Parallel Verse Lutherbibel 1912 Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab Textbibel 1899 Maria aber stand außen am Grabe weinend. Modernisiert Text Maria aber stund vor dem Grabe und weinete draußen. Als sie nun weinete, guckte sie in das Grab De Bibl auf Bairisch D Maria aber blib herausster n Grab und gwaint. Dyrweil s greert, gabeugt si si eyn de Grabkammer einhin. King James Bible But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre, English Revised Version But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb; Biblische Schatzkammer Links Johannes 20:11 Interlinear • Johannes 20:11 Mehrsprachig • Juan 20:11 Spanisch • Jean 20:11 Französisch • Johannes 20:11 Deutsch • Johannes 20:11 Chinesisch • John 20:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 20 10Da gingen die Jünger wieder heim. 11Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun weinte, guckte sie ins Grab 12und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt hatten. … Querverweise Markus 16:5 Und sie gingen hinein in das Grab und sahen einen Jüngling zur rechten Hand sitzen, der hatte ein langes weißes Kleid an; und sie entsetzten sich. Johannes 20:5 guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein. |