This document provides a history of language teaching methodologies and discusses the differences between language acquisition and language learning.
It describes how methods have shifted from grammar-translation to audiolingualism to communicative approaches. In the 1970s, theories of Second Language Acquisition emerged promoting natural acquisition over explicit grammar study. Stephen Krashen further developed this with his Natural Approach in the 1980s.
The key differences between acquisition and learning are outlined. Acquisition is natural, intuitive development of language ability through immersion, while learning is formal analysis and study of a language as a written system. Acquisition tends to be more effective for achieving fluency, while learning alone often fails due to the complex nature of language.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
Language Acquisition Language Learning: Ricardo Schütz - Ma Tesl
This document provides a history of language teaching methodologies and discusses the differences between language acquisition and language learning.
It describes how methods have shifted from grammar-translation to audiolingualism to communicative approaches. In the 1970s, theories of Second Language Acquisition emerged promoting natural acquisition over explicit grammar study. Stephen Krashen further developed this with his Natural Approach in the 1980s.
The key differences between acquisition and learning are outlined. Acquisition is natural, intuitive development of language ability through immersion, while learning is formal analysis and study of a language as a written system. Acquisition tends to be more effective for achieving fluency, while learning alone often fails due to the complex nature of language.
This document provides a history of language teaching methodologies and discusses the differences between language acquisition and language learning.
It describes how methods have shifted from grammar-translation to audiolingualism to communicative approaches. In the 1970s, theories of Second Language Acquisition emerged promoting natural acquisition over explicit grammar study. Stephen Krashen further developed this with his Natural Approach in the 1980s.
The key differences between acquisition and learning are outlined. Acquisition is natural, intuitive development of language ability through immersion, while learning is formal analysis and study of a language as a written system. Acquisition tends to be more effective for achieving fluency, while learning alone often fails due to the complex nature of language.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as ppt, pdf, or txt
0 ratings0% found this document useful (0 votes)
54 views100 pages
Language Acquisition Language Learning: Ricardo Schütz - Ma Tesl
This document provides a history of language teaching methodologies and discusses the differences between language acquisition and language learning.
It describes how methods have shifted from grammar-translation to audiolingualism to communicative approaches. In the 1970s, theories of Second Language Acquisition emerged promoting natural acquisition over explicit grammar study. Stephen Krashen further developed this with his Natural Approach in the 1980s.
The key differences between acquisition and learning are outlined. Acquisition is natural, intuitive development of language ability through immersion, while learning is formal analysis and study of a language as a written system. Acquisition tends to be more effective for achieving fluency, while learning alone often fails due to the complex nature of language.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 100
LANGUAGE ACQUISITION
vs. LANGUAGE LEARNING
Ricardo Schtz MA TESL Apresentao desta palestra: Phil Youngs English School, Curitiba 11/2011 TABLE OF CONTENTS A Brief Introductory History Language Acquisition Language Learning LA vs. LL LA, LL & the Nature of Language Monitor & Level of Irregularity Spelling-Pronunciation Correspondence Word Stressing Monitor & Personality CONTENTS Phonetic Signaling The Age Factor Native vs. Non-Native Teacher Group Size Final Conclusions Appendix My Acquisition My Wifes Acquisition My Daughters Acquisition Language Living-Learning Centers The Grammar-Translation Method, based on language analysis, predominated until the middle of the 20 th century. A BRIEF HISTORY OF LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY O estudo de lnguas estrangeiras, principalmente para fins de traduzir textos bblicos, existe desde a antiguidade. A metodologia baseada no estudo da gramtica e no exerccio da traduo predominou at a metade do Sculo XX. The study of second languages, mainly for the purpose of translation, has existed for centuries. A BRIEF HISTORY OF LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY Up to the 1950s From the 1950s to the 70s From the 1980s on Grammar-Translation (written language analysis) (language learning) Audiolingual Approach (spoken language analysis) (language drilling) Communicative Approaches (language in use) (language acquisition) The audiolingual approach in the 50s was a reaction against the grammar-translation tradition. It was based on the then prevailing theories of structuralism and behaviorism. Structuralism is a theory in linguistics that refers to the analyses of the target and native languages in terms of phonology and grammar to direct the designing of teaching materials. Behaviorism is a theory in the field of learning psychology according to which learning is habit formation based on imitation, repetition and negative or positive reinforcement. A abordagem udio-oral dos anos 50, fundamentada nas teorias do estruturalismo e do comportamentalismo, se constituiu numa reao contra o tradicional estudo de gramtica e traduo. Based on new theories, Second Language Acquisition (SLA) is a movement initiated in the 1970s against the tradition of grammar study and also in opposition to the excessive oral drilling and rote memorization of decontextualized language as proposed by the audiolingual approach. A BRIEF HISTORY OF LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY Novas teorias a partir da dcada de 1970 do origem a um movimento em favor da assimilao natural de lnguas estrangeiras, contra a tradio do estudo de gramtica e tambm contra a excessiva repetio mecnica e decoreba de frases descontextualizadas proposta pela abordagem udio-oral. SLA receives a push forward in the 80s with Stephen Krashens Natural Approach based on his Acquisition-Learning hypothesis. Krashen maintains that children and adults can acquire language naturally. One does not need to learn and master grammatical structures and vocabulary, nor does one need to imitate, memorize and repeat exhaustingly chunks of the foreign language in order to attain proficiency in it. Instead, a foreign language can be less frustratingly acquired within the context of human interaction and through exposure to the target language. O movimento em favor do aprendizado natural de idiomas recebe um impulso nos anos 80 com a teoria de Stephen Krashen, baseada nos conceitos de Acquisition e Learning. Krashen afirma que crianas e adultos podem assimilar lnguas naturalmente. A pessoa no precisa estudar gramtica e vocabulrio nem precisa repetir e decorar exaustivamente frases da lngua estrangeira para se tornar proficiente. Em vez disso, a lngua estrangeira pode ser assimilada naturalmente e de forma menos frustrante atravs de interao em ambientes onde ela predomina. A BRIEF HISTORY OF LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY The distinction between acquisition and learning and the need for comprehensible input are the foundations of Krashens theory. A distino entre os conceitos de acquisition e learning e a importncia de comprehensible input so os fundamentos da teoria de Krashen. A BRIEF HISTORY OF LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY LANGUAGE ACQUISITION Language acquisition refers to the natural assimilation of languages, by means of intuition and subconscious learning. LANGUAGE ACQUISITION ASSIMILAO NATURAL Language acquisition refere-se ao processo de assimilao natural de lnguas, num processo intuitivo e subconsciente. LANGUAGE ACQUISITION Language acquisition is the product of real interactions between people in environments of the target language and culture, where the learner, as an active player, develops his communicative ability. Assimilao natural de lnguas fruto de convvio humano, de situaes reais de interao em ambientes da lngua- alvo e sua cultura, onde o aprendiz, como protagonista, desenvolve sua habilidade comunicativa. This is language acquisition. Like the chameleon, which changes color to integrate its surroundings, any person will acquire the language of the social environment they belong. LANGUAGE ACQUISITION Assim como o camaleo muda de cor para se integrar ao ambiente em que se encontra, qualquer pessoa assimilar a linguagem do grupo social a que estiver pertencendo. LANGUAGE ACQUISITION A common example of second language acquisition are the adolescents and young adults that live abroad for a year in exchange programs, often attaining near native fluency, while knowing little about the language. They have a good pronunciation without a notion of phonology, don't know what the perfect tense is, modal or phrasal verbs are, but intuitively they recognize and know how to use all the structures. Exemplo comum de language acquisition so os adolescentes e jovens adultos que residem no exterior durante um ano atravs de programas de intercmbio cultural, atingindo um grau de fluncia na lngua estrangeira prximo ao da lngua materna, porm, na maioria dos casos, sem nenhum conhecimento a respeito do idioma. No tm sequer noes de fonologia, nem sabem o que perfect tense, verbos modais, ou phrasal verbs embora saibam us-los intuitivamente. LANGUAGE LEARNING Language learning refers to the analysis and study of the language as a system, primarily in its written form. The objective is to understand the structure of the language and produce knowledge about it. LANGUAGE LEARNING ESTUDO FORMAL Language learning refere-se anlise e ao estudo formal da lngua como um sistema e principalmente na sua forma escrita. O objetivo entender sua estrutura e produzir conhecimento. It has been the traditional approach to the study of languages for centuries and is still today practiced in high schools worldwide. LANGUAGE LEARNING Esta tem sido a abordagem tradicional ao ensino de lnguas estrangeiras, h sculos, e continua sendo adotada no Ensino Mdio de muitos pases. LANGUAGE LEARNING This is language learning. But in face of the complex- ity and irreg- ularity of the languages, it often leads to nowhere. Mas face complexidade e irregularidade das lnguas, o estudo da gramtica normalmente no produz resultado. LANGUAGE LEARNING The many graduates in Brazil with arts degrees in English are classic examples of language learning. They are certified teachers with knowledge about the language and its literature but able to communicate in English only with poor pronunciation, limited vocabulary and lacking awareness of the target culture. Exemplo clssico de language learning so os inmeros graduados em letras, com conhecimento sobre a lngua e sua literatura, j credenciados, porm ainda com claras limitaes em se comunicarem na lngua e na cultura que teoricamente poderiam ensinar. ACQUISITION vs. LEARNING LEARNING ACQUISITION Artificial Natural Technical Personal Priority on the written language Priority on the spoken language Theory (language analysis) Practice (language in use) Deductive teaching (rule- driven; top-down) Inductive coaching (rule- discovery; bottom-up) Preset syllabus Improvised activities Activities ABOUT the language Activities IN the language Focus on form Focus on communication Produces knowledge Produces an ability To understand better how the concepts of acquisition and learning can affect language teaching, we need to look at the nature of language first. ACQUISITION vs. LEARNING Para melhor entendermos as implicaes dos conceitos de acquisition e learning no ensino de lnguas, devemos primeiramente considerar a natureza das lnguas. Ao contrrio das cincias exatas, lnguas so sistemas orais complexos, criativos, arbitrrios, irregulares, mostrando um acentuado grau de tolerncia a variaes, repletos de ambiguidades e em constante evoluo aleatria. THE NATURE OF LANGUAGE ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE In contrast to natural sciences, languages are complex, arbitrary, irregular speech systems, full of ambiguities, in constant random and uncontrollable evolution. Even if some partial knowledge of the structure of the language is attained, it is not easily transformed into communicative ability. ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE Mesmo que algum conhecimento parcial do funcionamento da lngua seja alcanado, o mesmo no se transforma em habilidade comunicativa. What happens in fact is the opposite: to understand the functioning of a language with its irregularities is a result of being familiar with it. ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE O que ocorre na verdade uma dependncia contrria: compreender o funcionamento do idioma como um sistema e conhecer suas irregularidades, depende de familiaridade com o mesmo. Grammar, word choice and pronunciation will be employed appropriately if it sounds right. ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE Gramtica e pronncia corretas, bem como uso eficaz de vocabulrio ocorrero como resultado do soar bem. Accuracy is a result of exposure to accurate language. ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE Falar bem resultado de contato com a lngua bem falada. Therefore, foreign language analysis and the deductive, rule-driven study of grammar are not only ineffective to produce communicative ability, but also frustrating. It is much easier and more enjoyable to acquire a language than it is to learn a language. In fact, grammar rules and their inevitable exceptions will only make sense and be learned after a certain level of proficiency has been acquired. ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE Portanto, o estudo analtico e dedutivo da lngua estrangeira, o esforo intelectual para aprender suas regras gramaticais, alm de ineficazes, so frustrantes. mais fcil e prazeroso assimilar naturalmente uma lngua do que estud-la. Na verdade, regras gramaticais e suas inevitveis excees somente faro sentido e podero ser aprendidas, depois de se ter desenvolvido um certo nvel de proficincia. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. Conclusion: ACQUISITION, LEARNING & THE NATURE OF LANGUAGE Para se aprender a gramtica de uma lngua, preciso primeiramente saber falar esta lngua. MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY KRASHENS MONITOR HYPOTHESIS AND THE IRREGULARITY OF THE TARGET LANGUAGE In his Monitor Hypothesis Krashen admits that the knowledge obtained through formal study (language learning) can serve to monitor speaking. Krashen, however, doesn't specify the language that would be the object of study, but it is logical to assume that he was referring to Spanish because Spanish is the dominant foreign language in the United States, and particularly in the state of California, where Prof. Krashen lives and works. Krashen reconhece que conhecimento gramatical pode ajudar a monitorar a fala. Entretanto, ele no especifica qual seria a lngua a ser estudada, mas de se supor que estivesse se referindo ao espanhol, a lngua estrangeira de maior presena nos EUA e especialmente no estado da Califrnia, onde o Prof. Krashen mora e trabalha. But what if the target language is English and the learners are Brazilian? MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY Mas se a lngua a ser aprendida for ingls e os alunos forem brasileiros? The effectiveness of the monitoring function (made possible by the knowledge of grammar rules) is directly proportional to the degree of regularity of the target language. If there is regularity, there can be a rule and such a rule will be useful to produce and monitor language. On the other hand, the lower the regularity, the fewer the rules and the more limited the monitoring. MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY A eficcia da funo de monitoramento da produo oral (possibilitada pelo conhecimento de regras gramaticais) diretamente proporcional ao grau de regularidade da lngua-alvo. Se houver regularidade, haver uma regra, a qual ser til para produzir e monitorar a fala. Por outro lado, quanto menor o grau de regularidade, tanto menos as regras e mais limitado o monitoramento. How irregular is English? MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY Qual o grau de irregularidade do ingls? SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE In English there are multiple ways of spelling each phoneme, similarly, multiple ways to pronounce individual letters. This very poor correspondence between spelling and pronunciation is one of the most obvious irregularities of English and makes it one of the most irregular of all languages. 1 st EXAMPLE OF IRREGULARITY: SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE Em ingls, h vrias maneiras de se pronunciar cada letra, assim como h vrias maneiras de se soletrar cada fonema. Esta falta de correlao entre ortografia e pronncia uma das irregularidades mais evidentes do ingls, tornando-o uma das lnguas mais irregulares que se conhece. SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE To demonstrate: The vowel grapheme a corresponds to one sound in Spanish and two sounds in Portuguese (e.g. casa, cama). How many possible interpretations are there in English? A. Two B. Three C. Four D. Five E. Six a six 1. /;/ as in able, make, table 2. /a/ as in apple, at, cat, past 3. /c/ as in car, father, park 4. /:/ as in air, care, chair 5. /v/ as in awful, ball, law, walk 6. /./ as in about, global, island A letra a corresponde a 1 som em espanhol e a 2 em portugus (ex.: casa, cama). Quantas inter- pretaes ela tem em ingls? SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE To demonstrate: How many possible interpretations are there for the vowel grapheme i? A. Two B. Three C. Four D. Five E. Six i six 1. /(/ as in elite, machine, pizza, ski 2. /!/ as in bit, his, in, liquor 3. /c,/ as in bite, night, polite 4. /,/ as in boy, noise, toilet, void 5. /./ as in bird, firm, pencil 6. /mute/ as in fruit, suitcase, parliament, sovereignty In Spanish one; in Portuguese one A letra i corresponde a 1 nico som em espanhol e em portugus (ex.: vida, igreja). Quantas interpretaes ela tem em ingls? SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE How many possible interpretations are there for the grapheme oo in English? A. One B. Two C. Three D. Four E. Five To demonstrate: oo five 1. /./ as in boot - /c.// 2. /|/ as in book - /c|r/ 3. /./ as in blood - /c.c/ 4. /r/ as in brooch - /c:rc/ 5. /v/ as in door - /cv:/ SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE To demonstrate: In how many different ways can we pronounce the consonant grapheme s? A. Two B. Three C. Four D. Five s five 1. /./ as in basic, past, say 2. /z/ as in because, rose 3. // as in sugar, sure 4. /./ as in casual, usually, television 5. /mute/ as in aisle, island In Spanish two; in Portuguese two SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE The frustration of the EFL learner never ends: 1. bough /ccz/ 2. cough /rv|/ 3. dough /cr/ 4. rough /:.|/ 5. through /-:./ 6. hiccough /i!r.;/ SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE This is irregularity! SPELLING-PRONUNCIATION CORRESPONDENCE Spanish shows a higher degree of regularity when compared to English, especially in its almost perfect correspondence between the written language and its pronunciation. Therefore, when interpreting Krashen's theory we can logically infer that his belief on the superiority of acquisition over learning would be more emphatic if the object of study and analysis had been English as the target language instead of Spanish. Espanhol mostra um grau de regularidade superior ao do ingls, principalmente na quase perfeita correlao entre pronncia e ortografia, onde uma a representao quase perfeita da outra. Portanto, ao interpretarmos a teoria de Krashen, podemos deduzir que seus argumentos sobre a superioridade de acquisition seriam mais concludentes se a lngua-alvo de seus estudos tivesse sido ingls, em vez de espanhol. WORD STRESSING 2 nd EXAMPLE OF IRREGULARITY: WORD STRESSING According to Gillian Brown: The stress pattern of a polysyllabic word is a very important identifying feature of the word. We store words under stress patterns and we find it difficult to interpret an utterance in which a word is pronounced with the wrong stress pattern. A acentuao tnica de uma palavra polissilbica elemento importante para sua identificao. Nossa memria registra palavras pela acentuao tnica e torna-se difcil reconhec-las quando pronunciadas com o acento tnico errado. (Gillian Brown) If learners internalize new words with the wrong stress pattern, not only their speech may become unintelligible but also they may fail to recognize that word when they hear it. WORD STRESSING Se aprendizes assimilarem palavras novas com acentuao tnica errada, no s tero dificuldades em se fazerem entender, como tambm tero dificuldades em reconhecer essas palavras quando as escutarem. Words in Portuguese (as well as in Spanish) are stressed predominantly on the one before the last syllable, and when they are one of the other two options, often there is a graphic accent to indicate so. WORD STRESSING PORTUGUESE Oxtonas (stress on the last syllable) caf, estudar, computador, avio Paroxtonas (stress on one before the last) casa, modelo, bonito, cadeira Proparoxtonas (stress on two before the last) fgado, metrpole, hemoflico Palavras em portugus (e espanhol) so normalmente paroxtonas, quando forem oxtonas, frequentemente tero acentuao grfica e, quando forem proparoxtonas, sempre tero acentuao grfica. What about English? WORD STRESSING PORTUGUESE ENGLISH Oxtonas (stress on the last syllable) caf, estudar, computador, avio hotel, control, police, improve, exchange * Paroxtonas (stress on one before the last) casa, modelo, bonito, cadeira table, video, English, important, united, revolution Proparoxtonas (stress on two before the last) fgado, metrpole, hemoflico excellent, hospital, government, photographer Stress on three before the last ---- approximately, significantly, intelligible, objectionable Double stress ---- characteristic, category, necessary, dictionary * only two-syllable words English, on its turn, has five possibilities of word stress, none is predominant, and there is no graphic indication whatsoever. WORD STRESSING Palavras em ingls, por sua vez, apresentam cinco possibilidades de acentuao tnica, sendo que nenhuma predominante e no existe na lngua qualquer indicao ortogrfica. This is also irregularity! WORD STRESSING Therefore, when interpreting Krashen's theory we can again assume that his belief on the superiority of acquisition over learning would be more emphatic if the object of study and analysis had been English as the target language instead of Spanish. Portanto, ao interpretarmos a teoria de Krashen, podemos deduzir novamente que seus argumentos a respeito da superioridade de acquisition sobre learning seriam mais concludentes se a lngua- alvo de seus estudos tivesse sido ingls, em vez de espanhol. MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY Conclusions: MONITOR & LEVEL OF IRREGULARITY 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. Para se aprender a gramtica de uma lngua, preciso primeiramente saber falar esta lngua. Quanto maior a irregularidade da lngua-alvo, tanto menor a utlidade de se estud-la. MONITOR & PERSONALITY The effect of grammar knowledge on a person's communicative skills depends significantly on that person's personality. MONITOR AND LEARNERS PERSONALITY O efeito do conhecimento gramatical sobre a habilidade comunicativa da pessoa depender muito da caracterstica de personalidade de cada um. MONITOR & PERSONALITY Introverts, who normally lack self- confidence and often are perfectionists, will benefit little from understanding the grammar of the language and its irregularities. The result can be even adverse, in the case of languages with a high degree of irregularity such as English. INTROVERTS Pessoas que tendem introverso, falta de autoconfiana ou ao perfeccionismo, pouco se beneficiaro de conhecimento da estrutura da lngua e de suas irregularidades. O efeito pode at ser adverso, no caso de uma lngua com alto grau de irregularidade como o ingls. MONITOR & PERSONALITY After years of English learning in high school (grammar- translation) and language schools (audio-lingual), where natural deviations are classified as errors and are promptly corrected and repressed, the student who is insecure by nature may develop a mental block that discourages spontaneity due to his awareness from experience that there is a high probability of making a mistake. Com pouco contato com a lngua falada e depois de anos de ingls inspirado em learning no ensino mdio e em alguns cursos livres, onde desvios naturais de linguagem so classificados como "erros" e prontamente corrigidos e reprimidos, o aluno adquire conscincia da alta probabilidade de se cometer erros com a lngua. Para aqueles que por sua natureza so inseguros, isto pode se transformar num bloqueio que compromete a espontaneidade. Estudei ingls por 4 anos, o que descobri ser muito pouco para quem tem verdadeira inteno de aprender e obter fluncia. Estou desesperadamente a procura de uma sequncia para meus estudos, pois no consegui me soltar na conversao justamente por insegurana. Bete Freitas 3/1/02 J fiz vrios cursos, inclusive me formei com mais ou menos uns 5 anos de curso de ingls. No momento estou fazendo um curso preparatrio para o exame de Cambridge (FCE - First Certificate in English) e na verdade no consigo de jeito nenhum falar com as pessoas em ingls. Renata Lemos, 15/5/00 INTERESTING ACCOUNTS TO ILLUSTRATE: MONITOR & PERSONALITY In my case, I had a hard time becoming fluent in the second language because of the interference of two factors. The first factor was learning strategy, which was translating (L2 to L1 to L2 again) due the fact that my foreign language classes focused on the Grammar-Translation method. It was slow and caused me a lot of headaches and frustration. Then later I spent a whole year translating while I was an exchange student. The second interference was low self-esteem, the belief of not being able to produce L2, due to the oppressed education I experienced in undergraduate school in Brazil. Professors believed that low grades reflect a hard school (meaning "good"), so nothing was good enough. Undergraduate students got to graduation scared to use the target language. Marlia Conte Daros, <http://pegasus.cc.ucf.edu/~gurney/LangConn.htm> Gostaria de comear a dar aula de ingls; fao h 10 anos na escola *****, estou no ltimo livro. Mas no momento estou com muitas dificuldades em pronncia e com dificuldade na conversao. normal isto para uma pessoa que faz 10 anos de ingls? Clarice Almeida, 26/10/2004 MONITOR & PERSONALITY MONITOR & PERSONALITY Extroverts, who talk too spontaneously, also benefit little from learning. Their monitoring function is almost inoperative and subject to an impulsive personality that manifests itself without much concern with accuracy. The only ones who benefit from learning are people whose personalities are midway between introvert and extrovert, and manage to apply the monitoring function in a moderate and effective form. EXTROVERTS Pessoas que tendem extroverso, a falar muito, de forma espontnea e improvi- sada, tambm pouco se beneficiaro de learning, uma vez que a funo de moni- toramento quase inoperante, est submetida a uma personalidade intempestiva que se manifesta sem maior cautela. Os nicos que se beneficiam de learning, so as pessoas cujas caractersticas de personalidade se situam num ponto interme- dirio entre a introverso e a extroverso, e que conseguem aplicar a funo de monitoramento de forma moderada e eficaz. MONITOR & PERSONALITY In addition, monitoring will only function if there are 3 simultaneous conditions: Concern with form: The learner must be concerned with correctness of the linguistic form in addition to the content of the message. Knowledge of the rules: There must be a rule that applies to the case and the learner knows the rule and existing exceptions. Time availability: When producing language, the learner must have enough time to assess the alternatives provided by the applicable rules. Alm disso, este monitoramento s funcionar se ocorrerem 3 condies simultaneamente: Preocupao com a forma: que a pessoa concentre ateno no apenas no contedo da mensagem, no ato da comunicao, mas tambm e principalmente na forma utilizada. Existncia e conhecimento da regra: que haja uma regra que se aplique ao caso, e que a pessoa tenha conhecimento desta regra bem como das possveis excees. Tempo suficiente: que a pessoa disponha de tempo suficiente para avaliar as alternativas com base nas regras incidentes. MONITOR & PERSONALITY Conclusions: 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. 3. The applicability of the monitor is narrow. MONITOR & PERSONALITY Phonetic signaling in linguistics is the quantity of phonetic output per unit of meaning. Different languages have different levels of phonetic signaling. PHONETIC SIGNALING PHONETIC SIGNALING PHONETIC SIGNALING For example: It takes 1 syllable to say dog while it takes 3 syllables to convey the same meaning in Portuguese: cachorro. Try it yourself: 1. Take the syllable as the unit of sound and the word as the unit of meaning. 2. List a few common words from your surroundings in English and Portuguese. 3. Add the total number of syllables for each language. PHONETIC SIGNALING PHONETIC SIGNALING Example: table (2) book (1) computer (3) pen (1) chair (1) dog (1) tired (2) work (1) sleep (1) bed (1) ------- 14 mesa (2) livro (2) computador (4) caneta (3) cadeira (3) cachorro (3) cansado (3) trabalho (3) dormir (2) cama (2) ------- 27 First, the number of monosyllabic words in English is significantly higher when compared to Portuguese. Ex: bad - mau ball - bo-la bed - ca-ma beer - cer-ve-ja beet - be-ter-ra-ba black - pre-to blood - san-gue book - li-vro boy - me-ni-no bread - po brick - ti-jo-lo bus - -ni-bus can - la-ta car - car-ro cat - ga-to chair - ca-dei-ra cheap - ba-ra-to chin - quei-xo chip - las-ca clock - re-l-gio coat - ca-sa-co corn - mi-lho cup - x-ca-ra cut - cor-te PHONETIC SIGNALING Even analyzing Portuguese monosyllables, we will hardly find more syllables in their English counterparts. Ex: ar - air bem - well bom - good cu - sky ch - tea cho - floor dar - give dor - pain eu - I giz - chalk ir - go l - there ler - read luz - light mal - bad mo - hand mar - sky ms - tea no - no ns - we po - bread par - pair p - foot p - dust quem - who rei - king sal - salt sim - yes sol - sun som - sound sul - south ter - have trem - train ver - see vir - come voz - voice PHONETIC SIGNALING Even comparing polysyllables of common origin we find English words to be shorter in pronunciation. Ex: a-gri-cul-ture /a :! r. c.:/ - a-gri-cul-tu-ra ca-len-dar /ra .t c.:/ - ca-len-d-rio cho-colate /cc r.// - cho-co-la-te ci-ty /.! /(/ - ci-da-de de-part-ment /c! ;c:/ r.t// - de-par-ta-men-to im-por-tant /!r ;v: /.t// - im-por-tan-te ma-chine /r. (t/ - m-qui-na na-ture /t; c.:/ - na-tu-re-za stu-dent /./. c.t// - es-tu-dan-te tem-pera-ture //:r ;.: c|:/ - tem-pe-ra-tu-ra PHONETIC SIGNALING PHONETIC SIGNALING We can see that English is substantially more economical and compact than Spanish and Portuguese. It provides approximately half the quantity of phonetic information to convey the same meaning. Difficulties in second-language speech recognition are strongly aggravated when the quantity of phonetic information provided by the target language is smaller than the learners mother tongue. PHONETIC SIGNALING This is because the receiver of the message not only receives fewer clues about each unit of meaning but also has less time to decode and process the meaning of the whole. PHONETIC SIGNALING This means that more time needs to be devoted to the practice of the spoken language (especially listening) and less time spent on translation, grammar rules and vocabulary memorization. PHONETIC SIGNALING Conclusions: 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. 3. The applicability of the monitor is narrow. 4. English scarcity of phonetic clues indicate the need for oral practice rather than study. PHONETIC SIGNALING THE AGE FACTOR The majority of studies as well as the experience of those in the field of SLA indicate that the lower the age the easier, the faster and the more complete the learning will be. THE AGE FACTOR A maioria dos estudos existentes, bem como as experincias de quem observa e acompanha o aprendizado de lnguas estrangeiras, evidenciam que quanto menor a idade, mais fcil, mais rpido e mais completo ser o aprendizado. THE AGE FACTOR For children, the discovery of the world around them, the acquisition of language and the cognitive development are natural, parallel, and interlinked events that depend on firsthand experiences. Na infncia, a descoberta do mundo, a aquisio da fala e o desenvolvimento cognitivo so processos naturais, paralelos e interligados que dependem de experincias concretas, de percepo direta. THE AGE FACTOR In adulthood the persons cognitive development has already reached a level of maturity. The larger inventory of life experiences enables adults to more easily deal with abstract concepts and store secondhand knowledge. O adulto j passou por grande parte de seu desenvolvimento cognitivo. Com um caminho maior j percorrido e uma bagagem maior acumulada, o adulto tem a capacidade de lidar com conceitos abstratos e hipotticos e acumular conhecimento adquirido por outros. THE AGE FACTOR It explains their tendency to rely on analysis and study of the target language to compare with the native language. It also explains why adult learners can more easily submit themselves to artificial use of the target language for the sake of practice and learning. Isto explica a capacidade superior dos adultos de compreender a estrutura gramatical da lngua estrangeira e de compar-la da sua lngua materna. Explica tambm a tolerncia superior dos adultos quando submetidos a situaes artificiais com o propsito de exercitarem lnguas estrangeiras. THE AGE FACTOR Therefore, not considering individual differences like personality, motivation, hearing, and taking the normal learner as a sample, we can say that the lower the age, the more efficient acquisition will be over learning. Portanto, desconsiderando fatores pessoais como personalidade, motivao, acuidade auditiva, e tomando como amostra o aprendiz normal, poderamos afirmar que quanto menor a idade, maior a eficcia de acquisition. THE AGE FACTOR Conclusions: 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. 3. The applicability of the monitor is narrow. 4. English scarcity of phonetic clues indicate the need for oral practice rather than study. 5. The younger the learner, the more efficient acquisition will be over learning. THE AGE FACTOR NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Native or near-native and non-native teachers have different talents. Likewise, acquisition-inspired and learning-inspired language programs require different talents. NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Professores nativos ou equivalentes e no-nativos possuem diferentes talentos. Programas inspirados em acquisition e learning exigem diferentes talentos. NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Language teaching in Brazil is predominantly based on language learning, strictly following a syllabus and working with the written language or following sequences of lessons with oral drills and repetition exercises. For this kind of teaching, non-native teachers with the experience of "already having walked down the same path," may have an advantage over native speakers. NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER In language acquisition, however, the primary goal is human interaction, in which one functions as a facilitator, providing plenty of comprehensible input, and through which the other (the learner) selects his own route building his skill in a direction that interests him personally or professionally. NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Instead of a syllabus, language acquisition programs offer intercultural communication through a personal relationship. Em vez de um plano didtico, programas inspirados em language acquisition oferecem comunicao intercultural atravs de um relacionamento pessoal. NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Here, the presence of genuine representatives of the language and culture that one intends to assimilate is fundamental. Native or near-native instructors, therefore, have a clear advantage in a communicative approach, inspired by the concept of language acquisition. See http://www.sk.com.br/sk-nativo.html for more (in Portuguese) NATIVE vs. NON-NATIVE TEACHER Conclusions: 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. 3. The applicability of the monitor is narrow. 4. English scarcity of phonetic clues indicate the need for oral practice rather than study. 5. The younger the learner, the more efficient acquisition will be over learning. 6. Acquisition-inspired programs require native-like performance models. GROUP SIZE How does group size affect the implementation of acquisition- and learning-inspired programs? GROUP SIZE GROUP SIZE Group size is vitally important in the implementation of second language acquisition programs. For acquisition to take place the target language and culture must prevail all the time in the group activities. The bigger the number of learners, the more difficult will be for instructors to impose their language and less personal will be the interaction with each learner. GROUP SIZE If we are forced to teach large groups of students for circumstances beyond our control, we will have to rule out language acquisition and rely primarily on language learning. This is the reality of language teaching in the majority of the high schools in Brazil and worldwide. GROUP SIZE GROUP SIZE Conclusions: 1. If we want to learn about a language, we have to acquire it first. 2. The more irregular the target language, the more limited the result of studying it. 3. The applicability of the monitor is narrow. 4. English scarcity of phonetic clues indicate the need for oral practice rather than study. 5. The younger the learner, the more efficient acquisition will be over learning. 6. Acquisition-inspired programs require native-like performance models. 7. Acquisition-inspired programs require small groups. GROUP SIZE FINAL CONCLUSIONS We can draw additional conclusions from Krashens theory: That language acquisition is more efficient than language learning for attaining functional skill in a foreign language not only in childhood. FINAL CONCLUSIONS Language learning is limited to a complementary role in the form of support lessons and study materials, and will be useful only for adult students that have an analytical and reflective learning style and make good use of the monitoring function. Language learning will also be more useful for languages with a higher level of regularity, as well as in situations where the number of students per group cannot be reduced. FINAL CONCLUSIONS The efficient teaching of languages isn't that tied to a structured course of lessons based on grammatical sequencing, translation or oral drilling, nor does it depend on technological resources. Efficient teaching is personalized, takes place in a bicultural environment and is based on the personal skills of the facilitator in building relationships and creating situations of real communication with comprehensible input focusing on the learner's interests. My preference for language acquisition stems not only from my studies of theories like Krashens, but mainly from how perfectly it matches my own experiences. APPENDIX Minha preferncia pela assimilao natural de idiomas provm no apenas de meus estudos de teorias como a de Krashen, mas principalmente da perfeita comprovao dessas teorias atravs de minhas prprias experincias. APPENDIX MY ACQUISITION OF ENGLISH Except for the few English and French lessons that I had in high school, I never studied foreign languages for the purpose of learning how to speak them. Until 27 years of age, I was a perfect Brazilian monolingual. At the age of 27, I went to live and work in the U.S. for 4 months. Two years later I went again for a period of 11 months. At the age of 37 I went for the third time for a period of 18 months to attend graduate school and since then Ive had contact with native speakers on a regular basis. APPENDIX MY ACQUISITION OF ENGLISH At the age of 19, my Japanese wife came to live in Brazil for 1 year. Two years later she came back for a period of 3 years. At the age of 30 she came for the third time for a period of 2 years and when she was 34, she came for good and recently finished college here. APPENDIX MY WIFES ACQUISITION OF PORTUGUESE Up to 3 in Brazil 3 to 6 in Japan (kindergarten) 6 to 8 in the U.S. (elementary school) 8 to 15 in Brazil (elementary school) 15 to 16 in Japan (high school) 16 to 19 in Brazil (high school & college) 19 to 20 in the U.S. (college) 20 to 22 in Brazil (college) 22 to 24 in the U.S. (working) APPENDIX MY DAUGHTERS ACQUISITION OF LANGUAGES 24 to 29 in Brazil 29 to 30 in Japan From 30 up to now she works as a flight attendant LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER What is a Language Living-Learning Center (LLLC)? Centro de Convvio Multicultural (CCM) Social groups of people of different nationalities interested in languages and foreign cultures. For the learner of foreign languages a LLLC in Brazil provides the opportunity to interact with foreigners without the need to travel abroad. For the foreigner, a LLLC provides accommodations, training, and a Brazilian language and culture program that includes Portuguese lessons, college courses and weekend cultural trips. LLLCs are authentic environments of the target language and culture. They work like cultural exchange programs and provide natural acquisition as a result of real interactions with native speakers, where the learner, as an active player, develops the necessary communicative competence. LLLCs are successful because the members are naturally attracted by the curiosity of the foreign culture and by the complementary differences, all leading to productive cross-cultural relationships. The resulting communication becomes a unique experience of personal enrichment for both sides. LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER Foreign participants are motivated by the uniqueness of the Brazilian culture and the opportunity to learn Portuguese. As native speakers of English, they play the role of carriers and conveyors of their language and culture. The EFL learner becomes familiar with the native spoken language, learns to negotiate meanings, engages in creative communication and develops functionality in the target language. Comparing cultural values and understanding the differences prevents stereotypes. Cultural awareness makes the learner feel comfortable in the presence of foreigners and exposure to accurate language produces accuracy in addition to fluency. LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER LLLCs are organized in small groups that meet regularly twice or three times a week. Each group is lead by a speaker of the target language with teaching experience, who is free to bring any activities that encourage conversation. The school makes available a library of ESL teaching materials, internet access, and other materials the teacher may need. The teachers main responsibility is to establish a personal connection with each learner. There are also grammar workshops every week open to all groups. The goals of these workshops are: to provide an additional hour of native-spoken English; to make possible getting acquainted with a different native speaker; to satisfy some learners (or their parents) desire to learn grammar. LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER The school hires Brazilian teachers of Portuguese as a second language to teach the foreign members. LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER Foreigners, Brazilian teachers, school staff, their partners, students, and friends are invited to join weekend trips to places of interest twice a month. The goal is to integrate cultures bringing together foreign students of Portuguese and local students of English in an informal atmosphere with a lot of comprehensible input both ways. The foreign participants are replaced by new ones every semester or every year. The challenge of building new relationships time and again reinforces and makes possible the internalization by the learner of the basic linguistic tools to introduce oneself and socialize. It also provides an enriched experience with people of different backgrounds and different dialects. LLLCs represent the perfect implementation of Krashens Acquisition theory. LANGUAGE LIVING-LEARNING CENTER See http://www.sk.com.br/sk-ccm.html for more (in Portuguese) BILINGUAL LIVING-LEARNING CENTER O Prof. Ricardo Schtz encontra-se disposio para palestras sobre os temas abordados neste site. Contatos pelo fone (51) 3715-3366 ou por e-mail: [email protected]