Diskussion:Edgar Wallace

Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Gwele kloz in Abschnitt Qualität der "Übertragung" ins Deutsche
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Edgar Wallace“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Grammatikfehler?

Bearbeiten

Zitat: „Wallaces berühmtester Krimi …“ Hm, ich spreche „Wallace“ mit einem S-Lautg hinten aus, also sicher, daß es nicht „Wallace’ berühmtester Krimi …“ heißen müßte? –SPS ♪♫♪ eure Meinung 20:43, 10. Apr. 2007 (CEST)Beantworten

---

Der korrekte Genitiv lautet Wallace'.

Fast richtig. Richtig wäre ein Apostroph, kein „Sekunden“-Zeichen. Also so: Wallace’. -- Gipsei (Diskussion) 01:30, 4. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

Sanders of the River

Bearbeiten

Zumindest bis zur Ausgabe von 1946 war der deutsche Titel "Unter Buschniggern" und nicht "Sanders vom Strom" --85.204.49.226 20:34, 1. Jul. 2007 (CEST)Beantworten

Fehlende/Doppelte Titel

Bearbeiten

The Treasure House (Die Schatzkammer) The thief of the night 1928 und 1930?

Unter Buschniggern - Geschichten aus dem afrikanischen Urwald, Deutsche Buch-Gemeinschaft Berlin GmbH, 1929, Mit einer Vorrede von Ravi Ravendro, Autorisierte Übersetzung von Richard Küas -- 88.64.48.236 (13:35, 5. Sep. 2009 (CEST), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten


na schon.. =D


Der Titel 1929 Four Square Jane, 1929, (dt. Die Abenteuerin, 1933) in der Aufzählung der Kriminalromane (Zeile 114) ist wenige Zeile darunter nochmal aufgeführt. Ich glaube einmal reicht es, den Roman zu erwähnen. Das zweite mal ist unnötig und könnte gelöscht werden, oder?-- 141.30.214.212 21:50, 29. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

Entfernen?

Grüße Skoller (nicht signierter Beitrag von 77.4.7.150 (Diskussion) 12:08, 4. Jan. 2011 (CET)) Beantworten

Tantiemen

Bearbeiten

Ich nin mir nicht sicher, aber erlischt das Urheberrrecht nicht in der EU nach 70 Jahren nach dem Tod des autors? Würden die tantiemen damit nicht schon seit einigen Jahren wegfallen? Bin mir nicht sicher, vielleicht machen die Briten ja wieder eine Ausnahme. In deutschland jedenfalls ist wallace tantiemenfrei, nur auf die Übersetzungen besteht in der Regel noch ein Urheberrecht. (nicht signierter Beitrag von 89.247.74.247 (Diskussion) 22:04, 23. Feb. 2011 (CET)) Beantworten

ja, da bin ich völlig deiner meinung. Avenarius (Diskussion)

Urheberrechte

Bearbeiten

Bei wem liegen heute eigentlich die Urheberrechte für Wallace zahlreiche Bücher und Geschichten? Der verehrte Herr Wallace ist ja jetzt mehr als 70 (83) Jahre verschieden, müßte das Urheberrecht nicht inzwischen (seit 2002) geendet haben und seine Kreationen demnach gemeinfrei sein? Ich kenne mich da nicht so aus. HashtagH DiskussionBeiträge 14:38, 6. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Zumindest in Deutschland ist seit einiger Zeit das Urheberrecht vererbbar. Das kann in GB vielleicht auch so (gewesen) sein. --MK (Diskussion) 14:52, 6. Jun. 2022 (CEST)Beantworten

Sprachenvermerk verschoben

Bearbeiten

Ich habe den Vermerk, dass seine Romane in 44 Sprachen übersetzt wurden, in den Abschnitt "Rezeption" verschoben, da unter "Leben und Werk" zuerst nur von seinen journalistischen Arbeiten die Rede war und dann sofort "Seine Romane wurden in 44 Sprachen übersetzt" kam. Da fehlte die Überleitung. Man kann schlecht sagen "W.s Romane wurden in x Sprachen übersetzt", wenn noch nicht gesagt wurde, dass er überhaupt Romanautor war. Nix für ungut, Eva -- 87.166.243.37 17:15, 24. Jan. 2012 (CET)Beantworten

Leben und Werk

Bearbeiten

Zu Leben und Werk, insbesondere zum finanziellen Debakel um Edgar Wallace' ersten Krimi, erschien "Jessy von Hasselberg, Edgar Wallace und ,Die vier Gerechten', ein Krimi-Experiment", Nordstrand 2013, in dem auch die Originalseiten zum "Gewinnspiel" abgedruckt sind, das 1905 in dem Krimi anstelle des Schlusskapitels veröffentlicht worden war. (Mit Bitte um Nachsicht, falls dieser Diskussionsbeitrag hier an falscher Stelle eingestellt worden sein sollte.) [Jessy von Hasselberg = Pseudonym des Historikers und Journalisten Manfred-Guido Schmitz] (nicht signierter Beitrag von 84.129.80.140 (Diskussion) 09:24, 23. Aug. 2013 (CEST))Beantworten

The Four Just Men

Bearbeiten

Aus dem Text des Artikels: "Der Roman wurde ein Erfolg, allerdings für Wallace auch ein finanzielles Desaster. Er hatte jedem, der die Art der Ermordung eines der Opfer des Buches erraten würde, einen Preis in Höhe von 500 Pfund versprochen (für damalige Zeiten eine sehr hohe Summe) und sehr viele Menschen konnten das Rätsel lösen."

Das kann so nicht stimmen. Aus dem Cover-Text auf dem Foto des Buches direkt daneben geht hervor, dass die insgesamt ausgesetzte Preissumme 500 Pfund betrug (wobei 250 Pfund für den 1. Preis reserviert waren). Diese Story müsste daher entweder richtig gestellt oder gestrichen werden. (Im englischsprachigen wiki-Eintrag heißt es lediglich " the project was financially mismanaged", das hilft also auch nicht weiter.) Weiß jemand mehr darüber? --Cambridge51 (Diskussion) 10:40, 19. Aug. 2017 (CEST)Beantworten

Ich arbeite mich eh gerade durch ein paar Wallace-Biografien und hatte mir die Überarbeitung als Winteraufgabe vorgenommen - werde mir dann auch diesen Teil genauer anschauen. -- Achim Raschka (Diskussion) 15:16, 19. Aug. 2017 (CEST)Beantworten

Alter der Frau

Bearbeiten

Im Artikel steht, er habe später seine Sekretärin geheiratet (1986-1933). Weiterhin steht geschrieben, dass seine Frau ihn nur um 14 Monate überlebte und im Alter von 33 im April 1933 verstarb. Geht es dabei um eine andere Frau oder müsste sie nicht 37 gewesen sein?

--Jwp01 (Diskussion) 10:02, 28. Sep. 2015 (CEST)Beantworten

Hörspiele

Bearbeiten

Falls im Artikel noch Platz ist: Es gab auch verschiedene Hörspielumsetzungen, u.a. erschienen bei Der Audio Verlag, Europa, Hörplanet, Maritim (1982 f., mit Manfred Krug) undZaubermond-Verlag. --82.113.121.158 05:21, 28. Mär. 2017 (CEST)Beantworten

Aussprache "Wallis"

Bearbeiten

Die Lautschrift hier gibt "Wollis" an, in den Vorspann-Sequenzen der 60er-Jahre-Verfilmungen heißt es offenkundig (jetzt gerade bei 3Sat um 22:30 vorgestern bis übermorgen zu hören) "Hier spricht Edgar Wällis". Kann jemand einen Beleg beibringen für die phonetische Angabe hier im Artikel? "Wollis" erscheint mir persönlich zwar plausibel, aber wie kommen die Vohrer-Filme denn auf "Wällis", wenn das grundfalsch gewesen wäre? Es gibt doch sicher einen Pronunciation Dictionary für Namen, oder? Ich hätte einfach gern eine Fachleute-Antwort und einen Beleg für die Angabe im Artikel. Thanks --Zeitungsente0815 (Diskussion) 10:37, 6. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Geburt

Bearbeiten

Also unseren enhlischen Freunde erzählen da eine ganz andere Geschichte.

Dort arrangiert die Chefin und "Schwiegermutter" ein angebliches Engagement in Greenwich, wo Edgar unauffällig zur Welt kommt. Der angebliche Vater "Wallace" kommt dort nicht vor.

Es wäre auch merkwürdig, das bei der späteren Namenswahl dieser "Vater" nicht erwähnt wird, was doch offensichtlich wäre. --Bahnmoeller (Diskussion) 23:45, 30. Mai 2020 (CEST)Beantworten

Hier kommt er vor, belegt - wo ist das Problem? -- Achim Raschka (Diskussion) 09:43, 31. Mai 2020 (CEST)Beantworten

"Zwischen 1905 und 1936 entstanden 124 Kriminalromane:" wie das, wenn er 1932 starb?

Bearbeiten

"Zwischen 1905 und 1936 entstanden 124 Kriminalromane:" wie das, wenn er 1932 starb? Carsten Thumulla (nicht signierter Beitrag von 188.103.35.127 (Diskussion) 03:43, 12. Jul. 2021 (CEST))Beantworten

Ja, du hast recht - wird korrigiert. -- Achim Raschka (Diskussion) 06:34, 12. Jul. 2021 (CEST)Beantworten

Qualität der "Übertragung" ins Deutsche

Bearbeiten

Da kann man ja eigentlich gar nicht von Übersetzung reden. Vielleicht sollte man mal die deutsche Rezeption unter diesem Aspekt betrachten, daß eben nur eine mangelhafte Übertragung vorliegt ... eventuell ist Edgar Wallace doch besser als sein (deutscher) Ruf.

--2A02:8071:B8F:8600:4E0F:6EFF:FEFB:69E 18:38, 30. Jun. 2022 (CEST)Beantworten

Zumindest die Übersetzung von "fishmonger" nach Fischträger ist recht drollig. Dafür aber ist in der englischen Ausgabe des Artikels hinsichtlich seinercZeugung von einem "broom cupboard" die Rede, als ob da jemand Boris B. unterm Arm gehabt hätte… Gwele kloz (Diskussion) 19:29, 28. Okt. 2024 (CET)Beantworten

Temperence Society

Bearbeiten

Temperence Society muss falsch sein. Es soll wohl Temperance (Mäßigung) Society heißen. --Molekuelorbital (Diskussion) 01:11, 8. Apr. 2023 (CEST)Beantworten

"Die Diamantenbrosche"

Bearbeiten

Gab es nicht auch einen Kriminalroman mit dem Titel Die Diamantenbrosche? Oder beansprucht die Liste der Kriminalromane keine Vollständigkeit? --Longinus Müller (Diskussion) 19:21, 3. Jun. 2023 (CEST)Beantworten

Hallo Longinus Müller, die umseitige Liste bezieht sich ja auf die englischen Originalausgaben. Auf deutsch erscheinen gerne unterschiedliche Übersetzungen/Zusammenstellungen/Neuausgaben unter unterschiedlichen Titeln. Wenn man das genau dokumentieren wöllte, würde das bei der Menge an Büchern diesen Artikel wohl überfrachten und man bräuchte eigene Listen à la Liste der Werke von Agatha Christie oder Liste der Werke von Georges Simenon. Zu Deinem konkreten Fall eine kleine Recherche: Die DNB gibt die Originalgeschichten an (es sind anscheinend mehrere): [1] und diese lassen sich wiederum auf google books finden: [2]. Es ist also wohl der Band "1929 Red Aces (dt. Mr. Reeder weiß Bescheid, 1961)", der hier von Scherz unter anderem Titel und eventuell nur in Teilen neu herausgebracht wurde. Gruß --Magiers (Diskussion) 10:07, 4. Jun. 2023 (CEST)Beantworten

Intro

Bearbeiten

"Bis zu seinem Tod arbeitete er an dem Drehbuch zu dem Hollywood-Film King Kong und die weiße Frau, das kurz vor seinem Tod fertiggestellt wurde." Das ist unlogisch. Wenn das Skript kurz vor seinem Tod fertiggestellt wurde, hat er nicht bis zu seinem Tod daran gearbeitet. Was hat das überhaupt in der Einleitung verloren? --- --88.217.20.143 21:13, 10. Dez. 2023 (CET)Beantworten