTE (NEW) WA. 00505 T.124

For water - Für Wasser


PROT + 2 B B Pour l’eau - Per acqua

Medium-high temp. - Mittlere-hohe Temp.


PROT + 3 Temp. moy.-haute - Medio-alta temperatura

Felt seal - Filzring


A Bague en feutre - Anello feltro

Graphite felt seal - Graphit-Fulzring


F Bague en feutre graphitée - Anello feltro in grafite
With grease cup - Mitt Fett Kammer
PROT + 5 Avec chambre graisse - Con camera a grasso
Lubriflon seal - Lubriflon-Dichtung
B Bague en Lubriflon - Anello Lubriflon vergine

Purged cup - Kammer


Chambre - Camera di flussaggio

Air/water purged - Luft-oder Wasserspülung Std. rotary shaft seal - Std.-Wellendichtring


Joint d’étanchéité normal - Anello tenuta normale
PROT + 6 A Fludifié air/eau - Flussata aria/acqua

Viton seal - Viton Dichtung


Joint en Viton - Anello tenuta Viton

Retaining ring - Sicherungsring


Circlip - Anello seeger

Labyrinth - Labyrinth
PROT + 7 L LL Cornieres - Labirinti Washer - Unterlegscheibe
Rondelle - Rondella

Spring - Feder
Ressort - Molla

Labyrinth wascher - Unterlegscheibe Labyrinth


Rondelle à “L” égal - Rondella labirinto

Hot filler - Heißfüller


Radial bearing - Radialrillenkugellager
PROT H F F F F Filler chaud - Filler caldo
Roulement radial - Cuscinetto radiale

Thrust race - Axiallager


Coussinet axial - Cuscinetto assiale

Nipple - Nippel
Nipple - Raccordo

PROT J F F F F
Labyrinth seal - Labyrinth ring
STD
L Cornieres a “L” ègal - Anello labirinto

Spun glass packing - Glasgarnpackung


V Presse étoupe en filé de verre - Baderna in filato di vetro

Cold coal - Kahle, kalt


PROT L F Charbon froid - Carbone freddo

Hot coal - Kahle,heiß


PROT M A Charbon chaude - Carbone caldo
- ACCESSORIES - ADJUSTABLE SUPPORT - XJX / EXTENSION - XKR 10.08
TU
- ZUBEHÖR - ROHRSCHELLEN - XJX / TELESKOPVERL. - XKR
TC

- ACCESSOIRES - SUPPORT REGLABLE - XJX / PROLONGE - XKR
1

TS - ACCESSORI - SUPPORTO REGISTR. - XJX / PROLUNGA - XKR WA. 00505 T. 125

ADJUSTABLE SUPPORT Example of application:


ROHRSCHELLENABSTÜTZUNG Einbaubeispiel:
SUPPORT REGLABLE Exemple d’application
SUPPORTO REGISTRABILE Esempio di applicazione:

Mounted on framework / Anbau auf Rahmen


Application sur tralice / Applicazione su un traliccio

Code A B C D E kg

XJX1141 114 210 110 195 140 1.80


XJX1391 139 240 125 225 150 2.00
XJX1681 168 270 140 225 165 2.20
XJX1931 193 295 150 275 175 2.32
XJX2191 219 320 165 305 190 2.50
XJX2731 273 375 190 355 215 2.80
XJX3231 323 425 215 405 240 3.10

Adjustable supports are strong Rohrschellen zur Zwischenab- Les supports réglables sont des I supporti registrabili sono robu-
pipe clamps used for fixing of the stützung oder Abspannung ver- colliers robuste pour la fixation ste fascette per il fissaggio delle
feeder to an existing structure wenden (ES-Schnecken > 7 m des vis tubulaires à des structu- coclee tubolari.
and to prevent vibrations and ME-MA sollten je nach Rohr- res portantes. Possono essere posizionati lun-
flections. durchmesser und Einbauwinkel Ils peuvent être positionnés le go tutto il tubo della coclea in
They can be mounted at any ca. alle 3 bis 3,5 m abgestützt long du tube extérieur puisqu’ils quanto sono costituiti da due se-
point of the pipe section, as they oder abgespannt werden). sont constitués de deux demi- mianelli imbullonati tra di loro.
are made up of two half-rings that colliers boulonnés entre eux.
are bolted together.

Finishing: galvanized Oberflächenbehandlung: feuer- Traitement: galvanisés Trattamento: zincatura a caldo


verzinkt

TELESCOPIC EXTENSION
TELESKOPVERLÄNGERUNG Example of application:
PROLONGE TELESCOPIQUE Einbaubeispiel:
PROLUNGA TELESCOPICA Exemple d’application:
Esempio di applicazione:

Mounted on framework / Anbau auf Rahmen


Application sur tralice / Applicazione su un traliccio

B
Code C kg
min max
XKR011 600 900 35 7

The feeder can be fixed using In Verbindung mit den Rohrschel- La fixation de la vis peut être ef- Il fissaggio della coclea può es-
extensions. The extension can len XJX dient die einarmige Tele- fectué au moyen d’une prolon- sere fatto con prolunga a una
be bolted to the adjustable sup- skopverlängerung XKR011, als ge à une jambe XKR011. gamba XKR011.
port, XJX, at the feeder end and eigentliches Abstützungsorgan. La prolonge est boulonnée au La prolunga viene imbullonata al
welded to the supporting frame- Die Befestigung zur Rohrschelle support réglable XJX sur la vis supporto registrabile XJX dalla
work (e.g. of the weigh hopper) erfolgt mittels Schrauben und et soudée par exemple sur le parte della coclea e va saldata su
at the other end. Muttern. Bauseitig wird die Tele- châssis de la bascule. un traliccio (per es. della bilancia).
Treatment: primer coot. skopverbindung z. B. an den Traitement: àntirouille. Trattamento: antiruggine.
Waagenrahmen geschweißt.
Oberflächenbehandlung: Grund-
anstrich.
- ACCESSORIES - THREADED PIPE FITTINGS XKS / RUBBER SPOUT COVER XJM 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - GEWINDEAUFSÄTZE XKS / EINLAUFBEDECKUNG XJM
TC
- ACCESSOIRES - RACCORDS FILETES XKS / COUVERCLE BOUCHE XJM
1

TS - ACCESSORI - RACCORDI FILETTATI XKS / COPRIBOCCA XJM WA. 00505 T.126

THREADED PIPE FITTINGS (1 PAIR)


GEWINDEAUFSÄTZE (1 PAAR)
PAIR DE RACCORDS FILETES
COPPIE DI RACCORDI FILETTATI

Code L M kg*

XKS201 20 20 0.4
XKS281 28 28 0.54

XKS331 33 30 0.64
XKS401 40 30 0.8
XKS501 50 30 1.0

XKS631 63 30 1.2
XKS681 68 30 1.3
XKS751 75 30 1.4

* per pair / pro Paar / par pair / per coppia

N.B.: Pairs of XKS..1 pipe fittings N.B.: XKS Gewindeaufsätze die- N.B.: Les pairs de raccords file- N.B.: Le coppie di raccordi filet-
can be used to attach the feeder nen zur Befestigung jeglicher Art tés XKS..1 servent comme sup- tati XKS..1 servono da attacco
to any type of mount and are von Abspann- oder Abstützungs- port pour quelconque type de per qualsiasi tipo di fissaggio del-
welded onto the feeder pipe axis hilfen und werden im Abstand von fixation de la vis et sont soudés la coclea e sono normalmente
120 mm from the inlet centre (see 120 mm von Einlaufmitte in der sur l’axe du tube de la vis à 120 saldati sul centro tubo coclea a
page T.121). Schneckenachse auf das Außen- mm outre le centre de la bouche 120mm oltre l’asse bocca carico
rohr geschweißt (siehe Seite d’entrée (voir page T.121). (vedi pag. T.121).
T.121).

RUBBER SPOUT COVERS FOR ROUND SPOUTS WITH BEADED EDGE


ABDECKUNG AUS KAUTSCHUK FÜR RUNDE EIN-/AUSLÄUFE MIT BÖRDEL
COUVERCLE EN CAOUTCHOUC POUR BOUCHES AVEC BORD
COPRIBOCCA IN GOMMA PER BOCCHE CON BORDINO

ØB

Ø
thickness
Spout
Stärke
E./A.lauf Code ØA ØB ØA épaisseur kg
Bouche
45

Spessore
Bocca mm

168 XJM168 168 180 178 4 0.13

193 XJM193 193 205 203 4 0.17


219 XJM219 219 232 229 4 0.19
ØA
273 XJM273 273 286 283 4 0.35

323 XJM323 323 336 333 4 0.36


ØC

N.B.: The covers are supplied N.B.: Der Bestellcode beinhaltet N.B.: La forniture comprend un N.B.: La fornitura comprende
with a steel clamp to be applied eine Schlauchschelle. collier de fixation à appliquer anche una fascetta di fissaggio
in the area indicated. dans la partie d’hauteur utile. da applicare nella parte di altez-
za utile.
- ACCESSORIES - BEADED SPOUT EDGE XJY 10.08
TU
- ZUBEHÖR - BÖRDELRAND XJY
TC

- ACCESSOIRES - BORD BOUCHE XJY
1

TS - ACCESSORI - BORDINO BOCCA XJY WA. 00505 T. 127

20
Spout - Ein-/Ausl.
Ø Bouche - Bocca +8

Ø
SPOUT
EIN-/AUSL.
BOUCHE Code
BOCCA
114 XJY1141

168 XJY1681
193 XJY1931
219 XJY2191

273 XJY2731
323 XJY3231
356 XJY3561

406 XJY4061

The collars are made up by me- Die Durchmesserweiterung der Le bord est fabriqué mécanique- Il bordino viene ricavato per bor-
chanically deforming the end of Ein-und Auslaufstutzen entsteht ment par bordure de l’extrémité de datura della estremità della boc-
the spout. Paint finish same as durch maschinelles Aufbördeln. la bouche. Il est peint dans la ca e verniciato nel colore della
for feeder. Anstrich gleich dem der Schnek- même couleur que la vis. coclea.
ke.
- ACCESSORIES - BASE SUPPORT XKL 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - BODENSTÜTZE XKL
TC
- ACCESSOIRES - SUPPORT DE BASE XKL
1

TS - ACCESSORI - SUPPORTO DI BASE XKL WA. 00505 T.128

1. Drive at inlet end


2. Drive at outlet end
Antrieb unten
Antrieb oben
Motorisation à l’entrée
Motoris. à la sortie
Motorizzazione in coda
Motorizz. in testa

ø 18.5

Solutions / Einbaumöglichkeiten
Solutions / Soluzioni
1 2
α α α α α
Ø Code Max Max A A1 B C D E H1 H2 L kg
0° 1°-15° 16°-30° 30°-45° 0°-45°
XKL051 4 kW M 17 x x x x 114 195 400 8 150 320 250 420 450 12,0
114 XKS401
XKL101 4 kW M 17 x x 114 195 400 8 150 320 450 580 630 15,3
XKS401
XKL051 4 kW M 17 x x x x 139 195 400 8 200 320 250 420 450 14,0
139 XKS281
XKL101 4 kW M 17 x 139 195 400 8 200 320 450 580 630 15,3
XKS281
XKL151 9,2 kW M 12 x x x 168 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
168 XKS631
XKL201 9,2 kW M 12 x x 168 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS631
XKL151 9,2 kW M 11 x x x 193 295 500 10 200 400 270 350 380 16,5
193 XKS501
XKL201 9,2 kW M 11 x x 193 295 500 10 200 400 550 700 750 24,0
XKS501
XKL251 18,5 M 15 x x x 219 320 500 10 200 420 270 350 380 16,5
219 XKS501 kW
XKL301 18,5 M 15 x x 219 320 500 10 200 420 600 800 850 26,0
XKS501 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 273 425 500 10 200 500 270 400 430 19,5
273 XKS751 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 273 425 600 10 200 500 650 850 900 29,0
XKS751 kW
XKL351 18,5 M 15 x x x 323 425 600 10 200 500 270 400 430 19,5
323 XKS501 kW
XKL401 18,5 M 15 x x 323 425 600 10 200 500 650 850 900 25,0
XKS501 kW

N.B.: Paint finish / Austrich / Peinture / Verniciatura = RAL 7001


- ACCESSORIES - CABLE DUCT SUPPORT STP4 10.08
TU
- ZUBEHÖR - KABEL-FÜHRUNGSROHRTRÄGER STP4
TC

- ACCESSOIRES - SUPPORT GUIDE CABLES STP4
1

TS - ACCESSORI - SUPPORTO PER TUBO PASSACAVI STP4 WA. 00505 T. 129

kg
Code STP04 1.0

89

Ø52 / 56
80 40
122

Ø A
114 124
139 141

168 158
193 172
219 188

273 217
323 244

- The support is made of a syn- - Der Lieferumfang beinhaltet ein - Est fourni en matériau synthé- - Viene fornito in materiale sin-
thetic material, neutral in color, neutralfarbenes Kunststoffteil tique de couleur neutrale com- tetico color neutro completo di
and is supplied with a galva- inkl. einer verzinkten Halterung, plet de basette zinguée, bou- basetta zincata, viti zincate, fa-
nized bracket, galvanized bolts verzinkten Verschraubungen so- lonnerie zinguée, collier. scetta.
and a clamp. wie einer Spannschelle.
- ACCESSORIES - XVA ROTATION INDICATOR BRAKET 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - SOCKEL FÜR DREHZAHLWÄCHTER XVA
TC
- ACCESSOIRES - BASE POUR DETECTEUR DE ROTATION XVA
1

TS - ACCESSORI - BASETTA PER RILEVATORE ROTAZIONE XVA WA. 00505 T.130

A
B

XTB

Code A B XTB

XVATB025ES.1 154 200 025

XVATB035ES.1 192 285 035

XVATB050ES.1 275 285 050

The indicator braket is sized for Der Sockel ist für einen Indukti- La base est dimensionnée pour La basetta è dimensionata per un
a fine pitch normally closed M 30 onssensor mit Öffnerkontakt M30 un détecteur inductif normalement sensore induttivo normalmente
inductive sensor. mit feiner Teilung ausgelegt. fermé M 30 à pas fin. chiuso M 30 passo fine.
- ACCESSORIES - SLEEVE AND PLUG 10.08
TU
- ZUBEHÖR - MUFFE UND STOPFEN

TC
- ACCESSOIRES - MANCHON ET BOUCHON
1

TS - ACCESSORI - MANICOTTO E TAPPO WA. 00505 T. 131

Type Code kg
Sleeve - Muffe
4538020180 0.470
Manchon - Manicotto
Plug - Stopfen
4538021180 0.350
Bouchon - Tappo

In these screw conveyors, the In diesen Schnecken werden der Dans ces vis d’extraction le man- In queste coclee il manicotto ed il
plug is used mainly as for sam- Stopfen und die Muffe überwie- chon et le bouchon sont princi- tappo vengono usati prevalen-
pling. gend zur Entnahme von Stich- palement utilisés comme prélève temente come preleva campioni.
proben benutzt. échantillons
- ACCESSORIES - TIERODS 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - ZUGSTANGEN XKG
TC
- ACCESSOIRES - TIRANTS XKT
1

TS - ACCESSORI - TIRANTI WA. 00505 T.132

FIXING TIERODS - BEFESTIGUNGSZUGSTANGE - TIRANT DE FIXATION - TIRANTE DI FISSAGGIO


Code XKG101

These are two perforated plates Es handelt sich um zwei Flach- Il s’agit de 2 plaques percées Si tratta di 2 piatti forati come a
as shown in the drawing, bolted eisen mit Löchern, die wie in der comme indiqué sur le dessin, disegno imbullonati a due golfa-
to two eyebolts. Zeichnung zu sehen an zwei boulonnées à deux points d’at- ri. Il tirante può essere saldato
The tierod can be welded on the Kranösen geschraubt sind. tache. sulla parete del silo o su un qual-
silo wall or on any other type of Die Zugstange kann auf der Si- Le tirant peut être soudé sur la siasi tipo di traliccio per garanti-
trellis to improve stability of the lowand oder jedem beliebigen paroi du silo ou sur une type de re una maggiore stabilità della
screw conveyor. anderen Gittergerüst ange- treillis quelconque pour garantir coclea.
schweißt werden, um der une meilleure stabilité de la vis
Schnecke eine höhere Stabilität d’extraction.
zu geben.
N.B.: painted with RAL 7001 Anm.: In RAL 7001 lackiert. N.B.: peint RAL 7001 N.B.: verniciato in RAL 7001
TIERODS FOR SPOUTS CONNECTION - ZUGSTANGEN ZUM ANSCHLUSS DES EINLAUFS
TIRANTS D’ATTACHE BOUCHE - TIRANTI PER ATTACCO BOCCA
Code XKT011

These are 2 bent plates welded Es handelt sich um 2 gebogene Il s’agit de 2 plaques pliées, sou- Si tratta di 2 piatti piegati saldati
at the end of the screw convey- Flacheisen, die an dem Ende des dées sur l’extrémité de la bou- sull’estremità della bocca di ca-
or inlet spout to make it possible Einlaufs der Schnecke einge- che de chargement de la vis rico della coclea che permettono
to mount a valve or stub pipe pro- schweißt sind, um die Montage sans fin qui permettent le mon- il montaggio di una valvola o di
vided with the same type of tier- einer Klappe oder eines Stutzens tage d’une vanne ou d’un tron- un tronchetto provvisti dello stes-
ods. The fixing is done by means zu ermöglichen, die mit dem glei- çon, munis du même type de ti- so tipo di tiranti. Il fissaggio av-
of nuts and bolts. The two tubu- chen Typ Zugstange versehen rants. La fixation est réalisée par viene tramite bulloni e dadi. Le 2
lar ends are connected with a sind. Die Befestigung erfolgt mit boulons et écrous. Les 2 extré- estremità tubolari vengono col-
rubber sheath. Schrauben und Muttern. Die 2 mités tubulaires sont reliées par legate con un calzone in gomma.
Rohrenden werden mit einem une chausse en caoutchouc
Gummistutzen verbunden.

N.B.: painted the same colour as Anm.: In der Farbe der Schne- N.B.: peint dans la couleur de la N.B.: verniciato nel colore della
the screw conveyor; as sepa- cke lackiert, als einzelnes Zube- vis d’extraction, comme acces- coclea, come accessorio singo-
rate accessory, it is painted with hörteil nur mit Rostschutz behan- soire individuel peint antirouille. lo verniciato in antiruggine.
antirust paint. delt.
- ACCESSORIES - ANTISIPHONING KIT 10.08
TU
- ZUBEHÖR - SCHNECKENBELÜFTUNGSSATZ
TC

- ACCESSOIRES - KIT ANTISIPHONAGE
1

TS - ACCESSORI - KIT ANTISIFONAGGIO WA. 00505 T. 133

Ø Screw Code A kg
114 13004231A 98 0.42
139 13004241A 124 0.54
168 13004251A 150 0.82
193 13004261A 170 0.85
219 13004271A 200 0.93
273 13004281A 250 1.2
323 13004291A 300 1.8

Accessory which helps to pre- Dieses Zubehörteil dient dazu, Accessoire qui aide à éviter le Accessorio che aiuta ad evitare
vent siphoning (product flowing den Austritt von Fördergut bei siphonage (sortie de produit il sifonaggio (fuoriuscita di pro-
out with the screw conveyor stehender Schnecke zu vermei- quand la vis est arrêtée). dotto a coclea ferma).
stopped). den. Habituellement cet effet se pro- Solitamente questo effetto avvie-
This effect is usually seen with Diese Erscheinung kommt in der duit lors de l’extraction d’un pro- ne quando si estre un prodotto
a product that flows easily and/ Regel vor, wenn man ein För- duit très fluide et/ou très aéré molto scorrevole e/o molto aere-
or with a screw conveyor that dergut mit hoher Rieselfähigkeit avec une vis courte, rapide, peu ato con una coclea corta, velo-
is short, fast, very slightly in- und/oder hohem Belüftungsgrad inclinée et sous silo. ce, poco inclinata e sotto silo.
clined and under the silo. mit einer kurzen Schnecke aus- Le kit est enfilé sur le tube inté- Il kit viene infilato sul tubo interno
The kit is inserted on the inner trägt, die schnell ist, einen nur rieur de la spire à la fin de l’héli- della spira alla fine dell’elica pri-
tube of the screw conveyor at kleinen Anstellwinkel aufweist ce avant la bouche de déchar- ma della bocca di scarico.
the end of the flight before the und unter dem Silo installiert ist. gement.
outlet spout. Der Bausatz wird auf das Innen-
rohr der Wendel gesteckt, und
zwar bis zum Ende der Wendel
vor dem Auslauf.
- ACCESSORIES - ROUND FLANGE JOINTS 10.08
TU
• - ZUBEHÖR - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT RUNDFLANSCH
TC
- ACCESSOIRES - RACCORDS À BRIDE RONDE
1

TS - ACCESSORI - RACCORDI A FLANGIA TONDA WA. 00505 T.134

XBG..

Bores - Bohrung. Suitable for


Weight - Gewicht
Trous - Fori Geeignet für
Code øA øB øC Poids - Peso
Indiqué pour
kg
n° Ø Adatto per valvole

XBG31 168 200 228 4 14 V2FS150 3.1

XBG32 193 250 278 4 14 V2FS200 4.2

XBG33 219 250 278 8 14 V2FS200 4.1

XBG34 273 300 328 8 14 V2FS250 5.0

XBG35 323 350 378 8 14 V2FS300 7.6

XBG36 323 375 440 8 14 V2FS300 10.0

N.B.: Painted RAL 7001 (silver grey)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Peint en RAL 7001 (gris argento)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)

XBG 3635

Weight - Gewicht
12.5 kg
Poids - Peso

N.B.: Painted RAL 7001 (silver grey)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Peint en RAL 7001 (gris argento)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
- OPTIONS - SQUARE FLANGE JOINTS 10.08
TU
- VARIANTEN - VERBINDUNGSSTUTZEN MIT QUADR. FLANSCH

TC
- OPTIONS - RACCORDS À BRIDE CARRÉE
1

TS - OPZIONI - RACCORDI A FLANGIA QUADRA WA. 00505 T. 135

XBG....

TYPE TYPE Weight


Square flange Round flange Gewicht
Code øA øB øC D E F G Quadr.Flansch Runder Flansch Poids
Bride carrée Bride ronde Peso
Flangia quadra Flangia tonda kg

XBG1834 273 300 328 450 480 570 45 XKF181 XKF341 11.0

XBG1935 323 350 378 450 480 570 45 XKF191 XKF351 10.0

N.B.: c/w 4 clamps incl. hardware


inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
avec 4 crapauds et boulonnerie
completa di n° 4 griffe con bulloneria

N.B.: Painted RAL 7001 (silver grey)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Peint en RAL 7001 (gris argento)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)

XBG 1934

Weight - Gewicht
10.7 kg
Poids - Peso

N.B.: c/w 4 clamps incl. hardware


inkl. 4 Klemmpratzen und Schraubenmaterial
avec 4 crapauds et boulonnerie
completa di n° 4 griffe con bulloneria

N.B.: Painted RAL 7001 (silver grey)


Anstrich in RAL 7001 (silbergrau)
Peint en RAL 7001 (gris argento)
Verniciato in RAL 7001 (grigio argento)
- SHIPPING WEIGHT 10.08
TU
• - KOLLIGEWICHT
TC
- POIDS COLIS
1

TS - PESO WA. 00505 T.136

Pt = Total weight / Gesamtgewicht / Poids total / Peso totale

where wo où dove
Pa = weight including standard Pa = Gewicht inkl. zylindri- Pa = poids comprenant bouche Pa = peso comprendente bocca
cylindrical inlet spout, as schem Serieneinlauf so- entrée cylindrique de sé- carico cilindrica di serie e
well as complete drive unit wie Antrieb mit Schutzver- rie et motorisation com- motorizzazione completa
including wooden drive schlag aus Holz. plète de cage en bois. di gabbia in legno.
protection crate. Pb = Gewicht inkl. Serienaus- Pb = poids comprenant bouche Pb = peso comprendente boc-
Pb = weight including standard lauf sowie Auslauf-Endla- sortie cylindrique de série ca scarico cilindrica di se-
cylindrical outlet spout and ger. et support palier de sortie. rie e testata scarico.
outlet end bearing assem- Pc = Gewicht der Schnecke Pc = poids de la vis sans moto- Pc = peso della coclea senza
bly. ohne Antrieb, ohne Aus- risation, sans support pa- motorizzazione, senza te-
Pc = weight of screw feeder lauf-Endlager sowie ohne lier de sortie et sans bou- stata scarico e senza boc-
without drive unit, without Ein- und Auslauf. ches. che.
outlet end bearing assem- Pm = Gewicht pro laufender Pm = poids par mètre linéaire de Pm = peso al metro lineare del-
bly and without inlet and Schneckenmeter. la vis la coclea
outlet spouts. m = Schneckenlänge (m). m = longueur de la vis (m). m = lunghezza coclea (m).
Pm = weight per linear metre of
screw feeder
m = screw feeder length (m).

All weights given in kg - Alle Gewichtsangaben in kg


Tous les poids donné en kg - In tutte le tabelle il peso è in kg

Pc = Pm x m
Pa
kW

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323


1.1 52 - - - - - -
1.5 54 55 - - - - -
2.2 74 75 - - - - -
3.0 80 81 81 - - - -
4.0 - 86 86 88 - - -
5.5 - - 131 135 140 150 -
7.5 - - 145 150 154 164 172
9.2 - - - 162 168 178 186
11.0 - - - - 200 210 247
15.0 - - - - - 265 268
18.5 - - - - - 295 305

* Weight of drive protection crate varies according to drive size from 15 kg to 30 kg


* Gewicht des Antriebsschutzverschlags variiert je nach Antriebsgröße zwischen 15 kg und 30 kg
* Poids de la cage varie selon la taille de la motorisation de 15 kg à 30 kg
* Il peso della sola gabbia varia a seconda della grandezza della motorizzazione da 15 kg a 30 kg

Pb

Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323


5 6 10 12 16 20 23

Pm
kg/m
Ø114 Ø139 Ø168 Ø193 Ø219 Ø273 Ø323
22 28 33 36 40 46 55
N.B. Rights reserved to modify technical specifications
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.
N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment.
N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.

+39 / 0535 / 618111


WAM S.p.A. fax +39 / 0535 / 618226
Via Cavour, 338 e-mail [email protected]
I - 41030 Ponte Motta internet www.wamgroup.com
Cavezzo (MO) - ITALY videoconferenze + 39 / 0535 / 49032

Das könnte Ihnen auch gefallen