Geb. 1941 in Koblenz, aufgewachsen im Rheinland. Ab 1961 Lyrikveröffentlichungen in Zeitungen. 1966-1968 Lektorin bei Goldmann München, danach bei Franckh Stuttgart. Für diesen Verlag Übersetzung v...mehr sehenGeb. 1941 in Koblenz, aufgewachsen im Rheinland. Ab 1961 Lyrikveröffentlichungen in Zeitungen. 1966-1968 Lektorin bei Goldmann München, danach bei Franckh Stuttgart. Für diesen Verlag Übersetzung von Kinder- und Sachbüchern aus dem Englischen. Ab 1985 freiberufliche Textredakteurin/Texterin für Museums- und Ausstellungs-Didaktik, Lektorin/Korrektorin.
Erste Bücher im Alkyon Verlag Weissach i.T. (193 und 2003 Lyrik, 1998 Erzählungen). 2002 und 2003 Autorinnen-Porträts im SWR2: Selma Meerbaum-Eisinger und Hertha Kräftner. Seit 2004 freie Autorin.
Zweisprachig erschienen Lyrikübertragungen aus dem Englischen: Judy Gahagan "Tours around the Soul of Ludwig. Eine Reise durch Ludwigs Seele" (Passau 2009) und in "Between Languages. Zwischen Sprachen" (mit John Rety und Ruth Ingram, London 2007). Londoner Literaturzeitschriften druckten einige der von Ruth Ingram übersetzten Gedichte (2012, 2007, 2004). In Polen erschienen Gedichte und Erzählungen, übertragen von Eugeniusz Wachowiak (Poznan 2011, 2007, 2004).
Lieferbare Titel (alle BoD): "Das Glück, das ich meine" (2022); "Poems for Life. Ingeborg Santor selected and translated by Ruth Ingram (zweisprachig 2021); "Vom Leuchten der Schatten. Späte Gedichte" (2019); "Selected Poems/Ausgewählte Gedichte" (Ü. Ruth Ingram, zweisprachig 2017); "Frühe Zimmer, kleine Jahre. Kindheit in einer anderen Zeit" (2016); "Lichtfänger. Gedichte" (2014).weniger sehen