Carby on her latest work, Imperial Intimacies, asking what inspired her to approach British imper... more Carby on her latest work, Imperial Intimacies, asking what inspired her to approach British imperialism through autobiographical writing, or what she calls "auto history." The conversation centers on Carby's imperative to think about ourselves as historical subjects. To trace this theme in her body of work, the interview covers her career trajectory from the United Kingdom to the United States, as she developed foundational work in the field of cultural studies and the study of black diaspora. The conversation then moves to urgent questions of antiracism and the future of African American Studies in US academia. Publishing this interview in the Fall of 2020 only reinforces its pertinence, as the US and the world at large grapple with issues of social and environmental justice, two questions at the heart of this issue and Carby's latest work.
Lost and Found in Translation Fortunately-or unfortunately-I have been assigned to speak on a bro... more Lost and Found in Translation Fortunately-or unfortunately-I have been assigned to speak on a broad topic titled, "Lost and Found in Translation." Imagine the aspects I had to consider for this topic: the pleasures and challenges, the politics of writing and reading, global English. Wow! What a thing to scan in some 25 minutes or so. It was as if I had to measure Mount Everest with a 12" ruler. Anyhow, given the time frame, the most I can do is to put translation in a nutshell, and speak about it generally. Translation, to me, is the most challenging art of writing. During the presentation of the Truman Capote Award for Literary Criticism, in the introduction of the winner, Geoffrey Hartman, a statement was quoted: "Language illuminates literature, rather than literature illuminating theory." If that is the case, may I add: translation illuminates language? And to go further, translation (if good) blesses language. Now, I am obliged to mention the great American novel, Gone with the Wind, which was penned by Margaret Mitchell, and translated into Burmese by the writer, Mya Than Tint. The translation was so well received that many fellow writers and critics praised Mya Than Tint, saying, "If Margaret Mitchell were alive today and understood Burmese, she would have definitely said, 'Hey, this reads better."' Such can be the blessing of translation. It can be a pleasure indeed. That is the bright side. On the other side, translation is a path full of hurdles-challenges we may say.
... Page 78. 66 Hazel V. Carby The media's" horror stories" about Asian girls and ... more ... Page 78. 66 Hazel V. Carby The media's" horror stories" about Asian girls and arranged marriages bear very little relation to their experience. ... Arranged marriages, polygamy, and these forms of mu-tilation are linked in reductionist ways to a lack of technological development. ...
Reflecting on arguments and insights in the discussion essays by Eddie Chambers, Marisa Fuentes, ... more Reflecting on arguments and insights in the discussion essays by Eddie Chambers, Marisa Fuentes, and Marc Matera on the author’s Imperial Intimacies: A Tale of Two Islands, this response essay focuses on the dilemma of black feminist critique, practice, methodology, and pedagogy in a constant struggle with and against the colonial archive. It poses questions about the possibilities and limits of developing alternative ways for narrating racialized lives into being.
... article about Cornel West appeared in the same magazine, describing him as Princeton&#x2... more ... article about Cornel West appeared in the same magazine, describing him as Princeton's Public Intel-In stark contrast to the attention paid to individual black pro-fessors, the glaring absence of any equivalent publicity accorded lectual.rp2 RADICAL HISTORY REVIEW 547-18 ...
Carby on her latest work, Imperial Intimacies, asking what inspired her to approach British imper... more Carby on her latest work, Imperial Intimacies, asking what inspired her to approach British imperialism through autobiographical writing, or what she calls "auto history." The conversation centers on Carby's imperative to think about ourselves as historical subjects. To trace this theme in her body of work, the interview covers her career trajectory from the United Kingdom to the United States, as she developed foundational work in the field of cultural studies and the study of black diaspora. The conversation then moves to urgent questions of antiracism and the future of African American Studies in US academia. Publishing this interview in the Fall of 2020 only reinforces its pertinence, as the US and the world at large grapple with issues of social and environmental justice, two questions at the heart of this issue and Carby's latest work.
Lost and Found in Translation Fortunately-or unfortunately-I have been assigned to speak on a bro... more Lost and Found in Translation Fortunately-or unfortunately-I have been assigned to speak on a broad topic titled, "Lost and Found in Translation." Imagine the aspects I had to consider for this topic: the pleasures and challenges, the politics of writing and reading, global English. Wow! What a thing to scan in some 25 minutes or so. It was as if I had to measure Mount Everest with a 12" ruler. Anyhow, given the time frame, the most I can do is to put translation in a nutshell, and speak about it generally. Translation, to me, is the most challenging art of writing. During the presentation of the Truman Capote Award for Literary Criticism, in the introduction of the winner, Geoffrey Hartman, a statement was quoted: "Language illuminates literature, rather than literature illuminating theory." If that is the case, may I add: translation illuminates language? And to go further, translation (if good) blesses language. Now, I am obliged to mention the great American novel, Gone with the Wind, which was penned by Margaret Mitchell, and translated into Burmese by the writer, Mya Than Tint. The translation was so well received that many fellow writers and critics praised Mya Than Tint, saying, "If Margaret Mitchell were alive today and understood Burmese, she would have definitely said, 'Hey, this reads better."' Such can be the blessing of translation. It can be a pleasure indeed. That is the bright side. On the other side, translation is a path full of hurdles-challenges we may say.
... Page 78. 66 Hazel V. Carby The media's" horror stories" about Asian girls and ... more ... Page 78. 66 Hazel V. Carby The media's" horror stories" about Asian girls and arranged marriages bear very little relation to their experience. ... Arranged marriages, polygamy, and these forms of mu-tilation are linked in reductionist ways to a lack of technological development. ...
Reflecting on arguments and insights in the discussion essays by Eddie Chambers, Marisa Fuentes, ... more Reflecting on arguments and insights in the discussion essays by Eddie Chambers, Marisa Fuentes, and Marc Matera on the author’s Imperial Intimacies: A Tale of Two Islands, this response essay focuses on the dilemma of black feminist critique, practice, methodology, and pedagogy in a constant struggle with and against the colonial archive. It poses questions about the possibilities and limits of developing alternative ways for narrating racialized lives into being.
... article about Cornel West appeared in the same magazine, describing him as Princeton&#x2... more ... article about Cornel West appeared in the same magazine, describing him as Princeton's Public Intel-In stark contrast to the attention paid to individual black pro-fessors, the glaring absence of any equivalent publicity accorded lectual.rp2 RADICAL HISTORY REVIEW 547-18 ...
Uploads
Papers by Hazel Carby