Papers by Paulina Klaudia Woźniak
This is a bilingual Spanish/Catalan group created especially for the purpose of this course. The ... more This is a bilingual Spanish/Catalan group created especially for the purpose of this course. The students participate in lessons five times a week and typically have two lessons a day which last two hours. The age range in this group varies from 20 to 81. There are five female and three male students. Some of the students participate in the "DELTA English courses" regularly and know each other very well, some of them are new. The group is not very punctual. Some students come to class every other day and it may be difficult to predict how many students will actually attend the lesson. The group is quite ambitious and cooperative. However, the level is very mixed and, generally speaking, quite weak. They like to finish every activity and do not like skipping things. They work well, but slowly. The majority of the students in this group are deductive learners and like to be presented with the rules rather than deduce them. They also like to know every word in the text and do not like to guess the meaning from the context. LSA4: GRAMMAR 2 | P a g e is going to say and so the fact that we will use the same questions in the restricted and freer practice will definitely help her do so. Felix (48, Spanish, Catalan) studies English because he travels around Europe for his work, he's extrinsically motivated. His hobbies include animals, nature, mountains and trail biking. He makes treats for dogs for a living. I think he will like this lesson because he loves rules and exercises. Also, he enjoys activities which require mingling and moving around which we will do in the freer practice. Josefina (69, Spanish, Catalan) studies English because she wants to be more fluent and thinks it allows her to communicate with more people. She is both intrinsically and extrinsically motivated and wants to improve her listening and speaking. Apart from English she also speaks German and a little French. In her free time, she likes swimming. I think she will benefit from this lesson as she finds speaking and listening difficult. Her grammar is good and she is good at deducing new rules. She will also like this lesson because she enjoys communicative activities, listening. and moving around. Andrea (20, Catalan, Spanish) likes languages and communicating with other people.
LESSON: LSA3 SKILL OR SYSTEM: Listening TITLE OF ASSIGNMENT: Using top-down and bottom-up approac... more LESSON: LSA3 SKILL OR SYSTEM: Listening TITLE OF ASSIGNMENT: Using top-down and bottom-up approaches to help upper-intermediate learners with listening comprehension DATE OF LESSON: 18/07/2018 NUMBER OF WORDS: 458
This is a bilingual Spanish /Catalan group created especially for the purpose of this course. The... more This is a bilingual Spanish /Catalan group created especially for the purpose of this course. The students participate in lessons five times a week and typically have two lessons a day which last two hours. The age range in this group varies from 20 to 81. There are five female and three male students. Some of the students participate in the "DELTA English courses" regularly and know each other very well, some of them are new. The group is not very punctual. Some students come to class every other day and it may be difficult to predict how many students will actually attend the lesson. The group is quite ambitious and cooperative. However, the level is very mixed and, generally speaking, quite weak.
I think I have planned this lesson quite well. However, there is still plenty of room for improve... more I think I have planned this lesson quite well. However, there is still plenty of room for improvement. I included some flexi-stages in my lesson plan which I later skipped, but I had a strong feeling from the very beginning that I would not have time to do them. I should try to plan my aims and the timing better as I was running the risk of not reaching my main objective and should have probably given the students more time to write their encyclopaedia entries. In many of the stages, I monitored the students closely and decided just to display the answers on the board rather than elicit them from students. This was aimed to speed up checking the answers, but was a result of a conscious decision -I knew students got most of the answers right.
Thesis Chapters by Paulina Klaudia Woźniak
Praca magisterska - Paulina Woźniak, 2015
La adquisición bilingüe de niños es uno de los temas que fascinan a los lingüistas del mundo. El ... more La adquisición bilingüe de niños es uno de los temas que fascinan a los lingüistas del mundo. El presente trabajo describe y explica el proceso la adquisición bilingüe y los cambios de código en las etapas tempranas de la adquisición. El trabajo está dividido en 5 capítulos. Los primeros cuatro capítulos son un resumen de las teorías y resultados de las investigaciones recientes sobre el bilingüismo y el aprendizaje bilingüe de idioma, las diferencias entre la adquisición bilingüe y monolingüe en el desarrollo del niño, el cambio de código y el cambio de código de niños. El trabajo termina con un análisis cuantitativo de los cambios de código de cuatro niños anglo e hispanohablantes.
Drafts by Paulina Klaudia Woźniak
En este trabajo voy a caracterizar el concepto de protolenguaje infantil y presentar algunas car... more En este trabajo voy a caracterizar el concepto de protolenguaje infantil y presentar algunas características protolingüísticas en los niños hispanohablantes.
El desarrollo del lenguaje en los niños siempre ha sido objeto de interés de los adultos. Aunque los niños nacen careciendo completamente de lenguaje, a la edad de 3 o 4 años ya han adquirido una lengua bastante bien para poder comunicarse, tanto desde el punto de vista léxico, gramatical y fonológico como pragmático.
El protolenguaje infantil es un sistema comunicativo desarrollado por los niños a finales del segundo año de vida. El paso del protolenguaje al lenguaje es inconsciente, pasa sin ningún esfuerzo, de forma natural y generalizada. Además, el paso del protolenguaje al lenguaje en los niños es gradual y pasa por etapas. Se ha observado que los niños van introduciendo los elementos de los que prototípicamente carece el protolenguaje y que caracterizan eI lenguaje completo.
Según Bickerton (1990) las características formales de los protolenguajes son: Orden de constituyentes variable, omisión de constituyentes, omisión de complementos subcategorizados, carencia de recursividad, bajo número de elementos gramaticales, abundancia de expresiones kinésicas y gran dependencia del contexto para extraer el significado completo.
Además de estos, el protolenguaje de L1 se caracteriza por tener una serie de características específicas como: preeminencia de vocablos y vocabulario formado por categorías de nivel básico, sobreextensiones y infraextensiones en la referencia léxica, oraciones de dos palabras, uso de protodeterminantes y protopreposiciones, emisión de la negación y del sujeto al final de la proferencia y islas de fluidez.
Praca dyplomowa Paulina Woźniak, 2012
The aim of this paper is to present and analyse different strategies and techniques used for tran... more The aim of this paper is to present and analyse different strategies and techniques used for translating Spanish idioms. The translation of idioms is not an easy task for a translator, thus this paper will focus on the most common translating difficulties and different ways of dealing with them. In the first two parts, the definition of an idiom and its classification will be presented. Then, possible problems and difficulties in the translation of idioms, accompanied by their causes and their cultural background, will be described. Finally, four strategies for translating idioms will be discussed, supported by examples from Spanish to English translations.
Translation of Spanish Idioms, 2013
Uploads
Papers by Paulina Klaudia Woźniak
Thesis Chapters by Paulina Klaudia Woźniak
Drafts by Paulina Klaudia Woźniak
El desarrollo del lenguaje en los niños siempre ha sido objeto de interés de los adultos. Aunque los niños nacen careciendo completamente de lenguaje, a la edad de 3 o 4 años ya han adquirido una lengua bastante bien para poder comunicarse, tanto desde el punto de vista léxico, gramatical y fonológico como pragmático.
El protolenguaje infantil es un sistema comunicativo desarrollado por los niños a finales del segundo año de vida. El paso del protolenguaje al lenguaje es inconsciente, pasa sin ningún esfuerzo, de forma natural y generalizada. Además, el paso del protolenguaje al lenguaje en los niños es gradual y pasa por etapas. Se ha observado que los niños van introduciendo los elementos de los que prototípicamente carece el protolenguaje y que caracterizan eI lenguaje completo.
Según Bickerton (1990) las características formales de los protolenguajes son: Orden de constituyentes variable, omisión de constituyentes, omisión de complementos subcategorizados, carencia de recursividad, bajo número de elementos gramaticales, abundancia de expresiones kinésicas y gran dependencia del contexto para extraer el significado completo.
Además de estos, el protolenguaje de L1 se caracteriza por tener una serie de características específicas como: preeminencia de vocablos y vocabulario formado por categorías de nivel básico, sobreextensiones y infraextensiones en la referencia léxica, oraciones de dos palabras, uso de protodeterminantes y protopreposiciones, emisión de la negación y del sujeto al final de la proferencia y islas de fluidez.
El desarrollo del lenguaje en los niños siempre ha sido objeto de interés de los adultos. Aunque los niños nacen careciendo completamente de lenguaje, a la edad de 3 o 4 años ya han adquirido una lengua bastante bien para poder comunicarse, tanto desde el punto de vista léxico, gramatical y fonológico como pragmático.
El protolenguaje infantil es un sistema comunicativo desarrollado por los niños a finales del segundo año de vida. El paso del protolenguaje al lenguaje es inconsciente, pasa sin ningún esfuerzo, de forma natural y generalizada. Además, el paso del protolenguaje al lenguaje en los niños es gradual y pasa por etapas. Se ha observado que los niños van introduciendo los elementos de los que prototípicamente carece el protolenguaje y que caracterizan eI lenguaje completo.
Según Bickerton (1990) las características formales de los protolenguajes son: Orden de constituyentes variable, omisión de constituyentes, omisión de complementos subcategorizados, carencia de recursividad, bajo número de elementos gramaticales, abundancia de expresiones kinésicas y gran dependencia del contexto para extraer el significado completo.
Además de estos, el protolenguaje de L1 se caracteriza por tener una serie de características específicas como: preeminencia de vocablos y vocabulario formado por categorías de nivel básico, sobreextensiones y infraextensiones en la referencia léxica, oraciones de dos palabras, uso de protodeterminantes y protopreposiciones, emisión de la negación y del sujeto al final de la proferencia y islas de fluidez.