Papers by anna radaelli
, in MISCELLANEA DI STUDI TROBADORICI E PROVENZALI IN ONORE DI SAVERIO GUIDA, pp. 415-452, 2022
Edizione critica delle due dansas e della tenzone-carteggio trasmesse nei registri notarili di Ca... more Edizione critica delle due dansas e della tenzone-carteggio trasmesse nei registri notarili di Castelló d’Empúries. È stato possibile riconoscere quest'ultimo scambio di coblas come l'unica testimonianza poetica diretta dell'Infant Pere d’Empúries
Salutz d'Amor. Edizione critica del corpus occitanico, 2009
Salutz d'Amor. Edizione critica del corpus occitanico, 2009
in Philologie et Musicologie II. Des sources à l'interprétation poético-musicale (XIIe-XVIe siècle. Colloque international franco-italien, Rome 18,19, 20 Juin 2015), Paris, Classiques Garnier, 2019, pp. 113-141, 2019
L'ouvrage rassemble certaines des contributions de la deuxième rencontre franco-italienne « philo... more L'ouvrage rassemble certaines des contributions de la deuxième rencontre franco-italienne « philologie et musicologie » organisée à Rome en juin 2015 qui avait pour thématique l'interprétation musicale des corpus chantés du xii e au xvi e siècle. Les études, menées conjointement par des musicologues, des philologues et des musiciens, traitent de corpus très divers, allant de la chanson courtoise aux répertoires liturgiques. La perspective est ici de mener une réflexion sur la nature même de ces collaborations tout en proposant de nouvelles orientations pour l'exécution musicale des répertoires étudiés.
Mot, so, razo, 2019
The contribution is devoted to the anonymous song «Chevalier mult estes guariz» (RS 1548a), trans... more The contribution is devoted to the anonymous song «Chevalier mult estes guariz» (RS 1548a), transcribed during the second
half of the twelfth century on f. 88 of the composite codex Erfurt, Universitätsbibliothek, Dep. Erf. Codex Amplonianus 8° 32. The jointed
transmission of text and music for a lyrical form with refrain and responsorial structure makes this crusading song—the earliest extant
exemplar in Old French—an outstanding witness. The contribution highlights the leading role played by the musical execution, underlined
by the rewriting of the refrain last line with an extra-neume entered above the text possibly serving the practical purposes of the
reader-singer.
Lecturae tropatorum 11, 2018 - http://www.lt.unina.it
Il saggio propone una nuova lettura della conplancha in morte di Roberto d’Angiò (†1343), trascri... more Il saggio propone una nuova lettura della conplancha in morte di Roberto d’Angiò (†1343), trascritta nel secondo quaderno del ms. Paris, BnF, fr. 1049, codice miscellaneo membranaceo del secondo quarto del secolo XIV. La linea principale dello studio considera l’accordo del testo poetico con la miniatura istoriata che lo accompagna una sorta di manifesto promozionale, assimilabile in parallelo alla ben nota politica di propaganda di legittimità dinastica adottata dalla prima casa angioina fin dagli albori della sua instaurazione. La rappresentazione della incoronazione del giovane Andrea d’Ungheria da parte del re morente è infatti inconciliabile con la realtà documentata dai fatti. L’ipotesi avanzata dallo studio è che la palese falsificazione storica offerta dal testo e illustrata dalla vignetta intendesse esprimere una precisa posizione politica, sostenuta dalla fazione provenzale capeggiata dai de Baux, a favore di una linea ereditaria maschile della contea di Provenza e del Regno. La conplancha è così inserita nel turbolento clima delle lotte per il diritto di successione al trono accesosi alla morte del sovrano angioino. Ulteriori linee di indagine riguardano la particolare collocazione del testo lirico-narrativo nello spazio trobadorico trecentesco. Sia la forma metrica che la struttura narrativa consentono di mettere in relazione il componimento con la contigua tradizione italiana del ‘lamento storico’, che in quegli stessi anni si esprimeva in serventese, e del cantare d’argomento politico, del quale sono individuabili i tipici procedimenti retorico-narrativi. Peculiarità linguistiche e dettagli artistici nello stile figurativo concorrono a precisare le due componenti principali di origine provenzale e napoletana che caratterizzano la composizione.
http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/research/french/crusades/texts/
50 Old French ... more http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/research/french/crusades/texts/
50 Old French (trouvère) lyric texts relating to the crusades are gradually being placed on this website during the course of 2013 - 2106, and will be available to download for research and teaching purposes. They will be in the form of up-to-date critical editions by academic experts, with translations into English and Italian, and information about manuscripts, earlier editions, versification, author, date and historical circumstances.
Reconta Barlaam, un sant heremita, aytal exempli. Sulle tracce francescane di Barlaam (Assisi, Chiesa Nuova 9, Parigi, BnF nouv.acq. fr. 6504 e Todi, Biblioteca Comunale, 128), in Cultura Neolatina, LXXVII (2017), pp. 299-364. CULTURA NEOLATINA, 2017
On the trail of some medieval Occitan apologues of Barlaam and Josaphat’s Historia the paper trac... more On the trail of some medieval Occitan apologues of Barlaam and Josaphat’s Historia the paper traces their path from Catalonia to Umbria passing through the region of Montpellier, where a group of Beguins was received into the Carceri, the friary just above Assisi, in the first decades of 1300. These are the audiences of the two spiritual Franciscan manuscripts written in Umbria by Occitan scribes: Assisi, Chiesa Nuova, 9 and Todi, Biblioteca Comunale Leonij, 128. This study aims to show the actual entry of Barlaam into the Franciscan homiletic narrative and to clarify the nature of the little collection of Occitan sermons contained in the Assisi codex (ff. 99r-126r). It is not a mere homiletic hotchpotch, as it has hitherto been considered, but instead a perfectly organised collatio, actually the only one preserved the Occitan translation – adapted with amplifications by Mathieu de las Bosiguas – of the section on Confession from the final part of the Communiloquium, the rich summa of source-material used in popular preaching, one of the most widely diffused works of the British Franciscan scholar John of Wales. A singular affinity between the explanation of the example of Lazarus (Lk 16, 19-31) in the Assisi collatio (ff. 111r-118v) and the one transmitted by ms. Paris, BnF, nouv.acq. fr. 6504 (ff. 216v-226v) allows to postulate the existence of a vernacular homiletic collection, the exemplar for both of these codices, which must have been circulating among the pauperistic and penitential Franciscan fraternities of Languedoc since the end of the XIIIth century.
The volume discusses a wide array of European textual responses to the medieval
crusading moveme... more The volume discusses a wide array of European textual responses to the medieval
crusading movement, from the Plantagenet and Catalan courts to the Italy of
Charles of Anjou, Cyprus, and the Holy Land. Meanwhile, the topics considered
include the connexions between poetry and history in the Latin First Crusade
texts; the historical, codicological and literary background to Richard the Lionheart’s
famous song of captivity; crusade references in the troubadour Cerverí of
Girona; literary culture surrounding Charles of Anjou’s expeditions; the use of the
Mélusine legend to strengthen the Lusignans’ claim to Cyprus; and the influence
of aristocratic selection criteria in manuscript traditions of Old French crusade
songs. These diverse approaches are unified in their examination of crusading
texts as cultural artefacts ripe for comparison across linguistic and thematic
divides.
Book Reviews by anna radaelli
website by anna radaelli
PI: Linda Paterson; Project Partner: Stefano Asperti; CI: Ruth Harvey; Consultant: Anna Radaelli;... more PI: Linda Paterson; Project Partner: Stefano Asperti; CI: Ruth Harvey; Consultant: Anna Radaelli; Research Assistant: Luca Barbieri.
This collaborative project, involving the University of Warwick, the University of La Sapienza in Rome, and Royal Holloway, University of London, was funded by the AHRC from 1 June 2011 to 31 Jan 2016, following a pilot study funded by the British Academy and the University of Warwick. Its activities have included the production of a major online resource freely available to researchers, students, teachers and the general public, research publications, public presentations and lectures, a one-day international conference in London open to the public, the publication of musical and spoken recordings, a presentation to schoolteachers, a poetry competition, and the creation of a music group Medieval Song at Warwick. The work done by the RA and Consultant has generated new university courses in Italy and Switzerland.
Online resource: 187 Old French and Occitan texts in either new (109) or up-to-date (78) critical editions have been published online, with translations and notes in Italian and English on the historical circumstances of their composition and other explanatory material
http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/research/french/crusades/texts/
Books by anna radaelli
This book is an outcome of a wish to make the lyric sources available and to diffuse the informat... more This book is an outcome of a wish to make the lyric sources available and to diffuse the information and insights they provide. It is based on a corpus of over two hundred texts which have been placed online, half of them newly edited from the medieval manuscripts, together with Italian and English translations and information about their dating and the historical circumstances of their composition.
http://warwick.ac.uk/crusadelyrics
Uploads
Papers by anna radaelli
half of the twelfth century on f. 88 of the composite codex Erfurt, Universitätsbibliothek, Dep. Erf. Codex Amplonianus 8° 32. The jointed
transmission of text and music for a lyrical form with refrain and responsorial structure makes this crusading song—the earliest extant
exemplar in Old French—an outstanding witness. The contribution highlights the leading role played by the musical execution, underlined
by the rewriting of the refrain last line with an extra-neume entered above the text possibly serving the practical purposes of the
reader-singer.
50 Old French (trouvère) lyric texts relating to the crusades are gradually being placed on this website during the course of 2013 - 2106, and will be available to download for research and teaching purposes. They will be in the form of up-to-date critical editions by academic experts, with translations into English and Italian, and information about manuscripts, earlier editions, versification, author, date and historical circumstances.
crusading movement, from the Plantagenet and Catalan courts to the Italy of
Charles of Anjou, Cyprus, and the Holy Land. Meanwhile, the topics considered
include the connexions between poetry and history in the Latin First Crusade
texts; the historical, codicological and literary background to Richard the Lionheart’s
famous song of captivity; crusade references in the troubadour Cerverí of
Girona; literary culture surrounding Charles of Anjou’s expeditions; the use of the
Mélusine legend to strengthen the Lusignans’ claim to Cyprus; and the influence
of aristocratic selection criteria in manuscript traditions of Old French crusade
songs. These diverse approaches are unified in their examination of crusading
texts as cultural artefacts ripe for comparison across linguistic and thematic
divides.
Book Reviews by anna radaelli
website by anna radaelli
This collaborative project, involving the University of Warwick, the University of La Sapienza in Rome, and Royal Holloway, University of London, was funded by the AHRC from 1 June 2011 to 31 Jan 2016, following a pilot study funded by the British Academy and the University of Warwick. Its activities have included the production of a major online resource freely available to researchers, students, teachers and the general public, research publications, public presentations and lectures, a one-day international conference in London open to the public, the publication of musical and spoken recordings, a presentation to schoolteachers, a poetry competition, and the creation of a music group Medieval Song at Warwick. The work done by the RA and Consultant has generated new university courses in Italy and Switzerland.
Online resource: 187 Old French and Occitan texts in either new (109) or up-to-date (78) critical editions have been published online, with translations and notes in Italian and English on the historical circumstances of their composition and other explanatory material
http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/research/french/crusades/texts/
Books by anna radaelli
http://warwick.ac.uk/crusadelyrics
half of the twelfth century on f. 88 of the composite codex Erfurt, Universitätsbibliothek, Dep. Erf. Codex Amplonianus 8° 32. The jointed
transmission of text and music for a lyrical form with refrain and responsorial structure makes this crusading song—the earliest extant
exemplar in Old French—an outstanding witness. The contribution highlights the leading role played by the musical execution, underlined
by the rewriting of the refrain last line with an extra-neume entered above the text possibly serving the practical purposes of the
reader-singer.
50 Old French (trouvère) lyric texts relating to the crusades are gradually being placed on this website during the course of 2013 - 2106, and will be available to download for research and teaching purposes. They will be in the form of up-to-date critical editions by academic experts, with translations into English and Italian, and information about manuscripts, earlier editions, versification, author, date and historical circumstances.
crusading movement, from the Plantagenet and Catalan courts to the Italy of
Charles of Anjou, Cyprus, and the Holy Land. Meanwhile, the topics considered
include the connexions between poetry and history in the Latin First Crusade
texts; the historical, codicological and literary background to Richard the Lionheart’s
famous song of captivity; crusade references in the troubadour Cerverí of
Girona; literary culture surrounding Charles of Anjou’s expeditions; the use of the
Mélusine legend to strengthen the Lusignans’ claim to Cyprus; and the influence
of aristocratic selection criteria in manuscript traditions of Old French crusade
songs. These diverse approaches are unified in their examination of crusading
texts as cultural artefacts ripe for comparison across linguistic and thematic
divides.
This collaborative project, involving the University of Warwick, the University of La Sapienza in Rome, and Royal Holloway, University of London, was funded by the AHRC from 1 June 2011 to 31 Jan 2016, following a pilot study funded by the British Academy and the University of Warwick. Its activities have included the production of a major online resource freely available to researchers, students, teachers and the general public, research publications, public presentations and lectures, a one-day international conference in London open to the public, the publication of musical and spoken recordings, a presentation to schoolteachers, a poetry competition, and the creation of a music group Medieval Song at Warwick. The work done by the RA and Consultant has generated new university courses in Italy and Switzerland.
Online resource: 187 Old French and Occitan texts in either new (109) or up-to-date (78) critical editions have been published online, with translations and notes in Italian and English on the historical circumstances of their composition and other explanatory material
http://www2.warwick.ac.uk/fac/arts/modernlanguages/research/french/crusades/texts/
http://warwick.ac.uk/crusadelyrics