Manual Secador 710.0138.17.00-02B Do3-170 Boge-Rev2b
Manual Secador 710.0138.17.00-02B Do3-170 Boge-Rev2b
Manual Secador 710.0138.17.00-02B Do3-170 Boge-Rev2b
- EN - Operators Manual
ESSICCATORI D’ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
- IT - Manuale dell'Operatore
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
- ES - Manual del Operador
SECADORES DE AR COMPRIMIDO POR EXPANSÃO DIRECTA
- PT - Manual do Operador
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
- DE - Bedienerhandbuch
SECHEUR D’AIR A EXPANSION DIRECTE
- FR - Manuel des Opérateurs
ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА
- RU - Руководство по эксплуатации
A) Air and Refrigeration Circuit 69 A) Circuito aria e frigo 69 A) Circuitos de aire y refrigerante 69
B) Electric Circuit Diagram 72 B) Schema elettrico 72 B) Esquema eléctrico 72
C) Technical Data Sheet 81 C) Schede tecniche 81 C) Fichas técnicas 81
D) Basic Spare Parts 85 D) Parti Di Ricambio Fondamentali 85 D) Pièces De Rechange Essentielles 85
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 Функциональное описание 59
1.2 Техника безопасности при
использовании осушителя 59
2. УСТАНОВКА
2.1 Приемка и транспортировка 59
2.2 Место установки 60
2.3 Установка 60
3. ВКЛЮЧЕНИЕ
3.1 Осушители На 61
3.1.1 Назначения Клавиш 62
3.1.2 Описание И Номинальные
Значения Настроек Слива
Конденсата. 62
3.1.3 Аварийные Сигналы. 62
3.1.4 Дистанционная Аварийная
Сигнализация 63
3.2 Перед Включением 63
3.3 Включение 63
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ И
РАЗБОРКА
4.1 Техническое обслуживание 64
4.2 Устранение неисправностей 64
4.3 разборка 66
5. ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО
ОТВОДА КОНДЕНСАТА
5.1 Общий 66
5.2 Техобслуживание и устранение
Неисправностей 66
ПРИЛОЖЕНИЯ К НАСТОЯЩЕМУ
РУКОВОДСТВУ
A) Воздушный и охлаждающий
контуры 69
B) Электрическая схема 72
C) Таблица технических характеристик 81
D) Основные Запасные Части 85
INTRODUCTION
This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold.
It is strictly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply
with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be
used. In this way, not only the usage of the machine will be rational, but also the service will result cost effective.
In case your dryer will present any kind of problem, please contact immediately a Service Centre Authorised by the
manufacturer.
Please note that, when necessary, the use of original spare parts will ensure efficiency and long duration to your
dryer.
Due to the continuous technological evolution, the Manufacturer reserves the right to modify the specifications
contained in this manual without giving previous notice.
WARRANTY
Each product is delivered regularly tested, and covered by the warranty conditions specified on the sale list and/or
on the supply contract.
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE DRYER
Read the Use and Maintenance manual before attempt to start up the machine and to
perform any service operation on the dryer.
* Personnel owning technical knowledge and being enough aware of rules and laws to ensure the needed safety during installation, maintenance
and/or control operations.
1. GENERAL INFORMATION
1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION
Drying systems with refrigeration cycle have been designed for a cost effective elimination, with minimal overall
dimensions, of the condensate contained in compressed air by cooling it down to approximately + 3°C.
The operation principle of the dryers described in this manual is shown in the air and refrigeration circuit diagrams
(attachment A).
The air delivered to the services is virtually humidity free, and the condensate collected in the separator is discharged
through appropriate draining devices. In order to limit the size of the machine and to avoid condensation on the external
surface of the tubing, before exiting the dryer, treated air is counter current pre-heated by the air entering the system.
The dryer comes provided with all the control, safety and adjustment devices, therefore no auxiliary
devices are needed.
A system overload not exceeding the maximum operative limits can worsen the operational performances of
the dryer (high dew point), but it will not affect its safety.
The electric diagram (attachment B) shows the minimum protection degree IP 42. The user must provide
the dryer with a line protection and a ground terminal.
Any installation, use and maintenance operation requiring to access the internal parts of the dryer must be
performed by qualified personnel.
The manufacturer will not be liable in case of uses different or nor complying with those foreseen in this
manual.
2. INSTALLATION
2.1 ACCEPTANCE AND TRANSPORTATION
At the moment the customer accepts the delivery, he must fully inspect the dryer to verify its integrity and the presence
of all the items listed in the shipping documentation.
Eventual claims for missing and/or damaged parts must be addressed directly to our facility or to the closest
reseller, within 8 (eight) days from the date on which the goods have been received.
It is mandatory to keep the dryer always in vertical position, as indicated by the symbols present on the packaging. For
eventual displacements, use devices having sufficient capacity for the weight of the machine.
Remove the packaging after having positioned the dryer in the installation site. We suggest to keep the original
packaging at list for the duration period of the warranty of the machine. Anyhow, do not forget to dispose the various
materials in compliance with the relevant rules locally in force.
If not in use, the dryer can be stored in its packaging in a dust free and protected site at a maximum temperature of 50
°C, and a specific humidity non exceeding the 90 %. Should the stocking time exceed 12 months, please contact the
manufacturer.
While preparing a proper site for the installation of the dryer, please take into account the following
requirements
The machine must be protected from atmospheric agents and not directly exposed to sun light.
A seating base flat and capable to hold the weight of the machine.
Ambient temperature complying with the nominal data of the dryer.
A clean, dry and without forced draft (we suggest to blow the warm air outside the installation site).
Make sure to leave sufficient clearance around the dryer in order to allow an adequate cooling of
the machine and for maintenance and/or control operations.
The incoming air must be free from smoke or flammable vapours which could lead to explosion or fire
risks.
2.3 INSTALLATION
Before attempting any installation operation, make sure that
No parts of system are under pressure.
No parts of the system are electrically powered.
Tubing to be connected to the dryer are impurities free.
After having verified the points listed above, you can proceed to the installation of the machine.
1. Connect the dryer to the compressed air lines indicated in the diagrams below. If not already
existing, we suggest to install a by-pass allowing to insulate the machine from the plant, thus to
facilitate eventual maintenance operations.
2. Check the condensate drainage assembly, and connect the drain flexible hose to the draining line,
keeping in mind that the condensate separated by the dryer contains oil particles, therefore,
in order to dispose it in compliance with the local rules in force, we suggest a water-oil
separator having adequate capacity.
3. Power the dryer after having checked that the nominal voltage and line frequency are constant
and matching the nominal values of the machine. The user must provide the installation with
an adequate line protection and a ground terminal complying with the electrical rules
locally in force.
1 Air Compressor
2 Aftercooler
3 Condensate Separator
4 Receiver
5 Automatic Drain
6 Ceramic Prefilter 10µ
7 Dust Filter 5µ
8 Dryer
9 Solenoid drain valve
10 Coalescing Filter 1µ – 0.1 mg/m3
11 Coalescing Filter 0.01µ – 0.01 mg/m3
3
12 Activated carbon filter 0.003 mg/m
13 Water/Oil Separator
In order to optimise the use of the dryer, we suggest to place it in such a way that all the control
instruments of the machine will result easily visible.
Installing a ceramic pre-filter on the air inlet of the dryer, this will be better protected from eventual solid
particles, as it prevents the accumulation of oily materials on the heath exchangers.
3. START UP
3.1 CONTROL PANEL
The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual
reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer.
The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling
LEDs indicated by icons (PIC 1).
PIC. 1
DISPLAY DESCRIPTION
NOTE: when the controller is in OFF position, some parts of the dryer are kept under tension therefore, for
safety purposes, disconnect the electrical power before performing any operation on the machine.
3.1.2 CONDENSATE DISCHARGE PARAMETERS PROGRAMMING
Push the SET key for 10 seconds to enter the parameters configuration menu: the display will show in
sequence the set point value, the code of the first modifiable parameter (C8) and its value).
Only if strictly necessary, use the UP and/or DOWN keys to change the displayed parameter value.
Press the SET key to store the previously changed parameter value or to browse the parameters
without changing them.
15 seconds after the last performed operation, the controller will return automatically to the normal
operation mode.
PARAMETER DESCRIPTION RANGE SET VALUE
Delay between condensate
C8 discharges
1 ÷ 999 (min) 1
Time required for condensate
C9 discharge
1 ÷ 999 (sec) 1÷3
NOTE: Changes entered for timing values will be effective only after exiting the programming, while changes to
other variables will be immediately effective.
Please remember that eventual changes to the configuration parameters of the machine could negatively affect
its efficiency. Thus, changes have to be arranged in collaboration with the manufacturer.
WARNING FOR USER:
IT’S FORBIDDEN TO MODIFY THE OTHER CONFIGURATION PARAMETERS OF THE ELECTRONIC
CONTROLLER WITHOUT THE SERVICE CENTER’S AUTHORIZATION AND COLLABORATION.
PIC.3
The activation of the above function is on User’s discretion. The User will purchase all necessary
installation material by himself. Any operation which needs access to the dryer must be carried out
by qualified personnel.
3.2 BEFORE START UP
Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data.
The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration.
Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours.
3.3 START UP
The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged
inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
1. Make sure that all instructions contained in chapters INSTALLATION SITE and INSTALLATION have been
respected.
2. Check if by-pass is locked properly (if existent).
3. Activate current supply and press the ON/OFF switch on the control panel for at least 1 second.
(note there is a 2 minute delay before the dryer will start after the dryer is turned on).
Only on DO130-DO170
- Turn main power switch on position 1.
- Wait for 8 hours before starting the dryer
(the warranty is not valid if this procedure is not respected).
IF THE UNIT FAILS TO START MAKE SURE THAT PHASES ARE CONNECTED CORRECTLY.
4. Wait 5 to 10 minutes until machine has achieved its standard operating parameters.
5. Slowly open the air outlet valve and successively open the air inlet valve.
6. If existent, close the by-pass.
7. Check if the condensate drainer is working properly.
8. Check if all connecting pipes are properly tightened and fixed.
Before disconnecting the dryer from electrical power supply, use ON/OFF key to stop the dryer.
Otherwise wait 10 minutes before switching the dryer on again, in order to allow freon pression
re-balance.
Problems with the electronic control board. Check the electronic control board; if the trouble persists, replace it.
The dryer is off. Turn it on by pressing the ON/OFF switch for 1 second.
WATER IN THE SYSTEM
Series of alarms very close to each other. Call your local distributor.
Check the electronic control board; if the trouble persists, replace it.
Ice formation in the evaporator.
LOW PRESSURE IN THE LINE
Air flows continuously through the condensate Verify the condensate drainage times set on the electronic control
drainage. board (C8 and C9).
Check the signal from the control board: if it is continuous, replace
the control board.
IMPORTANT:
The temperature control probe is extremely delicate. Do not remove the probe from its position. In
case of any kind of problem, please contact your “Service Centre”
Pic.4
4.3 DISMANTLING
In case of necessity, dismantle the machine and the relevant packaging in compliance with the
rules locally in force.
Pay particular attention to the refrigerant, as it contains part of the refrigerating compressor
lubricating oil.
Always contact a waste disposal and recycling facility.
Before attempting any maintenance operation, insulate the discharger from pressure and
electric supply.
Should the discharger not operate correctly, try to operate on the TEST key.
Never remove the discharger body. If defect is continuing contact the Service Centre.
PREMESSA
Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina
anche in caso di rivendita della stessa.
E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga
scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di
utilizzo. Così facendo si otterra' oltre ad un uso razionale, un'economia di servizio della macchina.
Se si dovesse verificare un qualsiasi problema con il Vostro essiccatore, non esitate a consultare un nostro Centro
Assistenza Autorizzato.
Vi ricordiamo che, nella necessita', l'uso dei ricambi originali garantisce l'efficienza e la durata nel tempo del Vostro
essiccatore.
A causa della continua evoluzione tecnica, la Casa Costruttrice si riserva il diritto di modificare le specifiche
contenute in questo manuale senza alcun preavviso.
GARANZIA
Ogni prodotto e' fornito regolarmente collaudato, ed e' garantito secondo le condizioni riportate sul listino di vendita
e/o sul contratto di fornitura.
SIMBOLOGIE UTILIZZATE NEL MANUALE E SULL’ESSICCATORE
Leggere il manuale uso manutenzione prima della messa in funzione e prima di
effettuare qualsiasi intervento sulla macchina.
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 DESCRIZIONE FUNZIONALE
Gli impianti di essiccazione a ciclo frigorifero sono stati progettati per eliminare economicamente e con il minimo
ingombro la condensa contenuta nell'aria compressa mediante il raffreddamento della stessa a circa + 3°C.
Il principio di funzionamento degli essiccatori descritti in questo manuale è illustrato nello schema del circuito aria e frigo
(allegato A).
L'aria resa ai servizi e' praticamente priva di umidita', e la condensa accumulatasi nel separatore, viene espulsa
all'esterno attraverso opportuni dispositivi di scarico. Al fine di economicizzare il dimensionamento della macchina e il
formarsi di condensa sulla superficie esterna delle tubature di linea, l'aria trattata, prima di uscire dall'essiccatore, viene
pre-riscaldata in controcorrente da quella in ingresso.
L'essiccatore e' giá dotato di tutti i dispositivi di controllo, sicurezza e regolazione per cui non necessita di
dispositivi ausiliari.
Un sovraccarico dell'impianto, entro i limiti massimi di utilizzo, determina un peggioramento delle prestazioni
dell'essiccatore (punto di rugiada elevato) ma non ne pregiudica la sicurezza.
Il circuito elettrico (allegato B) presenta un grado di protezione minimo IP 42 e deve essere dotato di
protezione di linea e attacco di terra da parte dell'utilizzatore conforme alle normative elettriche in
vigore nel paese di utilizzo..
2. INSTALLAZIONE
2.1 ACCETTAZIONE E TRASPORTO
All'atto dell'accettazione, il Cliente deve ispezionare l'essiccatore in ogni sua parte per accertarne l'integrita' e la
presenza di tutte le voci indicate nei documenti di spedizione.
Eventuali reclami per particolari mancanti e/o danneggiati dovranno pervenire direttamente presso la nostra
sede o al rivenditore piu' vicino entro 8 (otto) giorni dalla data di ricevimento della merce.
E' indispensabile che l'essiccatore sia mantenuto sempre in posizione verticale come indicato dai simboli presenti
sull'imballo, e movimentato con un mezzo della portata sufficiente al peso della macchina.
Dopo aver posizionato l’essiccatore sul luogo di installazione procedere al disimballo. Si consiglia di conservare
l'imballo originale almeno per tutta la durata della garanzia della macchina, ricordi tuttavia che lo smaltimento dei singoli
materiali va effettuato in ottemperanza alle normative vigenti nel paese di utilizzo.
Se non viene utilizzato, l'essiccatore puo' venire immagazzinato imballato in luogo chiuso, non polveroso con una
temperatura max di 50 °C e con un'umidita' specifica non superiore al 90 %. Se lo stoccaggio persiste per piu' di 12
mesi, contattate la nostra sede.
2.3 INSTALLAZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, assicurarsi che :
L’impianto non presenti parti in pressione.
L’impianto non presenti parti in tensione.
Le tubature da collegare all’essiccatore siano prive di impurità.
Dopo aver verificato quanto sopra indicato, potete procedere all’installazione della macchina :
• Collegare l’essiccatore alla linea aria compressa come suggerito nei diagrammi di installazione
sotto raffigurati. E’ opportuna l’installazione di un gruppo by-pass (se non presente) che consenta
di isolare la macchina dall’impianto per agevolare eventuali operazioni di manutenzione.
• Verificare il gruppo di scarico condensa e collegare il tubo flessibile di scarico alla linea di
drenaggio, ricordandosi che la condensa separata dall’essiccatore contiene particelle di olio,
pertanto, al fine di smaltirla in ottemperanza alle leggi vigenti nel paese di utilizzo, vi
consigliamo l’installazione di un separatore acqua-olio di capacità adeguata.
• Alimentare l’essiccatore dopo essersi accertati che, tensione di targa e frequenza della rete
elettrica siano costanti e corrispondenti ai dati di targa della macchina. E’ cura dell’utilizzatore
dotare l’impianto di una adeguata protezione di linea e di attacco di terra conforme alle
normative elettriche in vigore nel paese di utilizzo.
1 Compressore
2 Refrigeratore
3 Separatore condensa
4 Serbatoio
5 Scaricatore automatico
6 Prefiltro ceramico 10µ
7 Prefiltro antipolvere 5µ
8 Essiccatore
9 Scaricatore elettronico
3
10 Filtro fine 1µ - 0.1 mg/m
3
11 Filtro microfine 0.01µ – 0.01 mg/m
3
12 Filtro a carboni attivi 0.003 mg/m
13 Separatore acqua/olio
Al fine di ottimizzare l’utilizzo dell’essiccatore vi consigliamo di orientarlo in modo che tutti gli strumenti di
controllo della macchina siano facilmente leggibili.
3. MESSA IN FUNZIONE
3.1 PANNELLO DI CONTROLLO
Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali
operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale
dell'essiccatore.
Il pannello di controllo è costituito da 5 tasti (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e da un display a 3 cifre con tre led di
segnalazione indicati con icone (fig 1)
Attraverso il pannello di controllo sotto raffigurato si può controllare il corretto funzionamento della macchina.
FIG. 1
DISPLAY DESCRIZIONE
NOTA: le modifiche eseguite ai valori di temporizzazione hanno effetto soltanto dopo l’uscita dalla
programmazione, mentre le modifiche ad altre variabili hanno effetto immediato.
Si ricorda inoltre che ogni modifica apportata ai parametri di configurazione della macchina può risultare
dannosa all’efficienza della stessa e deve avvenire quindi in collaborazione con il Costruttore.
AVVERTENZA PER L’UTILIZZATORE:
E’ PROIBITO MODIFICARE I RESTANTI PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE DEL CONTROLLORE
ELETTRONICO SENZA L’AUTORIZZAZIONE E LA COLLABORAZIONE DEL CENTRO ASSISTENZA.
3.1.3 SEGNALAZIONE ANOMALIE
Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali
visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point.
MESSAGGIO
CAUSA USCITE AZIONI
(LAMPEGGIANTE)
Dew - point elevato Resettabile mediante spegnimento
HtA Uscita allarme attiva
(allarme con ritardo) della centralina quando dew point
Uscita compressore non attiva
rientra nel range preimpostato.
Dew - point molto elevato Uscita ventilatore attiva
Ht2 Se persiste contattare Centro
(allarme immediato) Uscita scarico standard
Assistenza
Uscita allarme attiva Reset automatico se dew-point rientra
Uscita compressore non attiva nel range preimpostato.
LtA Dew - point basso
Uscita ventilatore non attiva Se persiste contattare Centro
Uscita scarico standard Assistenza
Uscita allarme attiva Resettabile dopo sostituzione sonda e
Interruzione o corto circuito della Uscita compressore non attiva successivo spegnimento della
PF1
linea di ingresso della sonda PTC Uscita ventilatore non attiva centralina.
Uscita scarico standard Contattare Centro Assistenza
Uscita allarme non attiva
ESA
Uscita compressore non attiva Nessuna
Energy saving attivo
Uscita ventilatore non attiva Reset automatico
ES2
Uscita scarico standard
Uscita allarme attiva
Uscita compressore non attiva
ASt Serie di allarmi ravvicinati Contattare Centro Assistenza
Uscita ventilatore attiva
Uscita scarico standard
fig.3
L’attivazione di tale funzione è a discrezione dell’ Utilizzatore che dovrà provvedere autonomamente
all’ approvvigionamento del materiale necessario. Le operazioni di installazione dovranno essere
eseguite da personale qualificato.
Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa.
L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede
pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro.
3.3 AVVIAMENTO
Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato
arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
1. Verificare di aver osservato tutte le indicazioni dei capitoli LUOGO DI INSTALLAZIONE e INSTALLAZIONE.
2. Verificare che il sistema by-pass (se presente) non sia aperto.
3. Alimentare la rete elettrica, e premere l’interruttore ON/OFF per 1 secondo sul pannello di controllo
dell’essiccatore.
(c'è un ritardo di 2 minuti prima che l'essiccatore entri in funzione dal momento dell'accensione).
Solo per DO130-DO170
- Posizionare l'interruttore generale in posizione 1.
- Attendere 8 ore prima di avviare la macchina
(il non rispetto di questa procedura farà decadere la garanzia).
IN CASO DI MANCATO AVVIO CONTROLLARE L’ORDINE DELLE FASI
4. Attendere da 5 a 10 minuti in modo che la macchina raggiunga i parametri standard di funzionamento.
5. Aprire lentamente la valvola di uscita aria e successivamente, sempre lentamente quella di entrata aria.
6. Chiudere (se presente) il sistema by-pass.
7. Verificare il corretto funzionamento del sistema di scarico condensa.
8. Verificare il corretto serraggio e fissaggio di tutte le tubature di collegamento.
Le ricerche dei guasti ed eventuali interventi di verifica e/o manutenzione devono essere eseguiti
da personale qualificato.
Contattare un tecnico frigorista per qualsiasi intervento sul circuito frigorifero della macchina.
Problemi con la scheda elettronica. Controllare la scheda elettronica. Se il problema persiste sostituirla.
PRESENZA DI ACQUA NEL SISTEMA
Il pressostato di sicurezza è bruciato (se presente). Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.
Fuoriuscita di gas dal circuito refrigerante. Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.
Fuoriuscita di gas dal circuito refrigerante senza carico. Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.
IMPORTANTE:
La sonda di temperatura è estremamente delicata. Non scollegare o rimuovere la sonda dalla propria
sede. Per qualsiasi problema contattare con urgenza il Centro Assistenza.
fig.4
4.3 SMANTELLAMENTO
In caso di necessità, smaltire la macchina ed il suo imballo in ottemperanza alle leggi vigenti nel
paese di utilizzo.
Prestare particolare attenzione al refrigerante, il quale contiene parti di olio lubrificante del
compressore frigorifero.
In ogni caso rivolgersi sempre alle strutture preposte allo smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.
PREMISA
El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de
reventa de la misma.
Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga
escrupulosamente a cuanto está indicado en el presente manual, junto a las normas de prevención y seguridad en vigor en el país
de utilización. De este modo se obtendrá, además de un uso racional, una economía de servicio de la máquina.
En caso de cualquier problema con el secador, no hesite en consultar a uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica
Autorizado.
Les recordamos que, en caso de necesidad, el uso de los repuestos originales garantiza la eficiencia y la duración en el tiempo
del secador.
A causa de la continua evolución técnica, la Casa Constructora se reserva el derecho de modificar las especificaciones
contenidas en este manual, sin ningún preaviso.
GARANTÍA
Cada producto es suministrado regularmente probado, y está garantizado según las condiciones detalladas en la lista de venta y
/ o en el contrato de suministro.
* Personal en posesión de conocimientos técnicos, normativos y legislativos, tales que garanticen la necesaria seguridad en las fases de instalación,
mantenimiento y / o control de la máquina.
1. INFORMACIONES GENERALES
1.1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Los equipos de secado a ciclo frigorífico han sido proyectados para eliminar económicamente y con el mínimo
emplazamiento, el condensado contenido en el aire comprimido mediante el enfriamiento del mismo a
aproximadamente + 3° C
El principio de funcionamiento de los secadores descritos en este manual está ilustrado en el esquema del circuito de
aire y refrigerante (Adjunto A).
El aire provisto a los servicios está prácticamente exento de humedad, y el condensado acumulado en el separador, es
expulsado al exterior por medio de específicos dispositivos de descarga. A fin de economizar las dimensiones de la
máquina y el formarse de condensado sobre la superficie externa de las tuberías de línea, el aire tratado, antes de salir
del secador, es previamente calentado en sentido inverso de aquél de ingreso.
El secador está ya dotado de todos los dispositivos de control, seguridad y regulación por lo cual no
necesita de dispositivos auxiliares.
Una sobrecarga de la instalación, dentro de los límites máximos de utilización, determina un deterioro de
las prestaciones del secador (punto de rocío elevado) pero no perjudica su seguridad.
El circuito eléctrico (Adjunto B), presenta un grado de protección mínimo IP 42 y debe estar dotado de
protección de línea y conexión de tierra de parte del usuario.
Cualquier operación de instalación, mantenimiento o control que necesite de acceso al secador, debe ser
ejecutada por personal calificado.
En caso de utilización diferente o no conforme a lo detallado en el presente manual, ninguna
responsabilidad podrá ser atribuida a la Casa Constructora.
2. INSTALACIÓN
2.1 ACEPTACIÓN Y TRANSPORTE
En el acto de aceptación, el Cliente debe inspeccionar el secador en cada una de sus partes para comprobar su
integridad y la presencia de todas las voces indicadas en los documentos de expedición.
Eventuales reclamos por piezas faltantes y / o dañadas deberán dirigirse directamente a nuestra sede o al
revendedor más cercano, dentro de los 8 (ocho) días de la fecha de recepción de la mercancía.
Es indispensable que el secador sea mantenido siempre en posición vertical como está indicado por los símbolos
presentes en el embalaje, y movido con un medio de capacidad suficiente para el peso de la máquina.
Después de haber posicionado el secador en el lugar de instalación, proceda al desembalaje. Se aconseja conservar el
embalaje original al menos por toda la duración de la garantía de la máquina. Recuerde sin embargo que el desecho de
los simples materiales se efectúa con arreglo a las normas vigentes en el país de utilización.
Si no es utilizado, el secador puede ser almacenado embalado en lugar cerrado, no polvoriento, con una temperatura
máx. de 50°C y con una humedad específica no superior al 90 %. Si el almacenamiento persiste por más de 12 meses,
contáctese con nuestra sede.
2.3 INSTALACIÓN
Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, asegúrese de que:
La instalación no presente partes bajo presión.
La instalación no presente partes bajo tensión.
Las tuberías por conectar al secador estén exentas de impurezas.
Después de comprobar cuanto indicado más arriba, puede proceder a la instalación de la máquina:
1. Conecte el secador a la línea de aire comprimido como está sugerido en los diagramas de
instalación abajo reproducidos. Es oportuna la instalación de un grupo by-pass (si no está
instalado) que permita aislar la máquina de la instalación para facilitar eventuales operaciones de
mantenimiento.
2. Compruebe el grupo de descarga de condensado y conecte el tubo flexible de descarga a la línea
de drenaje, teniendo en cuenta que el condensado separado por el secador contiene
partículas de aceite, por lo tanto, al fin de dispersarlo con arreglo a las leyes vigentes en el
país de utilización, le aconsejamos la instalación de un separador agua - aceite de
capacidad adecuada.
3. Alimente el secador después de haberse cerciorado que, tensión de chapa y frecuencia de la red
eléctrica, sean constantes y correspondientes a los datos de chapa de la máquina. Es
responsabilidad del usuario dotar a la instalación de una adecuada protección de línea y
de conexión de tierra, conforme a las normativas eléctricas en vigor en el país de
utilización.
1 Compresor
2 Refrigerador
3 Separador de condensado
4 Déposito
5 Descargador automático de condensado
6 Prefiltro de ceràmica 10 µ
7 Filtro del polvo 5µ
8 Secador
9 Descaregador electrónico de condensado
10 Filtro fino 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Filtro microfino 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Filtro de cárbon activo 0.003 mg/m3
13 Separador agua / aceite
Al fin de optimizar la utilización del secador, le aconsejamos orientarlo de modo que todos los instrumentos
de control de la máquina sean fácilmente legibles.
Instalando un pre-filtro cerámico en la entrada de aire al secador, lo protegerá ulteriormente de eventuales
partículas sólidas, previniendo la formación de depósitos oleosos en los intercambiadores de calor.
3. PUESTA EN MARCHA
3.1 PANEL DE CONTROL
Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los
parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital
posicionado en la parte frontal del secador.
El panel de control se compone de 5 teclas (ON / OFF, TEST, SET, DOWN y UP) y de un display de 3 dígitos con 3 led
de señalización indicados con iconos (FIG 1).
Por medio del panel de control abajo reproducido, se puede controlar el correcto funcionamiento de la máquina.
FIG. 1
DISPLAY DESCRIPCIÓN
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son bajas
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son normales
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son medio altas
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son altas
NOTA: las modificaciones efectuadas a los valores de temporización tienen efecto solamente después de la salida
de la programación, mientras que las modificaciones a otras variables tienen efecto inmediato.
Se recuerda además que cada modificación aportada a los parámetros de configuración de la máquina puede
resultar perjudicial para la eficiencia de la misma; por lo tanto debe ejecutarse en colaboración con el Fabricante.
ADVERTENCIA PARA EL USUARIO:
PROHIBE MODIFICAR LOS DEMÁS PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR
ELECTRÓNICO, SIN LA AUTORIZACIÓN DEL PROVEEDOR.
3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen
anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor
actual de punto de rocío.
MENSAJE
CAUSA SALIDAS ACCIONES
(PARPADEO)
Se puede restablecer si se apaga la
Punto de rocío elevado
HtA Salida de alarma activa centralita cuando el punto de rocío vuelve
(alarma retrasado)
Salida de compresor no activa a un valor dentro del intervalo
Salida de ventilador activa preconfigurado.
Punto de rocío muy elevado Salida de descarga standard Si persiste, póngase en contacto con el
Ht2
(alarma inmediato) centro de asistencia.
Reinicio automático si el punto de rocío
Salida de alarma activa
vuelve a estar dentro del intervalo
Salida de compresor no activa
LtA Punto de rocío bajo preconfigurado.
Salida de ventilador no activa
Si persiste, póngase en contacto con el
Salida de descarga standard
centro de asistencia.
Salida de alarma activa Se puede reiniciar tras sustituir la sonda o
Interrupción o cortocircuito de la Salida de compresor no activa el sucesivo apagado de la centralita.
PF1
línea de entrada de la sonda PTC Salida de ventilador no activa Póngase en contacto con el centro de
Salida de descarga standard asistencia.
ESA Salida de alarma no activa
Salida de compresor no activa Ninguna
Ahorro de energía activo
Salida de ventilador no activa Reinicio automático
ES2
Salida de descarga standard
Salida de alarma activa
Hay una progresión de alarmas que Salida de compresor no activa Póngase en contacto con el centro de
ASt
estan aproximadas Salida de ventilador activa asistencia.
Salida de descarga standard
NOTA: PF1 tiene prioridad sobre todos los demás mensajes de alarma.
Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 26 - 87
ESPAÑOL
Características de la salida de
alarmas:
Máx. 250 V CA / 3A – CA 15 (inductivos)
Fig.3
La activación de esta función es a discreción del usuario, el cual deberá aprovisionarse por sí mismo
del material necesario. La operación de instalación debe realizarse por personal calificado.
3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE
Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a
los datos de chapa.
El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo
tanto ninguna calibración. Sin embargo, compruebe su correcto funcionamiento durante las primeras
horas de trabajo.
3.3 ARRANQUE
Las operaciones abajo detalladas deben ejecutarse durante el primer arranque y de todos modos cada vez que se
arranca la máquina después de una prolongada detención, sea ello debido a operaciones de mantenimiento o por
cualquier otro motivo de inactividad.
1. Verifique haber observado todas las indicaciones de los capítulos LUGAR DE INSTALACIÓN e
INSTALACIÓN.
2. Verifique que el by-pass (si está instalado) no esté abierto.
3. Activar la alimentación de corriente y accionar el pulsador luminoso ON/OFF en el control durante al menos
1 segundo.
(Hay un retardo de 2 minutos antes de que el secador entre en funcionamiento desde el momento del
encendido)
Sólo para DO130-DO170
- Poner el interruptor general en la posicion 1.
- Esperar 8 horas antes de poner en marcha el secador
(si el procedimiento no esta respetado, la garantia no podra ser asegurada).
SI EL SECADOR NO FUNCIONA, COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE LAS FASES.
4. Esperar 5 a 10 minutos hasta que la máquina haya alcanzado sus parámetros de funciones estándares.
5. Abra lentamente la válvula de salida de aire y sucesivamente, aquélla de entrada de aire.
6. Cierre (si está instalado) el by-pass.
7. Verifique el correcto funcionamiento del sistema de descarga de condensado.
8. Verifique el correcto ajuste y fijación de todas las tuberías de conexión.
Las detecciones de las averías y eventuales operaciones de verificación y / o mantenimiento, deben ser
ejecutadas por personal calificado.
Contacte a un técnico frigorista para cualquier operación en el circuito refrigerante de la máquina.
sustitúyala.
El secador está apagado. Enciéndalo pulsando el botón ON/OFF durante 1 segundo.
El secador está inactivo. Espere 2 minutos después del encendido del secador.
Compruebe que la entrada y la salida del aire comprimido están
Entrada/salida invertida del aire comprimido.
conectadas correctamente.
El caudal o la temperatura del aire de entrada en el
Restablezca las condiciones nominales.
secador es mayor que los valores nominales.
La temperatura ambiente es más alta que los valores
Restablezca las condiciones nominales.
nominales.
El condensador de refrigeración está sucio. Limpie el condensador de refrigeración.
Limpie el pre-filtro del sistema de evacuación de condensación.
(Fig. 3)
Sustituya la bobina de la electroválvula de evacuación si está
El conducto de evacuación de condensación no está en defectuosa.
marcha. Limpie o sustituya la electroválvula de evacuación si está
bloqueada u obstruida.
Compruebe los parámetros C8 y C9 de la placa electrónica; si el
problema persiste, sustitúyala.
La sonda de temperatura está colocada incorrectamente. Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.
Serie de alarmas muy próximas entre sí. Póngase en contacto con el distribuidor.
IMPORTANTE:
La sonda de temperatura es extremadamente delicada. No desconecte ni quite la sonda de la ubicación
prevista. Ante cualquier problema, póngase en contacto con carácter urgente con el Centro de asistencia.
fig.4
4.3 DESMANTELAMIENTO
En caso de necesidad, disperse la máquina y su embalaje con arreglo a las leyes vigentes en el
país de utilización.
Preste particular atención al refrigerante, el cual contiene partes de aceite lubricante del
compresor frigorífico.
En todo caso dirigirse siempre a organismos autorizados para la eliminaciòn y el reciclaje de los
desperdicios.
PREMISSA
O presente manual faz parte integrante do secador adquirido por si e tem de permanecer anexo à máquina mesmo
em caso de revenda desta. É indispensável que o pessoal qualificado* para as operações de instalação, manutenção
e/ou controlo, respeite rigorosamente as indicações do presente manual bem como as normas de prevenção e
segurança vigentes no país de utilização. Desta forma, além de uma utilização sensata, conseguir-se-á uma maior
economia de serviço da máquina. Caso o seu secador apresente problemas de qualquer natureza, não hesite em
contactar o distribuidor autorizado mais próximo de si.
Lembramos-lhe que, em caso de necessidade, a utilização das peças de reposição originais garante a eficácia e a
durabilidade do seu secador.
Devido à contínua evolução técnica, o fabricante reserva-se o direito de alterar as especificações contidas neste
manual sem aviso prévio.
GARANTIA
Cada produto é fornecido regularmente testados e é garantido nas condições especificadas na lista de venda e / ou
contrato de fornecimento.
SIMBOLOGIAS UTILIZADAS NO MANUAL E SOBRE O SECADOR
Leia o manual do operador antes de accionar o secador e antes de realizar qualquer
tipo de intervenção sobre o mesmo.
Entrada de ar.
Saída de ar.
Descarga de condensação.
Atenção: não execute nenhuma operação de manutenção sem ter desligado a máquina
da corrente, antes do ar ter sido completamente depositado e antes de ter
consultado o manual do operador.
1. INFORMAÇÕES GERAIS
1.1 DESCRIÇÃO DE FUNCIONALIDADES
Secagem instalações por refrigeração são concebidos para eliminar económicamente e com o mínimo de pegada a
umidade contida no ar comprimido através do seu arrefecimento para cerca de + 3 ° C.
O princípio de funcionamento dos secadores são descritos neste manual é ilustrado no diagrama do circuito frigorífico e
ar (Anexo A).
O ar entregado aos serviços é tornado praticamente livre de umidade, e o condensado acumulado no separador é
expulso fora através dos dispositivos de drenagem apropriados. Para limitar o tamanho da máquina e evitar
condensação na superfície externa do tubulação, antes de sair o secador, o ar tratada é pré-aquecida pelo ar de
entrada.
O secador possui todos os dispositivos de controlo, segurança e regulação, não necessitando de
dispositivos auxiliares.
A eventual sobrecarga da instalação, dentro dos limites máximos de utilização, piora o desempenho do
secador (ponto de orvalho) embora não prejudicando a sua segurança.
O circuito eléctrico (anexo B) apresenta um grau de protecção mínimo IP 42 o usuário deve fornecer o
secador uma linha proteção e um terminal à terra.
Eventuais alterações, manutenções e reparações do secador deverão ser executadas apenas pelo
pessoal qualificado.
Em caso de utilização diferentes com aqueles apresentados neste manual, não pode ser atribuída a
responsabilidade do fabricante.
2. INSTALAÇÃO
2.1 ACEITAÇÃO E TRANSPORTE
Após a recepção o cliente deve inspecionar o secador na sua totalidade para garantir a integridade ea presença de
todos os itens indicados na entrega documentos.
Eventuais reclamações para falhas ou danos deve ser enviado diretamente ao nosso centro ou revendedor
mais próximo dentro de 8 (oito) dias a contar da recepção das mercadorias.
É obrigatório manter sempre o secador em posição vertical, conforme indicado pelos símbolos presentes na
embalagem. Para movimentar a máquina, utilize instrumentos capazes de sustentarem o peso da mesma.
Retire a embalagem só depois de ter colocado o secador no local onde será instalado. Mantenha a embalagem
original, pelo menos, durante a vigência da garantia da máquina. Lembre-se de eliminar os vários materiais que
formam a embalagem de acordo com as leis locais em vigor.
Quando não estiver a ser utilizado, o secador poderá ser colocado na sua embalagem, em local protegido e sem
poeiras, entre os 0°C e os 50°C, com um nível de humidade máximo de 90%. Se a duração da armazenagem superar
os 12 meses, contacte o seu distribuidor.
2.3 INSTALAÇÃO
Antes de executar qualquer operação de instalação, certifique-se de que:
A instalação não apresenta componentes em pressão.
A instalação não apresenta componentes em tensão.
As tubagens a serem ligadas ao secador não apresentam impurezas.
Depois de ter feito esta verificação, poderá proceder à instalação da máquina:
• Ligue o secador à linha de ar comprimido, de acordo com os diagramas de instalação abaixo
representados. Recomenda-se a instalação de um grupo by-pass (se não estiver presente) que
consinta o isolamento da máquina, para facilitar eventuais operações de manutenção.
• Verifique o grupo de descarga de condensação e ligue o tubo flexível de descarga à linha de
drenagem, tendo em conta que a condensação separada do secador pode conter partículas
de óleo, por isso, para a eliminar de acordo com as leis vigentes no país de utilização,
aconselhamos-lhe que instale um separador água-óleo com capacidade adequada.
• Alimente o secador depois de ter averiguado que a tensão de carga e a frequência da rede
eléctrica são constantes e conformes aos dados de matrícula da máquina. Cabe ao utilizador
dotar a instalação de uma adequada protecção de linha e de junção de massa conforme às
normativas eléctricas em vigor no país de utilização.
1 Compressor
2 Refrigerador
3 Separador de condensação
4 Depósito
5 Dreno automático
6 Pré-filtro cerâmico 10µ
7 Pré-filtro poeiras 5µ
8 Secador
9 Dreno electrónico
3
10 Filtro fino 1µ - 0.1 mg/m
3
11 Filtro micro-fino 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Filtro de carbon activo 0.003 mg/m3
13 Separador água-óleo
Para optimizar a utilização do secador, aconselhamos-lhe que o oriente de modo que todos os
instrumentos de controlo da máquina fiquem legíveis.
3. ACCIONAMENTO
3.1 PAINEL DE CONTROLO
Os secadores pertencentes a esta série possuem um sistema electrónico de controlo para a alteração dos parâmetros,
de modo que as operações de redefinição podem ser executadas através do painel digital posicionado na parte
dianteira do secador.
O painel de controlo é formado por 5 botões (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e por um visor de 3 dígitos com três
led de sinalização indicados com ícones (fig 1)
Através do painel de controle mostrado abaixo, você pode verificar o bom funcionamento da máquina.
FIG. 1
VISUALIZAÇÃO DE VISOR
DISPLAY DESCRIÇÃO
LED DE SINALIZAÇÃO
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
NOTA: quando a centralina esta em posição OFF, algumas partes do secador podem continuar sob tensão. Por motivos de segurança,
desligue a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção sobre a máquina.
fig.3
A activação desta função fica ao critério do Utilizador, que deverá proceder autonomamente à
obtenção do material necessário. As operações de instalação deverão ser executadas por pessoal
qualificado.
Antes de arrancar a máquina, certifique-se de que todos os parâmetros de funcionamento são conformes aos dados de
matrícula.
O secador vem já testado e regulado para um funcionamento normal, não requerendo nenhuma calibragem; contudo,
verifique o correcto funcionamento durante as primeiras horas de trabalho.
3.3 AVVIAMENTO
As operações abaixo referidas, devem ser executadas no primeiro arranque e em qualquer arranque da máquina depois
de uma paragem prolongada, seja ela devida a operações de manutenção, seja ela devida a qualquer outro motivo de
inactividade.
1. Certifique-se de que cumpriu todas as indicações dos capítulos LOCAL DE INSTALAÇÃO e INSTALAÇÃO.
2. Certifique-se de que o sistema by-pass (se estiver presente) não está aberto.
3. Alimente a rede eléctrica e pressione o interruptor ON/OFF colocado no painel de controlo do secador durante 1
segundo. (há um atraso de 2 minutos entre a ligação do secador e o seu funcionamento).
Só para DO130-DO170
- Colocar o interruptor geral na posição 1.
- Esperar 8 horas antes de ligar a máquina
(o incumprimento deste procedimento fará perder a garantia).
EM CASO DE FALHA DE INÍCIO VERIFIQUE A CONEXÃO DAS FASES
4. Aguarde entre 5 e 10 minutos, assim que a máquina alcance os parâmetros-padrão de funcionamento.
5. Abre lentamente primeiro a válvula de saída do ar e depois a de entrada.
6. Feche o sistema by-pass (se estiver presente).
7. Verifique o correcto funcionamento do sistema de depósito de condensação.
8. Verifique a correcta fixação de todas as tubagens de ligação.
Antes de retirar a alimentação eléctrica, pare o funcionamento do secador com o botão ON/OFF. Em
caso contrário, aguarde 10 minutos antes de voltar a ligar o secador, para que as pressões fiquem
reequilibradas.
Problemas com a placa electrónica. Controle a placa electrónica. Se o problema persistir, substitua-a.
A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.
O manóstato do ventilador está queimado (se estiver
Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.
presente).
O manóstato de segurança está queimado (se estiver
Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.
presente).
Fuga de gás do circuito refrigerante. Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.
A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.
Fuga de gás do circuito refrigerante sem carga. Desligue o secador e contacte o seu distribuidor Ingersoll rand.
A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.
Sequência de alarmes muito próximos entre si. Contacte o seu distribuidor Ingersoll rand.
do gás.
IMPORTANTE:
A sonda da temperatura é extremamente delicada. Não desligue ou remova a sonda do próprio local.
Para qualquer problema, contacte imediatamente o seu distribuidor.
fig.4
4.3 DESMANTELAMENTO
Em caso de necessidade, elimine a máquina e a sua embalagem de acordo com as leis vigentes no
país de utilização.
Preste particular atenção ao refrigerante, que contém partículas do óleo lubrificante do compressor
frigorífico.
De qualquer forma, dirija-se sempre às estruturas responsáveis pela eliminação e pela reciclagem dos
resíduos.
VORWORT
Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden.
Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal*
streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert
eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
Sollte sich bei der Benutzung des Trockners ein Problem ergeben, rufen Sie umgehend den Kundendienst an.
Weiterhin möchten wir Sie daran erinnern, dass der Einsatz von Originalersatzteilen die Lebensdauer und die
Betriebstüchtigkeit des Trockners erheblich verlängern.
Aufgrund der ständigen technischen Entwicklung behält sich der Hersteller das Recht vor, die in diesem Handbuch
angegebenen technischen Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung zu ändern.
GARANTIE
Jedes Produkt wird vor der Lieferung kontrolliert und nach den auf der Preisliste und/oder auf dem Liefervertrag
angegebenen Bedingungen überprüft.
IM HANDBUCH UND AUF DEM TROCKNER VERWENDETE SYMBOLE
Vor der Inbetriebnahme und vor jedem Einsatz der Maschine, die Wartungs- und
Gebrauchsanweisungen sorgfältig lesen.
Drucklufteintritt
Druckluftaustritt
Kondensatablass
Vorsicht : Vor der Ausführung jeder Wartungsarbeit an der Maschine soll die elektrische
Versorgung abgetrennt, die Druckluft voll abgelassen und die
Gebrauchsanweisung beachtet werden.
* Personal mit ausreichenden technischen, gesetzlichen und normativen Kenntnissen, welches die korrekte und sichere Ausführung der Installations-,
Wartungs- und Kontrollarbeiten gewährleisten kann.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Der Druckluft-Kältetrockner wurde entwickelt, damit das bei Kühlung der Druckluft auf ca. +3°C gebildete Kondensat
wirtschaftlich und sicher abgeführt werden kann.
Die Funktionsweise des Trockners wird im Druckluft- und Kühlluftplan beschrieben (Anlage A).
Die gelieferte Druckluft ist somit absolut feuchtigkeitsfrei und das im Abscheider gesammelte Kondensat kann durch
entsprechende Ablassvorrichtungen entsorgt werden. Um den Raumbedarf der Maschine zu reduzieren und die Bildung von
Kondensattropfen auf der Außenseite des Luft/Luft-Wärmeaustauschers zu vermeiden, wird die getrocknete Druckluft von der
Seite der in Gegenrichtung einfließenden Eingangsdruckluft erwärmt.
Der Trockner ist bereits mit allen Kontroll-, Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ausgerüstet, so dass keine
zusätzlichen Vorrichtungen benötigt werden.
Eine Überlastung der Anlage über die vorgesehenen Überlastungsgrenzen bewirkt eine Verschlechterung der
Trocknerleistung (zu hoher Taupunkt). Die Betriebssicherheit wird dabei nicht beeinträchtigen.
Der elektrische Kreislauf (Anlage B) weist einen minimalen Schutzgrad IP 42 auf und soll vom Benutzer mit einer
Erdleitung und einem Erdanschluss ausgerüstet werden.
2. INSTALLIERUNG
2.1 ABNAHME UND TRANSPORT
Bei der Abnahme soll der Kunde den Trockner in allen seinen Teilen auf Vollständigkeit überprüfen, und das Vorhandensein
aller auf dem Lieferschein angegebenen Komponenten sicherstellen.
Eventuelle Reklamationen wegen fehlender und/oder beschädigter Teile müssen dem Kundenservice innerhalb
von 8 Tagen nach Wareneingang direkt mitgeteilt werden.
Der Trockner darf nur senkrecht nach den auf der Verpackung hinweisenden Symbolen transportiert und mit einem
Transportwagen bewegt werden, der eine ausreichende Tragkraft für das Maschinengewicht aufweist.
Die Beseitigung der Verpackungsmaterialien soll nach den örtlichen Entsorgungsvorschriften erfolgen.
Wird der Trockner für eine gewisse Zeitspanne nicht benutzt, so kann er in verpacktem Zustand in einem staubfreien Raum
untergebracht werden, mit einer max. Raumtemperatur von 50°C und einem Feuchtigkeitsgrad nicht höher als 90%. Sollte der
Trockner mehr als 12 Monate unbenutzt im Lager bleiben, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
2.3 INSTALLIERUNG
Bevor man die Installierungsarbeit anfängt, soll folgendes sichergestellt werden :
Die Anlage weist keine sich unter Druck befindliche Teile auf.
Die Anlage weist keine sich unter Spannung befindliche Teile auf.
Die Anschlussrohrleitungen am Trockner weisen keine Unreinheit auf.
Nachdem o.g. Bedingungen überprüft worden sind, kann man mit der Installierung der Maschine
anfangen:
1. Den Trockner an der Druckluftleitung nach den hier unten angegebenen
Installierungsdiagrammen anschließen. Es ist ratsam, (wenn nicht vorhanden) eine By-pass-
Gruppe zu installieren, die erlaubt, die Anlage für die Durchführung von eventuellen
Wartungsarbeiten zu isolieren.
2. Die Kondensatablassgruppe überprüfen und den Ablassschlauch an der Dränungsleitung
anschließen: dabei soll nicht vergessen werden, dass das vom Trockner abgeschiedene
Kondensat Ölteilchen enthält. Um es nach den gesetzlichen Vorschriften beseitigen zu
können wird es empfohlen, einen passenden Wasser-Öl Trenner zu installieren.
3. Den Trockner erst dann versorgen, wenn man festgestellt hat, dass die vorgesehene elektrische
Spannung und Netzfrequenz konstant sind und den Werten vom Typenschild entsprechen. Dem
Verwender steht zu, eine den örtlichen Vorschriften angepassten Erdleitung zu verlegen.
1 Kältemittelverdichter
2 Nachkühler
3 Kondensabscheider
4 Behälter
5 Automatischer Kondensatabscheider
6 Keramischer Vorfilter 10µ
7 Staub Filter 5µ
8 Trockner
9 Elektronischer Kondensatabscheider
10 Feinfilter 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Mikrofeinfilter 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Aktivkholefilter 0.003 mg/m3
13 Wasser/Oil Trenner
Um die Benutzung vom Trockner zu optimieren empfehlen wir, die Maschine so zu stellen, dass alle die
Kontrollinstrumente derselben leicht zu lesen sind.
Wenn man einen „DF“ Eingangskeramikfilter am Lufteingang des Trockners montiert, wird das bewirken,
dass der Trockner vor der Eindringung von eventuellen festen Teilchen zusätzlich geschützt wird und dass
sich keine ölhaltige Rückstände auf den Wärmeaustauschern bilden.
3. INBETRIEBNAHME
3.1 ANLAGENDISPLAY
Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und
Störungen abgerufen werden können.
Die Kontrolltafel besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen,
die mit Symbolen (Bild 1) gekennzeichnet sind.
Mit dem hier unten dargestellten Display kann die Maschine auf korrekte Funktion kontrolliert werden.
Bild. 1
SIGNALISIERUNGSLED
DISPLAY DESCRIPTION
SIGNALISIERUNGSLED
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
HINWEIS: Die auf den Zeitwerten ausgeführten Änderungen wirken erst nachdem man aus der Programmierung
ausgegangen ist, während die Änderung von anderen Werten sofort wirksam sind.
Jede Änderung der Konfigurierungsparameter der Maschine könnte der Maschine selbst schädlich sein. Die
Änderungen sollen also erst nach Rücksprache mit dem Hersteller durchgeführt werden.
ANMERKUNG FÜR DEN BENUTZER:
ES IST VERBOTEN, DIE ÜBRIGE PARAMETER DER SCHALTTAFEL OHNE DIE BERECHTIGUNG DES
HERSTELLERS ZU ÄNDERN
3.1.3 FEHLERMELDUNG
Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine
Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt.
MELDUNG
URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN
(BLINKEND)
Hoher Taupunkt Nullstellung durch Steuerungslöschung
HtA Alarmsignal ON
(Alarmsignal mit Verspätung) wenn der Taupunkt über den eingestellten
Kompressorsignal OFF
Werten liegt.
Sehr hoher Taupunkt Ventilatorsignal ON
Ht2 Bei andauerndem Problem bitte den
(sofortiger Alarmsignal) Ableitersignal Standard
Kundendienst anrufen.
Alarmsignal ON Automatische Nullstellung wenn der
Kompressorsignal OFF Taupunkt unter den eingestellten Werten
LtA Zu niedriger Taupunkt
Ventilatorsignal OFF liegt. Bei andauerndem Problem bitte den
Ableitersignal Standard Kundendienst anrufen.
Alarmsignal ON
Nullstellung nach Austauschen der Probe
Unterbrechung oder Kurzschluss der Kompressorsignal OFF
PF1 und anschließende Steuerlöschung. Bitte
Eingangsleitung des PTC-Fühlers Ventilatorsignal OFF
den Kundendienst anrufen.
Ableitersignal Standard
3.1.4 FERNÜBERWACHUNG
Die Steuerung des Trockners ist mit einem digitalen Austritt für die Fernüberwachung
ausgestattet. Dieser Austritt wird von einem offenen Relais angesteuert, das den Kreis
schließt, wenn ein Alarm ausgelöst wird.
Installation der Fernüberwachung:
1. Beschaffung des Materials für eine Fernüberwachung (Spule, Lampe, Sirene, usw.)
2. Ausschalten der Stromversorgung; Abnehmen des Deckels und Seitenbleches
3. Anklemmen des Melders (bild 3)
Alarmaustrittseigenschaften:
Max. 250VAC / 3A – AC 15 (induktiv)
Bild 3
Die Aktivierung dieser Funktion kann vom Betreiber selbst durchgeführt werden, die Installation muss jedoch durch
ausgebildetes Personal erfolgen.
3.2 INBETRIEBNAHME
Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild
entsprechend eingestellt sind.
Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche
Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu
kontrollieren.
3.3 EINSCHALTEN
Die unten beschriebenen Einstellungen und Kontrollen sollen bei erster Inbetriebnahme oder bei erneuter
Inbetriebnahme nach langer Stillstandzeit ausgeführt werden.
1. Überprüfen, dass alle Hinweise bezüglich des Abschnittes ANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT und INSTALLATION berücksichtigt worden sind.
2. Überprüfen, dass der Bypass (wenn vorhanden) geschlossen ist.
3. Einschalten der Stromversorgung und den ON/OFF Leuchtschalter an der Steuerung mindestens 1 Sekunde
lang betätigen.
(Nach dem Einschalten gibt es eine Verzögerung von 2 Minuten, bevor der Trockner in Betrieb
tritt)
Nur dafür DO130-DO170
- Stellen den Hauptschalter auf Stellung 1.
- Warten 8 Uhren bevor den Trockner anzuschalten
(sollte dieses Verfahren nicht beachtet werden, wird die Garantie nicht mehr gewährleistet).
BEIM FEHLENDEN ANLAUF KONTROLLIEREN SIE DAS DIE PHASES RICHTIG
VERBUNDEN SIND.
4. 5 bis 10 Minuten abwarten, bis die Maschine ihre Standardfunktionsparameter erreicht hat.
5. Das Auslassventil langsam öffnen. Danach das Eingangsventil öffnen.
6. Den Bypass (wenn vorhanden) schließen.
7. Den Kondensatablass auf Funktion überprüfen.
8. Sich vergewissern, dass alle Anschlussrohrleitungen fest angeschlossen sind.
Schalten Sie den Trockner durch Drücken des On/Off-Schalters aus, bevor Sie den Trockner vom
Stromnetz trennen. Andernfalls warten Sie 10 Minuten, bevor Sie den Trockner wieder
einschalten! Diese Zeitspanne stellt sicher, dass der interne Druckausgleich innerhalb des
Kühlkreislaufes abgeschlossen ist.
4.2 FEHLERSUCHE
NB: Nachfolgende Betriebszustände sind kein Hinweis auf eine Störung:
• Drehzahländerung des Lüfters (DO3 - DO110)
• Anzeige der Nachricht "ESA" auf dem Display, wenn der Trockner nicht mit Druckluft beaufschlagt ist
• Anzeige von negativen Werten auf dem Display, wenn der Trockner nicht mit Druckluft beaufschlagt ist
Die Suche nach Fehlern und die eventuellen Wartungs- bzw. Kontrolleinsätze dürfen nur vom
ausgebildeten Personal übernommen werden.
Für Einsätze an dem Kühlkreislauf der Maschine müssen Sie einen Techniker beauftragen.
PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG
Schalten Sie ihn ein, indem Sie die Taste ON/OFF für
Der Trockner ist aus.
eine Sekunde drücken.
Warten Sie nach dem Einschalten des Trockners zwei
Der Trockner ist in Standby.
Minuten.
Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang
Eingang/Ausgang der Druckluft vertauscht.
der Druckluft ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Der Durchsatz oder die Temperatur der
Luft am Eingang des Trockners Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
überschreitet den Nominalwert.
Die Umgebungstemperatur überschreitet
Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
den Nominalwert.
Der Kondensator der Kühlung ist
Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung.
verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter des
Kondenswasserauslasssystems. (Bild..3)
Ersetzen Sie die Spule des Auslass-Magnetventils, falls
sie defekt ist.
Der Kondenswasserauslass ist nicht in
Reinigen oder ersetzen Sie die Spule des Auslass-
Betrieb.
Magnetventils, falls sie blockiert oder verstopft ist.
Kontrollieren Sie die Parameter C8 und C9 der
Elektronikkarte; wechseln Sie sie aus, falls das Problem
fortbesteht.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Luft am Eingang des Trockners Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
überschreitet den Nominalwert.
Die Umgebungstemperatur überschreitet
Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
den Nominalwert.
Der Kondensator der Kühlung ist
Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung.
verschmutzt.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Der Druckwächter des Gebläses ist Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
durchgebrannt (falls vorhanden). Ihren Händler.
Der Sicherheitsdruckwächter ist Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
durchgebrannt (falls vorhanden). Ihren Händler.
Austritt von Gas aus dem Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
Kühlmittelkreislauf. Ihren Händler.
Gebläse defekt. Ersetzen Sie das Gebläse.
Die Sicherung ist durchgebrannt (falls
Ersetzen Sie die Sicherung.
vorhanden).
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Austritt von Gas aus dem ungefüllten Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
Kühlmittelkreislauf . Ihren Händler.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Serie von Alarmen in kurzer Abfolge. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
WICHTIG
Der Temperaturfühler ist sehr empfindlich. Ändern Sie seine Position nicht! Beim Auftreten von
Störungen kontaktieren sie bitte Ihren Kundendienst.
Bild.4
4.3 ENTSORGUNG
Bei Bedarf, sollen Maschine und entsprechende Verpackung nach den örtlichen
Entsorgungsvorschriften beseitigt werden.
Achtung beim Kühlmittel: es enthält Schmieröl vom Kältekompressor.
Bitten wenden Sie sich immer an die für die Entsorgung und das Abfallrecycling zuständigen
Einrichtungen.
5. KONDENSATABLEITER
5.1 ALLGEMEINES
PREAMBULE
Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine,
même en cas de revente de cette dernière.
Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle
observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation. Telles sont les conditions pour un usage rationnel et une exploitation rentable de la
machine.
En cas de problème avec votre séchoir, n'hésitez pas à consulter un de nos Centres d'Assistance Agréés. En cas de
nécessité, à noter que l'utilisation de pièces détachées originales garantit l'efficacité et la longévité de votre séchoir.
En raison de l'évolution constante sur le plan technique, le Fabriquant se réserve le droit de modifier sans préavis les
spécifications figurant dans le présent manuel.
GARANTIE
Chaque séchoir est livré après avoir été testé et est garanti conformément aux conditions figurant dans le tarif et/ou le
contrat de fourniture.
SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL ET SUR LE SECHOIR
Lire le manuel d'utilisation et d'entretien avant la mise en service et avant toute intervention sur la
machine.
Les opérations d’installation, d'entretien et/ou de contrôle précédées par ce symbole doivent être
effectuées exclusivement par du personnel spécialisé*.
Attention : n'effectuer aucune opération d'entretien sur cette machine sans avoir coupé
l'alimentation électrique, avoir purgé complètement l'air sous pression et consulté le
manuel d'utilisation et d'entretien.
* Personnel possédant des connaissances techniques, réglementaires et législatives en mesure de garantir la sécurité lors de l'installation, de l'entretien
et/ou de contrôle de la machine.
1. INFORMATIONS GENERALES
1.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un
encombrement minimum les condensants se trouvant dans l'air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C
environ.
Le principe de fonctionnement des séchoirs décrits dans ce manuel est illustré dans le schéma du circuit à air et frigo
(annexe A).
L'air alimenté est pratiquement sans humidité et les condensants s'étant accumulés dans le séparateur sont expulsés par
des dispositifs de purge adéquats. Afin de réduire l'encombrement de la machine et la formation de condensants sur la
surface extérieure des conduites de ligne, l'air traité est préchauffé en contre-courant par rapport à celui en entrée avant
de sortir du séchoir.
Le séchoir est déjà équipé de tous les dispositifs de contrôle, de sécurité et de réglage. Il n'a donc pas
besoin de dispositifs auxiliaires.
Une surcharge de l'installation dans les limites d'utilisation maximum entraîne une diminution des
prestations du séchoir (point de rosée élevé) mais ne nuit pas à la sécurité.
Le circuit électrique (annexe B) a un degré de protection minimum IP 42 et doit être équipé d'un
dispositif de protection de ligne et de prise de terre par l'utilisateur.
Toute opération d'installation, d'entretien ou de contrôle nécessitant l'accès au séchoir doit être effectuée
par du personnel spécialisé.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente ou non conforme aux consignes
données dans le présent manuel.
2. INSTALLATION
2.1 RECEPTION ET TRANSPORT
Lors de la réception, le Client doit inspecter toutes les parties du séchoir pour vérifier son bon état et la présence de
toutes les pièces énumérées dans les documents d'expédition.
Les éventuelles réclamations en cas de pièces manquantes et/ou détériorées devront parvenir directement
à notre siège ou au revendeur le plus proche dans un délai de 8 (huit) jours à compter de la date de
réception de la marchandise.
Il est indispensable de maintenir le séchoir toujours en position verticale comme indiqué par les symboles sur l'emballage
et de le déplacer avec un dispositif ayant une portée suffisante pour le poids de la machine.
Déballer le séchoir après l'avoir déposé sur le lieu d'installation. Il est conseillé de conserver l'emballage original pendant
au moins toute la durée de la garantie de la machine ; A noter toutefois que l'élimination de chaque matériau d'emballage
doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
Si le séchoir n'est utilisé pas dans l'immédiat, il peut être entreposé emballé dans un lieu fermé, non poussiéreux, à une
température maximum de 50°C et une humidité inférieure à 90 %. Si le stockage doit durer pendant plus de 12 mois,
contacter notre siège.
2.3 INSTALLATION
Avant toute opération d'installation, s'assurer que :
L’installation ne présente par de parties sous pression.
L’installation ne présente pas de parties sous tension.
Les conduites à raccorder le séchoir sont exemptes d'impuretés.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, il est possible de procéder à l'installation de la machine :
1. Raccorder le séchoir à la ligne d'air comprimé comme le suggèrent les schémas d'installation illustrés
ci-dessous. L'installation d'un groupe by-pass est conseillée (s'il est absent) car il permet d'isoler la
machine de l'installation pour faciliter d'éventuelles opérations d'entretien.
2. Vérifier le groupe de purge des condensants et raccorder le flexible d'évacuation à la ligne de
drainage en se rappelant du fait que les condensants séparés du séchoir contiennent des
particules d'huile; Pour les éliminer conformément à la réglementation en vigueur dans le pays
d'utilisation, il est par conséquent conseillé d'installer un séparateur eau-huile d'une capacité
appropriée.
3. Alimenter le séchoir après s'être assuré que la tension de référence et la fréquence du réseau
électrique sont constantes et correspondent aux spécifications de référence de la machine. C'est à
l'utilisateur qu'il revient d'équiper l'installation d'un dispositif de protection de ligne et de prise
de terre conforme à la réglementation électrique en vigueur dans le pays d'utilisation.
1 Compresseur d’ air
2 Aftercooler
3 Separateur
4 Reservoir
5 Purgeur de condensants automatische
6 Ceramique Prefiltre 10µ
7 Antipoussiere filtre 5µ
8 Sécheur
9 Purge de condesants électronique
10 Filtre Fin 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Filtre Submicronique 00.1µ – 0.01 mg/m
3
12 Filtre á charbons actifs 0.003 mg/m
13 Séparateur eau / huile
Pour optimiser l'utilisation du séchoir, il est conseillé de l'orienter de façon à ce que tous les instruments
de contrôle de la machine soient facilement lisibles.
En installant un pré-filtre en céramique à l'entrée de l'air dans le séchoir, ce dernier sera ultérieurement
protégé contre la pénétration d'éventuelles particules solides en prévenant la formation de dépôts huileux
sur les échangeurs de chaleur.
3. MISE EN SERVICE
3.1 PUPITRE DE COMMANDE
Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les
éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la
façade du séchoir.
Le pupitre de commande se compose de 5 touches (ON/OFF, TEST, SET, DOWN et UP) et par un afficheur à 3 chiffres
avec trois diodes électroluminescentes de signalisation indiquées par icônes (Fig. 1).
Le bon fonctionnement de la machine peut être contrôlé à l'aide du pupitre de commande illustré ci-dessous.
Fig. 1
DISPLAY DESCRIPTION
MESSAGE
CAUSE SORTIES ACTIONS
(CLIGNOTANT)
Caractéristiques de la sortie de
l’alarme :
Max. 250VAC / 3A – c.a 15 (inductifs)
fig.3
L’activation de cette fonction est à discrétion de l’utilisateur qui devra fournir le matériel nécessaire de
façon autonome. Les opérations d’installation devront être effectuées par un personnel qualifié.
3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont
conformes aux spécifications de référence.
Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent,
d'aucun étalonnage ; il convient toutefois de vérifier son bon fonctionnement pendant les premières
heures de travail.
Problème de câblage ou avec la carte de commande Vérifiez le câblage et la carte de commande électronique,
électronique. remplacez-les si le problème persiste.
Activation de la protection thermique interne du Attendez une heure, puis vérifiez à nouveau. Si la panne
compresseur. persiste, arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
Problème avec les composants électriques du
Vérifiez les composants électriques du compresseur.
compresseur.
Compresseur défectueux. Remplacez le compresseur.
Le débit ou la température de l’air entrant dans le
Rétablissez les conditions nominales.
séchoir sont supérieurs aux valeurs nominales.
La température ambiante est supérieure à la valeur
Rétablissez les conditions nominales.
nominale.
Le condenseur est sale. Nettoyez le condenseur.
La sonde de contrôle de température est mal
Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.
positionnée ou défectueuse.
Pressostat du ventilateur défectueux ou grillé (si
Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
présent).
Pressostat de haute pression défectueux ou grillé (si
Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
présent).
Fuite de gaz dans le circuit réfrigérant. Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
Série d’alarmes très proche les unes des autres. Contactez votre revendeur local.
fig.4
4.3 DEMANTELEMENT
En cas de nécessité, éliminer la machine et son emballage conformément aux réglementations
en vigueur dans le pays d'utilisation.
Faire particulièrement attention au réfrigérant car il contient de l'huile lubrifiante du compresseur
frigorifique.
Dans tous les cas, toujours d’adresser aux organismes chargés de l’élimination et du recyclage des
déchets.
ВВЕДЕНИЕ
Данное руководство должно рассматриваться как часть комплектации прибора и всегда храниться вместе с
ним и сопровождать при перепродаже.
Настоятельно рекомендуем привлекать квалифицированный персонал* для установки, технического
обслуживания и/или управления с полным соблюдением данного руководства и существующих требований по
технике безопасности страны, в которой система будет эксплуатироваться. Это позволяет достичь рациональной
эксплуатации прибора и наивысших экономических результатов.
По поводу любых проблем, связанных с эксплуатацией послеохладителя, или в случае неполадок
обращайтесь к поставщику или в наш сервис-центр.
Рекомендуем Вам при необходимости замены деталей использовать только детали от производителя. Это
позволит гарантировать оптимальную эффективность работы и продленный срок службы послеохладителя.
В связи с постоянным развитием технологии изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в
спецификации изделия без предварительного уведомления.
ГАРАНТИЯ
Каждое изделие поставляется заказчику протестированным и подпадает под гарантийные обязательства,
приведенные в товарном талоне и/или в контракте на поставку изделия.
СИМВОЛИКА, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ В РУКОВОДСТВЕ И НА ОСУШИТЕЛЕ
Прочтите руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию перед
включением машины и выполнением работ по ее техническому обслуживанию.
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
Осушители с охладительным циклом разработаны для экономичного удаления конденсата, содержащегося в
сжатом воздухе с охлаждением примерно до + 3°C при минимальных габаритных размерах системы.
Принцип действия осушителей показан в данном руководстве на схемах воздушного и охлаждающего контуров
(приложение А).
Воздух, подаваемый на потребителей, практически не содержит влаги, и конденсат, собираемый в сепараторе,
сливается через специальные сливные устройства. Для ограничения размера прибора и во избежание
конденсации на внешних поверхностях труб перед выпуском из осушителя обработанный воздух нагревается
противотоком воздуха, входящего в систему.
Осушитель поставляется со всеми устройствами систем управления, безопасности и регулировки,
поэтому дополнительных устройств для него не требуется.
Перегрузка оборудования приводит к снижению производительности прибора (повышение точки
росы), но не влияет на безопасность его работы.
Электрическая схема, приведенная в приложении Б, показывает минимальный класс защиты IP 42.
Пользователь должен обеспечить осушитель сетевой защитой и заземляющим контактом.
2. УСТАНОВКА
2.1 ПРИЕМКА И ТРАНСПОРТИРОВКА
На момент приемки поставленного оборудования заказчиком он должен полностью осмотреть осушитель для
проверки его на целостность и наличие всех компонентов, указанных в документации на поставку.
Все претензии по поводу отсутствия комплектующих и/или повреждениям должны направляться в
адрес компании или ближайшего поставщика в течение 8 дней со дня приемки.
Входящий воздух не должен содержать дыма или легковоспламеняющихся паров, которые могут
привести к взрыву или возгоранию.
2.3 УСТАНОВКА
Перед проведением работ по установке убедитесь в выполнении следующих условий
Компоненты системы не находятся под давлением.
Компоненты системы не находятся под напряжением.
Трубопровод, подсоединяемый к осушителю, не содержит загрязнений.
После проверки выполнения указанных условий можно приступать к установке машины.
1. Подключите осушитель к магистрали сжатого воздуха, как указано на схеме ниже. Если он
еще не был установлен, установите байпас, позволяющий изолировать машину от
установки для облегчения работ по техническому обслуживанию.
2. Проверьте систему слива конденсата и подсоедините гибкую трубку к сливному патрубку,
учитывая, что конденсат, выделяемый осушителем, содержит частицы масла, поэтому
для утилизации конденсата в соответствии с действующими нормативами
рекомендуется использовать водомаслоотделитель соответствующей
производительности.
3. Включите осушитель в сеть, проверив постоянство напряжения и частоты и их соответствие
номинальным параметрам осушителя. Необходимо обеспечить адекватную сетевую
защиту и заземляющий контакт в соответствии с действующими нормативами.
1 Воздушный компрессор
2 Охладитель
3 Отделитель конденсата
4 Ресивер
5 Автоматический слив
6 Предварительный фильтр частиц 10 мкм (DF)
7 Предварительный фильтр частиц 5 мкм (QF)
8 Осушитель
9 Электромагнитный сливной клапан
3
10 Маслоотделительный фильтр 0,10 мг/м (PF)
11 Маслоотделительный фильтр 0,01 мг/м3 (HF)
12 Фильтр с активированным углем 0,003 мг/м3 (CF)
13 Водомаслоотделитель
Для оптимизации использования осушителя рекомендуем установить его таким образом, чтобы все
органы его управления были хорошо видны.
При установке керамического предварительного фильтра на входе осушителя обеспечивается
более качественная защита от попадания твердых частиц, поскольку он предотвращает
накопление масляных частиц на теплообменниках.
3. ВКЛЮЧЕНИЕ
3.1 ОСУШИТЕЛИ НА
Машины данной серии оснащены электронной системой модификации параметров, поэтому процедуру настройки
можно проводить с использованием цифровой панели, расположенной на передней части осушителя.
Панель управления, приведенная на рис. 1, содержит 5 клавиш (ON/OFF, TEST, SET, DOWN и UP) и 3-цифровой
дисплей с тремя сигнальными светоиндикаторами иконы.
Панель управления, показанная на рисунке ниже, позволяет управлять работой машины.
Рис. 1
ОТОБРАЖЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ
ИНДИКАТОР ОПИСАНИЕ
ОТОБРАЖЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
ПРИМЕЧАНИЕ: когда блок управления выключен, отдельные компоненты осушителя продолжают находиться под напряжением,
поэтому в целях безопасности следует отключить электропитание, перед тем как производить любые работы c машиной.
УСТАНОВЛЕННОЕ
ПАРАМЕТР ОПИСАНИЕ ДИАПАЗОН
ЗНАЧЕНИЕ
C8 Интервал между сливами конденсата 1 ÷ 999 (мин) 1
Время, необходимое для слива
C9 конденсата
1 ÷ 999 (сек) 1÷3
ПРИМЕЧАНИЕ: Изменения, введенные в параметры таймера, вступят в силу только после выхода из режима
программирования, а изменения других параметров становятся активными немедленно.
Помните, что случайные изменения в параметрах конфигурации машины могут отрицательно повлиять на ее
работу. Поэтому все изменения необходимо вносить после консультации с изготовителем
ВНИМАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО КОНТРОЛЛЕРА БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ.
Рис. 3
Перед включением машины убедитесь, что все рабочие параметры соответствуют номинальным.
Осушитель поставляется протестированным и настроенным на нормальный режим работы и не
требует калибровки. Тем не менее через несколько часов после включения его работу необходимо
проверить.
3.3 ВКЛЮЧЕНИЕ
Приведенные ниже процедуры должны выполняться после первого включения и после каждого включения
после продолжительного периода неиспользования, например, технического обслуживания или по другим
причинам.
1. Убедитесь, что все инструкции разделов МЕСТО УСТАНОВКИ и УСТАНОВКА были выполнены.
2. Проверьте закрытие системы байпаса (если имеется).
3. Включите прибор в сеть и нажмите переключатель с подсветкой на панели управления.
(невыполнение данной процедуры влечет за собой лишение гарантии).
Только для DO130-DO170
- Установите главный выключатель в положение 1.
- Необходимо выждать 8 часов, прежде чем запускать машину.
(невыполнение данной процедуры влечет за собой лишение гарантии).
ЕСЛИ СУШИЛКА НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ, КОНТРОЛЬ ПОРЯДКА ФАЗ.
4. Выждите около 2 минут до достижения машиной номинальный рабочих параметров.
5. Медленно откройте клапан выпуска воздуха и после этого медленно откройте клапан впуска воздуха.
6. Проверьте работу системы слива конденсата.
7. Проверьте качество соединений и устойчивость трубопроводов.
Перед отключением электропитания выключите осушитель с помощью клавиши ON/OFF
(ВКЛ/ВЫКЛ). В противном случае следует подождать 10 минут, перед тем как снова
включить осушитель для восстановления равновесия давления.
значение.
Загрязнен конденсатор холодильной установки. Очистить конденсатор холодильной установки.
Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует
Неправильное положение температурного датчика.
заменить
Сгорело реле давления вентилятора (если Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
имеется). компании.
Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
Сгорело реле безопасности (если имеется).
компании.
Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
Утечка газа из системы охлаждения.
компании.
Дефект вентилятора. Заменить вентилятор.
газовое обвинение.
Рис. 4
4.3 РАЗБОРКА
67 - 87
FR Tubo capillaire Boîte électrique Soupape unidirection. / filtre Ventilateur Boîte terminale électrique
RU Капиллярная трубка Электрическая коробка Однонаправленные клапаны с фильтром Вентилятор Терминальные блоки
EVA F1-F2 FD FF FH FP FQ
EN Evaporator Fuses Air filter 10 micron Filter dryer Air filter 0.01 micron Air filter 1 micron Air filter 5 micron
IT Evaporatore Fusibili Filtro aria 10 micron Filtro deidratore Filtro aria 0.01 micron Filtro aria 1 micron Filtro aria 5 micron
ES Evaporador Fusibles Filtro aire 10 micron Filtro dehidatador Filtro aire 0.01 micron Filtro aire 1 micron Filtro aire 5 micron
PT Evaporador Fusíveis Filtro ar de 10 mícron Filtro desidratante Filtro ar 0.01 mícron Filtro ar 1 mícron Filtro ar 5 mícron
DE Verdampfer Sicherungen Luftfilter 10 Mikron Dehydratisierfilter Luftfilter 0.01 Mikron Luftfilter 1 Mikron Luftfilter 5 Mikron
FR Evaporateur Fusibles Filtre à air 10 micron Filtre déshydrateur Filtre à air 0.01 micron Filtre à air 1 micron Filtre à air 5 micron
RU Испаритель Взрыватель Воздушный фильтр 10 микрон Обезвоживающий фильтр Воздушный фильтр 0.01 микрон Воздушный фильтр 1 микрон Воздушный фильтр 5 микрон
TEMP TH TLT VB VE RS
EN Time setter Thermostat Remote cont. Thermostat By-pass hot gas valve Expansion valve RS485 Interface
IT Temporizzatore Termostato Teletermostato Valvola di by-pass gas caldo Valvola di espansione Interfaccia RS485
ES Temporizador Termóstato Tletermóstato Válvula d by-pass freón Valvola de expansion Interfaz RS485
PT Temporizador Termóstato Tele-termostato Válvula by-pass de gás quente Válvula de expansão Interface RS485
DE Zeitgeber Thermostat Fernthermostat Freon by-pass Ventil Expansionsventil Schnittstelle RS485
FR Temporisateur Thermostat Tele Thermostat digital Vanne de fréon Soupape d’ expansion Interface RS485
68 - 87
RU сеттер времени термостат Термостат дистанционного управления Клапан freon перепуска Клапан расширения Интерфейс RS485
EN REFRIGERANT CIRCUIT
IT CIRCUITO REFRIGERANTE
ES CIRCUITO FRIGORIFICO
(A) PT CIRCUITO REFRIGERANTE
DE KÄLTESCHEMA
FR CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE
RU ОХЛАЖДАЮЩИЙ КОНТУР
DO3 - DO4 - DO9 - DO12 - DO18 - DO24 - DO30
Cod. 713.0048.03.00 – Rev. 00
FF
PR
EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания
FF
VB
PR
EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания
EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания
DO30
CONNECTION ONLY
30µ
40µ
µ
µ
Terminal blocks – Morsettiera – Bornes – Caixa de terminais – Reihenklemmen – Boîte terminale électrique – Терминальные блоки
µ
µ
Mod. A B C D E F G H
Mod. A B C D E F G H L
230/1/50-60
DO18 390 432 441 100 85 65 45 65 12
V/ph/Hz
3/4" 3/4"
DO24 420 516 551 100 85 80 44 63 12 Ø 6mm
BSP BSP
C
F
E
G
A B C D E F G
A B C D E F G H I L
1M2 Fan Motor 210.0074.00 210.0074.00 210.0074.00 210.0074.00 210.0073.00 210.0114.00 210.0114.00 210.1960.00
VT Fan blade 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.1975.00 213.1975.00 210.0126.00 213.1971.00
1A1 Electronic board 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01
RT Probe 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01
Complete drain
1V1 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00
solenoid valve
Drain solenoid
1B1 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00
valve coil
FF Filter dryer 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0050.00 630.0050.00 630.0050.00 630.0050.00
STC Control panel cover 711.0261.01 711.0261.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01
By-pass hot
VB - - - - - - - 142.0120.00 142.0120.00
gas valve
* mod. 230/1/60HZ *
DO3 - DO4 - DO9 - DO12 - DO18 - DO24 - DO30 – DO38 – DO43
Cod. 718.0007.01.00 – Rev. 1A
1M2
SC
G
STC
VT
RT1
1M1
1S1
FR
1A1
1B1
1V1
FF
CND
DETAIL A
VT
FF
SC
K1
VB