Saltar al conteníu

Luis de León

Esti artículu foi traducíu automáticamente y precisa revisase manualmente
De Wikipedia
Luis de León
Vida
Nacimientu Belmonte1527[1]
Nacionalidá España
Llingua materna castellanu
Muerte Madrigal de las Altas Torres23 d'agostu de 1591[2] (63/64 años)
Estudios
Estudios Universidá de Salamanca
Universidá d'Alcalá
Nivel d'estudios filosofía
Llingües falaes castellanu[3]
llatín
Alumnu de Bartolomé de Carranza (es) Traducir
Juan de Guevara
Profesor de Fray Pedro Malón de Chaide (es) Traducir
Oficiu llingüista, poeta, escritor, traductor, profesor universitariuflaire
Llugares de trabayu Salamanca
Emplegadores Universidá de Salamanca
Xéneru artísticu poesía
Creencies
Relixón cristianismu
Orde relixosa Agustinos (es) Traducir
Cambiar los datos en Wikidata


Aula de Fray Luis de León nel edificiu antiguu de la Universidá de Salamanca.

Fray Luis de León (llatín: F. Luyssi Legionensis; Belmonte, 1527 o 1528[4]-Madrigal de las Altas Torres, 23 d'agostu[5] de 1591) foi un poeta, humanista y relixosu agustino español de la escuela salmantina.

Fray Luis de León ye unu de los escritores más importantes de la segunda fase del Renacimientu español xunto con Francisco de Aldana, Alonso de Ercilla, Fernando de Herrera y San Xuan de la Cruz. La so obra forma parte de la lliteratura ascética de la segunda metá del sieglu XVI y ta inspirada pol deséu de l'alma d'alloñar de tolo terrenal pa poder algamar lo prometío por Dios, identificáu cola paz y la conocencia. Les temes moral y ascéticu apoderen tola so obra.

Biografía

[editar | editar la fonte]

Fray Luis nació en Belmonte en 1527 o 1528. Moró y cursó los sos primeros estudios en Madrid y Valladolid, onde'l so padre, abogáu, exercía'l llabor de conseyeru regio. Cuando cumplió los catorce años, colar a estudiar a Salamanca, ciudá que constituyó'l centru de la so vida intelectual como profesor de la so universidá. Ellí ingresó na Orde de los Agustinos (Orde de San Agustín), probablemente en xineru de 1543, y profesó el 29 de xineru de 1544.

Estudió filosofía con Frai Juan de Guevara y teoloxía con Melchor Cano. Nel cursu de 1556-1557 conoció a frai Cipriano de la Huerga, un orientalista caderalgu de Biblia en Alcalá de Henares, alcuentru que supondría una esperiencia capital na formación intelectual de Fray Luis.[6] Coles mesmes un tíu so, profesor de la universidá salmantina, empobinó-y nesos momentos.

Ente mayu y xunu de 1560 llogró los graos de llicenciáu y maestru en Teoloxía pola Universidá de Salamanca. Empezó entós la so llucha poles cátedres: la de Biblia, qu'había dexáu vacante Gregorio Gallu, más palantre nomáu obispu de la diócesis de Orihuela, cátedra ganada por Gaspar de Grajal; la de Santu Tomás, que ganó al añu siguiente, 1561, frente a siete aspirante y ente ellos el maestru dominicu Diego Rodríguez. En 1565, al completar los cuatro años pa los que llograra la cátedra de Santu Tomás, opositó a la cátedra de Durando, saliendo trunfador de nuevu frente a Diego Rodríguez, y caltúvose nella hasta marzu de 1572.[7] Tuvo un periodu na cárcel (en Valladolid, na cai qu'agora recibe'l nome Fray Luis de León) por traducir la Biblia a la llingua vulgar ensin llicencia; concretamente, pol so célebre versión del Cantar de cantar; la so defensa del testu hebréu agafaba a los escolásticos más intransixentes, cuantimás al profesor de griegu León de Castro y al dominicu frai Bartolomé de Medina, quien taba cafiante contra él por dellos fracasos académicos y redactó una serie de proposiciones que la llevaron a la cárcel xunto a los maestros Gaspar de Grajal y Martín Martínez de Cantalapiedra. En prisión escribió De los nomes de Cristu y delles poesíes ente les cualos ta la Cantar a La nuesa Señora. Tres la so estancia na cárcel (del 27 de marzu de 1572 al 7 d'avientu de 1574), foi nomáu profesor de Filosofía Moral y un añu más tarde consiguió la cátedra de la Sagrada Escritura, que llogró en propiedá en 1579. Na universidá foi profesor de San Xuan de la Cruz, que se llamaba daquella Fray Juan de San Matías.

En Salamanca sopelexáronse llueu les obres poétiques que'l agustino componía como distracción, y atraxeron les allabancies de los sos amigos, los humanistes Francisco Sánchez de las Brozas (el Brocense) y Benito Arias Montano, los poetes Juan de Almeida y Francisco de la Torre, y otros como Juan de Grial, Pedro Chacón o'l músicu ciegu Francisco de Salinas, que formaron la llamada primer Escuela salmantina o de Salamanca.

Les envidies y reñedielles ente órdenes y les denuncies del catedráticu de griegu, León de Castro, ente otros profesores, lleváron-y a les cárceles de la Inquisición so l'acusación de preferir el testu hebréu del Antiguu Testamentu a la versión llatina (la traducción Vulgata de San Jerónimo) adoptada pol Conceyu de Trento, lo cual yera ciertu, y de traducir partes de la Biblia, en concretu'l Cantar de los Cantares, a la llingua vulgar, cosa espresamente prohibida tamién pol recién conceyu y que namái se dexaba en forma de paráfrasis. Polo primero fueron escorríos y encarcelaos tamién los sos amigos los hebraístes Gaspar de Grajal y Martín Martínez de Cantalapiedra. Anque yera inocente de tales acusaciones, la so refecha defensa allargó'l procesu, que se retrasó cinco llargos años, tres los cualos foi finalmente absueltu. Paez ciertu que se-y puede atribuyir la décima que presuntamente, al salir de la cárcel, escribió nes sos parés:

Equí la envidia y mentira
tuviéronme zarráu.
¡Dichosu l'humilde estáu
del sabiu que se retira
de aqueste mundu malváu,
y, con probe mesa y casa,
nel campu deleitoso,
con namái Dios se compasa
y a soles la so vida pasa,
nin envidiáu, nin envidiosu!

En saliendo de la cárcel, tornó a dictar la so cátedra. Los sos biógrafos cunten que Frai Luís acostumaba nos sos años de docencia resumir les lleiciones esplicaes la clase anterior y que al volver a la Universidá, retomó les sos lleiciones cola frase “Dicíamos ayeri…” (Dicebamus hesterna die), como si los sos 5 años de prisión nun hubieren trascurrido.[8]

En 1582 xunto al xesuita Prudencio de Montemayor, fray Luis intervieno na polémica De auxiliis falando sobre la llibertá humana, lo que lu llevó a ser denunciáu nuevamente ante la Inquisición, anque esta vegada ensin otra consecuencia qu'una nidia amonestación del Inquisidor xeneral, arzobispu de Toledo y cardenal, Gaspar de Quiroga.

La muerte sorprendió-y en Madrigal de las Altas Torres cuando preparaba una biografía de Santa Teresa de Jesús, que los sos escritos revisara pa la publicación; almiraba'l llabor de la monxa reformadora y pretendiera inclusive qu'ingresara nel so orde. Tres la so muerte los sos restos fueron llevaos a Salamanca, en que la so universidá fuelguen. El pintor Francisco Pacheco describir asina:

La cara más redonda que aguileño; trigueño el color; los güeyos verdes y vivos... L'home más calláu que se conoció, magar de singular agudez nos sos dichos... d'enforma secretu, verdá y fidelidá, puntual en pallabres y en promeses, compuestu, pocu o nada risueño.

Actividá intelectual

[editar | editar la fonte]

Como varón comprometíu col so tiempu nun dexó de llau los problemes del día ente día, asina que dientro del contestu de los problemes encetaos pola Escuela de Salamanca, a la que pertenecía, Fray Luis intervieno na Polémica De auxiliis, xunto col xesuita Prudencio de Montemayor, defendiendo la llibertá del home, lo que-y costó la prohibición d'enseñar diches idees. Peor llibráu salió Montemayor, que foi dixebráu de la enseñanza.

Lliteratura

[editar | editar la fonte]

El mesmu fray Luis dexó escritu'l so conceutu de la poesía, "una comunicación del aliendu celestial y divino", nel so De los nomes de Cristu, llibru I, "Monte", "por que el estilu del dicir asemeyar al sentir, y les pallabres y les coses fueren conformes":

Porque" [Cristu] ye namái dignu suxetu de la poesía; y los que la saquen d'él, y, forzándola, emplegar, o por dicilo meyor, perder n'argumentos de lliviandá, habíen de ser castigaos como públicos corrompedores de dos cuesas santísimas: de la poesía y de los costumes. La poesía malven, porque ensin dulda inspirar Dios nos ánimos de los homes, para, col movimientu y espíritu d'ella, llevantalos al cielu, d'onde ella procede; porque poesía nun ye sinón una comunicación del aliendu celestial y divino; y asina, nos Profetes cuasi toos, asina los que fueron movíos verdaderamente por Dios, como los que, afalaos por otres causes sobrehumanes, falaron, el mesmu espíritu que los espertaba y llevantaba a ver lo que los otros homes nun víen, ordenábalos y componía y como metrificaba na boca les pallabres, con númberu y consonancia debida, por que falaren por más xubida manera que les otres xentes falaben, y por que l'estilu del dicir asemeyar al sentir, y les pallabres y les coses fueren conformes.

Les sos temes preferíes y personales, si dexamos a un llau los morales y patrióticos que tamién cultivó dacuando, son, nel llargu númberu d'odes que llegó a escribir, el deséu de la soledá y del retiru na naturaleza (tópicu del Beatus Ille), y la busca de paz espiritual y de conocencia (lo qu'él llamó la verdá pura ensin velu), pos yera home inquietu, apasionáu y vehemente, aquexáu por tou tipu de pasiones, y deseyaba la soledá, la tranquilidá, la paz y l'aselu primero que toa cosa:

Vivir quiero conmigo,
gociar quiero del bien que debo al cielu,
a soles, ensin testigu,
llibre d'amor, de celu,
d'odiu, d'esperances, de rocea.

Esta tema repitir en tola so llírica, la busca de serenidá, d'aselu, de tranquilidá pa una naturaleza que, como la suya, yera propensa a la pasión. Y esi consuelu y serenidá topar nos cielos o na naturaleza:

Sierra que vas al cielu
peralta, y que gocies del aselu
que nun conoz el suelu,
onde'l vulgo ciegu
ama'l morrer, amburando en direuto fueu:

recibir nel to cume,
recibir, que fuxo escorríu
l'erráu ensame,
el trabayar perdíu,
la falsa paz, el mal ensin merecer.
Oda «Al apartamientu»

Como poeta desenvolvió la llira como estrofa, pero prefería'l endecasílabu pa les traducciones de poetes llatinos y griegos, que polo xeneral realizaba en tercetos encadenaos o en octava real.

Escribir, piensa Fray Luis, ye actividá difícil ("negociu de particular xuiciu"). van usase pallabres comunes, pero selectes, una y bones el bon escritor, ente

Les que toos falen, escueye les que convienen y mira el soníu d'elles y entá cunta dacuando les lletres y les pesa y midir y componer por que non solamente digan con claridá lo que pretenden dicir, sinón tamién con harmonía y dulzura

L'harmonía yera para él l'equilibriu de la frase, pero nél apodera sobre la dulzura, yá que nun se-y alverten les melosidades de, por casu, la contemporánea prosa de la novela pastoril. Llogra l'harmonía por aciu una perfecta correspondencia ente fondu y forma aprendía nos clásicos llatinos, a los qu'estudió non yá p'asonsañalos, sinón pa reproducir les sos cualidaes en castellán. La so llingua, pos, ye la de Juan de Valdés: natural, selecta y ensin afectación.

Anque'l so estilu ye n'apariencia sobriu y austeru, y según Marcelino Menéndez Pelayo reflexaba la sofrosine o equilibriu griegu, la crítica actual fixo notar que'l so llinguaxe y téunica traslucen el calter vehemente y apasionao del autor. Asina que'l so estilu namái ye senciellu y austeru tocantes a les imáxenes, el vocabulariu y los adornos, pero la sintaxis, que diz más sobre la esencia verdadera del autor, vese constreñida pola esixente forma de la llira y recurre con frecuencia desusada al encabalgamientu abrupto, espresando con ello un calter acoradáu, y enche con frecuencia'l calce del versu y entá de la estrofa. Per otra parte, el so vehemencia refléxase al traviés de les numberoses espresiones almiratives ya interxeiciones que pespuntean los sos versos, de ritmu entecortáu, y tantu na so prosa como nel so versu recurre davezu a les pareyes de pallabres xuníes por un nexu o una coma, esto ye, a los dobletes de pallabres con significáu complementariu, o a les geminación, dobletes de sinónimos, que reposen col so equilibriu esa pasión que s'esforcia en contener tantu nel so versu como na so prosa.

El so enfotu comunicativu espresar nuna particular preferencia pola segunda persona. De resultes d'esta referencia a una segunda persona, los sos testos suelen tener un calter discursivu, de comentariu moral qu'encamienta de dalguna manera al receptor. Esti tonu discursivu, de dalguna forma oratoriu, da pie a frecuentes enumeraciones, exclamaciones ya interrogaciones retóriques, y abonden tamién los pasaxes descriptivos col que l'autor fai vivir al interlocutor en tiempu presente lo que remembra: d'ende'l so frecuente usu del presente históricu. Les odes son curties: solamente dos pasen de los cien versos, la XX y la XXI. Les más importantes bazcuyen ente los cuarenta y los ochenta o noventa, y de les ventritrés diecisiete tán escrites en lliras garcilasianas. Son frecuentes como manifestación de la tensión ente la so vehemencia y el so deséu d'acuartala los encabalgamientos, perabondosos y dacuando violentamente abruptos, polo que caracteriza al estilu de fray Luis una tensión particular mesma del Manierismu, d'últimes, paralela a la que s'espresa nel severu estilu arquiteutónicu herreriano, contemporaneu.

Utiliza un repertoriu simbólicu tomáu de la poesía clásica llatina y hebrea, y nél sinteticen trés tradiciones culturales distintes: la poesía grecollatina clásica (n'especial les odes de la so admiradísimo Horacio, y Virxiliu) y el Neoplatonismu, la lliteratura bíblica (Salmos, Llibru de Job, Cantar de los Cantares) y la poesía tanto italianizante como castiza del Renacimientu español.

Empezó a escribir en 1572 De los nomes de Cristu, obra en tres llibros que nun terminaría hasta 1585. Nella amuesa la ellaboración último y definitivo de les temes ya idees qu'esbozó nes sos poesíes en forma de diálogu ciceroniano onde se comenten les diverses interpretaciones de los nomes que se dan a Cristu na Biblia: "Polliscu", "Cares de Dios", "Monte", "Padre del Sieglu futuru", "Brazu de Dios", "Rei de Dios", "Maríu", "Príncipe de Paz", "Amáu", "Corderu", "Fíu de Dios", "Camín", "Pastor" y "Jesú". Llega ende a la máxima perfeición la so prosa castellana, de la que puede ser bon exemplu'l párrafu siguiente:

Consiste, pos, la perfeición de les coses en que cada unu de nós seya un mundu perfectu, por que por esta manera, tando toos en mi y yo en tolos otros, y teniendo yo'l so ser de toos ellos, y toos y cada unu d'ellos teniendo'l ser mio, abrazar y eslabone toa esta máquina del universu, y amenórguese a unidá l'ensame de les sos diferencies; y quedando non entemecíes, entemézanse; y permaneciendo munches, nun lo sían; y por que, estendiéndose y como esplegándose delantre los güeyos la variedá y diversidá, venza y reine y ponga la so siella la unidá sobremanera. Lo cual ye averase la criatura a Dios, de quien esquita, qu'en trés persones ye una esencia, y n'infinitu númberu d'excelencies non comprensibles, una sola perfecta y senciella excelencia (De los nomes de Cristu, lib. I).

Tamién se deben a fray Luis obres de cierta entidá en llatín (De legibus, en tres llibros; In Cantica Canticorum Salomonis explanatio, 1582; In psalmum vigesimumsextum explanatio, 1582) y dalgunes otres obres morales en castellán sobre educación, como La perfecta casada (Salamanca, 1584), dirixida a la so prima, María Varela Osorio, onde describi lo que pa él ye una esposa exemplar y establez los deberes y atributos de la muyer casada nes rellaciones de familia, les xeres cotidianes y l'amor a Dios. Inspirada en fontes clásiques y sobremanera nos Proverbios de Salomón, que'l so últimu capítulu espón ya ilustra dende'l versículu 10, ye una obra qu'hai que poner n'axugu con otres del mesmu xéneru escrites por Luis Vives (De Insitutiones Feminae Christianae, traducida al castellán en Valencia en 1528) y otros humanistes europeos del Renacimientu.

Como traductor virtió del hebréu en versu l'últimu capítulu del Llibru de los proverbios y el Llibru de Job, qu'amás comentó, como'l so compañeru d'orde y amigu Diego de Zúñiga, importante filósofu y defensor del heliocentrismu copernicanu. Tardó venti años en terminase la Esposición del llibru de Job luisiana: empezar na cárcel y concluyir poco primero de morrer; primero ye traducíu por fragmentos en prosa, depués ye comentáu y d'últimes arramáu en versu a la fin de cada capítulu. Virtió tamién el Cantar de cantar n'octaves (d'esta postrera hai otra versión en llires que ye apócrifa), según dellos Salmos, en concretu 21, incluyendo los dos versiones del Salmu 102». Pa estes versiones d'una poesía construyida per mediu de paralelismu semánticu, adoptó dacuando una conveniente estrofa, la llira de cuatro versos: A11, B7–11, A11, B7–11. Del llatín les Bucóliques y los dos primeros llibros de les Xeórxiques de Virxiliu, según 23 versiones segures de les Odes de Horacio y 7 atribuyíes pol padre Merín; destaca tamién la versión del Rura tenent d'Albio Tibulo y dellos fragmentos de poetes griegos (parte de la Andrómaca del tráxicu Eurípides y de la Olímpica I de Píndaro). De los italianos hai poemes de Pietro Bembo y Petrarca.

Ediciones

[editar | editar la fonte]

Anque'l mesmu fray Luis pensó n'imprimir les sos poesíes escontra 1584 y a tal fin escribió una "Dedicatoria" al so amigu Portocarrero que se caltuvo nun manuscritu, deducir d'ella que diba apaecer anónima o ensin nome d'autor, y que compunxo los sos poemes:

Más por enclín de la mio estrella que por xuiciu o voluntá, non porque la poesía, mayormente si emplegar n'argumentos debíos, nun seya digna de cualquier persona y de cualquier nome, de lo cual ye argumentu l'usar de Dios d'ella en munches partes de los sos Sagraos Llibros, como ye bultable, sinón porque conocía los xuicios erraos de les nueses xentes y el so pocu enclín a tou lo que tien dalguna lluz d'inxeniu o de valor [...] y asina tenía por vanidá escusada a cuenta del mio trabayu poneme por blancu a los golpes de mil xuicios esvariaos y dar materia de falar a los que nun viven d'otra cosa [...] por esta causa nunca fixi casu d'esto que compunxi nin gasté nello más tiempu del que tomaba pa escaeceme d'otros trabayos nin punxi nello más estudiu del que merecía lo que faía pa nunca salir a la lluz, de lo cual ello mesmu y les faltes que nello hai dan abondu testimoniu.

Les sos obres tuvieron un ampliu espardimientu manuscritu, pero permanecieron inédites hasta 1631, añu en que Quevedo imprimir por primer vegada xunto a les d'otru inxeniu de la Escuela de Salamanca, Francisco de la Torre, como ataque contra l'escomanáu Culteranismu estilísticu de Góngora; llevaben el títulu de Obres propies, y traducciones llatines y griegues ya italianes, cola parafrasi de dellos psalmos y capítulos de Iob. Sacaes de la llibrería de don Manuel Sarmiento de Mendoça, canónigu de la Maxistral de la santa Ilesia de Sevilla (Madrid: Imprenta del Reyno, al cargu de la vilba de Luis Sánchez, 1631) y foi reimpresa el mesmu añu (Milán: Phelippe Guisalfi, 1631). L'ilustráu Francisco Cerdá y Rico editó dalgunes en 1779 y el tamién ilustráu Gregorio Mayáns y Siscar otra más completa (Valencia: Tomás de Orga, 1785), a la qu'amestó amás una biografía, ente otres munches reimpresiones que teníen como definitiva la realizada por Quevedo. Sicasí, los manuscritos más fieles a la so obra son los calteníos y copiaos pol so sobrín y correlixonariu, el flaire y teólogu agustino Basilio Ponce de León, yá que a él fuéron-y apurríos a la so muerte pola Orde Agustina por que los editara. Nel sieglu XVIII fixo una edición de les sos obres un filólogu tan acreditáu como'l manchegu Pedro Estala fundándose nun manuscritu valencianu; yá ye una edición crítica, sicasí, la que realiza'l agustino frai Antolín Merín (1805-1806) en cinco volúmenes, oldeando numberosos manuscritos, col títulu de Obres del maestru frai Luis de León, frutu del fervor qu'a esti escritor tuvieron los integrantes de la Segunda escuela poética salmantina; él estableció'l canon actual de testos consideraos como puramente luisianos. Salvador Faulí realizó una de De los nomes de Christo, agregu juntamente el nome de Corderu (Valencia: Salvador Faulí, 1770). Nel sieglu XIX hai que reseñar la edición de la Biblioteca d'Autores Españoles (Madrid, Manuel Rivadeneyra, 1855).

Ente les ediciones modernes, son dignes de mención la que sobre Los nomes de Cristu editó'l padre Manuel Flaire (1907) y de esa mesma obra Federico d'Onís pa los Clásicos Castellanos de la Editorial Castalia en tres volúmenes, correspondientes a 1914 el primeru y 1922 los otros dos; la realizada pol poeta de la Xeneración del 98 Enrique de Mesa de De los nomes de Cristu en 1876 y 1917. De les obres poétiques de fray Luis de León fixo en 1932-1933 una bona edición el P. Llobera, en dos volúmenes que conteníen, respeutivamente, les Poesíes orixinales (volume I) y les Traducciones del llatín griegu y toscanu ya imitaciones (volume II); tratar d'una obra editada en Cuenca y malo d'atopar anguaño, anque foi reeditada en facsímil en 2001 pola Diputación Provincial de Cuenca con introducción de Hilario Priego y José Antonio Silva Herranz. Luis Astrana Marín realizó una de La perfecta casada (Madrid: Aguilar, 1933), abondo reimpresa, a la que siguió la d'Elena Milazzo (Roma, 1955); Joaquín Antonio Peñalosa editó esta obra xunto coles poesíes orixinales y el Cantar de los Cantares na editorial Porrúa de Méxicu (1970); tuvieron enforma curso les ediciones del agustino Ángel Custodio Vega pa la BAC o Biblioteca d'Autores Cristianos; una reimpresión de la so ed. de les Poesíes ta entá disponible (Barcelona: Planeta, 1970). Juan F. Alcina realizó otra del so Poesía (Madrid: Cátedra, 1986); tenemos les de Cristóbal Cueves de De los nomes de Cristu (Madrid: Cátedra, 1977), de la so Poesía completa (Madrid: Castalia, 1998) y de Fray Luis de León y la escuela salmantina (Madrid: Taurus, 1986); per parte de José Manuel Blecua hai ediciones de la so Poesía completa (Madrid: Gredos, 1990) y del Cantar de Cantares de Salomón (Madrid: Gredos, 1994). José María Magüeta Hiraldo editó pela so parte Cantar de los Cantares. Interpretaciones lliteral, espiritual, profética (El Escorial: Ediciones Escurialenses, 1992) y el Comentariu al Cantar de los Cantares (Madrid: Cátedra, 2004). Antonio Sánchez Zamarreño realizó una nueva de De los nomes de Cristu (Madrid: Austral, 1991); José Barrientos, per otra parte, imprimió'l so Epistolariu. Cartes, llicencies, poderes, dictames (Madrid, Revista Agustiniana, 2001) y, con Emiliano Fernández Vallina, fixo la edición billingüe de la so Tratáu sobre la Llei (Monesteriu d'El Escorial: Ediciones Escurialenses, 2005). Tamién foi editáu por Ángel Alcalá El procesu inquisitorial de fray Luis de León (Salamanca, Xunta de Castiella y León, 1991)

Referencies

[editar | editar la fonte]
  1. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  2. Afirmao en: Gemeinsame Normdatei. Data de consulta: 28 abril 2014. Llingua de la obra o nome: alemán. Autor: Biblioteca Nacional d'Alemaña.
  3. Identificador CONOR.SI: 127260515. Afirmao en: CONOR.SI.
  4. Cf. Antonio Ramajo Cañu, «Prólogu» a Fray Luis de León, Poesía, Galaxa Gutenberg, Barcelona, 2006, páx. CXXXIV («Cronoloxía»).
  5. Otros autores señalen como la fecha del so fallecimientu'l 21, el 24 o'l 25; cf. ibídem, páx. CXXXVII.
  6. Cf. ibídem, páx. XXI.
  7. García de la Concha, Víctor, et alii, Fray Luis de León, hestoria, humanismu y lletres, Salamanca, Ediciones Universidá de Salamanca, 1996, ISBN 84-7481-835-4, páxs. 82-85.
  8. Fitzmaurice-Kelly (1921)p. 147

Bibliografía

[editar | editar la fonte]

Obres de Fray Luis de León

[editar | editar la fonte]
  • Escritores del Sieglu XVI. Tomu segundu. Obres del maestru Frai Luis de León; preciédiles la so vida, escrita por Don Gregorio Mayans y Siscar; y un estractu del procesu instruyíu contra l'autor dende l'añu 1571 al 1576, Madrid, M. Rivadeneyra, 1855.
  • Traducción lliteral y declaración del llibru de cantar de Salomón. Salamanca, na oficina de Francisco de Toxar, 1798. Otres eds.: Madrid, Manuel Rivadeneyra, 1855.
  • De los Nomes de Christo: en tres llibros, Salamanca, en casa de Guillermo Foquel, 1587. Otres eds.: Valencia, Na Imprenta de Benito Monfort, 1770; Nadrid, Manuel Rivadeneyra, 1855.
  • La Perfecta casada, Madrid, M. Rivadeneyra, 1855.
  • Esposición del Llibru de Job (Ms.219) [Manuscritu]. Madrid, M. Rivadeneyra, 1855.
  • Obres poétiques, estremaes en tres llibros, Madrid, M. Rivadeneyra, 1855.
  • In Psalmum vigesimumsextum explanatio
  • Cantar de los Cantares. Interpretaciones: lliteral, espiritual, profética.
  • De legibus o Tratáu sobre la llei
  • [Dictame relativu a la esplotación de les mines d'azogue de Perú per parte de Pedro de Contreras. 28 de marzu de 1588].
  • Epistolariu: cartes, llicencies, poderes, dictames
  • Escritos dende la cárcel. Autógrafos del primer procesu inquisitorial.

Ver tamién

[editar | editar la fonte]

Enllaces esternos

[editar | editar la fonte]

Ye obligatoriu indicar l'idioma de Wikisource.