祝酒辭

斯洛文尼亚国歌
(重定向自祝酒辞

祝酒辭[1][2]Zdravljica),别称祝词[3]祝酒歌[4],是斯洛文尼亚的一首颂歌,由弗兰策·普列舍仁作詞、斯坦科·普雷梅尔作曲,本曲第七段即作為斯洛文尼亞共和國的國歌。

《祝酒辭》
Zdravljica
原文歌詞手稿

 斯洛維尼亞国歌(第七段)
別稱Zdravica
作詞弗兰策·普列舍仁,1844
作曲斯坦科·普雷梅尔,1905
採用1989
音频样本
祝酒词(演奏版)

歷史

编辑
 
普雷賽倫审查过的手稿中的《祝酒辞》,准备发表在1846年的诗集中。1848年发表了修改过的全文版。

《祝酒辞》原為斯洛維尼亞的浪漫派詩人弗兰策·普列舍仁於1844年所做,而作為歌曲則是在1905年,由斯洛維尼亞作曲家斯坦科·普雷梅爾(Stanko Premrl)所做。

國歌

编辑

1989年9月27日,当时隸屬於南斯拉夫社会主义联邦共和国斯洛文尼亚社会主义共和国將《祝酒辞》採用為國歌。1991年,斯洛文尼亞共和國成立,國歌也就繼續沿用。但當時對於是否要採用整首詩詞,或者是指採用該詩的第七段作為歌詞,曾有所爭論。直到後來斯洛文尼亞國民大會才確定僅以第七段做為正式歌詞。

歌词

编辑

第七段歌词(国歌歌词)

编辑
斯洛維尼亞語 中文

Živé naj vsi naródi,
ki hrepené dočakat dan,
da, koder sonce hodi,
prepir iz svéta bo pregnan,
da rojak
prost bo vsak,
ne vrag, le sosed bo mejak!

上帝祝福各國,
為好日子不懈工作。
那時世上居所,
再沒戰爭沒衝突折磨。
常常看到,
人人自由快活,
沒有仇敵只有好鄰國。


完整版歌词

编辑

下面给出了《祝酒辞》的斯洛文尼亚原文,和扬科·拉夫林英语Janko Lavrin译出的英文版。[5]

参考文献

编辑
  1. ^ 斯洛文尼亚的历史和文化. 斯洛文尼亚旅游局. [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-07). 
  2. ^ 斯洛文尼亚 (PDF). gov.si. [2021-11-08]. (原始内容存档 (PDF)于2021-11-04). 
  3. ^ 斯洛文尼亚. 一带一路数据库. 2015-06-26 [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-08). 
  4. ^ 国际交流与合作处. 斯洛文尼亚共和国驻华大使一行访问二外. 北京第二外国语学院. 2018-11-01 [2021-11-08]. (原始内容存档于2021-11-08). 
  5. ^ France Prešeren: Zdravljica. Government of Slovenia. [16 September 2009]. (原始内容存档于2013-06-03).