Oral interpretation involves decoding and encoding meaning between languages in spoken or signed communication. There are different types of oral interpretation defined by directionality, mode, language modality, and setting. Modes include consecutive interpretation where the interpreter translates after sentences or speeches, and simultaneous interpretation where translation is done in real time. Settings range from community to conference to remote interpretation. The main difference between simultaneous and consecutive interpretation is that simultaneous interpreting is done in real time while consecutive interpreting involves pausing for translation between sentences.
Oral interpretation involves decoding and encoding meaning between languages in spoken or signed communication. There are different types of oral interpretation defined by directionality, mode, language modality, and setting. Modes include consecutive interpretation where the interpreter translates after sentences or speeches, and simultaneous interpretation where translation is done in real time. Settings range from community to conference to remote interpretation. The main difference between simultaneous and consecutive interpretation is that simultaneous interpreting is done in real time while consecutive interpreting involves pausing for translation between sentences.
Oral interpretation involves decoding and encoding meaning between languages in spoken or signed communication. There are different types of oral interpretation defined by directionality, mode, language modality, and setting. Modes include consecutive interpretation where the interpreter translates after sentences or speeches, and simultaneous interpretation where translation is done in real time. Settings range from community to conference to remote interpretation. The main difference between simultaneous and consecutive interpretation is that simultaneous interpreting is done in real time while consecutive interpreting involves pausing for translation between sentences.
Oral interpretation involves decoding and encoding meaning between languages in spoken or signed communication. There are different types of oral interpretation defined by directionality, mode, language modality, and setting. Modes include consecutive interpretation where the interpreter translates after sentences or speeches, and simultaneous interpretation where translation is done in real time. Settings range from community to conference to remote interpretation. The main difference between simultaneous and consecutive interpretation is that simultaneous interpreting is done in real time while consecutive interpreting involves pausing for translation between sentences.
Download as PPT, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as ppt, pdf, or txt
You are on page 1of 13
What is oral interpretation
Language Interpretation is decoding-coding of
intended meaning in oral or sign- language communication between users of different languages. These can be done in following ways: Types of Oral Interpretation • The types are defined according to the 4 criteria: • 1 Directionality. • 2. Mode. • 3. Language Modality. • 4. Setting. Directionality • Relay interpreting: between 2 languages via a third language. • Retour interpreting: working from your mother tongue into a foreign language. • Bilateral interpreting or liasion interpreting: an interpreter accompanies a person or delegation on a tour, on a visit and relays what is spoken to one, between two or among many people. Modes of Interpreting • 1. Consecutive - The interpreter allows the speaker of source text to complete his sentence, message or the entire speech post which he renders the message in the target language. The art of quick and correct note-making is essential to this style of interpretation. This type is most useful in court, job- interviews, business presentations and small group- meetings. Modes of Interpreting • Simultaneous - this requires the interpreter to listen to speaker in source language and quickly render the message to another speaker of target language. This type of interpretation requires close proximity between speaker and interpreter and hence it is most widely used in conferences. Modes of interpreting • Whispered interpreting or chuchotage, is a form of simultaneous interpreting where the interpreter whispers what the speaker is saying to the client in their mother tongue. Modes of interpreting • Sight Interpretation is a hybrid between written translation and interpreting (i.e., spoken translation). In this mode, a translator translates an oral ST with a written ST present into an oral or signed TT in real time Language Modality • Spoken language interpreting • Signed language interpreting Settings • Community Interpreting Community (or public service) interpreting is a relatively recent coinage (end of 20th century) referring to an interlinguistic and intercultural communication that serves the community and takes place in and for the public services, be it legal (police, asylum, prisons), medical or educational • Conference, court, media, medicine, etc. • Remote - remote interpreting is a type of language interpreting which facilitates communication between speakers of different languages who also happen to be in different locations. The Difference Between Simultaneous and Consecutive Interpreting • 1. The consecutive interpreter translates the speaker’s words every sentence or two, with the speaker pausing to allow them sufficient time to do so. The simultaneous interpreter, meanwhile, delivers the speaker’s words in real time. • Simultaneous interpreting is the kind of interpreting that you see in action at large, multilingual events, where interpreters sit in soundproof booths and translate the speaker’s words as he delivers them. It requires specialist audio and technical equipment, as well as the booths themselves. It also usually requires interpreters to work in pairs, due to the mental strain of simultaneously listening to one language while speaking in another. • The consecutive interpreter, meanwhile, tends to work alone and has no need for any specialist equipment. A notepad and pencil is about as technical as their requirements get. Skills
• A consecutive interpreter needs to have a wide range of
skills in order to perform their role successfully. These are the minimum skills that the individual requires: • • Fluency in two languages • • Active listening skills • • Fast-paced analytical abilities • • Superb short-term memory • • Shorthand or other structured form of note-taking • • Clear diction • • Cultural awareness
An Interpreter Is A Person Who Converts A Thought or Expression in A Source Language Into An Expression With A Comparable Meaning in A Target Language in