[Ebooks PDF] download Bleach Vol 11 Tite Kubo full chapters
[Ebooks PDF] download Bleach Vol 11 Tite Kubo full chapters
[Ebooks PDF] download Bleach Vol 11 Tite Kubo full chapters
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-18-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-8-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-20-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-22-tite-kubo/
ebookgate.com
Bleach Vol 31 Tite Kubo
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-31-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-68-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-61-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-15-first-edition-tite-kubo/
ebookgate.com
https://ebookgate.com/product/bleach-vol-12-1st-edition-tite-kubo/
ebookgate.com
Maybe it's because I've
been so busy lately, but |
constantly find myself
thinking, “I wish | could
draw without worrying about
time.” But in reality, when |
do get some free time, I'll
o)go)e)-|)Wao) (e|(-|ae)0 ale -lale|
fo(om ate)rialig\o am Me)? (-\=1- Imfel.
always want what you don't
have.
Tite Kubo
1098
First printing, January 2006
Eighth printing, May 2012
CTD
BLEAVTL
A STAR AND A STRAY DOG
Contents
89. Masterly! And Farewell! Fi
90. See You Under the Fireworks ay
91. DER FREISCHUTZ King 47
92. Masterly! And Farewell! (Reprise 7\
93. Steer For The Star 9|
94. A Jail Called Remorse lil
95. CRUSH 129
96. BLOODRED CONFLICT 149
97. Talk About Your Fear 169
98. A Star AndA Stray Dog 189
THERE
WASA
LOT OF
NOISE...
PERHAPS
IT’S TIME
THAT WE...
.FUTI
KUJAKU,
MY
WISTERIA
<iie€
FINISH
THIS,
EH?
WHAT IS
THIS?
iTS
STINGING
MY EYES!! fF
THAT WAS A
KUKAKU-
BRANO
CHILI-
PEPPER
SMOKE
| CALL IT,
“TEARS
OF
BLOOO"!
BREATHE!!
KOFF
KOFF KOFF
KOFF!!
/
|a
S
(eg
as
RG G
My
mM
RELAX, I’M
NOT GONNA
STEAL IT.
| JUST
NEEDED THE
STYPTIC
STUFF THAT
WASINIT.
THAT'S
NOT THE IT’S NOT LIKE
| COULD ASK
SOMETHING YOUR
WAS
WRONG!!
THAT
WOUND
SHOULD'VE
KILLED Me!!
BY
IF | SAVING
COULD MWY LIFE,
MOVE, YOU'VE...
VO KILL SHAMED
lin IF VOKNOWN YOU RIGHT
| YOU WERE
GONNA BE A
NOw!!
JERK
ABOUT IT,
(0 HAVE LET
YOU DIE.
| DON’T
REALLY
|JUST CARE
WANT HOW YOu
THE FEEL.
ANSWERS
TOAFEW
QUES-
MY
BIRTHDAY?
WT T MM
lh
lll A
a LL
WHERE'S
RUKIA
KUCHIKI?
16
KUCHI- |
KI?
E
PRISONER?
THING?
SAVE
HER?!
HOW
seven? BIG!S
YOUR
EIGHT
PEOPLE? TEAM?!
| LAUGHED
SO HARD
IDIOT!!
GO STRAIGHT
SOUTH FROM
HERE ANO YOU'LL
COME TO THE
BARRACKS OF
THE THIRTEEN
COURT GUARD
COMPANIES.
WH-WHAT 7!
: THERE'S A QUIET SHUT WHY ARE
YOU'LL WHITE ANO
YOU TELLING
TOWER AT ME THIS?!
THE WEST
END OF THE
THAT WAS
TOO EASY...
BARRACKS...
KR
DON’T
YOu :
BELIEVE|:
Me?! f::
ANO
HURRY,
BEFORE
THE
OTHERS
MAY |
ASK YOU
SOME-
THING?
ee
y
j
¢
74
7
4
y
HE’LL THEN
IGNORE BEWARE
THE OF MY
WEAKER CAPTAIN.
ONES.
IF
7 HELL YOU ARE
CERTAINLY INDEED
GO AFTER THE
STRONG-
EST...
WHAT’S
HS
HMPH
weal
AC
VY YOU HAVE
OF
DIRECTION, |
ITWAS
YOUR
HUNCH
THAT
BROUGHT
US HERE!!
f LY
7 rea)
FORGET
IT!
;
ZH); Uy sal{Hi H
Yi PNE-AYE,
SIR!! “||| To THe
| NEXT
PLACE!!
amn
AWV\WA\\\\\V
\
Oa
+4 \ \\\ \\
PTE
\
| SEE
WELL,
SOMETHING
THAT LOOKS
LIKE A
wat
AsBouT
THAT
were
Here, BuT
IIT
[P/U
Towerway WAY? Citi f] PEPE ET ||
OVER WHICH WAY
THERE. NOw?
THEY
MUST BE NO.
LIKE
ICHIGO...
HAD NOT
ENCOUN-
TERED ME...
YOU WOULD
HAVE LIVED
AWHILE
LONGER!
WEWERE / | iff
JUST WU,
THERE! ‘e
Pe 2S
90.See You Under the Fireworks
; ACCORDING
BEL Gangu
HEPROBABLY : ¥gj ee
> ) TOIKKAKU,
THE DUDE
eos
2p
HANOLE HIM , " AFTER
GANT IS
ON HIS OWN... >= THE FIET
SEAT™ IN
ELEVENTH
COMPANY...
ALREAD
VAGUE MEMORY
GWA HA
HA HA!!
SCREAM
YOUR HEAD
OFF!!
YOU WON'T
ESCAPE
Me!!
90. See You Under the Fireworks
HEH HEH
HEH!
YOU MUST
BE EXx-
HAUSTED
YOU DIO
WELL,
IN YOUR
OWN UN-
SIGHTLY
YOU DIO
MANAGE
TO RUN
AWAY
FROM ME
FORA
| SHOULD \\. ,/\3 LONG
PROBABLY | °
PRAISE k
f : J : YOU'RE
ae | DE \ awoyin s
IT’S \ me j Z : : ONE
NATURAL NS | G
UNSIGHTLY \ ae OE...
TO ENVY NEE Wy
THE
BEAUTIFUL.
Vo IS THAT
YOUR FRIEND
| HEAR
SCREAMING?
HE SEEMS
TO BE
LOOKING “4 FRIENOIS
FOR YOU, j NO LESS
BUT HE’S
ONLY |I) UNSIGHTLY
attracting [ ’/7Fp \ THAN YOU
OTHERSOUL ¥& |
REAPERS.
MAYBE
YOU'RE
ALITTLE
SLOW.
THEN HE
MUST'VE
KILLED
YOUR
BALO
FRIEND.
TH-
THAT'S
IMPOS-
IKKAKU IS SIBLE!
= an f ELEVENTH
H COMPANY
j IS THE
SEAT! ee ae ULTIMATE
2PY, COMBAT
f UNIT! THE
BEST OF
ALL THE
THIRTEEN
COURT
GUARD
COMPANIES!
AKW
SHIBA-STYLE
BATTLE-
LEVEL
SHOOTING
FLOWER!!
YOUR ONLY
SKILL
SEEMS TO
BE
RUNNING
AWAY!
SENPEN &.
_| BANKAI"! /
(TEN {|
THOUSAND [|=
SPINNING |—~S
FLOWERS) =
<<
NO MOVE!!
4 ITSA
Wu CHILDISH
MY GUESS IS,
YOU INTEND TO
USE ONE OF
YOUR PECULIAR
SPELLS TO
CAUSE THE
GROUND TO
CRUMBLE,
KILLING BOTH ARE FLEEING
AND
SCRATCHING
THE GROUND
LIKE A
CHICKEN THE
EXTENT OF
TO KILL YOUR
you? ABILITIES?!
W
i
|Dra tx at ail
YOU HAVE
REMARK-
RUNNING
ALL THIS
TIME ANO
MEETING
MY
ATTACKS...
YOU CAN
LITTLE STILL
MOVE
THIS
SAS
HIM WITH
HU tabeasas 2
HAD YOU
BEEN
BORN
BEAUTIFUL...
YOUR
WILL
TO LIVE
IS
INSPIRING.
BUT WHAT
GOOD CAN
COME OF AN
UNSIGHTLY, UNSIGHTLY
YOU CAN AT THING
LEAST... LIVING AN
UNSIGHTLY
LIFE?
YOU ANDO
| HAVE
DIFFERENT
CONCEPTS
OF
BEAUTY.
TAUGHT
THAT IT’S
HOW DARE
YOU PUT
YOUR
UNSIGHTLY
HAND ON MY
RENKAN
SEPPA-
SEN!!!
(LINK
ROCK-
Ww
A
A
A
A
A
A
H
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
thus the cocoons, being loosened from the leaves and twigs, would
be easily collected. In the subsequent processes, water would be
further useful in enabling the women to spin the silk or to wind it
upon bobbins.
[45] “The remaining shores are occupied by savage nations, as
the Melanchlæni and Coraxi, Dioscurias, a City of the Colchians,
near the river Anthemus, being now deserted, although formerly
so illustrious, that Timosthenes has recorded that three hundred
nations used to resort to it speaking different languages; and that
business was afterwards transacted on our part through the
medium of one hundred and thirty interpreters.”
It may be observed that in this use of water art only follows nature.
When the moth is ready to leave its cell, it always softens the
extremity of it by emitting a drop of fluid, and thus easily obtains for
itself a passage. In the third volume of the Transactions of the Royal
Asiatic Society (p. 543.), Colonel Sykes gives the following account of
the process by which the moth of the Kolisurra silk-worm liberates
itself from confinement. “It discharges from its mouth a liquor, which
dissolves or loosens that part of the cocoon adjoining to the cord
which attaches it to the branch, causing a hole, and admitting of the
passage of the moth. The solvent property of this liquid is very
remarkable; for that part of the cocoon, against which it is directed,
although previously as hard as a piece of wood, becomes soft and
pervious as wetted brown paper.”
In the seventh volume of the Linnæan Transactions, is an account by
Dr. Roxburgh of the Tusseh silk-worm. Both species are natives of
Bengal. The cocoons require to be immersed in cold water before
the silk can be obtained from them. In the latter species it is too
delicate to be wound from the cocoons, and is therefore spun like
cotton. Thus manufactured it is so durable, that the life of one
person is seldom sufficient to wear out a garment made of it, and
the same piece descends from mother to daughter. (See Chap. VIII.
of this Part.)
CHAPTER III.
HISTORY OF THE SILK MANUFACTURE FROM
THE THIRD TO THE SIXTH CENTURY.
Some curious evidence respecting the use of silk, both unmixed with
linen and with the warp of linen, or some inferior material, is found
in the Edict of Diocletian, which was published A. D. 303 for the
purpose of fixing a maximum of prices for all articles in common use
throughout the Roman Empire[46]. The passage pertaining to our
present subject, is as follows:
Sarcinatori in veste soubtili replicat(u)ræ * sex
Eidem aperturæ cum subsutura olosericræ * quinquaginta
Eidem aperturæ cum subsutura su(b)sericæ * triginta
(Sub)suturæ in veste grossiori * quattuor.
Denarii[47].
To the Tailor for lining a fine vest 6
To the same for an opening and an edging with silk 50
To the same for an opening and an edging with stuff
30
made of a mixed tissue of silk and flax
For an edging on a coarser vest 4
Colonel Leake’s translation.
[46] It was edited A. D. 1826, by Colonel Leake, as a sequel to
his Journal of a Tour in Asia Minor, and is also published in Tr. of
the Royal Society of Literature, vol. i. p. 181.
[47] A Roman coin of the value of about sixteen or seventeen
cents, called Denarii from the letter X upon it; which denoted ten.
AUSONIUS
satirizes a rich man of mean extraction, who nevertheless made lofty
pretensions to nobility of birth, pretending to be descended from
Mars, Romulus, and Remus, and who therefore caused their images
to be embossed upon his plate and woven in a silken shawl.—Epig.
26.
In the following line, he alludes to the production of silk in the usual
terms:
CLAUDIAN
From these verses we learn that Proba had herself acquired the art
of covering the thread with gold, and that she then used her gold
thread in the woof to form the stripes or other ornaments of the
consular trabeæ. These are afterwards called stiff togas (togæ
rigentes, l. 205.), on account of the rigidity imparted to them by the
gold thread.
The same poet gives an elaborate description of a Trabea which he
supposes to have been woven by the Goddess Rome with the aid of
Minerva for the use of the Consul Stilicho. Five different scenes are
said to have been woven in this admirable robe (regentia dona,
graves auro trabeas), and certain parts of them were wrought in
gold[49].
Pisander, who belonged to the same period (900 B. C.) with Homer,
speaks of the Lydians as wearing tunics adorned with gold. Lydus
observes, that the Lydians were supplied with gold from the sands of
the Pactolus and the Hermus[52].
[53] Æn. iii. 483.; iv. 264.; viii. 167.; xi. 75.
[55] See the Corpus Juris Civilis, Lugduni 1627, folio, tom. v.
Codex Justiniani, l. x. tit. vii. p. 131. 134.
[56] Arriani Opp., vol. ii. Blancardi, pp. 164. 170. 173. 177.
[57] Ideen über die Politik, &c. der alten Welt, i. 2. pp. 647. 648.
665-668. 677. 3rd edition. Göttingen, 1815.
This author, adopting the common notion of his time, supposes the
Seres to spin thread from fleeces which were produced upon the
trees. He also mentions silk shawls (Serica pallia, l. 1008.) as worn
by the female Bacchantes of Ionia in their processions in honor of
Bacchus; and it is worthy of remark, that they are not mentioned in
the original passage of Dionysius, the author whom Avienus
translates, so that we may reasonably infer, that the use of them on
these occasions was introduced between the time of Dionysius
(about 30 B. C.) and that of Avienus (A. D. 400).
MARTIANUS CAPELLA.
[61] Tome ii. pp. 579-601. Paris, 1777, 4to. This Memoir is
reprinted with abridgments as an Appendix to Stanislas Julien’s
Translation of the Chinese Treatise on the Breeding of Silk-worms,
Paris, 1837, 8vo.
Although this celebrated author was a native of Asia Minor, and had
studied in Syria and Palestine, he appears to have known the silk-
worm only from books and by report. His description of it in the
following passage, in which we first find the beautiful illustration of
the doctrine of a resurrection from the change of the chrysalis, is
chiefly copied from Aristotle’s account as formerly quoted.
Τί φάτε οἱ ἀπιστοῦντες τῷ Παύλῳ περὶ τῆς κατὰ τὴν
ἀνάστασιν ἀλλοιώσεως, ὁρῶντες πολλὰ τῶν ἀερίων τὰς
μορφὰς μεταβάλλοντα; ὁποῖα καὶ περὶ τοῦ Ἰνδικοῦ σκώληκος
ἱστορεῖται τοῦ κερασφόρου· ὃς εἰς κάμπην τὰ πρῶτα
μεταβαλὼν, εἶτα προϊὼν βομβυλιὸς γίνεται, καὶ οὐδὲ ἐπὶ
ταύτης ἵσταται τῆς μορφῆς, ἀλλὰ χαύνοις καὶ πλατέσι
πετάλοις ὑποπτεροῦται. Ὅταν οὖν καθέζησθε τὴν τούτων
ἐργασίαν ἀναπηνιζόμεναι αἱ γυναῖκες, τὰ νήματα λέγω, ἃ
πέμπουσιν ὑμῖν οἱ Σῆρες πρὸς τὴν τῶν μαλακῶν ἐνδυμάτων
κατασκευὴν, μεμνημέναι τῆς κατὰ τὸ ζῶον τοῦτο μεταβολῆς,
ἐναργῆ λαμβάνετε τῆς ἀναστάσεως ἔννοιαν, καὶ μὴ ἀπιστεῖτε
τῇ ἀλλαγῇ, ἣν Παῦλος ἅπασι κατεπαγγέλλεται.—
Hexahemeron, p. 79. A. Ed. Benedict.
What have you to say, who disbelieve the assertion of the
Apostle Paul concerning the change at the resurrection, when
you see many of the inhabitants of the air changing their
forms? Consider, for example, the account of the horned
worm of India, which (i. e. the silk-worm) having first
changed into a caterpillar (eruca, or veruca), then in process
of time becomes a cocoon (bombylius, or bombulio), and
does not continue even in this form, but assumes light and
expanded wings. Ye women, who sit winding upon bobbins
the produce of these animals, namely the threads, which the
Seres send to you for the manufacture of fine garments, bear
in mind the change of form in this creature; derive from it a
clear conception of the resurrection; and discredit not that
transformation which Paul announces to us all.—Yates’s
Translation.
When St. Basil says of the new-born moth, that “it assumes light and
expanded wings,” the beauty of the comparison in illustrating the
Christian doctrine of the resurrection is enhanced, when we consider
that in its wild state the moth flies very well, although, when
domesticated, its flight is weak and its wings small and
shrivelled[63]: but still more beautiful does the figure become, if we
suppose a reference to those larger and more splendid Phalænæ
which produce the coarser kinds of silk in India, and probably in
China also.
[63] The Phalæna Atlas, apparently a native of China, measures
eight inches across the wings from tip to tip.
Basil is the first writer, who distinctly mentions the change of the
silk-worm from a Chrysalis to a moth. In his application of that fact
he addresses himself to his countrywomen in Asia Minor, and his
language represents them sitting and winding on bobbins the raw
silk obtained from the Seres and designed to be afterwards woven
into cloth.
Between these two authors, Aristotle and Basil, we observe a
difference of phraseology which appears deserving of notice. While
they both describe the women, not as spinning the silk, but as
winding it on bobbins, they designate the material so wound by two
different names. Basil uses the term νήματα, which might be meant
to imply that the silk came from the Seres in skeins as it comes to us
from China: Aristotle, on the contrary, uses the term βομβύκια,
which can only refer to the state of silk before it is wound into
skeins. As it might appear impossible to convey it in this state to
Cos, we shall here insert from the authorities already quoted, the
Chinese Missionaries, an account of the process by which the
cocoons are prepared for winding, and it will then be seen, that the
cocoons might have been transported to any part of the world.
“To prepare the cocoons of the wild silk-worms, the Chinese cut the
extremities of them with a pair of scissors. They are then put into a
canvass bag, and immersed for an hour or more in a kettle of boiling
lye, which dissolves the gum. When this is effected, they are taken
from the kettle; pressed to expel the lye, and then laid out to dry.
Whilst they are still moist, the chrysalises are extracted; each cocoon
is then turned inside out, so as to make a sort of cowl. It is
necessary only, to put them again into lukewarm water, after which
ten or twelve of them are capped one upon another like so many
thimbles, to insert a small distaff through them, when the silk may
be reeled off.”
Basil, in one of his Homilies, (Opp. tom. ii. p. 53. 55. ed. Benedict.)
inveighs against the ladies of Cæsarea, who employed themselves in
weaving gold; and he is no less indignant at their husbands who
adorned even their horses with cloths of gold and scarlet as if they
were bridegrooms.
The author of a Treatise “De disciplinâ et bono pudicitiæ,” which is
usually published with Cyprian, and which may be referred to the
fourth or fifth century, thus speaks (Cypriani Opera, ed. Erasmi, p.
499.):
To weave gold in cloth is, as it were, to adopt an expensive
method of spoiling it. Why do they interpose stiff metals
between the delicate threads of the warp?
The same censure is implied in the following address of Alcimus
Avitus to his sister.
This author gives us an additional proof (Homil. 17, § 9,) that the
use of silken clothing was characteristic of dissolute women.
Does the rich man wear silken shawls? His soul however is
full of tatters.
FIFTH CENTURY.
PALLADIUS.
Fert
Assyrius gemmas, Ser vellera, thura Sabæus.
The expression here used, indicates that the silk thread was brought
from the country of the Seres to be dyed in Phœnice. In Horace we
have already noticed the “Coæ purpuræ.”
A passage from the Burgus Pontii Leontii (Carmen. xxii.), shows that
the same article (Serica fila) was imported into Gaul.
In the same author (l. ii. Epist. ad Serranum) we meet with
“Sericatum toreuma.” The latter word probably denoted a carved
sofa or couch. The epithet “sericatum” may have referred to its
silken cover.
The same author describes Prince Sigismer, who was about to be
married, going in a splendid procession and thus clothed:
Ipse medius incessit, flammeus cocco, rutilus auro, lacteus
serico.
L. iv. Epist. p. 107. ed. Elmenhorstii.
He himself marched in the midst, his attire flaming with
coccus, glittering with gold, and of milky whiteness with silk.
Describing the heat of the weather, he says:
One man perspires in cotton, another in silk.
L. ii. Epist. 2.
Lastly, in the following lines he alludes to the practice of giving silk
to the successful charioteers at the Circensian games:
Describing the rich man in the parable of Lazarus, this author says:
SIXTH CENTURY.
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookgate.com