This document summarizes a research paper that analyzed errors made by Indonesian university students learning English as a foreign language when perceiving spoken English. The analysis looked at 1008 errors, or "slips of the ear", where students misheard or misinterpreted sounds, words, or sentences. The errors revealed issues with phonological, morphological, lexical and syntactic processing and provided insights into how the students cognitively processed the oral language. The paper reviewed models of bottom-up and top-down language processing and discussed how analysis of perceptual errors can inform our understanding of the challenges in comprehending a foreign language.
This document summarizes a research paper that analyzed errors made by Indonesian university students learning English as a foreign language when perceiving spoken English. The analysis looked at 1008 errors, or "slips of the ear", where students misheard or misinterpreted sounds, words, or sentences. The errors revealed issues with phonological, morphological, lexical and syntactic processing and provided insights into how the students cognitively processed the oral language. The paper reviewed models of bottom-up and top-down language processing and discussed how analysis of perceptual errors can inform our understanding of the challenges in comprehending a foreign language.
This document summarizes a research paper that analyzed errors made by Indonesian university students learning English as a foreign language when perceiving spoken English. The analysis looked at 1008 errors, or "slips of the ear", where students misheard or misinterpreted sounds, words, or sentences. The errors revealed issues with phonological, morphological, lexical and syntactic processing and provided insights into how the students cognitively processed the oral language. The paper reviewed models of bottom-up and top-down language processing and discussed how analysis of perceptual errors can inform our understanding of the challenges in comprehending a foreign language.
This document summarizes a research paper that analyzed errors made by Indonesian university students learning English as a foreign language when perceiving spoken English. The analysis looked at 1008 errors, or "slips of the ear", where students misheard or misinterpreted sounds, words, or sentences. The errors revealed issues with phonological, morphological, lexical and syntactic processing and provided insights into how the students cognitively processed the oral language. The paper reviewed models of bottom-up and top-down language processing and discussed how analysis of perceptual errors can inform our understanding of the challenges in comprehending a foreign language.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online from Scribd
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9
KUS05042
Im Orangeful or Im Already Awful:
Slips of the Ear Performed by Learners of English as a Foreign Language
Comprehending utterances in a foreign language may require great efforts on the part of the listeners due to the nature of the speech or some linguistic differences. Therefore, it is not uncommon for them to misperceive what is being said, resulting in errors known as slips of the ear. Although these errors can sound very amusing, they provide more than entertainment as they have the potentials to reveal the listeners strategies in coping with the difficulties in perceiving utterances. This presentation aims to describe the slips of the ear performed by Indonesian university students who learned English as a foreign language (EFL). Analysis of the corpus consisting of 1008 data revealed that the EFL learners made phonological, morphological, lexical and sentential errors while attempting to make sense of the expressions spoken by native speakers of English. They misinterpreted the oral input by omitting, adding or substituting the sounds, morphemes, words and sentences.
Introduction The critical role of listening in the teaching and learning of English as a Foreign Language (EFL) has been acknowledged by researchers, language educators and learners. Formerly considered as a passive skill and assigned the least emphasis in EFL classes, it is now recognized as a language skill which needs an active process in the learners mind and therefore has increasingly received more attention in language learning (Vandergrift, 2004; Herschenhorn, 1979). Despite the widely accepted claim that listening requires an active process on the part of the learners, there are still intense debates as to how the oral input is processed. Some argue that the processing operates in purely bottom-up fashion, while others tend to the top-down one. To mediate these polarized claims, some scholars suggest that both are necessary so the cognitive processing works interactively. The present paper aims to examine this particular issue, i.e. how the cognitive processing is carried out when the learners are attempting to perceive speech in the foreign language, as evidenced by the errors they perform during the speech perception. Such errors are often referred to as slips of the ear, and they turn out to provide useful information on the way aural perception takes place in the learners mind. The first part of the paper reviews the cognitive processing that occurs during listening, followed by the basic concepts of slips of the ear. The third section presents the slips of the ear which are produced by EFL learners at various linguistic levels and the next one analyzes how these slips reflect their mental processes. Finally, the implications on the teaching of EFL listening are discussed in the last part of the paper.
Cognitive Processes in Listening Listening used to be thought of as a passive language skill which requires only minute effort to perform. Fodor (cited in Appelbaum, 1998) even views speech perception as merely an activity of computing instead of thinking. Such a statement seems to oversimplify the complicated nature of speech perception. It has been generally agreed that while listening to a particular utterance, learners may process this input in two modes: bottom up and top-down.
1 In the bottom-up model the aural comprehension takes place in an accumulative manner, from the smallest to the largest linguistic units (Vandergrift, 2004; Rost, 2001). Thus, the learners attempt to construct meaning by decoding the phonemes to make up a word, then connecting a groups of words to form a phrase, making sense of several phrases into a sentence, and finally integrating a number of sentences to build a discourse. The top-down model, on the other hand, underscores the significant role of the learners prior knowledge to create meaning (Vandergrift, 2004; Rost, 2001). According to this model, learners use the knowledge they already possess to make sense of the new information they listen to. It has been mentioned earlier that the views about the perceptual processing are divided, one side favoring one model over the other. Samuel (2001), for instance, argues that listening occurs in a top-down fashion as the mental lexicon affects the perception of the phonemes. Listeners generally figure out the words they hear based on those that they already know. This is underlined by Vandergrift (2004) who observes that the recent literature tends to favor the top- down model. However, he also suggests that foreign language learners may rely more on the bottom-up processing due to limited knowledge of that language. Similarly, Wilson (2003) emphasizes the bottom-up primacy, reminding that the objective of listening is to perceive what is exactly uttered instead of guessing it. It is essential to note that both bottom-up and top-down processes are necessary and operate simultaneously to ensure thorough comprehension. Rost (2002) explains the interactive nature of these two processes as follows:
Speech perception and word recognition are the bottom-up processes in listening: they provide the data for comprehension. If the listener does not recognize enough of these bottom-up cues in order to process the speech in real time, he or she will rely more exclusively on top-down processes: semantic expectations and generalizations (p. 96).
He proposes that a method that can be used to gain evidence of word identification in the form of lexical segmentation is the misperceptions of speech. Such misperceptions are commonly recognized as slips of the ear, and this concept will be discussed in the next section.
Slips of the ear Slips of the earalso known as mondegreensare erroneous perception of the intended message (Bond, 1999a:144), so they result from listeners mishearing a particular utterance. Such misperceptions occur due to various reasons. A slip of the ear I experienced in my childhood, for example, is probably caused by the lack of linguistic knowledge. At that time I misheard the song which went silver bird, silver bird as seal papa, seal papa. Being a novice in EFL, I failed to perceive the voiced consonants /v/ and /b/, and heard /p/ for both instead. In addition to the imperfect knowledge of the foreign language, the dialectical differences inside that particular language may also trigger the occurrence of such slips among adults. To illustrate, an acquaintance in Australia explained once that the streets around Alberta Park was often used for a rice. This utterance resulted in momentary confusion for me as it sounded grammatically (the article a and the uncountable noun rice) and semantically (streets which are used for a rice) ill. However, I could recover the intended meaning when realizing that she pronounced the word race in the Australian dialect (i.e. /r\is/) instead of the American one (i.e. /rcis/). This language phenomenon has attracted the interest of both laypeople and scholars. For laypeople, the mishearingespecially of songscan occasionally be so amusing that they gather a huge list of the mondegreens and disseminate them through their websites. Language researchers, on the other hand, collect them for a different reason: the slips of the ears can shed light on the listeners strategies in perceiving the spoken messages (Bond, 1999b) as they result from the attempts on the part of the listeners when overcoming the oral input that they fail to perceive accurately.
2 Listeners who are native speakers of English and those who are learning EFL have equal possibilities of mishearing speech. Bond (1999a, 1999b), for example, compiled approximately 1000 perceptual errors reported from casual conversations among native speakers of English. She found that the listeners misperceived utterances at phonetic, morphological, lexical and syntactic levels. From the same corpus, Vitevitch (2002) selected 88 errors on the basis of a number of criteria and conducted a further study on them in terms of neighborhood density and word frequency. The results indicated that there was no significant difference between the actual and the perceived speech in neighborhood density and word frequency. Smith (2003) also examined aural misperceptions, but he obtained the corpus from non-native speakers in Hong Kong. Having tertiary EFL learners listen to two songs and transcribe the lyrics, he presented the phonological difficulties that the learners potentially faced when grappling to understand the aural input in English. Similarly, in the present paper the slips of the ear made by EFL learners will be discussed. However, the setting, the sources of data and the points of analysis differ in a number of ways, and these will be elaborated in more detail in the next section.
Corpus The analysis was conducted based on 1008 errors of speech perception made by EFL learners who were enrolled in listening classes in Surabaya State University, Indonesia. While attending these classes, the learners received oral language exposures in English (spoken by native speakers) from various sources: movie videos, documentary films, radio news, pre- recorded monologs or dialogs, and songs. They listened to (and viewed in some cases) them in a language lab equipped with individual booths and headsets, then they were asked to answer some comprehension questions about the movies, films, news, monologs or dialogs in written form. As to the songs, they simply transcribed the lyrics or completed the clozed lyrics on a piece of paper. From these written answers or transcriptions, the speech they heard inaccurately could be conveniently detected and then gathered to make up the corpus.
Results While some learners succeeded in perceiving every single sound in the utterances accurately, some others failed to do so. The results indicated that each learner who belonged to the latter perceived a certain utterance quite distinctly from another. To exemplify this phenomenon, the sentence Im already full was heard as ten different expressions by ten learners:
Im not ready for. Im rather awful. Im already for. Im too awful. Im already fall. Im orangeful. Im already form. Im alright for. Im already awful. Im orradic food.
To refer back to the title of this paper, the answer to the query of whether the learners heard Im orangeful or Im already awful was certainly neither of these two. In the next sections the slips of the ear will be categorized on the basis of the linguistic levels where they occur, then they will be discussed in relation to the top-down and bottom-up processing in listening comprehension.
Slips of the Ear at Four Linguistic Levels The errors of speech perception occurred at the following linguistic levels: phonological, morphological, lexical and sentential. At some levels the processes involved in the mishearing include the addition, omission, and substitution of a particular linguistic unit. The instances of misperceptions at the lowest level, i.e. phonological, are listed in Table 1.
3 Table 1 Misperceptions of Sounds
Data Number Actual Speech Perceived Speech Processes Sounds 1 You cant rush love. brush Add Consonant 2 Countries centuries Add Vowel 3 How about a truce? curse Omit Consonant 4 European Union Europe in Union Omit Vowel 5 Take a hot bath hard bed Substitute Consonant 6 Weakens Britains power weekend Substitute Vowel
In data number [1], the learner added the consonant /b/ to the word rush so that it was perceived as brush. A possible explanation for this error was her unfamiliarity with the word rush, which could be considered as a word with low frequency of occurrence. Therefore, she thought that the word she was listening to was the more familiar one, i.e. brush. Insertion also occurred in [2], where the vowel // was added between /tj/ and /r/, resulting in the perception of centuries instead of countries. Conversely, data number [3] and [4] involved the process of omitting a consonant or a vowel. The consonant cluster /tr/ in [3] was reduced into a single consonant /k/, and in [4] the diphthong /i/ became a simple vowel /i/. Occasionally the number of the sounds in a particular word remained the same, but these sounds were substituted by others, such as [5] and [6]. Both the voiceless consonants /t/ and /O/ in the words hot and bath were replaced by a voiced one, namely /d/, in data [5] so that a phrase hard bed was heard. This phrase underwent misperception probably due to the discrepancy between the dialect that the learner usually used and the dialect in the utterance. Being familiar with British English, he had difficulties in making sense of the American English /hot bO/ as hot bath because for him it should have been /hot boO/. Therefore, he made the incorrect conclusion that the phrase must have been hard bed /ho:d bcd/. Similarly, in the next example the vowel /c/ in the word weaken /wi:kcn/ was substituted by /c/ to form another word with very different meaning, weekend. In addition to the phonological level, the slips of the ear also happen at the morphological one. The learners might add, omit, or substitute a morpheme in a particular word, such as demonstrated in Table 2.
Table 2 Misperceptions of Morphemes
Data number Actual speech Perceived speech Processes Morphemes 7 bring in tax cut tag's cut Add Possessive s 8 Ill chase away those restless fears. cheers away Add 3 rd person s 9 keep you on your toes. toad Omit Plural s 10 European Union Europe Union Omit Adjective an 11 total failure. failed Substitute Adjective ure & past ed 12 Do the ashes of desire for you remain? to be assessed Substitute Plural s & Past ed
A number of learners were stumbled in identifying the free and bound morphemes in the spoken messages. Data number [7] and [8] illustrated the cases where they failed to perceive the words tax and chase as free morphemes. Instead, the root tax was thought of as comprising the
4 free morpheme tag and the bound morpheme -s indicating possession. Likewise, the root chase was erroneously perceived as a root (cheer) and a suffix (-s). The reverse phenomenon happened in [9] and [10], where two morphemes (toe and s; Europe and an) were perceived as merely one. In [11] and [12], however, the number of morphemes remained the same, but the learners mistook one bound morpheme in the form of a suffix for another. For instance, the suffix ure in failure was misheard as ed, or es (an allomorph of the plural s) as ed. The next linguistic level at which the slips of the ear occurred was the lexical level. As the name suggests, such slips involved adding, deleting, or substituting words. Some examples of the first two processes (addition and omission) are presented in Table 3.
Table 3 Misperceptions of Words (Addition and Omission)
Data number Actual speech Perceived speech Processes 13 Have butterflies in your stomach a butterfly Add 14 Food in reasonable amounts responsible with his mouth Add 15 Is there no song is a song Omit 16 College kind of guy college kind guy Omit
Some learners reported hearing words which actually did not exist in the spoken text. For example, a learner thought he heard the word a between have and butterflies in [13], while actually in the text he listened to it did not exist. Conversely, in a string of words they sometimes missed one of them, usually the ones which were not stressed such as in [16]. Aside from addition and omission, another process that could happen to words in the cases of mishearing was substitution. At times the learners mistook a word for one or more other words that did exist in the lexicon. However, there were many cases where they replaced a word with a nonsense word. Out of the 1008 data in the corpus, 191 of them were nonwords. The slips of the ear in the form of both the existent and inexistent words can be found in Table 4. (Please note that the expressions containing nonwords are flagged with an asterisk).
Table 4 Misperceptions of Words (Substitution)
Data number Actual speech Perceived speech
17 I would be something else entirely something mare tiredly 18 Contemptuous legislation contents of ladys lesson 19 The dispute over voting rights the british puers of roboting rights * 20 Peanut butter sandwich pinabutter *
Although some learners could maintain the exact number of words when substituting the words with others such as in [17], others failed to identify the word boundaries so that the perceived phrase contained more or fewer words than the actual one. Lexical segmentation plays an essential role in word identification to recover the intended spoken message (Content, 2000; Tabossi et al, 1995); the inaccurate segmentation, therefore, would lead to the perception of different lexical items which were remotely related semantically. In [18] the two words in the phrase contemptuous legislation expanded to four (contents of ladys lesson) according to a learners aural comprehension, obviously resulting in an expression with a very different meaning from the original one. In a similar manner, the three words dispute over voting in [19] were incorrectly segmented as four (british puers of roboting). A reduction in the number of words, however, could happen occasionally, such as in [20] where the learner failed to
5 recognize the boundary between the words peanut and butter. As a consequence, a single nonword pinabutter was perceived instead of the aforementioned two words. The fact that the Indonesian EFL learners experienced difficulties in spotting the word boundaries was understandable to a certain extent due to the different nature of speech delivery in English and Indonesian. Spoken English is generally characterized by linking, a linguistic phenomenon where a string of words are pronounced without any pause (Ponsonby, 1982; Dobrovolsky and Katamba, 1996). This feature is absent in the learners native language. In casual Indonesian speech a series of words are usually uttered with short pauses between them, thus assisting the listeners to recognize the individual words. The absence of such pauses in the foreign language can be a major hurdle for the learners in attempting to comprehend the oral input. As a result, they may place the word boundaries at the inappropriate points in the utterance. The highest linguistic level at which misperceptions took place in the data of the study was the syntactic level. Similar to the obstacle in the previous level, the learners also faced difficulties in detecting where a sentence should have ended. It is important to note, however, that the problems of sentential segmentation only happened when the learners were trying to transcribe the lyrics of songs. Such difficulties did not seem to obstruct them when they were transcribing a piece of radio news. Table 5 presents some sentences which were misinterpreted.
Table 5 Misperceptions of Sentences
Data number Actual speech
Perceived speech 21 Then lets try to talk it over. Lets wait a while longer. lets try to talk it over which we do all longer. 22 Like the sea, theres a love too deep to show. Took a storm before my love flowed for you. theres a love to do to show through the stone before my love float for you. It was obvious that the segmenting problem resulted in hearing two sentences as one, but not the other way around. Despite the clearly audible pause between the two sentences in the songs, they were not successful in identifying the correct place to put a full stop. For instance, data number [21] was obtained after one of the learners listened to the song Lets Wait Awhile by Janet Jackson (1986). There were two possible reasons why the learner merged the two sentences as one. For one thing, the learner misheard the sentence lets wait a while longer as the dependent clause which we do all longer, and concluded that the latter should have immediately followed the previous sentence (i.e. Then lets try to talk it over). The second reason was related to the musical nature of the song. The singer did not use a falling intonation at the end of the sentence for aesthetic reason so the learner could not identify it as the end of the sentence. This was justified by the previously mentioned fact that the problems of sentential segmentation did not rise when the learners listened to the radio news, in which the news reader invariably use the falling intonation to signal the end of the sentences. Likewise, in [22] the singer pronounced the word show that ended the sentence with a slightly rising intonation in the song Cest la Vie (Emerson, Lake, and Palmer, 1993), misleading the learner to think that it was not the sentential break and expect the next utterance would be an inseparable part of that sentence. Additionally, the learner misinterpreted the next sentence took a storm as a prepositional phrase through the stone, and willingly connect this phrase to the word show because it seemed to make sense (to show through the stone). As a concluding remark of this section, the slips of the ear above provided trustworthy evidence of the highly strategic nature of listening comprehension. They could reveal how the EFL learners apply appropriate strategies to compensate the lack of aural comprehension at various degrees of understanding and linguistic levels. Furthermore, they could shed light on the
6 underlying cognitive processes that were taking place in their mind. These cognitive processes deserve a separate elaboration in the next section.
Bottom-up, Top-down, or Interactive? It has been discussed earlier in the paper that many still disagree on the cognitive processing of oral input, supporting the bottom-up, top-down, or interactive nature of the processing. To date, the issue on which of these three is the most acceptable has been continuously raging. However, by taking the cases of the slips of the ear above into consideration, I argue that bottom-up or top-down alone could hardly explain how the learners attain comprehension: both actually operate interactively to enable them to construct meaning. The bottom-up view holds some truth in claiming that the recognition of the spoken messages proceeds in a serial manner, that is, phoneme by phoneme, word by word, sentence by sentence to make up a discourse. For instance, upon hearing the word rush, the learners decoded the phoneme /r/, followed by the phoneme /\/, and then /j/ before recognizing the spoken word as the whole /r\j/. However, this model could insufficiently explicate how a learner came to hear a phoneme which was actually not spoken, such as in the slip of the ear number [1]. If the input sounded /r\j/, how did the learner hear /b/ before /r/ to form /br\j/? If the input was /hot bO/, how did he hear /d/ instead of /t/ and /O/ to form /ho:d bcd/ in [5]? If the actually spoken phrase was /kcntcmtocs IcdcsIcijcn/, how did he hear /kontcnts cI Icidis Icscn/ in [18]? It was in such cases that the top-down view played a role in accounting for this processing. From the top-down point of view, a learner makes efficient use of the context and their prior knowledge to make sense of the input. In the above instance of brush, the learner possibly had limited lexical knowledge and was unfamiliar with the word rush, so she compensated this by relying on her prior knowledge. Having the word brush in her mental lexicon, she replaced the actual word rush with the known one, brush. The origin of the mondegreen contents of ladys lesson above could also be traced in a similar fashion. Being low-frequency words, contemptuous and legislation were quite hard to grasp by the EFL learner. Therefore, they depended on their prior knowledge to figure out what was actually uttered, and found four words the pronunciation of which closely resembled contemptuous legislation in their mental lexicon, namely, contents, of, ladys and lesson. Nevertheless, a new complication arose if the learners failed to guess the difficult words based on their prior knowledge, such as in [19] and [20], and then coined nonwords which obviously did not exist in their mental lexicon. The existence of nonwords in the data could scarcely be ignored as they made up almost one fifth of the corpus. While some of them sounded like existent words, some others bore little resemblance to them. Table 6 lists the nonsense words that the learners produced.
Table 6 Nonsense Words Data number Actual speech Perceived speech 23 when this world seems mean and cold one of this word sime meanning cold 24 our love comes shining I love consense 25 were both feeling rebo feeling 26 on that very first night on the feuver night 27 the dispute over how many votes the respuse of a harmony vote 28 the settlement weakens Britains powers wicken person power 29 offers the ability ofesiol preability 30 contemptuous legislation containcess ladislation 31 to a compromise settlement to accompromise 32 Spain and Portugal penion possigle 33 distributing discribitine
7
In such a situation the top-down view alone could hardly assist in finding out how the mind treated the oral input, and the bottom-up seemed to dominate the processing. Initially, when listening to the spoken language, the learners might attend to individual phonemes serially to construct lexical meaning and then make sense of the words to form a phrase. Since this bottom- up process did not work and they still had an extremely little idea of the words and phrases, they switched to the top-down process by guessing the meaning of the words and phrases from the context, expecting to find them in the mental lexicon. However, this attempt did not seem fruitful either, so it was very likely that they returned to the bottom-up one, painfully retrieving the individual phonemes. After one or more cycles of bottom-up and top-down endeavors, they decided to coin the nonwords on the basis of the sounds they had listened to. Surprisingly, they seemed to possess good phonotactic knowledge in English. Vitevitch el al (1997) define phonotactics as the probability that a given segment will occur in a specific position within a syllable or word (p. 47). In the entire corpus, none of the slips violated the rules on the acceptable sequence of sounds in English. Despite the lack of lexical knowledge, the learners produced nonsense words which were phonologically well-formed, indicating their adequate knowledge of the sound systems in the foreign language they are learning. From the above discussion on the processing of input while listening, it is quite reasonable to conclude that the process takes place in the learners mind interactively between top-down and bottom-up. It may be acceptable to claim that in some conditions the learners tend to use mainly bottom-up procedure, whereas in others the top-down one seems to be more beneficial. Nonetheless, this does not necessarily mean these two operate in a completely separate manner. The cases of slips have provided justification for the interactive model of cognitive processing.
Implications for EFL Learners Some implications for the teaching of EFL in listening classrooms follow from the aforementioned findings. The most obvious one is the demand of tolerance on the part of the teachers for errors in speech perception as errors are inevitable and even become an essential part of learning. They enable the teachers to figure out the learners thinking processes in constructing meaning from the oral input. Therefore, the teachers should avoid viewing the errors as a sign of failure in learning. Another implication is the need for an evaluation of what the learners have attempted to do in the classroom. Such tasks as answering comprehension questions or transcribing the native speakers speech should be immediately followed by feedback on the accuracy of their answers or transcriptions. This is an invaluable opportunity to pinpoint the sources of the misperceptions to the learners (e.g., dialectical differences, speech segmentation, etc.). Having identified these possible sources, the learners are expected to be more aware of their existence and, consequently, minimize the occurrence of the misperceptions in further learning.
Conclusion Learners of English as a foreign language often mishear the speech they listen to, resulting in the erroneous perception called slips of the ear. Like the errors produced by native speakers (Bond, 1999b), the ones performed by non-native speakers occur at the phonological, morphological, lexical, and sentential level. These slips of the ear can occur for various reasons, ranging from the unfamiliarity with a particular dialect of the foreign language to the lack of lexical knowledge. The types of the slips along with their reasons can lead to a related path: the cognitive processing carried out while listening to the oral stimulus. It has been argued that the slips provide empirical evidence of an interactive cognitive processing instead of a purely bottom-up or a purely top-down one. Some implications for the teaching of EFL listening have also been suggested.
8 References
Appelbaum, I. (1998). Fodor, Modularity, and Speech Perception. Philosophical Psychology, 11(3), 317-330. Bond, Z. S. (1999a). Morphological Errors in Casual Conversation. Brain and Language, 68, 144-150. Bond, Z. S. (1999b). Slips of the Ear: Errors in the Perception of Casual Conversation. San Diego: Academic Press. Content, A., Dumay, N., & Frauenfelder, U. H. (2000). The Role of Syllable Structure in Lexical Segmentation: Helping Listeners Avoid Mondegreens. Paper presented at the The Workshop on Spoken Word Access Processes (SWAP), Nijmegen. Dobrovolsky, M., & Katamba, F. (1996). Phonology: the Function and Patterning of Sounds. In W. O'Grady, M. Dobrovolsky & F. Katamba (Eds.), Contemporary Linguistics: An Introduction. Essex: Addison Wesley Longman Limited. Emerson, Lake, & Palmer. (1993). C'est la Vie. On Works Live [CD]. London: Leadclass, Ltd. Herschenhorn, S. (1979). Teaching Listening Comprehension Using Live Language. In M. Celce-Murcia & L. McIntosh (Eds.), Teaching English as a Second or Foreign Language (pp. 65-73). Rowley: Newbury House Publishers, Inc. Jackson, J. (1986). Let's Wait Awhile. On Control [CD]. Hollywood: A&M Records. Ponsonby, M. (1982). How Now, Brown Cow? A course in the pronunciation of English. Oxford: Pergamon Press. Rost, M. (2001). Listening. In R. Carter & D. Nunan (Eds.), The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages (pp. 7-13). Cambridge: Cambridge University Press. Rost, M. (2002). Teaching and Researching Listening. Essex: Pearson Education Limited. Samuel, A. G. (2001). Knowing a Word Affects the Fundamental Perception of the Sounds Within It. Psychological Science, 12(4), 348-351. Smith, G. P. (2003). Music and Mondegreens: Extracting Meaning from Noise. ELT Journal, 57(2), 113-121. Tabossi, P., Burani, C., & Scott, D. (1995). Word Identification in Fluent Speech. Journal of Memory and Language, 34, 440-467. Vandergrift, L. (2004). Listening to Learn or Learning to Listen? Annual Review of Applied Linguistics, 24(1), 3-25. Vitevitch, M., Luce, P. A., Charles-Luce, J., & Kemmerrer, D. (1997). Phonotactics and Syllable Stress: Implications for the Processing of Spoken Nonsense Words. Language and Speech, 40(1), 47-62. Vitevitch, M. (2002). Naturalistic and Experimental Analyses of Word Frequency and Neighborhood Density Effects in Slips of the Ear. Language and Speech, 45(4), 407-434. Wilson, M. (2003). Discovery ListeningImproving Perceptual Processing. ELT Journal, 57(4), 335-344.