越战韩越混血儿
外观
越战韩越混血儿 | |
越南语表记? | |
---|---|
国语字 | Lai Đại Hàn |
汉喃 | 𤳆大韓 |
越战韩越混血儿(越南语:Lai Đại Hàn/𤳆大韓?),是出生于越战期间,父为韩国人、母为越南人的混血儿。其父亲常是韩国出兵越南时,派到越南的韩国国军士兵或技术工人。这些孩子通常被他们的父亲抛弃。[1]
该名词的越南语中,“Lai”为贬义词汇,意思为“混血儿”,或者说“杂种”;“Đại Hàn”则为来自韩语的汉字词“大韩”(韩语:대한/大韓?)的汉越词形式。
概述
[编辑]到目前为止,仍然未有越战韩越混血儿的准确数目。朝日新闻(1995年5月2日)表示约有1500人,拓殖大学国际研究学院教授野村进则表示大概有2000余人,釜山日报报道至少有五千人;据日本学者名越二荒之助说,有七千人、一万人以上。据釜山日报报道,最多有三万人。
他们的记忆中没有父母,不会说韩语,照片是唯一残存的记忆。也有不要与混血儿一同通报姓名的主张。没有正确的调查,因为援助团体主张支援,批判越来越多。
相关条目
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ Cinema Bridges Korea, Vietnam. Korea Times. 2008-05-19 [2010-08-06]. (原始内容存档于2016-03-04).
外部链接
[编辑]- Korean-Vietnamese Struggle to Find Origin. Donga Ilbo. 2002-07-26 [2008-09-25]. (原始内容存档于2011-06-06).
- (朝鲜文)“‘아, 몸서리쳐지는 한국군!”. The Hankyoreh. 1995-05-06 [2008-10-01]. (原始内容存档于2009-04-16).
- (朝鲜文)라이따이한을 팔지 말라. The Hankyoreh 21. 1995-05-20 [2008-09-25]. (原始内容存档于2009-04-16).
- (朝鲜文)베트남의 원혼을 기억하라. The Hankyoreh 21. 1999-09-02 [2008-10-01]. (原始内容存档于1999-10-12).
- (朝鲜文)“‘라이따이한’ 한국국적 부여 검토하겠다”. The Hankyoreh. 2006-04-26 [2008-09-25]. (原始内容存档于2009-05-08).
- (朝鲜文)조흥국교수의 동남아 들여다보기 <17> 라이따이한 문제. Busan Ilbo. 2004-09-18 [2008-09-25]. (原始内容存档于2010-02-02).