Cümle Frase

quinta-feira, janeiro 22



Fazer chegar às mãos dos leitores turcos aquilo que de mais recente se faz no campo da poesia em Portugal é o objectivo do projecto Cümle Frase, criado pelo leitorado de Língua e Cultura Portuguesa do Instituto Camões (IC) na Turquia, com a apoio da Cooperativa Literária.
Cümle Frase - Folha Mensal da Nova Poesia em Língua Portuguesa pretende chamar a atenção do público turco, nomeadamente das cidades de Ancara (a capital política) e de Esmirna, «para Portugal, para a sua língua e cultura, para um Portugal novo e de futuro», segundo Mário Paixão, leitor do IC na Universidade de Ancara e na Universidade de Economia de Esmirna e fundador da Cooperativa Literária.
Todos os meses, a começar em Fevereiro de 2009, será publicada e distribuída a «folha», que, a cada edição, apresentará um novo poeta.
A médio prazo está prevista a edição em livro de todas as «folhas». Esta será a primeira antologia de poesia portuguesa publicada na Turquia e ainda a primeira antologia da «novíssima» poesia portuguesa em termos gerais.
José Luís Peixoto, Paulo José Miranda, Catarina Nunes de Almeida, Rui Alberto, José Rui Teixeira, M. Tiago Paixão, Filipa Leal, Hugo Milhanas Machado, Valter Hugo Mãe e Rui Costa são os autores que já deram o seu sim a este projecto, segundo o leitor, que adianta que «mais convites estão e continuarão a ser feitos».
Os poemas serão publicados na sua versão original e acompanhados de uma tradução para inglês (em Esmirna), da responsabilidade do conceituado tradutor Landeg White, e para turco (em Ancara), pelo mais prestigiado tradutor da Turquia, Cevat Çapan.
O projecto pode ser acompanhado na internet em: http://www.cumlefrase.blogspot.com, disponível nas línguas portuguesa, inglesa e turca.

ESGOTADO

quinta-feira, janeiro 15



Harold Pinter (1930-2008)

sexta-feira, dezembro 26



"Sometimes, in poems, I am only dimly conscious of the ground of my activity, and the work proceeds to its own law and discipline, with me as a go-between, as it were."

Consoada Literária

terça-feira, dezembro 23

E assim foi no CEPiA, em Évora. Boa disposição, bom ambiente, e o esgotar da primeira tiragem da Callema nº5. A Callema, mais uma vez, partiu a loiça. Literalmente!
Um enorme obrigado à malta do CEPiA e ao Paulo Serra, pela magnífica recepção.

callema 5 [festa de lançamento]

sábado, novembro 29
















Quase 1 hora depois, a callema deitou as mãos ao corpo e escangalhou, finalmente, o penteado.

Snapshots. Revistas Literárias. Edição. Música. Design. Amigos. Lousy Guru. Assim fica taggeada esta nossa apresentação. A revista está na rua. Se a virem, não a deixem fugir. É um favor que nos fazem...

Local: Trama
Intervenientes: Cooperativa Literária
Fotos: Cátia Frioleiro

nota: um abraço para o Pedro Marques que conseguiu ter na web as primeiras imagens do evento.
O prazer foi nosso, por te receber, e obrigado, mais uma vez, pela colaboração.

YOLANDA CASTAÑO

domingo, agosto 3



Capa do número 1 da callema, Yolanda Castaño nasceu em 1977 e é poeta e crítica literária galega.
Correspondeu-se com Hugo Milhanas Machado, correspondência essa, publicada na secção Humpty-Dumpty da callema 1, bem como alguns poemas seleccionados.
Usa novas formas de comunicação na sua poesia. Veja-se o video-poema:



O site da autora é aqui.

TIPOGRAFIA



E se a forma alterasse a substância das coisas?

O poeta deixa de ser poeta se em vez de letras usar algarismos? E o tipógrafo? O tipógrafo deixa de ser tipógrafo se em vez de chumbos usar a arte?
A tipografia pode ser a substância das coisas, pelo menos das nossas.

E sim, a forma altera a substância.

«POEMAS DE FÉRIAS»

sábado, agosto 2


[foto 01]



[foto 02]


[foto 03]


[foto 04]

Ainda quentinhas... Acabadas de sair da lightroom - as fotografias de «Poemas em Férias: Sessão de Leitura e apresentação dos 50 envelopes d'O Amor» por Hugo Milhanas Machado [foto 01] e M. Tiago Paixão [foto 04]. Bela noite de leitura de poemas. Parabéns pela iniciativa!



ORGANIZAÇÃO: Sombra do Amor - Edições
FOTOS: Ilídio J.B. Vasco

Poemas de Férias na TRAMA

terça-feira, julho 29



É já na sexta-feira (1 de Agosto) na Livraria Trama [Rua São Filipe Nery, n.º 25B 1250-225 Lisboa] junto ao Largo do Rato. Afinal, teremos a presença do poeta recentemente galardoado com o Prémio José Luis Peixoto. A NÃO PERDER!

Tradução de Camões para inglês por Landeg White


Landeg White, nosso convidado na callema #3, verteu para inglês uma antologia da lírica camoniana. O volume intitula-se Collected Lyric Poems of Luís de Camões e é publicado pela Princeton University Press. Pode ler a brilhante introdução de Landeg White aqui, e comprar o volume aqui.
Lembramos que a callema #3 já trazia a bela tradução de «Aquela Cativa», bem como poemas originais e uma entrevista ao poeta e tradutor galês.