Get Joyce and company 1st Edition Joyce free all chapters
Get Joyce and company 1st Edition Joyce free all chapters
Get Joyce and company 1st Edition Joyce free all chapters
com
https://ebookfinal.com/download/joyce-and-company-1st-
edition-joyce/
OR CLICK BUTTON
DOWNLOAD EBOOK
https://ebookfinal.com/download/mechanical-circulatory-support-
principles-and-applications-2nd-edition-david-l-joyce-lyle-d-joyce/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/de-familiarizing-readings-essays-from-
the-austin-joyce-conference-2nd-ed-edition-joyce/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/speaking-of-dance-1st-edition-joyce-
morgenroth/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/child-abuse-sourcebook-joyce-
brennfleck-shannon/
ebookfinal.com
Thinking in Pictures Joyce E. Jesionowski
https://ebookfinal.com/download/thinking-in-pictures-joyce-e-
jesionowski/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/the-myth-of-morality-richard-joyce/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/fluids-and-electrolytes-
demystified-1st-edition-joyce-y-johnson/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/james-joyce-in-context-1st-edition-
john-mccourt/
ebookfinal.com
https://ebookfinal.com/download/models-of-teaching-7th-edition-bruce-
joyce/
ebookfinal.com
Joyce and Company
CONTINUUM LITERARY STUDIES SERIES
Forthcoming titles:
Beckett's Books by Matthew Feldman
English Fiction in the 1930s by Chris Hopkins
Novels of the Contemporary Extreme edited by Alain-Phillipe Durand and
Naomi Mandel
Re-writing London by Lawrence Phillips
Joyce and
Company
David Pierce
Ai continuum
• •V LONDON • NEWY O R K
Continuum
The Tower Building, 11 York Road, London SE1 7NX
80 Maiden Lane, Suite 704, New York, NY 10038
www.continuumbooks.com
Acknowledgements vi
Abbreviations vii
Introduction 1
Part I Joyce and History 17
1 Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 19
2 Joyce, Erudition and the Late Nineteenth Century 38
Part II Joyce and the City 55
3 Reading Dublin 1904 57
4 Joyce, Woolf and the Metropolitan Imagination 83
Part III Joyce and Language 101
5 The Issue of Translation 103
6 Joyce's Use of Language in 'Sirens' 116
Part IV Joyce and the Contemporary World 135
7 On Reading Ulysses After the Fall of the Berlin Wall 137
8 Joyce and Contemporary Irish Writing 149
Notes 159
Select Bibliography 163
Index 172
Acknowledgements
1 would like to thank the James Joyce reading group at the University
of Leeds for their unwitting help with several lines of argument in this
book. This is also the place to record a special debt of gratitude to
Alistair Stead and John Smurthwaite for their careful reading of several
chapters. Ursula Zeller and Ruth Frehner at the James Joyce Foundation
in Zurich also kindly commented on Chapter 6, and Peter de Voogd,
Katie Wales and Wolfgang Wight did the same for Chapters 1, 5 and
7 respectively. Rosa Gonzalez helped me out with some of the Spanish
translations. My chief debt as ever is to my partner Mary Eagleton, who
ensured that every sentence counted. This is also the place to thank
Anna Sandeman and her team at Continuum for their courtesy, care and
attention. It's been a pleasure working with them all.
Various chapters in this book arose from invitations to conferences
and special issues of journals and I would like to thank the conference
organizers, editors and publishers for permission to make use of the
same here. In particular, Franca Ruggieri should be thanked for Chapter
2 which appeared as 'Joyce, Erudition and Thomas Arnold's A Manual of
English Literature in Joyce Studies in Italy 8: Joyce and the Nineteenth Century
(ed. Franca Ruggieri) (Roma: Bulzoni, 2005). Aversion of this chapter
was read at the University of Rome in May 2005 in honour of Giorgio
Melchiori. Chapter 3 'Reading Dublin 1904' is an extensively revised
essay which began as 'Wandering Rocks' in James Joyce's 'Wandering Rocks'
(eds Steven Morrison and Andrew Gibson) (Amsterdam: Rodopi, 2002).
I gave a version of Chapter 5 'The Issue of Translation' as a paper at the
James Joyce International Conference held at Tulsa, Oklahoma in June
2003, which was subsequently published in the fortieth anniversary issue
of the James Joyce Quarterly (2005). Aversion of Chapter 6 appeared as 'On
Local Disturbances: Reflections on Joyce's Use of Language in "Sirens'"
in ABEI: The Brazilian Journal of Irish Studies No 7 (2005). Chapter 7 is an
extensive revision of an essay written in 1996 entitled 'Lektiire des Ulysses
nach dem Fall der Berliner Mauere' (trans Jorg Rademacher) in Jorg
Rademacher (ed.), Was Nun, Herr Bloom? Ulysses zum 75. Geburtstag Ein
Almanack (Miinster: Daedalus, 1996).
Abbreviations
First encounters with the work of James Joyce rarely issue in wild enthu-
siasm. In fiction surveys, Ulysses invariably comes in the top ten of great
English novels. He is on everyone's list of 'must read', but then comes
a slight doubt, for his books are often picked up and as quickly put
down again. The pages of the early editions of Ulysses, published by
Shakespeare and Company in Paris in the 1920s, had to be cut before
they could be read. Although he was an early champion of the novel,
W.B. Yeats's copy remained uncut after page 433, a sign of an initial
interest waning. I first came across Joyce as a teenager at a Roman
Catholic seminary when what he had to say in A Portrait of the Artist as a
Young Man was just a little close for comfort. Like Joyce, I too inscribed
A.M.D.G. (Ad Majorem Dei Gloriam, for the greater glory of God) at the
top of every assignment. The magnum silentium, the great silence between
night prayers and morning Mass, ended and began each day, as it did for
Joyce at his Jesuit boarding school at Clongowes Wood in County Kildare.
The Four Last Things (death, judgement, hell and heaven) dominated
our three-day annual retreat. The retreats tended to be given by suitably
austere English Jesuits, who would regale us with dramatic stories about
when they were padres to the forces in the Second World War and how
they would hear what transpired were last confessions of Battle of Britain
pilots. Duty, silence, obedience and behind it all fear and contact with
powerful personalities and the eternal verities. A country apart, I grew
up effectively in the same world as Joyce had done in Victorian Ireland,
and, like Joyce, I was a model pupil, devout and devoted, scholarly, with
a strong interest in sport.
It was an education away from others in the peace of the Sussex
weald. Like the neophytes we were - and I still find it hard not to write
'we', although I have lost touch with all my contemporaries - we learnt
the Church's music under the guidance of a spluttering Irish priest Fr
Desmond Coffey, who, we had no reason to doubt, was the leading inter-
national expert on Gregorian plainchant after the Benedictine monks
at Solesmes Abbey in France and Quarr Abbey on the Isle of Wight. We
attended no meetings of the Sodality of the Blessed Virgin Mary, as Joyce
did on Saturday mornings, but every evening amid the Chapel's dying
light, we quietly sang the sweetest of all hymns to the Mother of mercy:
2 Joyce and Company
The classical writers imagined errare est humanum, to err is human, but
Joyce was wiser. To fall is human, and Joyce, like Dostoyevsky, is a writer
for those who have fallen, a writer who never stops writing about falling
and the fall. In Joyce's first printed story 'The Sisters', the scrupulous
priest drops the chalice, a sign of his fallen state and taken as an omen
by his sisters. Like Lucifer and Icarus, Stephen Dedalus, usurped of
his inheritance and his future, returns unexpectedly from Paris and
continues on a downward course in Ulysses until, knocked to the ground
in a brothel, he is temporarily rescued by the modern-day Odysseus,
the fallen hero Leopold Bloom. With the whole of human history for
a canvas, Humpty Dumpty's fall from the wall at the beginning of
Finnegans Wake occurs at the moment the first of the thunder words
erupts. It is a God-like, meaning-defying word that captures something
of the plight of humanity after the collapse of the Tower of Babel, a
plight that begins with the childlike rumble of a consonant and a vowel
and that ends with an exclamation mark, and all enclosed within a
bracket. The bracket is itself inserted into a humorous story about the
fall of a 'wallstraight oldparr', old Parr being the celebrated centenarian
Thomas Parr (1483-1635) who was apparently charged at the age of 100
with being unfaithful to his wife and forced to do penance in front of his
parish church in Shropshire:
(bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthun-
ntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!) (FW3:15-6)
Through language and alcohol, Joyce imagined he could 'psoak-
oonaloose' himself any time he felt so inclined (7W522:34), but I wasn't
ready in my teenage years for the fallen, apostate writer to undertake
any psychoanalysis on me. I recoiled from seeing the world I believed in
scrutinized in such a detached and, I considered, profane way. Here was
someone attempting to come between my soul and my creator, and Joyce
was company I could do without. So I left Joyce on one side and read
other writers who allowed me space to enter the world on my own terms.
Only much later, after university, did I return to the author who died six
years before I was born. It took me a considerable time to catch up with
him, and by that I mean write about him. What could I say about his work
that Joyce hadn't thought himself? How could I supplement his writing,
if to supplement was the role assigned to the critic? What could I bring
except my own similar background, which he had already captured so
brilliantly?
Displacement, not identity, this is what I get from Joyce. When I moved
away from the folds of the Church, the last thing I wanted was identity. I
abandoned black clothes, double-breasted blazers, detached collars, ties
and neatness, and ceased thinking of myself as special. Brought up on a
diet of Thomist philosophy, on a way of thinking which possessed little
currency in the modern world, I had no intellectual system or mentor I
Introduction 5
could turn to. As it was for Joyce at a similar age, Latin at that time was
my second language, but who wanted to read what I had composed in
a dead language about the difference between esse (being) and potentia
(potency), a distinction that had absorbed Aristotle and Aquinas but
virtually no-one else since? Who wanted to spend any time reflecting
on the Latin adage ex nihilo nihilfit, how out of nothing nothing comes?
What was nothing when you could have everything? To combine two
quotations from T.S. Eliot and Yeats, After such knowledge, not what
forgiveness, but, the more insistent, what then? I would have liked to
have been forgiven for taking the wrong path, but I looked in vain
for someone to bless me or wish me God speed as I lit out for the new
territory. Displacement could have issued in despair, but it didn't. I sold
my trunk-load of theology books in Brighton for the paltry sum of £20,
and took to reading in modern literature to catch up on what I had
missed and to put space between an outdated philosophy and what I
assumed was a hostile new environment. When I went up to university,
the course that influenced me the most was Adrian Cunningham's
'Nineteenth-Century Religious and Atheistic Thought'.
When Joyce departed with Nora for the continent in October 1904,
he carried with him a storehouse of memories and a culture not entirely
defined by the Church. Like William Wordsworth, Joyce is one of the
great writers of memory. In one sense, memory in Joyce is all 'memem-
ormee' (FW628:14), as he puts it in the tribute to his 'cold mad feary
father' in the closing moment of his last work. But in another sense it
is his means of salvation. Through memory, he could reconfigure or
come to terms with his displacement from home, country and Church.
Moreover, following John Henry Newman, through memory he could
provide an apologia pro vita sua, the necessary justification for his own
life. With Wordsworth, memory enables the poet to attain a higher form
of unity for the self; with Joyce, it is closer not so much to recuperation
of the self as to salvation, at once looser and more intense for more is
at stake. There is no steady focus or filter as there is in Wordsworth to
recover the past. Switching consciousness is a favourite device in Ulysses,
while in A Portrait Joyce is quite merciless in pursuit of the original
experience, beginning with a very young child's perception of the world:
'his father looked at him through a glass: he had a hairy face' (P7). Here
the colon, a highly sophisticated punctuation mark in English, registers
precisely one of the earliest stepping-stones on the way to consciousness,
where two impressions for the child are brought into active relationship
by a single mark, one dot above another.
Memory is like a room which can be entered at will and with pleasure,
full of scattered thoughts, little notebooks and filing-systems, but all the
time in Joyce it is a discourse on displacement. I, now in Trieste, Rome,
Zurich or Paris, am no longer there in Bray, Drumcondra, Dublin, or
Clongowes Wood. This is what appeals to me in Joyce, the association of
6 Joyce and Company
Outline
and the Contemporary World'. In the first part, Joyce is placed in the
context of two historical periods, in Chapter 1, with touch in mind,
against the eighteenth century, and in Chapter 2, the late nineteenth
century alongside the idea of erudition. In the second part, 'Joyce and
the City', I examine in Chapter 3 the portrayal of Dublin in 1904 with
particular reference to the 'Wandering Rocks' episode of Ulysses, and in
Chapter 4 I bring together Joyce and Woolf under the umbrella of the
metropolitan imagination. Chapter 5, in the third part on Joyce and
Language', affords some general observations on the issue of translation,
Chapter 6, a detailed analysis of the Overture to the 'Sirens' episode of
Ulysses. The final part is devoted to Joyce and the Contemporary World'.
Chapter 7 explores the significance of Ulysses before and after the fall of
the Berlin Wall in 1989. Chapter 8 tackles the debts contemporary Irish
writers display to Joyce. Each of the chapters, while sharply focused on
particular concerns, contributes to the argument of the book as a whole,
that Joyce is best understood in the company of others.
The book opens with an exploration of touch and with the fascination
for transgression in Joyce and his eighteenth-century predecessor Sterne.
Not a little of the humour in their writings springs from the sense of
touch, for touching presented problems at once for the good Irish
Catholic boy and for the wayward Church of England married parson. In
Ulysses, Joyce attempts a pastiche of Sterne in 'Oxen of the Sun', making
reference to 'the little picture which I have so long worn, and so often
have told thee, Eliza, I would carry with me into my grave' (Sentimental
Journey, 3):
With these words he approached the goblet to his lips, took a complacent
draught of the cordial, slicked his hair and, opening his bosom, out
popped a locket that hung from a silk riband, that very picture which he
had cherished ever since her hand had wrote therein. . . . I declare, I was
never so touched in all my life. God, I thank thee, as the Author of my
days! (U 14:752-63)
The passage is not among the best things Joyce ever attempted. 'Author
of my days' sounds distinctly unlike the eighteenth-century author, while
'had wrote therein' is plain ugly, regardless of whether or not it is cast as
imitation. But there is enough of Sterne here to signal his importance
to Joyce as a carrier of English prose style. The allusion to 'opening his
bosom' recalls John Hamilton Mortimer's A Caricature Group (1767),
a lively portrait of Sterne amid his contemporaries, where a grinning
Sterne does indeed somewhat garishly bare his chest to reveal a heart-
shaped locket. The caricature also includes a toast of what looks like a
watered-down cordial being raised by Dr Thomas Arne to the celebrated
writer who, in whatever company he found himself, would insist on
showing a miniature of his lover Eliza Draper. For the mocking Joyce, this
leads quite naturally to 'touch': T was never so touched in all my life'.
8 Joyce and Company
the subject but also something to reflect on, play with and if necessary
undermine.
The first chapter of Part II, 'Joyce and the City', begins with a series
of comparisons between Ulysses and Alfred Doblin's much-admired
novel Berlin Alexanderplatz: The Story of Franz Biberkopf (1929). Joyce and
Doblin were both involved in reading the modern city, for both realized
an essential truth about the modern city, how in the words of Peter
Fritzsche in Reading Berlin 1900 (1996) it is not so much a built city as
a 'word city'. Fritzsche concentrates in part on newspapers and street
hoardings, but, following Joyce, I survey a variety of reading matter:
titles to books, quotations from books and songs, advertisements, tram
tickets, implied reading activities such as telling the time and reading
the city through history.
One of the peculiar characteristics of Joyce's city, which is missing
from Fritzsche's analysis, is that, like writing, it is strewn with errors.
That this isn't itself a category mistake is in part confirmed by the way
Joyce described the stories that were to become Dubliners as 'a chapter of
the moral history of my country' (Letters II, 134). Unusually for a writer
on the city, the categories of both morality and epistemology accompany
or shadow his portrait of Dublin, and the two inevitably criss-cross.
Although it is often construed in terms of his temperament and person-
ality, description for Joyce in fact serves a higher purpose. As if he set
them in train himself, factual errors repeatedly surface also in the work
of later commentators and annotators, and the case of Bernard Vaughan
S.J. is instructive in this regard. My comments on Vaughan in turn lead
into some reflections on Joyce in the company of the Jesuits. The larger
critical question addressed in this chapter is how we are to interpret
Joyce's portrait of his city, and whether or not such a portrait belongs
to the Dubliners' (morality) theme of paralysis or to (epistemological)
images of a modern labyrinth.
Joyce and Woolf are two writers whose dates completely coincide,
1882-1941. Chapter 4 pairs them in a wide-ranging discussion of the
metropolitan city and the modernist imagination, beginning not with
familiar streams of consciousness but with the issue of power. Although
not often expressed in such a stark way, it is the case that forms of power
inform their work, just as on Bartholomew's contemporary maps of
Dublin and London, once noticed, what stands out are the number of
army barracks. But, while in London barracks tend to be sited near royal
palaces and state buildings, in Dublin they are not only more prominent
but positioned throughout the city. What their presence indicates is that
Dublin was a city effectively occupied by the colonial power, whereas
London was a city at the centre of an Empire not yet in decline where
power - at least at home - was exercised in more diffuse, less obvious
ways. For Joyce, it was impossible not to envisage his city as unfree; for
Woolf, this was not the case, but she chose to provide a critique of power
Introduction 11
which stressed its high visibility in terms of ritual and public life and
its pervasiveness in terms of ideology and control over private life. For
Joyce, satire was a more appropriate trope, for Woolf, irony. None of
this prevented either of them from celebrating their native cities, and I
continue by reflecting on the similarities and differences they share with
E.M. Forster and other writers on London such as Dorothy Richardson
and the neglected Irish novelist Kathleen Coyle. Neither Joyce nor Woolf
could live without their native cities. Like most exiles, Joyce, whether his
European city was Trieste, Rome, Zurich or Paris, never cut the umbilical
cord, while 'cockney' Woolf, as she described herself when marooned in
Sussex during the Blitz, rarely moved outside its sphere of influence even
when she sets her novels away from the capital.
Both writers, however, considered themselves outsiders from the order
of things, Joyce on account of Church and State - the 'two masters' that
Stephen Dedalus refers to in the opening episode of Ulysses - Woolf on
account of her class position and her understanding of the way gender
and patriarchy work against women. The disturbances in their writings
display their own character. From a background of ease, where every
connection ended in a subsequent connection, Woolf repeatedly fastens
onto things that disrupt and disturb. In Between the Acts(1941), the novel
that in one sense gives us the destination for her whole work, the author
who more often than not conveys the impression of living on borrowed
time is haunted by the image of aerial bombardment and the possibility
of an end to English history. There is little sense of premonition in Joyce,
while the patterns of Irish history, especially evident in the skirmishing in
Finnegans Wake between the warring brothers Shem and Shaun, enabled
him to retain to some extent his status as a contemporary. Equally, he
came from a family where, to adapt Woolf's famous remark from her
essay 'Modern Fiction', if they looked within they did indeed discover
life was like this, a downward spiral towards increasing penury, moonlit
flits and the pawnshop. Joyce's disturbances are 'local' in the sense that
I describe in Chapter 6 but they are also, as the argument of my book as
a whole suggests, cumulative. Even more than the compulsive Woolf, he
invested in a critique that refuses to stop when the point is made.
The first chapter of Part III, 'Joyce and Language', is concerned
with the issue of translation. The translation I have in mind is not only
linguistic translation but also Joyce's translation to Europe and the issue
therefore of language and identity. I begin, however, by touching on the
translated look of Joyce's writing. In the opening story of Dubliners, we
are confronted with 'gnomon' and 'simony', words which bear the scars
of their origins in Greek and Latin and which seem designed to stop
readers in their tracks. In his last work, Finnegans Wake, Joyce carries
this confrontation a stage or two further by asking the question which
in one sense most readers ask: 'Are we speachin d'anglas landadge or
are sprakin sea Djoytsch?' (FW 486:12-3) (Are we speaking the English
12 Joyce and Company
Republic (GDR) and how this connected with the longer view of Joyce
among the Left. What role does Joyce perform in different periods of
history and under different social systems? In a wide-ranging survey I
include a discussion of my own visits as an invited speaker to the GDR in
the 1980s, the depiction of the GDR in the post-1989 fiction of Monika
Maron, and the problem of commitment in the Southern African fiction
of Doris Lessing and Nadine Gordimer. One recourse when thinking
about 'Joyce and History' is to tie him into the contexts from which he
emerged or the traditions to which he belongs, as can be observed in
the opening two chapters and elsewhere in this book. But what emerges
from this chapter is that Joyce in the contemporary world can be read in
new circumstances with fresh insights, for there is merit in seeing him as
a Utopian writer committed to the future and the transformation of the
present as much as to the evocation of the past.
With particular reference to Thomas Kinsella's collection of verse The
Pen Shop (1997), O'Neill's gay novel At Swim, Two Boys (2001) and Aidan
Mathews's witty short story 'Lipstick on the Host' (1992), Chapter 8,
Joyce and Contemporary Irish Writing', explores the shadow Joyce casts
on contemporary writing. Two thoughts inform this chapter. One is the
towering presence of Yeats and Joyce for a later generation of Irish writers
and how that influence is handled; the other concerns the more general
predicament of belatedness and the continuing discourse on the end
of history. As I write elsewhere: 'Blind, with a bloody bandage over his
eyes, Hamm in Endgame (1958) sits in the theatre like some figure from
a forgotten outpost of an abandoned empire, an image of the darkness
now gathering to witness the endgame for the west' (Pierce 2005, 51).
Arguably, Beckett more than Joyce transformed the way we think about
ourselves and history, but this chapter explores how Irish writers find the
means to continue writing after Joyce. For O'Neill, whose novel is set in
Dublin on the eve of the Easter Rising 1916, 'after' is a sign of affiliation
whereby Joyce's world is evoked through language, milieu and character.
For Kinsella, 'after' is a temporal sign and signifies writing a generation
or so after Joyce, where the image of a black refill suggests something of
his relationship with the master. Mathews parades his debt to Joyce but
his characters have a life of their own, talking like Molly about every-
thing under the sun.
Of all modern writers the iconoclastic Joyce belongs in the company
of others. Joyce gives the impression he is not only potentially every-
where in the culture but that, as implied by the figure of 'Here Comes
Everybody' (HCE) in Finnegans Wake, he has potentially everyone in
his sights. The playful mythological figure of Finn, as the wide-ranging
survey conducted by James MacKillop (1986) indicates, crops up every-
where in placenames both inside and outside Ireland, and even if some
of that history got lost or confused or, as often happens with placenames,
corrupted, Irish fionn (white or fair) constantly taunts us. He can be
14 Joyce and Company
Introduction
are in the world but also how to read the book we have in our hands,
who informs us that 'Writing, when properly managed (as you may be
sure I think mine is) is but a different name for conversation' (Tristram
Shandy, 125)? Is this figure Sterne as convivial host beside his fire in
Shandy Hall, Sterne as critic justifying his own work, Sterne as whimsical
narrator, Sterne as postmodernist novelist playing with the conventions
of novel writing?
However we feel about them, such pop-ups, unlike the ones that
appear in the corner of a computer screen, are an integral part of the
reading experience and are not meant to be blocked by the reader. The
sense of touch in their writings, especially in relation to transgression,
is another kind of pop-up. The aural and the visual in Joyce and Sterne
have received due recognition but the sense of touch has tended to be
neglected. In their writings touch is invariably transgressive in nature
and effect. In Ulysses Molly recalls going to Confession and telling Father
Corrigan: 'he touched me father and what harm if he did where and I
said on the canal bank' ([718:108). More high-mindedly, the narrator
of Tristram Shandy asserts that 'nothing which has touched me will be
thought trifling in its nature' (Tristram Shandy, 9). Touching protuber-
ances or areas adjacent to protuberances, whether they are noses or
Uncle Toby's wound to his groin, constitutes part of the recurring
humour or wit in Tristram Shandy, while in Ulysses, though less given to
wit, touch, too, is humorous, and often accompanied by narrative delay
as when Bloom half-formulates the thought 'All that the hand says when
you touch' (U 13:1198), or when he scurrilously thinks 'Women all for
caste till you touch the spot' ([75:104).
Like sight, touch is frequently a reciprocal affair. But while one can
see without being seen, touch involves something more or something
else. Hence the oddness of Bloom's thought that you don't know who
will touch you after death, for then the body can be touched without
you knowing it (£76:18). Some senses, as Laura Mulvey reminds us in
connection with the male gaze, are more active than others in distin-
guishing between subject and object. When the short-sighted Stephen,
who spends Bloomsday without his glasses, links eyes with touch - 'Touch
me. Soft eyes.' (£73:434-6) - touch is here being used in a transposed
way, a mode so normal we sometimes forget it is in fact a metaphorical
usage. As Sterne points out in one of his sermons, a piece of music can
touch 'the secret springs of rapture' (Sterne 1760, 34).3 Bloom is right
to concur with Mr Kernan's suggestion that the line delivered in English
at the Church of Ireland's funeral service / am the resurrection and the life
'touches a man's inmost heart' (£76:670). By contrast, in the Catholic
service, In paradisum merely sets Bloom thinking about whether In should
be translated by 'to' or 'in' (it's in fact neither, the translation being 'into'
as in the hymn 'May the angels lead you into paradise'). When Yorick
in A Sentimental Journey visits his beloved Maria, a character Sterne gave
22 Joyce and Company
Joyce
We can begin with the mind in the Library in Ulysses. The assembled
group are discussing paradoxes in the context of authorship. 'It's the
very essence of Wilde, don't you know. The light touch' (U 9:529-30).
Richard Best is recalling Wilde's story-essay 'The Portrait of W.H.'
(1889) and the proposition that Shakespeare wrote his sonnets for the
boy-actor Willie Hughes. Best's comment is lifted in part from Wilde
himself who has Algernon in The Importance of Being Earnest declare: 'The
very essence of romance is uncertainty' (Wilde, 255). In one of those
unsettling markers that distinguish the 'Scylla and Charybdis' episode,
the disgruntled Stephen Dedalus thinks to himself: 'His glance touched
their faces lightly as he smiled, a blond ephebe. Tame essence of Wilde.'
This is clever and puts Best in his place alongside Haines with his 'smile
of a Saxon' in that other tower (or garrison) episode 'Telemachus', but
the pun on Wilde's name, if it's not directed at Best being Wilde's tame
essence, is a little obvious, and what exactly is essence when Wilde is all
performance? Perhaps the intention on Joyce's part is for the comment
to rebound on Stephen, for Wilde is not so much tame as external, all
brilliance, someone who, as with 'the very essence', empties intensifiers
of their meaning but who also challenges us to distinguish affective and
affectatious. As for Wilde's 'light touch', in the context of Willie Hughes,
this is presumably a double entendre, perhaps unintended on Best's part
and not pursued by Stephen, but one capable of being registered by
Joyce's ideal, 'wideawake' reader, more so today in the light of O'Neill's
At Swim, Two Boys (2001), a novel which brings out the latent homosexual
theme in Ulysses and which is discussed in more detail in Chapter 8. So
Wilde's light touch is both metaphoric and literal, both witty and physical
in nature, capable of being appreciated and at the same time rejected by
polite society, a midway position that is revealing for those who have eyes
to see and blind or deceptive for those who don't.
At the beginning of the day, Molly innocently informs Bloom that
for the upcoming concert she is to sing 'La ci darem la mano' (Give me
your hand) from Mozart's Don Giovanni and 'Love's Old Sweet Song',
two songs that never stop rebounding on Bloom and his predicament
as a husband about to be cuckolded. On her own Molly is more wised
up about her part in the narrative and has little doubt that the touch
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 23
they encounter 'on' and not 'in'. Picture that! Bodies touch, but touch is
not so much gender-ambiguous as gender-distinct, for it promises union
but delivers separation, more so with coitus interruptus. The boundary
that Molly transgresses, therefore, is not so much a boundary but more
like a series of contradictory impulses, where touch is graphic in that it is
written down but where taboo words are translated into something else,
a substitute, that thing.
Stephen by contrast is an innocent when it comes to touch. In A
Portrait of the Artist as a Young Man, he pines for the soft touch: 'The soft
beauty of the Latin word touched with an enchanting touch the dark of
the evening, with a touch fainter and more persuading than the touch
of music or of a woman's hand' (P244). In the shape-changing episode
of 'Proteus', the same tune can be heard again, this time a little more
insistently: 'Touch me. Soft eyes. Soft soft soft hand. I am lonely here.
O, touch me soon, now. What is that word known to all men? I am quiet
here alone. Sad too. Touch, touch me' (U 3:434-6). Like the Aeolian
harp Stephen waits passively by the Attic shore for the wind to blow and
set him tingling. The waves break and as they do so his thoughts also
alternate with the rhythm, changing from her to him, from soft eyes to
soft hand, from eyes to I, from I to all, from too to touch.
Appropriately, she has soft eyes (all eyes are this) and she belongs to the
modality of the visible, which is itself, as we have learnt from the opening to
the episode, 'ineluctable' - unless, that is, you have trouble with your eyes
like Joyce or Stephen his fictional counterpart. Later in the novel, in 'Circe',
Stephen brings a lighted match to his eye and recalls the incident in 1888
when his glasses were broken on the cinder track. The repercussions for
Stephen in A Portrait are dramatic, but here in 'Circe' his brain only just
manages to discover through the alcohol a thread for his thoughts: 'Must get
glasses. Broke them yesterday. Sixteen years ago. Distance. The eye sees all flat.
(He draws the match away. It goes out.) Brain thinks. Near: far. Ineluctable
modality of the visible. (He frowns mysteriously)' (£715:3628-31).
However, in general, the visible is ineleuctable while touch is 'eluctable'.
Sheltering the eyes, looking modestly downward, looking away, staring,
eyeing, being eyed - all these remind us that the visible, whether operating
in a world of female tease, the male gaze or male shame, is always to some
extent part of a world that is both avoidable and ineluctable. Stephen
desires she touch him for, like Bloom whose own emotional landscape
is anticipated in this scene, he too is lonely. The phrase is not Tt is quiet
here' but the even more locked-in T am quiet here'. There is nothing
'touchy-feely' about any of this, in part because identity lies elsewhere.
Touch acts as an imagined transforming agency and perhaps relates to
the word known to all men, part of a universal language. In keeping
with the overall theme of 'Proteus', Stephen's emotion is deeply felt in
personal terms but he seeks through repetition an identity with forces
larger than himself and through touch a merging with the Other.
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 25
'bottom' is 'womb' and 'because' is 'arse'. As for Molly, Ich bin der Fleisch
derstets bejaht (I am the flesh that always affirms) (Letters I, 170). Memory,
language, the body - any nature in Joyce is rarely conceived as a space in
opposition to culture. 'Cunt' is both physical and part of a world of signs
and language, linked by Joyce in 'Penelope' with obscenity and denial
but also with affirmation, the signal that most young men hope for from
a woman. Here it is two men - the same two who had been involved in
a scene of seduction with Martha Fleischmann in Zurich in 1918-19
- discussing a fictional creation and in the process reminding us that
'Penelope' belongs as much to male talk as to a woman reflecting for
herself alone.
Bloom is a mind in a body rather than a body in search of a mind as
he has sometimes been portrayed, and, like Molly, he, too, spends not a
little time reflecting on touch. For Bloom, the body occupies not so much
a private as a social space and it needs watching therefore. He is free to
think what he likes in a profoundly Catholic country but other suitors,
other bodies, invade his consciousness. He lacks Boylan's confidence
and in the appropriately named 'Nausicaa' episode reverts instead to
touching himself watching a woman lift her skirt for him. In contrast,
at the Ormond Hotel, Boylan, the man who is about to cuckold him,
'touched to fair miss Kennedy a rim of his slanted straw' (U 11:346).
To make matters worse, Bloom is conscious for much of the day of what
people are or might be thinking about him - 'greaseabloom' (greasy,
grey sea, Bloom) is one of many terms of abuse that bestrew his path in
the 'cruelfiction' CFW192:19) of'Sirens'.
There is another side to this question. As a father Bloom enjoyed
physical contact with his daughter Milly. In 'Nausicaa' - and the post-
masturbation context here is important - when he recalls her letter, his
thoughts seem to cross over from intimacy to something more decidedly
sexual: 'Dearest Papli. All that the hand says when you touch. Loved
to count my waistcoat buttons' (£713:1198). The language of flowers in
Ulysses operates more securely as part of a system of exchange, but the
language of touch, partly because of its frequently compromised and
guilty nature, operates differently. In this respect, touch has the capacity
to alter the flow of things - witness the shift here from Milly's terms of
endearment, recalled by her father from earlier in the day, to general,
evasive, thoughts about the hand touching, to a third sentence about
buttons (her mother had a thing about these) and idly counting: 'Loved
to count my waistcoat buttons.' This sequence could be entirely innocent,
but the language of touch prompts more suspicious readings. All that
the hand says when you touch.'
At its most innocent, the hand communicates through touch. It is
more than Malinowski's phatic communion, though it often is simply
that, simply another way of saying hello. The hand also possesses its
own form of communication, a sign that you belong to the same tribe.
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 27
When the customers enter the Ormond Hotel in 'Sirens', they greet
the barmaid by the hand in a show we might think today is a little too
free, a little too familiar. By contrast, the slightly flustered Miss Douce
bows to the 'suave solicitor' George Lidwell and holds out a 'moist'
hand for his 'firm clasp' ([711:562-4). Bloom, on the other hand, his
senses awakened, recalls Molly's 'cool hands' among the rhododen-
drons at Howth (U 11:582). 'All that the hand says when you touch.'
And what does it say? For everything speaks in its own way in Ulysses. As
an adolescent Stephen is 'thrilled' by Cranly's touch when he 'pressed
Stephen's arm with an elder's affection' (P 247), an incident which
is recalled in 'Telemachus' in a remark that pops out at the reader:
'Cranly's arm. His arm' (U 1:159). How we interpret this returns us to
'all that'. At one level it is Stephen associating Mulligan with a school
friend and, in an episode about dispossession, with obligation towards
his native country, but it also perhaps reminds us of something else, of
touch as delay, as a homosexual come-on, as personal satisfaction, as
a moment of resistance, as a reminder of the need for the embattled
intellect to be on guard against his contemporaries, a reminder that is
of all that the hand indeed says when you touch.
Sterne
kinds of devices. What have good sense or good education got to do with
extending a hand to an unknown stranger? Yorick's motivation is plain
for the reader to observe, and his whimsical character is in keeping with
a narrative that also doesn't quite get going. Yorick does, however, have
an extended opportunity to compare the conduct of sexual mores and
advances in France. '[A]nd as I led her on, I felt a pleasurable ductility
about her, which spread a calmness over all my spirits-'. As Wilde might
well have agreed, what is touch but uncertainty, the essence of romance.
Calm is soon restored and it spreads over all Yorick's 'spirits', a word we
might agree is closer to the pagan body than to the Christian soul.
The sentence also ends in a dash. Such a punctuation mark in Sterne
is akin to a conversation marker, suggesting a pause for thought or
breath, a dramatic flourish, a twist in the narrative. Like its author, the
dash delights in concealment and mischief, and perhaps it was Sterne's
practice which in a reverse kind of way prompted Joyce to use honest
dashes instead of dishonest quotation marks. Joyce, we know, thought
inverted commas 'perverted' for they imply they aren't the author's
words; in Finnegans Wake, the 'poor joist' even imagined he was 'constitu-
tionally incapable of misappropriating the spoken words of others' (FW
108:35-6). In some editions, following Victorian editors who tended to
shield the world from obscenity, A Sentimental Journey ends not with a
blank space but with a dash or a full-stop. A blank space allows for all
kinds of interpretation, and not just the smutty. John Warner argues that
a typographical absence provides a cyclical marker to recall the text's
opening discourse on death (Warner, 120). Modern critical theory,
ever alert to gaps and aporias, can also make something of the dash, for
the dash signifies not absence but something real, 'that thing' as Molly
might have called her own vagina. Invited in to share a farmer's house
for the night, Yorick somehow manages to find himself sleeping next
to a young woman and when he reaches over in the dark it is her dash
or blank space or full-stop, her backside or end-stop, he accidentally
grabs hold of: 'So that when I stretch'd out my hand I caught hold of
the fille de chambre's'(Sentimental Journey, 125). Touch and titter, then,
dashes and ductility, empty spaces and end-stops, belong together in
Sterne's playful, pop-up world as he strikes out against the deadening
hand of mid-eighteenth-century English propriety, against those like the
Scottish Presbyterian James Fordyce who railed against 'the general run
of Novels' and their altogether improper 'scenes of pleasure and passion'
(Fordyce, 149).
Later, in Paris, Yorick stops at a glove shop and another opportunity
presents itself:
Any one may do a casual act of good nature, but a continuation of them
shews it is a part of the temperature; and certainly, added I, if it is the
same blood which comes from the heart, which descends to the extremes
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 29
(touching her wrist) I am sure you must have one of the best pulses of any
woman in the world- Feel it, said she, holding out her arm. (Sentimental
Journey, 52-3)
Yorick begins as if he were William Harvey (1578-1657) explaining
the way the body works, tracing the flow of blood from the heart to
the extremes of the body, but almost at once he becomes familiar with
his 'patient', taking her wrist and then feeling her pulse. As he touches
her wrist he discovers one of the best pulses of any woman in the world.
This is yet another recourse by Yorick to ridiculous subterfuge, ridiculous
because no-one would believe him if he claimed he was involved in
a scientific or medical inquiry and ridiculous also because one could
never obtain the evidence to prove she did indeed possess one of the
best pulses in the world. When her husband returns and discovers Yorick
holding her hand, he passes no remark; Yorick on the other hand is
bemused and puts it down to cultural difference.
Yorick is a parson, not a medical man, yet behind Sterne there was
an ongoing medical revolution which brought together not so much two
professions concerned with the well-being of the individual as a way of
thinking about the body and relationships which impacted on the two
professions in question. As Roy Porter has underlined, Sterne 'was aware
of a fresh emphasis upon nature as living and active, and the new physi-
ological importance of the nerves, organisation, sensitivity and sexuality'
(Porter 2003, 303-4). It was Thomas Willis (1621-75) who, in Cerebri
Anatome Cui Accessit Nervorum Descriptio Et Usus Studio (1664), introduced
the word 'neurology' into the language, and in other studies such as
Pathologiae Cerebri et Nervosi Generis Specimen (1667) he outlined what he
considered the origins of epilepsy and other neurological disorders.
Willis gave fresh impetus to studies in localization, in identifying,
that is, areas of the brain or nervous system which caused or housed
sensation, how laughing - to take an example which itself has its funny
side - was 'caused by the fifth conjugation of the nerves'. However, not
without some justification has George Rousseau recently claimed that the
long eighteenth century was 'the Age of Willis as much as the Age of
Locke' (Rousseau, 25), that is, an Age devoted as much to the body as
to the mind.
Willis stressed the 'corporeity' of the soul, the idea of the animal soul,
the soul, that is, which is common to both animals and humans, a soul
which also has something bodily in its make-up, something on the way to
the modern interest in 'corporeality'. At the beginning of Chapter 2 of
Tristram Shandy, as if he had been reading Willis on the animal soul and
the nervous system, Sterne refers to the HOMUNCULUS that is Tristram
in the womb and to the fear that 'his own animal spirits' might be 'ruffled
beyond description,— and that in this sad disorder'd state of nerves, he
had laid down a prey to sudden starts, or a series of melancholy dreams
30 Joyce and Company
and fancies, for nine long, long months together' (Tristram Shandy, 3).
The train of thought is 'curious', to invoke Arnold's word, and playful
but, like Willis, Sterne sought through a consideration of the body's
origins and pathological states not eccentricity or freakishness but order
and humanity. As Willis's translator, Samuel Pordage, notes in his 'Table
of Hard Words' (see below), man is not a 'single' but 'a curious machine',
precisely what Sterne never stops emphasizing.
Sterne's curious mind took him almost inevitably to the moment
when the body starts life, when personality traits are made therefore
or revealed, and, later, to the occasions when things go wrong for the
body. Willis's language is still imbued with a medieval vocabulary of
souls and their rank-ordering, but as a natural philosopher his mind is
decidedly turned to describing the world in its own terms. Sterne is a
system-refuser and delights in systematically undermining and showing
the limits of natural philosophy. Hence the deliberately imprecise phrase
'ruffled beyond description', which reminds us more of the person
suffering than the medical condition. Similarly with 'sad disorder'd state
of nerves', which, through the introduction of the adjective 'sad', shifts
attention from the scientist's laboratory and the professor's anatomy class
to the world outside and how people speak about such conditions and the
state of their nerves.
Willis drew on the pioneering work of William Harvey, whose discov-
eries about the circulation of the blood in the seventeenth century
introduced a scientific basis for the language of flow and made possible
among other things the great Sternean metaphor of circulation. Harvey
introduced a new paradigm, and with him, as Richard Sennett has
suggested, 'A new master image of the body took form' (Sennett, 255).
Willis shared Harvey's interest in circulation, only now it is the animal
spirits flowing through the nerves: 'Indeed, the animal spirits flowing
within the nerves with a living spring, like rivers from a perpetual
fountain, do not stagnate or stand still; but sliding forth with a continual
course, are ever supplied and kept full with a new influence from the
fountain' (Pordage, 126). As is discernible from Sterne's hymn to
Sensibility, quoted below, the image of the fountain conveys a particular
force. 'Velut aquarum rivi a perenni fonte' (Willis, 176-7), like rivers of
water from a perpetual fountain, is Willis's Latin, a language and style
that takes up into it a world beyond the body, for Willis could be writing
about a river basin for example or anticipating Sterne and the concept
of Romantic inspiration itself.
When Pordage translates Willis into English in 1681 - in this sense
'neurology' entered the language in 1681 - he often reproduces the
metaphors intact as if Willis's Latin retained the look and not just the
word-order of its first language. But whether as metaphor or translation,
the language calls attention to itself and to its potential for interpreting
the world anew:
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 31
The nerves themselves ... are furnished with pores and passages, as it
were so many little holes in a honey-comb, thickly set, made hollow, and
contiguous one by the other; so that the tube-like substance of them, like
an Indian cane, is everywhere porous and pervious. (Pordage, 127)
The image of nerves as hollow tubes recalls the continuing influence of
Galen on medical thinking, but the phrase 'like an Indian cane', 'cannae
Indicae' in the Latin (Willis, 180), is such an unexpected comparison
that it evokes almost at once not so much the body as the East India
Company and the opening up of another world in the second half of
the seventeenth century. Meanwhile, the adjectival phrase 'porous and
pervious', easier on the eye and ear than 'porosa ac pervia', has all the
qualities of arresting, poetic prose.
A Sentimental Journey, and the same can be said of Tristram Shandy, is
nothing if not about circulation and exchange, about not stagnating or
standing still. Circulation signifies an ongoing process of touching and
separating; every encounter raises the prospect of touch and circulation.
'Feel it,' as the woman interjects. As with circulation, so with touch: there
is a constant switching between the physical and the figural, just as there
is in Willis. The metaphor is pointedly grounded in the physiological
aspect, so that when Yorick feels pulses he is in touch with both his own
feelings and the life blood, animal soul or corporeity of another person.
This can be approached from another angle. Like the blood flowing
round the body from the heart or the never-ending flow of the animal
spirits through the nerves, Sterne's narrative never stops pulsating.
Think of La Fleur's delightful movements in A Sentimental Journey, his
appearance in a blue satin waistcoat with gold embroidery which had
been 'touch'd up' (another example of circulation), the agitation he
betrays in getting Yorick to write a letter for him (and the letter has
been used before), or the debonair French captain in the street showing
Yorick the way to seduce a woman. However, while the blood and the
animal spirits circulate round the body, Sterne's narratives pulsate but
provide no return, no Joycean ricorso. In this sense Sterne seems intent
on bringing his narratives into line with the pilgrim body, there in the
world, ready for encounters and exchange, conscious of frailty but not
of that overused modern word 'closure', a journey without end, to be
cherished for what life is.
Sterne's world is upheld by circulation. Interruption, the hallmark
of his work, is but a reminder of this metaphor, an interruption, that is,
in the circulation. Circulation is about changing places and the devel-
opment of a sympathetic imagination. It is appropriate that Yorick's
initial antipathy toward the mendicant monk at the beginning of A
Sentimental Journey is followed by the exchange of snuff-boxes. Exchange
and circulation remind us not of the organicist tradition which came
to fruition in the English Novel in the nineteenth century - the image
32 Joyce and Company
its own as it were, so the body was never simply nature as opposed to
culture and, moreover, it was subject to accidents which Providence
might or might not have prevented. The 'sensitive' body, the soul that
man shares with 'brutes' - as opposed to the rational soul - has invol-
untary movements or is subject to 'reflex action', a phrase that enters the
language with Cerebri Anatome. Willis was intrigued, for example, not only
by the 'wandering pair' but also by the fact that, when asleep, a person
scratches himself. Three generations later, Sterne reconfigures yet again
the relationship between the cognitive faculty of the mind and the realm
of the imagination, for, like Leopold Bloom, he understood the interde-
pendence of mind and body: 'Rumple the one, you rumple the other'
(189), as we read in Tristram Shandy. In a world of accidents, Sensibility,
not the dispassionate God of the Deists, is Sterne's natural recourse, and
the hymn to Sensibility quite naturally also includes a reference to touch
and the effect of the weather on people with a disorder of the nerves:
Dear sensibility! source inexhausted of all that's precious in our joys, or
costly in our sorrows! thou chainest thy martyr down upon his bed of
straw—and 'tis thou who lift'st him up to HEAVEN!—eternal fountain
of our feelings!—'tis here I trace thee—and this is thy divinity which stirs
within me—not, that in some sad and sickening moments, 'my soul shrinks
back upon herself, and startles at destruction—mere pomp of words!—but
that I feel some generous joys and generous cares beyond myself—all
comes from thee, great—great SENSORIUM of the world! which vibrates,
if a hair of our heads but falls upon the ground, in the remotest desert
of thy creation.—Touch'd with thee, Eugenius draws my curtain when I
languish—hears my tale of symptoms, and blames the weather for the
disorder of his nerves. (SentimentalJourney, 117)
Concluding Remarks
Joyce is not Sterne, Sterne is not Joyce. That much is certain. In Ulysses,
there are no specific references to corporeity or corporeality, to that
seventeenth-century debate that clearly interested the eighteenth-century
parson, as the spiritual world began to recede in the face of new material,
and to some extent more powerful, explanatory concepts. Porter has
rightly argued that Tristram Shandy is 'the first novel to bear the weight
of a major philosophical shift. Its comedy made the new inferiority of
Lockean and Humean man — a creature of confused subjectivity — seem
normal and even sympathetic' (Porter, 303-4). If Sterne provides a
sustained engagement with empiricism and materialism, then what intel-
lectual system does Joyce reflect, give expression to, or, more properly,
satirize? One possible answer is the medieval world that Rabelais also
satirized. Joyce, we might recall, is 'middayevil down to his vegetable soul'
(fW423:28), medieval not just down to his animal soul but to his even
34 Joyce and Company
lower soul, the vegetable one. It is a view which receives further confir-
mation in the 1903 notebook newly acquired by the National Library of
Ireland in which we see the young man carefully transcribing sentences
from his intellectual master St Thomas Aquinas. According to Bakhtin,
'Rabelais's task is to gather together on a new material base a world
that, due to the dissolution of the medieval world-view, is disintegrating'
(Bakhtin, 205). Change Rabelais to Joyce and medieval to capitalist and
Bakhtin's comment resonates across the centuries and through different
historical periods.
Like Rabelais, Joyce is a gatherer, an orderer, someone given to a non-
transcendent view of the universe, to the Aristotelian / Thomist view that
there is nothing in the intellect which doesn't come through the senses.
The issue is complicated not least because his Jesuit masters ensured
the medieval world was not only contemporary but also constituted a
valuable weapon in the Catholic armoury against the modern world. So
Joyce's new material base betrays both a confident attachment to and
a distrust of modernity. Like Rabelais, Joyce's sense of the grotesque
- used here not as in Southern grotesque but in its original meaning
as mixed in form, a departure from the classical viewpoint, not logical, as
when in art or sculpture a reed supports a roof - involves 'a blurring of
distinctions ... a riot of incompleted forms' (Parrinder, 8).Joyce's mixed
response stands in contrast with the Protestant clergyman Sterne, whose
satire on Roman Catholicism - as in his mockery of the form of excom-
munication or of the proposal to baptize distressed infants in the womb
by injection - is singularly confident, sharp and 'enlightened'. When 'any
thing, which he deem'd very absurd, was offer'd' (Tristram Shandy, 78),
Uncle Toby took to whistling half a dozen bars of Lillabullero, the Orange
tune guaranteed to antagonize Irish Catholics.
In attitudes to the dead and the afterlife, Joyce betrays both modern
and medieval ways of thinking. His interest in corpses and in wakes
is thoroughly Irish and traditional, but his curiosity in how the dead
are treated in different cultures also reflects developments in modern
anthropology. In Finnegans Wake, a book in its own way about the
dead, he makes constant use of Ernest Budge's Book of the Dead (1901)
concerning ancient funerary customs in Egypt. To counter the gloomy
cultural diagnosis of The Waste Land, a text which is also indebted
throughout to anthropology, Joyce finds hope in the many-layered
connection between corpses and crops: 'Life, he himself said once, ...
is a wake, livit or krikit, and on the bunk of our breadwiiining lies the
cropse of our seedfather' (/W55:5-8). This is also the place to recall the
moment when the amateur ethnographer Bloom steps into All Hallows
Church in an episode devoted to modern lotus-eaters and witnesses Holy
Communion, 'the thing', being distributed: ''Corpus: body. Corpse. Good
idea the Latin. Stupefies them first' (t/5:350—1). Joyce is intrigued by this
proximity between corpus or body of Christ and corpse, between words
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 35
from a dead language (Latin) and what implications this might have for
Christian theology. Indeed, if customs are best appreciated by outsiders,
so too is language.
For Sterne, the body has feelings and these are wired to a complex
fretwork of pulses, arteries and nerves. In one of his most lyrical passages
in Tristram Shandy, in which he comes close to a form of natural religion,
the narrator declares: 'True Shandeism ... opens the heart and lungs ...
forces the blood to run freely thro' its channels, and makes the wheel of
life run along' (Tristram Shandy, 401). In Joyce, the body is less vulnerable
and made of stronger stuff, and, in spite of his studying medicine for
a short while in Paris, his image of the body - and this also includes
the eyes - almost invariably gives the impression of being closer to
culture than nature, closer that is to Henri Bergson's emphasis on lived
experience as a counter to nineteenth-century positivism. In a famous
remark from Matter and Memory (1896), Bergson declares: 'The brain is
part of the material world; the material world is not part of the brain'
(Bergson, 4). Sterne didn't know what Joyce's generation knew, that, as
Tit-Bits Monster Table Book (1902) informs us, 'At each beat of the heart
(about 72 per minute) about 6 ozs. of blood is driven into the aorta from
the left ventricle, and the same amount driven from the right ventricle
into the pulmonary artery' and that 'The whole of the blood in the body
... passes through the heart in 32 beats' (62). Joyce could have made
more of this, but, like Bergson, he seems more interested in mind over
matter, in the Bloomian mind's capacity, for example, to compare the
dead heart to a rusty pump.
Even when the body is no longer alive, Joyce still clings to culture,
treating the dead as if they still belonged to the living rather than to the
earth or nature. It is partly for this reason that 'Hades' constitutes one of
the funniest episodes of Ulysses. When at the beginning of 'Aeolus' we read
the headline in capital letters 'IN THE HEART OF THE HIBERNIAN
METROPOLIS' with its allusion to the centre of the tramway 'circulation'
system, if it weren't for the previous episode 'Hades', we might spend little
time reflecting on the condition of the heart. The subheading reminds us
more of a newspaper than of the heart and more of the transposed literal
meaning of 'centre' rather than of anything connected with the body.
Conversely, when we begin 'Aeolus' with 'Hades' in mind, the HEART
resonates against the image of 'rusty pumps' and the reference to the
'breakdown' of Paddy Dignam's heart, which, significantly, takes place as
the cortege passes Nelson's Pillar. But resonance works differently in Sterne.
When we encounter 'the wheel of life', we sense the comic viewpoint has
been excluded, for Sterne, in serious mode, insists that life is dependent on
a good pair of lungs and strong circulation. When Bloom, who knows very
little about the game, is leaving the cemetery at Glasnevin after the funeral,
he (wrongly) uses a cricketing metaphor as if to put space between himself
and the dead: 'They are not going to get me this innings' (U6:1004).
36 Joyce and Company
In the case of Stephen, the body is opposed to the mind, for Molly the
body presents itself as a storehouse of memories and adventures, and for
Bloom it belongs to determination and is closer therefore to a rational
discourse strongly influenced by reductionism and modern forms of
associationism. In the various journeys between the body and the mind
that Ulysses constructs, there is nothing stranger than McCoy's 'medical'
inquiry of Bloom, 'How's the body?' ({75:86). However, unlike in Sterne,
there is no great 'SENSORIUM of the world' and no hymns to a higher
being, no exclamation marks in this sense. Arguably, the closest Joyce
gets to the divine is the mind which perceives the world, perhaps most
strikingly expressed in Stephen's image of the 'strandentwining cable of
all flesh' (£73:37) or 'the word known to all men'. Surprisingly, when a
survey is conducted into the use of 'lips' in their writings, it transpires
that Sterne is often better than Joyce at conveying a sensuous pressure
behind the word.
Sterne's is a more vulnerable world, but, leaving aside his eye problems,
unless we are afflicted with poor health, Joyce's is generally closer to the
one we inhabit. This is a world in which an upbeat consumerism and late
modernity have problematized the idea of free choice. Yorick enters a
shop in Paris which is not unlike someone's front room. The encounter
is personal, face-to-face, quiet. The world in Joyce is noisy, noisy with
information, with printing presses, the clatter of trams, ringing bells,
horses' hoofs, creaks on the bar floor from tan shoes. All the sounds
fit or speak, nothing is there by chance, and, as Bloom notices, some
shops have winning shop assistants and others more surly ones. Against
the anonymity of modern life, Joyce sets down a realistic marker, but it
is at a price, for it can be argued he returns us to a discourse on design
that belongs to a religious age. Dublin in 1904 is clearly not the best of
all possible worlds, but if everything fits, as my remarks on 'Wandering
Rocks' in Chapter 3 'Reading Dublin 1904' suggest, what room exists for
individual freedom or precarious encounters or social visits to characters
drawn from other novels? That tension, that openness to experience,
more often than not connected with something beyond himself, is
always there in postmodernist Sterne, but in modernist Joyce, at the
same time as we witness an increased complexity in realistic texture,
there is a narrowing down as if the Arranger couldn't let go of paring his
fingernails.
But Joyce is also a carrier, and he carries with him the eighteenth-
century interest in cultural difference, nineteenth-century forms of
reductionism or determinism, as well as the whole era of Romanticism,
and, especially in the Irish context, the ideal of nationalism. He witnesses
the emergence of modernism, the development of modern psycho-
analysis, and in the field of politics the march of Fascism. When Sterne
and Joyce are compared to bookeiids to the novel, we shouldn't overlook
the excluded middle. As the hymn to Sensibility or the image of the
Joyce, Sterne and the Eighteenth Century 37
In his Introduction to The Books at the Wake, James Atherton cites a remark
by Robert G. Kelly on the nature of Joyce's intelligence: 'Whatever else
might be against him he would exceed in intelligence all his rivals. ...
He became a literary antiquarian. ... He delved into medieval tracts,
studied learned discussion of conscience (Agenbite of Inwit) by forgotten
monks, and memorised quaint old ballads suitable to his musical taste
and abilities' (Atherton 1974a, 19). Kelly supports his comments by citing
an observation made by Oliver St John Gogarty, how 'No man had more
erudition at so early an age'. Atherton questions Kelly on his assumption
that Joyce's knowledge was that recherche but to my mind he might have
gone further.
Two lines of compression or argument run through this chapter and
overlap. One concerns Joyce's erudition in general; the other is at once
more specific and speculative, and concerns his possible debt to Thomas
Arnold's A Manual of English Literature (1897). With the first, my intention
is to re-examine what is meant by erudition in Joyce, beginning with
something that doesn't in itself qualify as erudition, namely material
and excerpts from Tit-Bits, and then moving on to some general remarks
about the nature of erudition in our culture. With the second, I want
to propose that some things which sound erudite in Joyce belong to his
education at the hands of the Jesuits (which has been covered elsewhere)
and to his tutor for English at university (which has been perhaps
overlooked). As indicated in my Introduction, Joyce is a difficult writer,
but there is value in not adding to his difficulty. In his use of popular
culture or in his knowledge of English Literature - the two topics
I deal with here - he betrays he is a product of late-Victorian Ireland
where borders were in dispute and where nothing, not even erudition,
was safe.
Joyce, Erudition and the Late Nineteenth Century 39
Tit-Bits
he might not have travelled as far as he did when at the end of 'Aeolus'
he describes, thus, the weakness of the two middle-aged women who
are the focus of Stephen's Parable of the Plums: 'DIMINISHED DIGITS
PROVE TOO TITILLATING FOR FRISKY FRUMPS. ANNE WIMBLES,
FLO WANGLES—YET CAN YOU BLAME THEM?' (£77:1069-71) In
turn, the headings in Tit-Bits come to resemble those in Aeolus' as with
'A WONDERFUL EMBROCATION' (about growing cows' tails) and
'INCONVENIENT OBEDIENCE' (about a young sentry arresting his
superintendent) (31 May 1902).
If you were not a research student but familiar with the pages of
Tit-Bits, there would be a question-mark over your reading habits or
how you had spent your youth (or, more flippantly, with Bloom in the
outhouse in mind, what kind of toilet paper the family used). For Joyce's
father, 'That Titbits paper' was the only one he read for 'general culture'
(Stanislaus Joyce, 106), and Tit-Bits we learn was also read by Virginia
and Vanessa Stephen as girls in London (Squier, 13). On the other hand,
to Miriam in Dorothy Richardson's novel Backwater (1916), Tit-Bits is
simply associated with confinement whether socially or culturally: That
dreadful room with the dreadful man hiding in it and staying in bed and
reading Tit-Bits on bright Sunday mornings' (Richardson, vol. 1, 311).
For those brought up in the 1890s, then, for those who became the first
generation of Ulysses readers, the reference in 'Calypso' might well have
required no gloss, no exercise in erudition. It is later commentators who
struggle, and some, such as the late Don Gifford, through their labours
in libraries and elsewhere become erudite.
Beaufoy himself requires separate treatment. Prompted no doubt by
Stanislaus Joyce (106), Gifford and Seidman state that Beaufoy was 'A
real person who contributed (terrible?) stories to Tit-Bits in the 1890s'
(Gifford and Seidman, 81). Actually, in the 1901 Census for England and
Wales there are 151 people with the name Beaufoy (and this across the
whole country) but there is no mention of 'P. Beaufoy', so one suspects
Beaufoy, which half-rhymes with Purefoy, the name Joyce assigns to the
woman in labour in 'The Oxen of the Sun' - 'Mrs Beaufoy, Purefoy'
Bloom thinks in 'Nausicaa' (U 13:959) - is a pseudonym for a real
person(s) (that is, unless the person was outside the Census and resided
elsewhere, in France or Dublin for example). If it was a pseudonym, this
was contrary to Tit-Bits policy, which insisted that The correct name and
address of the sender must be distinctly written upon every competition,
for publication in the event of success' (Tit-Bits, 16 July 1887).
Beaufoy's address has also escaped critical attention. Gifford and
Seidman contrast Beaufoy's name with his 'fashionable' London address
(which isn't given by Joyce; the annotators infer the address from
'Playgoers' Club'). In the 23 December 1899 issue, Beaufoy's address is
given as the Strand, but in other issues the address of the Playgoers' Club
is 6 Clement's Inn or simply Clement's Inn. Clement's Inn Passsage is
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
“Markham,” she said, “you think, would then be free?”
“Well—then it wouldn’t matter particularly about Markham, what he
did,” the young man said.
Lady Markham had borne a great many such assaults in her life as if she
felt nothing: but as a matter of fact she did feel them deeply; and when a
probable new combination was thus calmly set before her, her usual
composure was put to a severe test. She smiled upon Claude, indeed, as
long as he remained with her, and allowed him no glimpse of her real
feelings; but when he was gone, felt for a moment her heart fail her. She
had, even in the misfortunes which had crossed her life, secured always a
great share of her own way. Many people do this even when they suffer
most. Whether they get it cheerfully or painfully, they yet get it, which is
always something. Waring, when, in his fastidious impatience and irritation,
because he did not get his, he had flung forth into the unknown, and
abandoned her and her life altogether, did still, though at the cost of pain
and scandal, help his wife to this triumph, that she departed from none of
her requirements, and remained mistress of the battlefield. She had her own
way, though he would not yield to it. But as a woman grows older, and
becomes less capable of that pertinacity which is the best means of securing
her own way, and when the conflicting wills against hers are many instead
of being only one, the state of the matter changes. Constance had turned
against her, when she was on the eve of an arrangement which would have
been so very much for Con’s good. And Frances, though so submissive in
some points, would not be so, she felt instinctively, on others. And
Markham—that was the most fundamental shock of all—Markham might
possibly in the future have prospects and hopes independent altogether of
his mother’s, in antagonism with all her arrangements. This, which she had
not anticipated, went to her heart. And when she thought of what had been
suggested to her with so much composure—the alteration of her whole life,
the substitution of her husband, from whom she had been so long parted,
who did not think as she did nor live as she did for her son, who, with all
his faults, which she knew so well, was yet in sympathy with her in all she
thought and wished and knew—this suggestion made her sick and faint. It
had come, though not with any force, even from Markham himself. It had
come from Sir Thomas, who was one of the oldest of her friends; and now
Claude set it before her in all the forcible simplicity of commonplace: it
would be more respectable! She laughed almost violently when he left her,
but it was a laugh which was not far from tears.
“Claude has been complaining of you,” she said to Frances, recovering
herself with an instantaneous effort when her daughter came into the room;
“but I don’t object, my dear. Unless you had found that you could like him
yourself, which would have been the best thing, perhaps—you were quite
right in what you said. So far as Constance is concerned, it is all that I could
wish.”
“Mamma,” said Frances, “you don’t want Constance—you would not let
her—accept that?”
“Accept what? My love, you must not be so emphatic. Accept a life full
of luxury, splendour even, if she likes—and every care forestalled. My dear
little girl, you don’t know anything about the world.”
Frances pondered for some time before she replied. “Mamma,” she said
again, “if such a case arose—you said that the best thing for me would have
been to have liked—Mr Ramsay. There is no question of that. But if such a
case arose——”
“Yes, my dear”—Lady Markham took her daughter’s hand in her own,
and looked at her with a smile of pleasure—“I hope it will some day. And
what then?”
“Would you—think the same about me? Would you consider the life full
of luxury, as you said—would you desire for me the same thing as for
Constance?”
Lady Markham held the girl’s hand clasped in both of hers; the soft
caressing atmosphere about her enveloped Frances. “My dear,” she said,
“this is a very serious question. You are not asking me for curiosity alone?”
“It is a very serious question,” Frances said.
And the mother and daughter looked at each other closely, with more
meaning, perhaps, than had as yet been in the eyes of either,
notwithstanding all the excitement of interest in their first meeting. It was
some time before another word was said. Frances saw in her mother a
woman full of determination, very clear as to what she wanted, very
unlikely to be turned from it by softer impulses, although outside she was
so tender and soft; and Lady Markham saw in Frances a girl who was
entirely submissive, yet immovable, whose dove’s eyes had a steady soft
gaze, against which the kindred light of her own had no power. It was a
mutual revelation. There was no conflict, nor appearance of conflict,
between these two, so like each other—two gentle and soft-voiced women,
both full of natural courtesy and disinclination to wound or offend; both
seeing everything around them very clearly from her own, perhaps limited,
point of view; and both feeling that between them nothing but the absolute
truth would do.
“You trouble me, Frances,” said Lady Markham at length. “When such a
case arises, it will be time enough. In the abstract, I should of course feel
for one as I feel for the other. Nay, stop a little. I should wish to provide for
you, as for Constance, a life of assured comfort,—well, if you drive me to it
—of wealth and all that wealth brings. Assuredly that is what I should
wish.” She gave Frances’ hand a pressure which was almost painful, and
then dropped it. “I hope you have no fancy for poverty theoretically, like
your patron saint,” she added lightly, trying to escape from the gravity of
the question by a laugh.
“Mother,” said Frances, in a voice which was tremulous and yet steady,
“I want to tell you—I think neither of poverty nor of money. I am more
used, perhaps, to the one than the other. I will do what you wish in
everything—everything else; but——”
“Not in the one thing which would probably be the only thing I asked of
you,” said Lady Markham, with a smile. She put her hands on Frances’
shoulders and gave her a kiss upon her cheek. “My dear child, you probably
think this is quite original,” she said; “but I assure you it is what almost
every daughter one time or other says to her parents: Anything else—
anything, but—— Happily there is no question between you and me. Let us
wait till the occasion arises. It is always time enough to fall out.”
CHAPTER XXXII.
Nothing happened of any importance before their return to Eaton Square.
Markham, hopping about with a queer sidelong motion he had, his little
eyes screwed up with humorous meaning, seemed to Frances to recover his
spirits after the Winterbourn episode was over, which was the subject—
though that, of course, she did not know—of half the voluminous
correspondence of all the ladies and gentlemen in the house, whose letters
were so important a part of their existence. Before a week was over, all
Society was aware of the fact that Ralph Winterbourn had been nearly
dying at Markham Priory; that Lady Markham was in “a state” which
baffled description, and Markham himself so changed as to be scarcely
recognisable; but that, fortunately, the crisis had been tided over, and
everything was still problematical. But the problem was so interesting, that
one perfumed epistle after another carried it to curious wits all over the
country, and a new light upon the subject was warmly welcomed in a
hundred Easter meetings. What would Markham do? What would Nelly do?
Would their friendship end in the vulgar way, in a marriage? Would they
venture, in face of all prognostications, to keep it up as a friendship, when
there was no longer any reason why it should not ripen into love? Or would
they, frightened by all the inevitable comments which they would have to
encounter, stop short altogether, and fly from each other?
Such a “case” is a delightful thing to speculate upon. At the Priory, it
could only be discussed in secret conclave; and though no doubt the
experienced persons chiefly concerned were quite conscious of the subject
which occupied their friends’ thoughts, there was no further reference made
to it between them, and everything went on as it had always done. The night
before their return to town, Markham, in the solitude of the house, from
which all the guests had just departed, called Frances outside to bear him
company while he smoked his cigarette. He was walking up and down on
the lawn in the grey stillness of a cloudy warm evening, when there was no
light to speak of anywhere, and yet a good deal to be seen through the
wavering greyness of sky and sea. A few stars, very mild and indistinct,
looked out at the edges of the clouds here and there; the great water-line
widened and cleared towards the horizon; and in the far distance, where a
deeper greyness showed the mainland, the gleam of a lighthouse surprised
the dark by slow continual revolutions. There was no moon: something
softer, more seductive than even the moon, was in this absence of light.
“Well—now they’re gone, what do you think of them, Fan? They’re very
good specimens of the English country-house party—all kinds: the
respectable family, the sturdy old fogy, the rich young man without health,
and the muscular young man without money.” There had been, it is needless
to say, various other members of the party, who, being quite unimportant to
this history, need not be mentioned here. “What do you think of them, little
un? You have your own way of seeing things.”
“I—like them all well enough, Markham,” without enthusiasm Frances
replied.
“That is comprehensive at least. So do I, my dear. It would not have
occurred to me to say it; but it is just the right thing to say. They pull you to
pieces almost before your face; but they are not ill-natured. They tell all
sorts of stories about each other——”
“No, Markham; I don’t think that is just.”
“——Without meaning any harm,” he went on. “Fan, in countries where
conversation is cultivated, perhaps people don’t talk scandal—I only say
perhaps—but here we are forced to take to it for want of anything else to
say. What did your Giovannis and Giacomos talk of in your village out
yonder?” Markham pointed towards the clear blue-grey line of the horizon,
beyond which lay America, if anything; but he meant distance, and that was
enough.
“They talked—about the olives, how they were looking, and if it was
going to be a bad or an indifferent year.”
“And then?”
“About the forestieri, if many were coming, and whether it would be a
good season for the hotels; and about tying up the palms, to make them
ready for Easter,” said Frances, resuming, with a smile about her lips. “And
about how old Pietro’s son had got such a good appointment in the post-
office, and had bought little Nina a pair of earrings as long as your finger;
for he was to marry Nina, you know.”
“Oh, was he? Go on. I am very much interested. Didn’t they say Mr
Whatever-his-name-is wanted to get out of it, and that there never would
have been any engagement, had not Miss Nina’s mother——?”
“Oh Markham,” cried Frances in surprise, “how could you possibly
know?”
“I was reasoning from analogy, Fan. Yes, I suppose they do it all the
world over. And it is odd—isn’t it?—that, knowing what they are sure to
say, we ask them to our houses, and put the keys of all our skeleton
cupboards into their hands.”
“Do you think that is true, that dreadful idea about the skeleton? I am
sure——”
“What are you sure of, my little dear?”
“I was going to say, oh Markham, that I was sure, at home, we had no
skeleton; and then I remembered——”
“I understand,” he said kindly. “It was not a skeleton to speak of, Fan.
There is nothing particularly bad about it. If you had met it out walking,
you would not have known it for a skeleton. Let us say a mystery, which is
not such a mouth-filling word.”
“Sir Thomas told me,” said Frances, with some timidity; “but I am not
sure that I understood. Markham! what was it really about?”
Her voice was low and diffident, and at first he only shook his head.
“About nothing,” he said; “about—me. Yes, more than anything else, about
me. That is how—— No, it isn’t,” he added, correcting himself. “I always
must have cared for my mother more than for any woman. She has always
been my greatest friend, ever since I can remember anything. We seem to
have been children together, and to have grown up together. I was
everything to her for a dozen years, and then—your father came between
us. He hated me—and I tormented him.”
“He could not hate you, Markham. Oh no, no!”
“My little Fan, how can a child like you understand? Neither did I
understand, when I was doing all the mischief. Between twelve and
eighteen I was an imp of mischief, a little demon. It was fun to me to bait
that thin-skinned man, that jumped at everything. The explosion was fun to
me too. I was a little beast. And then I got the mother to myself again. Don’t
kill me, my dear. I am scarcely sorry now. We have had very good times
since, I with my parent, you with yours—till that day,” he added, flinging
away the end of his cigarette, “when mischief again prompted me to let Con
know where he was, which started us all again.”
“Did you always know where we were?” she asked. Strangely enough,
this story did not give her any angry feeling towards Markham. It was so far
off, and the previous relations of her long-separated father and mother were
as a fairy tale to her, confusing and almost incredible, which she did not
take into account as matter of fact at all. Markham had delivered these
confessions slowly, as they turned and re-turned up and down the lawn.
There was not light enough for either to see the expression in the other’s
face, and the veil of the darkness added to the softening effect. The words
came out in short sentences, interrupted by that little business of puffing at
the cigarette, letting it go out, stopping to strike a fusee and relight it, which
so often forms the byplay of an important conversation, and sometimes
breaks the force of painful revelations. Frances followed everything with an
absorbed but yet half-dreamy attention, as if the red glow of the light, the
exclamation of impatience when the cigarette was found to have gone out,
the very perfume of the fusee in the air, were part and parcel of it. And the
question she asked was almost mechanical, a part of the business too,
striking naturally from the last thing he had said as sparks flew from the
perfumed light.
“Not where,” he said. “But I might have known, had I made any attempt
to know. The mother sent her letters through the lawyer, and of course we
could have found out. It was thrust upon me at last by one of those
meddling fools that go everywhere. And then my old demon got possession
of me, and I told Con.” Here he gave a low chuckle, which seemed to
escape him in spite of himself. “I am laughing,” he said—“pay attention,
Fan—at myself. Of course I have learned to be sorry for—some things—the
imp has put me up to; but I can’t get the better of that little demon—or of
this little beggar, if you like it better. It’s queer phraseology, I suppose; but I
prefer the other form.”
“And what,” said Frances in the same dreamy way, drawn on, she was
not conscious how, by something in the air, by some current of thought
which she was not aware of—“what do you mean to do now?”
He started from her side as if she had given him a blow. “Do now?” he
cried, with something in his voice that shook off the spell of the situation,
and aroused the girl at once to the reality of things. She had no guidance of
his looks, for, as has been said, she could not see them; but there was a
curious thrill in his voice of present alarm and consciousness, as if her
innocent question struck sharply against some fact of very different solidity
and force from those far-off shadowy facts which he had been telling her.
“Do now? What makes you think I am going to do anything at all?”
His voice fell away in a sort of quaver at the end of these words.
“I do not think it; I—I—don’t think anything, Markham; I—don’t—
know anything.”
“You ask very pat questions all the same, my little Fan. And you have
got a pair of very good eyes of your own in that little head. And if you have
got any light to throw upon the subject, my dear, produce it; for I’ll be
bothered if I know.”
Just then, a window opened in the gloom. “Children,” said Lady
Markham’s voice, “are you there? I think I see something like you, though
it is so dark. Bring your little sister in, Markham. She must not catch cold
on the eve of going back to town.”
“Here is the little thing, mammy. Shall I hand her in to you by the
window? It makes me feel very frisky to hear myself addressed as
children,” he cried, with his chuckle of easy laughter. “Here, Fan; run in,
my little dear, and be put to bed.”
But he did not go in with her. He kept outside in the quiet cool and
freshness of the night, illuminating the dim atmosphere now and then with
the momentary glow of another fusee. Frances from her room, to which she
had shortly retired, heard the sound, and saw from her windows the sudden
ruddy light a great many times before she went to sleep. Markham let his
cigar go out oftener than she could reckon. He was too full of thought to
remember his cigar.
They arrived in town when everybody was arriving, when even to
Frances, in her inexperience, the rising tide was visible in the streets, and
the air of a new world beginning, which always marks the commencement
of the season. No doubt it is a new world to many virgin souls, though so
stale and weary to most of those who tread its endless round. To Frances
everything was new; and a sense of the many wonderful things that awaited
her got into the girl’s head like ethereal wine, in spite of all the grave
matters of which she was conscious, which lay under the surface, and were,
if not skeletons in the closet, at least very serious drawbacks to anything
bright that life could bring. Her knowledge of these drawbacks had been
acquired so suddenly, and was so little dulled by habit, that it dwelt upon
her mind much more than family mysteries usually dwell upon a mind of
eighteen. But yet in the rush and exhilaration of new thoughts and
anticipations, always so much more delicately bright than any reality, she
forgot that all was not as natural, as pleasant, as happy as it seemed. If Lady
Markham had any consuming cares, she kept them shut away under that
smiling countenance, which was as bright and peaceful as the morning. If
Markham, on his side, was perplexed and doubtful, he came out and in with
the same little chuckle of fun, the same humorous twinkle in his eyes. When
these signs of tranquillity are so apparent, the young and ignorant can easily
make up their minds that all is well. And Frances was to be “presented”—a
thought which made her heart beat. She was to be put into a court-train and
feathers,—she who as yet had never worn anything but the simple frock
which she had so pleased herself to think was purely English in its
unobtrusiveness and modesty. She was not quite sure that she liked the
prospect; but it excited her all the same.
It was early in May, and the train and the court plumes were ready,
when, going out one morning upon some small errand of her own, Frances
met some one whom she recognised, walking slowly along the long line of
Eaton Square. She started at the sight of him, though he did not see her. He
was going along with a strange air of reluctance, yet anxiety, glancing up at
the houses, no doubt looking for Lady Markham’s house, so absorbed that
he neither saw Frances nor was disturbed by the startled movement she
made, which must have caught a less preoccupied eye. She smiled to
herself, after the first start, to see how entirely bent he was upon finding the
house, and how little attention he had to spare for anything else. He was
even more worn and pale, or rather grey, than he had been when he returned
from India, she thought; and there was in him a slackness, a letting-go of
himself, a weary look in his step and carriage, which proved, Frances
thought, that the Riviera had done George Gaunt little good.
For it was certainly George Gaunt, still in his loose grey Indian clothes,
looking like a man dropped from another hemisphere, investigating the
numbers on the doors as if he but vaguely comprehended the meaning of
them. But that there was in him that unmistakable air of soldier which no
mufti can quite disguise, he might have been the Ancient Mariner in person,
looking for the man whose fate it is to leave all the wedding-feasts of the
world in order to hear that tale. What tale could young Gaunt have to tell?
For a moment it flashed across the mind of Frances that he might be
bringing bad news, that “something might have happened,”—that rapid
conclusion to which the imagination is so ready to jump. An accident to her
father or Constance? so bad, so terrible, that it could not be trusted to a
letter, that he had been sent to break the news to them?
She had passed him by this time, being shy, in her surprise, of addressing
the stranger all at once; but now she paused, and turned with a momentary
intention of running after him and entreating him to tell her the worst. But
then Frances recollected that this was impossible; that with the telegraph in
active operation, no one would employ such a lingering way of conveying
news; and went on again, with her heart beating quicker, with a heightened
colour, and a restrained impatience and eagerness of which she was half
ashamed. No, she would not turn back before she had done her little
business. She did not want either the stranger himself or any one else to
divine the flutter of pleasant emotion, the desire she had to see and speak
with the son of her old friends. Yes, she said to herself, the son of her old
friends—he who was the youngest, whom Mrs Gaunt used to talk of for
hours, whose praises she was never weary of singing.
Frances smiled and blushed to herself as she hurried—perceptibly
hurried—about her little affairs. Kind Mrs Gaunt had always had a secret
longing to bring these two together. Frances would not turn back; but she
quickened her pace, almost running—as near running as was decorous in
London—to the lace-shop, to give the instructions which she had been
charged with. No doubt, she said to herself, she would find him there when
she got back. She had forgotten, perhaps, the fact that George Gaunt had
given very little of his regard to her when he met her, though she was his
mother’s favourite, and had no eyes but for Constance. This was not a thing
to dwell in the mind of a girl who had no jealousy in her, and who never
supposed herself to be half as worthy of anybody’s attention as Constance
was. But, anyhow, she forgot it altogether, forgot to ask herself what in this
respect might have happened in the meantime; and with her heart beating
full of innocent eagerness, pleasure, and excitement, full of the hope of
hearing about everybody, of seeing again through his eyes the dear little
well-known world, which seemed to lie so far behind her, hastened through
her errands, and turned quickly home.
To her great surprise, as she came back, turning round the corner into the
long line of pavement, she saw young Gaunt once more approaching her.
He looked even more listless and languid now, like a man who had tried to
do some duty and failed, and was escaping, glad to be out of the way of it.
This was a great deal to read in a man’s face; but Frances was highly
sympathetic, and divined it, knowing in herself many of those devices of
shy people, which shy persons divine. Fortunately she saw him some way
off, and had time to overcome her own shyness and take the initiative. She
went up to him fresh as the May morning, blushing and smiling, and put out
her hand. “Captain Gaunt?” she said. “I knew I could not be mistaken. Oh,
have you just come from Bordighera? I am so glad to see any one from
home!”
“Do you call it home, Miss Waring? Yes, I have just come. I—I—have a
number of messages, and some parcels, and—— But I thought you might
perhaps be out of town, or busy, and that it would be best to send them.”
“Is that why you are turning your back on my mother’s house? or did
you not know the number? I saw you before, looking—but I did not like to
speak.”
“I—thought you might be out of town,” he repeated, taking no notice of
her question; “and that perhaps the post——”
“Oh no,” cried Frances, whose shyness was of the cordial kind. “Now
you must come back and see mamma. She will want to hear all about
Constance. Are they all well, Captain Gaunt? Of course you must have seen
them constantly—and Constance. Mamma will want to hear everything.”
“Miss Waring is very well,” he said with a blank countenance, from
which he had done his best to dismiss all expression.
“And papa? and dear Mrs Gaunt, and the colonel, and everybody? Oh,
there is so much that letters can’t tell. Come back now with me. My mother
will be so glad to see you, and Markham; you know Markham already.”
Young Gaunt made a feeble momentary resistance. He murmured
something about an engagement, about his time being very short; but as he
did so, turned round languidly and went with her, obeying, as it seemed, the
eager impulse of Frances rather than any will of his own.
IN THREE VOLUMES
VOL. III.