Manual Secador 710.0138.17.00-02B Do3-170 Boge-Rev2b

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 92

DIRECT EXPANSION COMPRESSED AIR DRYERS

- EN - Operators Manual
ESSICCATORI D’ARIA COMPRESSA AD ESPANSIONE DIRETTA
- IT - Manuale dell'Operatore
SECADORES A EXPANSIÓN DIRECTA
- ES - Manual del Operador
SECADORES DE AR COMPRIMIDO POR EXPANSÃO DIRECTA
- PT - Manual do Operador
DRUCKLUFT KÄLTETROCKNER
- DE - Bedienerhandbuch
SECHEUR D’AIR A EXPANSION DIRECTE
- FR - Manuel des Opérateurs
ОСУШИТЕЛИ СЖАТОГО ВОЗДУХА РАСШИРИТЕЛЬНОГО ТИПА
- RU - Руководство по эксплуатации

DO3 - DO4 - DO9 - DO12 - DO18


DO24 - DO30 - DO38 - DO43 - DO45
DO60 - DO80 - DO110 - DO130 - DO170
- EN - - IT - - ES -
CONTENTS INDICE ÍNDICE

1. GENERAL INFORMATION 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMACIONES GENERALES


1.1 Functional Description 5 1.1 Descrizione funzionale 14 1.1 Descripción funcional 23
1.2 Safe Use of the Dryer 5 1.2 Uso sicuro dell’essiccatore 14 1.2 Uso seguro del secador 23

2. INSTALLATION 2. INSTALLAZIONE 2. INSTALACIÓN


2.1 Acceptance and transportation 5 2.1 Accettazione e trasporto 14 2.1 Aceptación y transporte 23
2.2 Installation Site 6 2.2 Luogo di installazione 15 2.2 Lugar de instalación 24
2.3 Installation 6 2.3 Installazione 15 2.3 Instalación 24

3. START UP 3. MESSA IN FUNZIONE 3. PUESTA EN MARCHA


3.1 Control Panel 7 3.1 Pannello di controllo 16 3.1 Panel de control 25
3.1.1 Keys function 8 3.1.1 Funzione dei tasti 17 3.1.1 Funcionamiento de las teclas 26
3.1.2 Condensate discharge 3.1.2 Programmazione parametri 3.1.2 Programación de parámetros 26
parameters programming 8 di scarico condensa 17
3.1.3 Anomaly Warning 8 3.1.3 Segnalazione anomalie 17 3.1.3 Señalización de anomalías 26
3.1.4 Remote signalling Alarm 9 3.1.4 Segnalazione allarme 3.1.4 Indicación de
remota 18 alarmas remotas 27
3.2 Before Start Up 9 3.2 Preliminari di avviamento 18 3.2 Preliminares de arranque 27
3.3 Start Up 9 3.3 Avviamento 18 3.3 Arranque 27

4. MAINTENANCE, 4. MANUTENZIONE, RICERCA 4. MANTENIMIENTO, DETECCIÓN


TROUBLESHOOTING GUASTI E SMANTELLAMENTO DE AVERÍAS Y
AND DISMANTLING DESMANTELAMIENTO
4.1 Maintenance 10 4.1 Manutenzione 19 4.1 Mantenimiento 28
4.2 Troubleshooting 10 4.2 Ricerca guasti 19 4.2 Detección de averías 28
4.3 Dismantling 12 4.3 Smantellamento 21 4.3 Desmantelamiento 30

5. ELECTRONIC DRAIN 5. SCARICATORE DI CONDENSA 5. PURGA DE CONDENSADO


DISCHARGE ELETTRONICO ELECTRONICA
5.1 General 12 5.1 Generale 21 5.1 General 30
5.2 Maintenance and debugging 12 5.2 Manutenzione e trattamento 5.2 Mantenimiento y tratamiento
malfunzionamenti 21 de fallas 30

ATTACHMENTS TO THIS ALLEGATI A QUESTO MANUALE ADJUNTOS A ESTE MANUAL


MANUAL

A) Air and Refrigeration Circuit 69 A) Circuito aria e frigo 69 A) Circuitos de aire y refrigerante 69
B) Electric Circuit Diagram 72 B) Schema elettrico 72 B) Esquema eléctrico 72
C) Technical Data Sheet 81 C) Schede tecniche 81 C) Fichas técnicas 81
D) Basic Spare Parts 85 D) Parti Di Ricambio Fondamentali 85 D) Pièces De Rechange Essentielles 85

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 1 - 87


- PT - - DE - - FR -
SUMÁRIO INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES

1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1. INFORMATIONS GENERALES


1.1 Descrição de funcionalidades 32 1.1 Funktionsbeschreibung 41 1.1 Description fonctionnelle 50
1.2 Utilização segura do secador 32 1.2 Sichere Verwendung 1.2 Utilisation du séchoir en toute
vom Trockner 41 sécurité 50

2. INSTALAÇÃO 2. INSTALLIERUNG 2. INSTALLATION


2.1 Aceitação e transporte 32 2.1 Annahme und Transport 41 2.1 Réception et transport 50
2.2 Local de instalação 33 2.2 Anforderungen an den 2.2 Lieu d'installation 51
Aufstellungsort 42
2.3 Instalação 33 2.3 Installierung 42 2.3 Installation 51

3. ACCIONAMENTO 3. INBETRIEBNAHME 3. MISE EN SERVICE


3.1 Painel de controlo 34 3.1 Anlagendisplay 43 3.1 Pupitre de commande 52
3.1.1 Funções dos botões 35 3.1.1 Funktion der Tasten 44 3.1.1 Fonction des touches 53
3.1.2 Programação dos parâmetros 3.1.2 Parameterprogrammierung 3.1.2 Programmation des
de descarga de condensação 35 des Kondensatableiters 44 paramètres 53
3.1.3 Aviso de anomalias 35 3.1.3 Fehlermeldung 44 3.1.3 Signalisation des anomalies 53
3.1.4 Sinalização de alarme remoto 36 3.1.4 Fernüberwachung 45 3.1.4 Signalisation d’alarme a
distance 54
3.2 Preliminares de arranque 36 3.2 Inbetriebnahme 45 3.2 Opérations préliminaires
à la mise en marche 54
3.3 Arranque 36 3.3 Einschalten 45 3.3 Mise en marche 54

4. MANUTENÇÃO, PESQUISA DE 4. WARTUNG, FEHLERSUCHE 4. ENTRETIEN, RECHERCHE DES


AVARIAS E UND ENTSORGUNG PANNES ET DEMANTELEMENT
DESMANTELAMENTO

4.1 Manutenção 37 4.1 Wartung 46 4.1 Entretien 55


4.2 Pesquisa de avarias 37 4.2 Fehlersuche 46 4.2 Recherche des pannes 55
4.3 Desmantelamento 39 4.3 Entsorgung 48 4.3 Démantèlement 57

5. DESCARGA DE CONDENSAÇÃO 5. KONDENSATABLEITER 5. PURGE DE CONDENSANTS


ELECTRONIQUE
5.1 Geral 39 5.1 Allgemeines 48 5.1 Generalities 57
5.2 Manutenção e tratamento de falhas 39 5.2 Wartung-Fehlfunktionbeseitigung 48 5.2 Entretien et remedes aux
dysfonctionnements 57

ANLAGEN ZU DIESEM ANLAGEN ZU DIESEM ANNEXES AU MANUEL


HANDBUCH HANDBUCH

A) Luft- und Kühlungskreislauf 69 A) Luft- und Kühlungskreislauf 69 A) Circuit air et frigo 69

B) Elektrischer Schaltplan 72 B) Elektrischer Schaltplan 72 B) Schéma électrique 72

C) Technische Karten 81 C) Technische Karten 81 C) Fiches techniques 81

D) Ersatzteile 85 D) Ersatzteile 85 D) Partes De Recambio


Fundamentales 85

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 2 - 87


- RU -
СОДЕРЖАНИЕ

1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 Функциональное описание 59
1.2 Техника безопасности при
использовании осушителя 59

2. УСТАНОВКА
2.1 Приемка и транспортировка 59
2.2 Место установки 60

2.3 Установка 60

3. ВКЛЮЧЕНИЕ
3.1 Осушители На 61
3.1.1 Назначения Клавиш 62
3.1.2 Описание И Номинальные
Значения Настроек Слива
Конденсата. 62
3.1.3 Аварийные Сигналы. 62
3.1.4 Дистанционная Аварийная
Сигнализация 63
3.2 Перед Включением 63
3.3 Включение 63

4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ И
РАЗБОРКА
4.1 Техническое обслуживание 64
4.2 Устранение неисправностей 64
4.3 разборка 66

5. ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО
ОТВОДА КОНДЕНСАТА
5.1 Общий 66
5.2 Техобслуживание и устранение
Неисправностей 66

ПРИЛОЖЕНИЯ К НАСТОЯЩЕМУ
РУКОВОДСТВУ

A) Воздушный и охлаждающий
контуры 69
B) Электрическая схема 72
C) Таблица технических характеристик 81
D) Основные Запасные Части 85

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 3 - 87


ENGLISH

INTRODUCTION
This manual is an integral part of the dryer you bought, and must remain with the machine even if this will be resold.
It is strictly recommended that the qualified*personnel for installation maintenance and/or control will fully comply
with the contents of this manual and the prevention and safety rules in force in the country where the system will be
used. In this way, not only the usage of the machine will be rational, but also the service will result cost effective.
In case your dryer will present any kind of problem, please contact immediately a Service Centre Authorised by the
manufacturer.
Please note that, when necessary, the use of original spare parts will ensure efficiency and long duration to your
dryer.
Due to the continuous technological evolution, the Manufacturer reserves the right to modify the specifications
contained in this manual without giving previous notice.
WARRANTY
Each product is delivered regularly tested, and covered by the warranty conditions specified on the sale list and/or
on the supply contract.
SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE DRYER

Read the Use and Maintenance manual before attempt to start up the machine and to
perform any service operation on the dryer.

Pay particular attention to the indications preceded by these symbols.

Installation, maintenance, and/or control operations preceded by these symbols must


be performed exclusively by qualified personnel*.

Pay particular attention to components or systems under pressure.

Pay particular attention to hot surfaces.

Pay particular attention to the risk of electric shock.

Air inlet point.

Air outlet point.

Condensate drain point.

Rotation direction of the fan.

Attention : Before performing any maintenance operation on this machine, do not


forget to disconnect the electric supply, to completely discharge air
pressure, and to refer to the Use and Maintenance manual

- Turn main power switch on position 1.


- Wait for 8 hours before starting the dryer.

* Personnel owning technical knowledge and being enough aware of rules and laws to ensure the needed safety during installation, maintenance
and/or control operations.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 4 - 87


ENGLISH

1. GENERAL INFORMATION
1.1 FUNCTIONAL DESCRIPTION
Drying systems with refrigeration cycle have been designed for a cost effective elimination, with minimal overall
dimensions, of the condensate contained in compressed air by cooling it down to approximately + 3°C.
The operation principle of the dryers described in this manual is shown in the air and refrigeration circuit diagrams
(attachment A).
The air delivered to the services is virtually humidity free, and the condensate collected in the separator is discharged
through appropriate draining devices. In order to limit the size of the machine and to avoid condensation on the external
surface of the tubing, before exiting the dryer, treated air is counter current pre-heated by the air entering the system.
The dryer comes provided with all the control, safety and adjustment devices, therefore no auxiliary
devices are needed.
A system overload not exceeding the maximum operative limits can worsen the operational performances of
the dryer (high dew point), but it will not affect its safety.
The electric diagram (attachment B) shows the minimum protection degree IP 42. The user must provide
the dryer with a line protection and a ground terminal.

1.2 USE OF THE MACHINE IN SAFE CONDITIONS


This system has been designed and manufactured in compliance with the European safety directive in force, therefore
any installation, use and maintenance operations must be performed respecting the instructions contained in this
manual.

Any installation, use and maintenance operation requiring to access the internal parts of the dryer must be
performed by qualified personnel.
The manufacturer will not be liable in case of uses different or nor complying with those foreseen in this
manual.

2. INSTALLATION
2.1 ACCEPTANCE AND TRANSPORTATION
At the moment the customer accepts the delivery, he must fully inspect the dryer to verify its integrity and the presence
of all the items listed in the shipping documentation.
Eventual claims for missing and/or damaged parts must be addressed directly to our facility or to the closest
reseller, within 8 (eight) days from the date on which the goods have been received.

It is mandatory to keep the dryer always in vertical position, as indicated by the symbols present on the packaging. For
eventual displacements, use devices having sufficient capacity for the weight of the machine.
Remove the packaging after having positioned the dryer in the installation site. We suggest to keep the original
packaging at list for the duration period of the warranty of the machine. Anyhow, do not forget to dispose the various
materials in compliance with the relevant rules locally in force.
If not in use, the dryer can be stored in its packaging in a dust free and protected site at a maximum temperature of 50
°C, and a specific humidity non exceeding the 90 %. Should the stocking time exceed 12 months, please contact the
manufacturer.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 5 - 87


ENGLISH

2.2 INSTALLATION SITE

While preparing a proper site for the installation of the dryer, please take into account the following
requirements
The machine must be protected from atmospheric agents and not directly exposed to sun light.
A seating base flat and capable to hold the weight of the machine.
Ambient temperature complying with the nominal data of the dryer.
A clean, dry and without forced draft (we suggest to blow the warm air outside the installation site).
Make sure to leave sufficient clearance around the dryer in order to allow an adequate cooling of
the machine and for maintenance and/or control operations.
The incoming air must be free from smoke or flammable vapours which could lead to explosion or fire
risks.

2.3 INSTALLATION
Before attempting any installation operation, make sure that
No parts of system are under pressure.
No parts of the system are electrically powered.
Tubing to be connected to the dryer are impurities free.
After having verified the points listed above, you can proceed to the installation of the machine.
1. Connect the dryer to the compressed air lines indicated in the diagrams below. If not already
existing, we suggest to install a by-pass allowing to insulate the machine from the plant, thus to
facilitate eventual maintenance operations.
2. Check the condensate drainage assembly, and connect the drain flexible hose to the draining line,
keeping in mind that the condensate separated by the dryer contains oil particles, therefore,
in order to dispose it in compliance with the local rules in force, we suggest a water-oil
separator having adequate capacity.
3. Power the dryer after having checked that the nominal voltage and line frequency are constant
and matching the nominal values of the machine. The user must provide the installation with
an adequate line protection and a ground terminal complying with the electrical rules
locally in force.

1 Air Compressor
2 Aftercooler
3 Condensate Separator
4 Receiver
5 Automatic Drain
6 Ceramic Prefilter 10µ
7 Dust Filter 5µ
8 Dryer
9 Solenoid drain valve
10 Coalescing Filter 1µ – 0.1 mg/m3
11 Coalescing Filter 0.01µ – 0.01 mg/m3
3
12 Activated carbon filter 0.003 mg/m
13 Water/Oil Separator

In order to optimise the use of the dryer, we suggest to place it in such a way that all the control
instruments of the machine will result easily visible.
Installing a ceramic pre-filter on the air inlet of the dryer, this will be better protected from eventual solid
particles, as it prevents the accumulation of oily materials on the heath exchangers.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 6 - 87


ENGLISH

3. START UP
3.1 CONTROL PANEL
The machines belonging to this series are provided with an electronic system for parameters modification, so eventual
reset operations can be performed by means of the digital panel located on the front of the dryer.
The control panel is composed of 5 keys (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) and a 3 digit display, with three signalling
LEDs indicated by icons (PIC 1).

PIC. 1

DISPLAY VISUALIZATION AND SIGNALLING LEDS

DISPLAY DESCRIPTION

the unit is ON with low load

the unit is ON with normal load

the unit is ON with normal-high load

the unit is ON with high load

DISPLAY VISUALIZATION AND SIGNALLING LEDS


(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
LED STATUS DESCRIPTION LED STATUS DESCRIPTION

ON Compressor energized ON Compressor energized

Blinking Programming mode activated Blinking Programming mode activated

ON Condensate drain energized ON Condensate drain energized

ON Speed of the fan = 100%


Blinking Speed of the fan < 100% Not used Not used
OFF Fan not running

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 7 - 87


ENGLISH

3.1.1 KEYS FUNCTION


TEST: Pushed for 3 sec. during normal operation, it allows to activate a condensate drainage cycle.
SET: When pushed and released during normal operation, it displays the set-point value (decimal).
When pushed for 10 seconds, it allows to enter the C8 and C9 condensate drain parameters programming menu (see
relevant table).
When pushed after having set new configuration values, it stores the applied modifications.
DOWN: When pushed while setting the set point or the configuration parameters, it decreases the displayed value of one
unit per second, during the first 10 seconds, than of one unit every 0,1 sec.
When pushed for 10 seconds during normal operation, it starts an automatic test cycle of the controller.
UP: When pushed while setting the set point or the configuration parameters, it increases the displayed value of one unit
per second, during the first 10 seconds, than of one unit every 0,1 sec.
ON / OFF: Pushed for 1 second, it activates or deactivates the process. When the process is deactivated, the display
shows OFF. The dryer begins to work 2 minutes after the ignition.

NOTE: when the controller is in OFF position, some parts of the dryer are kept under tension therefore, for
safety purposes, disconnect the electrical power before performing any operation on the machine.
3.1.2 CONDENSATE DISCHARGE PARAMETERS PROGRAMMING
Push the SET key for 10 seconds to enter the parameters configuration menu: the display will show in
sequence the set point value, the code of the first modifiable parameter (C8) and its value).
Only if strictly necessary, use the UP and/or DOWN keys to change the displayed parameter value.
Press the SET key to store the previously changed parameter value or to browse the parameters
without changing them.
15 seconds after the last performed operation, the controller will return automatically to the normal
operation mode.
PARAMETER DESCRIPTION RANGE SET VALUE
Delay between condensate
C8 discharges
1 ÷ 999 (min) 1
Time required for condensate
C9 discharge
1 ÷ 999 (sec) 1÷3

NOTE: Changes entered for timing values will be effective only after exiting the programming, while changes to
other variables will be immediately effective.
Please remember that eventual changes to the configuration parameters of the machine could negatively affect
its efficiency. Thus, changes have to be arranged in collaboration with the manufacturer.
WARNING FOR USER:
IT’S FORBIDDEN TO MODIFY THE OTHER CONFIGURATION PARAMETERS OF THE ELECTRONIC
CONTROLLER WITHOUT THE SERVICE CENTER’S AUTHORIZATION AND COLLABORATION.

3.1.3 ANOMALY WARNING


The controller is capable to recognize certain types of anomalies to the drying circuit. In such cases, an alarm message will blink on
the display, alternated to the current dew – point value.
MESSAGE
CAUSE OUTPUTS ACTIONS
(BLINKING)
High Dew – point value Alarm output ON Resettable by switching off the control
HtA
(delayed alarm) Refrig. Compressor output OFF board when dew-point returns to preset
Very high Dew – point value Fan output ON range.
Ht2 Discharge cycle standard If it persists call our Service Centre.
(immediate alarm)
Alarm output ON
Automatic reset when dew-point returns
Refrig. Compressor output OFF
LtA Low Dew – point value to preset range.
Fan output OFF
If it persists call our Service Centre.
Discharge cycle standard
Alarm output ON
Resettable by switching off the control
Interruption or short circuit on the Refrig. Compressor output OFF
PF1 board and replacing the faulty probe.
PTC probe input line Fan output OFF
Call our Service Centre.
Discharge cycle standard

ESA Alarm output OFF


Refrig. Compressor output OFF No action necessary.
Energy saving mode activated
Fan output OFF Automatic Reset
ES2
Discharge cycle standard
Alarm output ON
Series of alarms very close to each Refrig. Compressor output OFF
ASt Call our Service Centre.
other Fan output ON
Discharge cycle standard

Note: PF1 has priority on all other alarm messages.


Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 8 - 87
ENGLISH

3.1.4 REMOTE SIGNALING ALARM


The dryer control board is equipped with a digital output for the remote signalling alarm. This
digital output is controlled by a relays configured as normally open: when an alarm is
detected, this relays closes a circuit.
Proceed as follows to activate a remote alarm output:
1. The User must provide a signaller in compliance with output relays electrical features
(solenoid coil, light bulb, acoustic signaller, ...).
2. Disconnect the dryer from electrical power supply, remove cover and left side panel.
3. Connect the signaller to the terminal blocks (See PIC.3).

Alarm Output relays electric


features:
Max. 250VAC / 3A – AC 15 (Amp. Inductive)

PIC.3

The activation of the above function is on User’s discretion. The User will purchase all necessary
installation material by himself. Any operation which needs access to the dryer must be carried out
by qualified personnel.
3.2 BEFORE START UP

Before starting the machine, make sure that all operating parameters correspond to the nominal data.
The dryer is supplied already tested and preset for normal operation, and it doesn’t require any calibration.
Nevertheless, it’s necessary to check the operating performances during the first working hours.

3.3 START UP
The operations specified below must be performed after the first start up and at each start up after a prolonged
inactive period of time due to maintenance operations, or any other reason.
1. Make sure that all instructions contained in chapters INSTALLATION SITE and INSTALLATION have been
respected.
2. Check if by-pass is locked properly (if existent).
3. Activate current supply and press the ON/OFF switch on the control panel for at least 1 second.
(note there is a 2 minute delay before the dryer will start after the dryer is turned on).
Only on DO130-DO170
- Turn main power switch on position 1.
- Wait for 8 hours before starting the dryer
(the warranty is not valid if this procedure is not respected).
IF THE UNIT FAILS TO START MAKE SURE THAT PHASES ARE CONNECTED CORRECTLY.
4. Wait 5 to 10 minutes until machine has achieved its standard operating parameters.
5. Slowly open the air outlet valve and successively open the air inlet valve.
6. If existent, close the by-pass.
7. Check if the condensate drainer is working properly.
8. Check if all connecting pipes are properly tightened and fixed.

Before disconnecting the dryer from electrical power supply, use ON/OFF key to stop the dryer.
Otherwise wait 10 minutes before switching the dryer on again, in order to allow freon pression
re-balance.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 9 - 87


ENGLISH

4. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING AND DISMANTLING


4.1 MAINTENANCE
Before attempting any maintenance operation, make sure that:
1. No parts of the system is under pressure.
2. No parts of the system is electrically powered.
WEEKLY OR EVERY 40 HOURS OF OPERATION
Verify the temperature on the control panel display.
visually check if the condensate is drained regularly.
MONTHLY OR EVERY 200 HOURS OF OPERATION
Clean the condenser with a compressed air jet, taking care not to damage the cooling battery
aluminium wings.
At the end of the above mentioned operations, check if the dryer is working properly.
YEARLY OR EVERY 2000 HOURS OF OPERATION
Check if the flexible tube used for condensate drainage is damaged and replace it if necessary.
Check if all connecting pipes are properly tightened and fixed.
At the end of the above mentioned operations, check if the dryer is working properly.
EVERY 24 MONTHS OR EVERY 4000 HOURS OF OPERATION (Mod. DO130 ÷ DO170)
Replace the fan pressure switch.
4.2 TROUBLESHOOTING
NOTE: FOLLOWING BEHAVIORS ARE NORMAL CHARACTERISTIC OF OPERATION AND NOT TROUBLES:
• Variable speed of the fan. (DO3 - DO110)
• Visualization of message ESA in case of operation without load.
• Visualization of negatives values in case of operation without load.

Troubleshooting and eventual control and/or maintenance operations must be performed


by qualified personnel.
For maintaining the refrigerating circuit of the machine, contact a refrigeration engineer.

TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY

No power in the line. Restore the power in the line.


Phases connected incorrectly
Control panel display Connect the phases correctly
(DO130-DO170)
is blank
Problems with cabling. Check cabling; if the trouble persists, replace it.

Problems with the electronic control board. Check the electronic control board; if the trouble persists, replace it.

The dryer is off. Turn it on by pressing the ON/OFF switch for 1 second.
WATER IN THE SYSTEM

Dryer in stand-by. Wait 2 minutes after the dryer is switched on.


Compressed air inlet/outlet inverted. Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly.

The flow rate and/or temperature of the air entering


Restore the nominal conditions.
the dryer are higher than the nominal values.

The ambient temperature is higher than the nominal


Restore the nominal conditions.
values.

The condenser is dirty. Clean the condenser.

Clean the condensate drainage system pre-filter. (Pic.3)


Replace the coil of the drainage solenoid valve if burned.
Condensate drain is not functioning. Clean or replace the drainage solenoid valve if clogged/jammed.
Check the C8 and C9 parameters of the electronic control board; if
the trouble persists, replace it.
The temperature control probe is positioned
Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 10 - 87


ENGLISH

TROUBLE DISPLAY POSSIBLE CAUSE REMEDY


Problems with cabling or with the electronic control Check the cabling and the electronic control board, if the trouble
board. persists, replace them.
Wait one hour and check again. If the fault persists: stop dryer and
Activation of compressor’s internal thermal protection.
call your local distributor.
Problems with the electrical components of the
Check the electrical components of the compressor.
compressor.

Defective compressor. Replace the compressor.


The flow rate and/or temperature of the air entering
Restore the nominal conditions.
the dryer are higher than the nominal values.
The ambient temperature is higher than the nominal
Restore the nominal conditions.
values.
WATER IN THE SYSTEM

The condenser is dirty. Clean the condenser.


The temperature control probe is positioned
Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.
Fan pressure switch defective or burned out
Turn off the dryer and call your local distributor.
(if present).
High pressure switch defective or burned out
Turn off the dryer and call your local distributor.
(if present).
Gas leakage in the refrigerating circuit. Turn off the dryer and call your local distributor.

Defective fan. Replace the fan.

Protection fuse burned out (if present). Replace the fuse.


The temperature control probe is positioned
Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.
Gas leakage in the refrigerating circuit without load. Turn off the dryer and call your local distributor.

The temperature control probe is positioned


Check the probe; if the trouble persists, replace it.
improperly or faulty.

Series of alarms very close to each other. Call your local distributor.

Check the probe; if the trouble persists, replace it.

Check the electronic control board; if the trouble persists, replace it.
Ice formation in the evaporator.
LOW PRESSURE IN THE LINE

Contact our Service Centre to check the gas charge.

Check if the compressed air inlet/outlet is connected properly.


Check if the connecting tubing is clogged; in case proceed
Clog. accordingly.
Check if any valves are closed.

Check the condition of any filter.

Drainage solenoid valve jammed, clean or replace it.

Air flows continuously through the condensate Verify the condensate drainage times set on the electronic control
drainage. board (C8 and C9).
Check the signal from the control board: if it is continuous, replace
the control board.

IMPORTANT:
The temperature control probe is extremely delicate. Do not remove the probe from its position. In
case of any kind of problem, please contact your “Service Centre”

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 11 - 87


ENGLISH

Pic.4

4.3 DISMANTLING
In case of necessity, dismantle the machine and the relevant packaging in compliance with the
rules locally in force.
Pay particular attention to the refrigerant, as it contains part of the refrigerating compressor
lubricating oil.
Always contact a waste disposal and recycling facility.

5. ELECTRONIC DRAIN DISCHARGE


5.1 GENERAL

This Electronic discharger is applicable to any compressed


air systems, where there is the need to eliminate the
condensate without wasting compressed air.
Electronic drain discharge starts automatically, without the
need of any adjustment. The condensate discharge is
obtained thanks to the use of an electronic sensor which
detects the quantity of condensate in the integrated water
collecting tank.
The level sensor drives drainage start and its duration, thus
eliminates any compressed air loss.
At the end of installation, put the system under pressure and
push the TEST key repeatedly to eliminate the air bubbles
contained in the discharger inlet fittings.

5.2 MAINTENANCE AND DEBUGGING

Before attempting any maintenance operation, insulate the discharger from pressure and
electric supply.
Should the discharger not operate correctly, try to operate on the TEST key.
Never remove the discharger body. If defect is continuing contact the Service Centre.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 12 - 87


ITALIANO

PREMESSA
Il presente manuale è parte integrante dell' essiccatore da Voi acquistato, e deve rimanere allegato alla macchina
anche in caso di rivendita della stessa.
E’ indispensabile che il personale qualificato* agli interventi di installazione, manutenzione e/o controllo si attenga
scrupolosamente a quanto indicato nel presente assieme alle norme di prevenzione e sicurezza in vigore nel paese di
utilizzo. Così facendo si otterra' oltre ad un uso razionale, un'economia di servizio della macchina.
Se si dovesse verificare un qualsiasi problema con il Vostro essiccatore, non esitate a consultare un nostro Centro
Assistenza Autorizzato.
Vi ricordiamo che, nella necessita', l'uso dei ricambi originali garantisce l'efficienza e la durata nel tempo del Vostro
essiccatore.
A causa della continua evoluzione tecnica, la Casa Costruttrice si riserva il diritto di modificare le specifiche
contenute in questo manuale senza alcun preavviso.
GARANZIA
Ogni prodotto e' fornito regolarmente collaudato, ed e' garantito secondo le condizioni riportate sul listino di vendita
e/o sul contratto di fornitura.
SIMBOLOGIE UTILIZZATE NEL MANUALE E SULL’ESSICCATORE
Leggere il manuale uso manutenzione prima della messa in funzione e prima di
effettuare qualsiasi intervento sulla macchina.

Prestare particolare attenzione alle indicazioni precedute da questa simbologia.

Le operazioni d’installazione, manutenzione e/o controllo precedute da questa


simbologia devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato*.

Prestare particolare attenzione componente o impianto in pressione.

Prestare particolare attenzione superficie calda.

Prestare particolare attenzione rischio di shock elettrico.

Punto ingresso aria.

Punto uscita aria.

Punto per lo scarico condensa.

Verso di rotazione motore del ventilatore.

Attenzione : non eseguire alcuna operazione di manutenzione su questa macchina


prima di aver staccato il collegamento elettrico, aver scaricato
completamente l’aria in pressione e aver consultato il manuale di uso e
manutenzione.

- Posizionare l'interruttore generale in posizione 1.


- Attendere 8 ore prima di avviare la macchina.
* Personale in possesso di conoscenze tecniche, normative e legislative tali da assicurare la necessaria sicurezza nelle fasi d’installazione,
manutenzione e/o controllo della macchina.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 13 - 87


ITALIANO

1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 DESCRIZIONE FUNZIONALE
Gli impianti di essiccazione a ciclo frigorifero sono stati progettati per eliminare economicamente e con il minimo
ingombro la condensa contenuta nell'aria compressa mediante il raffreddamento della stessa a circa + 3°C.
Il principio di funzionamento degli essiccatori descritti in questo manuale è illustrato nello schema del circuito aria e frigo
(allegato A).
L'aria resa ai servizi e' praticamente priva di umidita', e la condensa accumulatasi nel separatore, viene espulsa
all'esterno attraverso opportuni dispositivi di scarico. Al fine di economicizzare il dimensionamento della macchina e il
formarsi di condensa sulla superficie esterna delle tubature di linea, l'aria trattata, prima di uscire dall'essiccatore, viene
pre-riscaldata in controcorrente da quella in ingresso.
L'essiccatore e' giá dotato di tutti i dispositivi di controllo, sicurezza e regolazione per cui non necessita di
dispositivi ausiliari.
Un sovraccarico dell'impianto, entro i limiti massimi di utilizzo, determina un peggioramento delle prestazioni
dell'essiccatore (punto di rugiada elevato) ma non ne pregiudica la sicurezza.
Il circuito elettrico (allegato B) presenta un grado di protezione minimo IP 42 e deve essere dotato di
protezione di linea e attacco di terra da parte dell'utilizzatore conforme alle normative elettriche in
vigore nel paese di utilizzo..

1.2 USO SICURO DELL’ ESSICCATORE


Questo impianto e' stato progettato e realizzato in conformita' alle vigenti direttive europee di sicurezza, pertanto, tutte
le operazioni di installazione, utilizzo e manutenzione devono essere effettuate secondo le istruzioni contenute nel
presente manuale.

Qualsiasi operazione di installazione, manutenzione o controllo che necessita di accesso all'essiccatore


deve essere eseguita da personale qualificato.
In caso di utilizzazione diversa o non conforme a quanto riportato nel presente manuale, nessuna
responsabilità potrà essere attribuita alla Casa Costruttrice.

2. INSTALLAZIONE
2.1 ACCETTAZIONE E TRASPORTO
All'atto dell'accettazione, il Cliente deve ispezionare l'essiccatore in ogni sua parte per accertarne l'integrita' e la
presenza di tutte le voci indicate nei documenti di spedizione.
Eventuali reclami per particolari mancanti e/o danneggiati dovranno pervenire direttamente presso la nostra
sede o al rivenditore piu' vicino entro 8 (otto) giorni dalla data di ricevimento della merce.

E' indispensabile che l'essiccatore sia mantenuto sempre in posizione verticale come indicato dai simboli presenti
sull'imballo, e movimentato con un mezzo della portata sufficiente al peso della macchina.
Dopo aver posizionato l’essiccatore sul luogo di installazione procedere al disimballo. Si consiglia di conservare
l'imballo originale almeno per tutta la durata della garanzia della macchina, ricordi tuttavia che lo smaltimento dei singoli
materiali va effettuato in ottemperanza alle normative vigenti nel paese di utilizzo.
Se non viene utilizzato, l'essiccatore puo' venire immagazzinato imballato in luogo chiuso, non polveroso con una
temperatura max di 50 °C e con un'umidita' specifica non superiore al 90 %. Se lo stoccaggio persiste per piu' di 12
mesi, contattate la nostra sede.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 14 - 87


ITALIANO

2.2 LUOGO DI INSTALLAZIONE


E’ necessario provvedere alla preparazione di un luogo adatto ad ospitare l’essiccatore, considerando i
seguenti requisiti :
La macchina dovrà essere protetta dagli agenti atmosferici, e dalla luce diretta del sole.
Base di appoggio piana e idonea a sopportare il peso della macchina.
Temperatura ambiente conforme ai dati di targa dell’essiccatore.
Locale pulito, asciutto e privo di correnti d’aria (è consigliato convogliare l’ aria calda all’esterno
del luogo di installazione).
Garantire spazio libero sufficiente attorno all’essiccatore per consentire un adeguato
raffreddamento della macchina e per le operazioni di manutenzione e/o controllo.
L’aria aspirata deve essere esente da fumi o da vapori infiammabili che comporterebbero il rischio di
esplosione o di incendio.

2.3 INSTALLAZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, assicurarsi che :
L’impianto non presenti parti in pressione.
L’impianto non presenti parti in tensione.
Le tubature da collegare all’essiccatore siano prive di impurità.
Dopo aver verificato quanto sopra indicato, potete procedere all’installazione della macchina :
• Collegare l’essiccatore alla linea aria compressa come suggerito nei diagrammi di installazione
sotto raffigurati. E’ opportuna l’installazione di un gruppo by-pass (se non presente) che consenta
di isolare la macchina dall’impianto per agevolare eventuali operazioni di manutenzione.
• Verificare il gruppo di scarico condensa e collegare il tubo flessibile di scarico alla linea di
drenaggio, ricordandosi che la condensa separata dall’essiccatore contiene particelle di olio,
pertanto, al fine di smaltirla in ottemperanza alle leggi vigenti nel paese di utilizzo, vi
consigliamo l’installazione di un separatore acqua-olio di capacità adeguata.
• Alimentare l’essiccatore dopo essersi accertati che, tensione di targa e frequenza della rete
elettrica siano costanti e corrispondenti ai dati di targa della macchina. E’ cura dell’utilizzatore
dotare l’impianto di una adeguata protezione di linea e di attacco di terra conforme alle
normative elettriche in vigore nel paese di utilizzo.

1 Compressore
2 Refrigeratore
3 Separatore condensa
4 Serbatoio
5 Scaricatore automatico
6 Prefiltro ceramico 10µ
7 Prefiltro antipolvere 5µ
8 Essiccatore
9 Scaricatore elettronico
3
10 Filtro fine 1µ - 0.1 mg/m
3
11 Filtro microfine 0.01µ – 0.01 mg/m
3
12 Filtro a carboni attivi 0.003 mg/m
13 Separatore acqua/olio

Installare un pre-filtro ceramico “DF” in ingresso aria all’essiccatore, lo proteggerete


ulteriormente da eventuali particelle solide, prevenendo il formarsi di depositi oleosi sugli
scambiatori di calore.

Al fine di ottimizzare l’utilizzo dell’essiccatore vi consigliamo di orientarlo in modo che tutti gli strumenti di
controllo della macchina siano facilmente leggibili.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 15 - 87


ITALIANO

3. MESSA IN FUNZIONE
3.1 PANNELLO DI CONTROLLO
Le macchine facenti parte di questa serie sono dotate di un sistema elettronico di modifica dei parametri, le eventuali
operazioni di resettaggio possono essere infatti effettuate tramite il pannello digitale posizionato sulla parte frontale
dell'essiccatore.
Il pannello di controllo è costituito da 5 tasti (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e da un display a 3 cifre con tre led di
segnalazione indicati con icone (fig 1)
Attraverso il pannello di controllo sotto raffigurato si può controllare il corretto funzionamento della macchina.

FIG. 1

VISUALIZZAZIONE DISPLAY E LED DI SEGNALAZIONE

DISPLAY DESCRIZIONE

La macchina è nello stato di ON e il carico è basso

La macchina è nello stato di ON e il carico è normale

La macchina è nello stato di ON e il carico è medio


alto

La macchina è nello stato di ON e il carico è alto

VISUALIZZAZIONE DISPLAY E LED DI SEGNALAZIONE


(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)

LED STATO DESCRIZIONE LED STATO DESCRIZIONE

ON Compressore attivo ON Compressore attivo

Lampeggiante Modalità programmazione Lampeggiante Modalità programmazione

ON Scarico condensa attivo ON Scarico condensa attivo

ON Velocità Ventilatore = 100%


Lampeggiante Velocità Ventilatore < 100% Non utilizzato Non utilizzato
OFF Ventilatore spento

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 16 - 87


ITALIANO

3.1.1 FUNZIONE DEI TASTI


TEST: premuto per 3 secondi durante il normale funzionamento consente di attivare un ciclo di scarico condensa.
SET: premuto e rilasciato durante il normale funzionamento visualizza il valore del set point (decimale).
Mantenuto in pressione per 10 sec consente l’accesso al menù di programmazione dei parametri di scarico condensa C8 e
C9 (Vedi tabella relativa).
Premuto dopo aver programmato nuovi valori di configurazione memorizza le variazioni apportate.
DOWN: premuto durante l’impostazione del set point o dei parametri di configurazione, decrementa il valore visualizzato sul
display di una unità al secondo, per i primi 10 sec di pressione, poi, di un’unità ogni 0,1 sec.
Premuto per 10 sec durante il normale funzionamento dà inizio al ciclo di autotest del controllore.
UP: premuto durante l’impostazione del set point o dei parametri di configurazione, incrementa il valore visualizzato sul
display di una unità al secondo, per i primi 10 sec di pressione, poi, di un’unità ogni 0,1 sec.
ON/OFF: premuto per 1 secondo attiva o disattiva il processo. A processo disattivato il display segnala il messaggio OFF.
L’essiccatore comincia a funzionare 2 minuti dopo l’accensione.
NOTA : quando la centralina è in OFF alcune parti dell’essiccatore vengono mantenute sotto tensione, pertanto, ai fini della sicurezza,
sconnettere l’alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi intervento sulla macchina.

3.1.2 PROGRAMMAZIONE PARAMETRI DI SCARICO CONDENSA


Premere SET per 10 sec per l’ingresso al menù di programmazione parametri: il display visualizza nell’ordine
il valore del set point, il codice del primo parametro modificabile C8 e il suo valore).
Utilizzare i tasti UP e/o DOWN per modificare, solo se strettamente necessario, il valore del parametro
visualizzato.
Premere il tasto SET per memorizzare il valore del parametro precedentemente modificato o per scorrere i
parametri senza modificarli.
Trascorsi 15 sec dall’ultima operazione eseguita il controllore si riporta automaticamente nella modalità di
funzionamento normale.

PARAMETRO DESCRIZIONE RANGE SET IMPOSTATO

C8 Ritardo tra gli scarichi condensa 1 ÷ 999 (min) 1

C9 Durata scarico condensa 1 ÷ 999 (sec) 1÷3

NOTA: le modifiche eseguite ai valori di temporizzazione hanno effetto soltanto dopo l’uscita dalla
programmazione, mentre le modifiche ad altre variabili hanno effetto immediato.
Si ricorda inoltre che ogni modifica apportata ai parametri di configurazione della macchina può risultare
dannosa all’efficienza della stessa e deve avvenire quindi in collaborazione con il Costruttore.
AVVERTENZA PER L’UTILIZZATORE:
E’ PROIBITO MODIFICARE I RESTANTI PARAMETRI DI CONFIGURAZIONE DEL CONTROLLORE
ELETTRONICO SENZA L’AUTORIZZAZIONE E LA COLLABORAZIONE DEL CENTRO ASSISTENZA.
3.1.3 SEGNALAZIONE ANOMALIE
Il controllore è in grado di riconoscere determinati tipi di anomalie del circuito di essiccazione al verificarsi delle quali
visualizza a display un opportuno messaggio di allarme lampeggiante alternato al valore corrente del dew - point.
MESSAGGIO
CAUSA USCITE AZIONI
(LAMPEGGIANTE)
Dew - point elevato Resettabile mediante spegnimento
HtA Uscita allarme attiva
(allarme con ritardo) della centralina quando dew point
Uscita compressore non attiva
rientra nel range preimpostato.
Dew - point molto elevato Uscita ventilatore attiva
Ht2 Se persiste contattare Centro
(allarme immediato) Uscita scarico standard
Assistenza
Uscita allarme attiva Reset automatico se dew-point rientra
Uscita compressore non attiva nel range preimpostato.
LtA Dew - point basso
Uscita ventilatore non attiva Se persiste contattare Centro
Uscita scarico standard Assistenza
Uscita allarme attiva Resettabile dopo sostituzione sonda e
Interruzione o corto circuito della Uscita compressore non attiva successivo spegnimento della
PF1
linea di ingresso della sonda PTC Uscita ventilatore non attiva centralina.
Uscita scarico standard Contattare Centro Assistenza
Uscita allarme non attiva
ESA
Uscita compressore non attiva Nessuna
Energy saving attivo
Uscita ventilatore non attiva Reset automatico
ES2
Uscita scarico standard
Uscita allarme attiva
Uscita compressore non attiva
ASt Serie di allarmi ravvicinati Contattare Centro Assistenza
Uscita ventilatore attiva
Uscita scarico standard

NOTA: PF1 ha priorità su tutti gli altri messaggi di allarme.


Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 17 - 87
ITALIANO

3.1.4 SEGNALAZIONE ALLARME REMOTA


La centralina dell’essiccatore è dotata di uscita digitale per la segnalazione remota di
eventuali condizioni di allarme rilevate. L’uscita è comandata da un relè configurato come
normalmente aperto che, al verificarsi di un allarme chiude un circuito.
Agire come segue per predisporre un segnalatore d’allarme remoto:
1. Procurarsi un segnalatore conforme alle caratteristiche elettriche dell’uscita (bobina,
lampadina, sirena, etc.).
2. Togliere alimentazione elettrica all’essiccatore, levare coperchio e pannello laterale.
3. Collegare il segnalatore ai morsetti indicati in fig.3.

Caratteristiche uscita allarme:


Max. 250VAC / 3A – AC 15 (induttivi)

fig.3
L’attivazione di tale funzione è a discrezione dell’ Utilizzatore che dovrà provvedere autonomamente
all’ approvvigionamento del materiale necessario. Le operazioni di installazione dovranno essere
eseguite da personale qualificato.

3.2 PRELIMINARI DI AVVIAMENTO

Prima di avviare la macchina accertarsi che tutti i parametri di funzionamento siano conformi ai dati di targa.
L’essiccatore viene fornito già collaudato e pre-regolato per un normale funzionamento e non richiede
pertanto alcuna taratura, tuttavia verificarne il corretto funzionamento durante le prime ore di lavoro.

3.3 AVVIAMENTO
Le operazione sottoriportate vanno eseguite al primo avviamento e comunque ad ogni avviamento dopo un prolungato
arresto della macchina, sia esso dovuto ad operazioni di manutenzione o per qualsiasi altro motivo di inattività.
1. Verificare di aver osservato tutte le indicazioni dei capitoli LUOGO DI INSTALLAZIONE e INSTALLAZIONE.
2. Verificare che il sistema by-pass (se presente) non sia aperto.
3. Alimentare la rete elettrica, e premere l’interruttore ON/OFF per 1 secondo sul pannello di controllo
dell’essiccatore.
(c'è un ritardo di 2 minuti prima che l'essiccatore entri in funzione dal momento dell'accensione).
Solo per DO130-DO170
- Posizionare l'interruttore generale in posizione 1.
- Attendere 8 ore prima di avviare la macchina
(il non rispetto di questa procedura farà decadere la garanzia).
IN CASO DI MANCATO AVVIO CONTROLLARE L’ORDINE DELLE FASI
4. Attendere da 5 a 10 minuti in modo che la macchina raggiunga i parametri standard di funzionamento.
5. Aprire lentamente la valvola di uscita aria e successivamente, sempre lentamente quella di entrata aria.
6. Chiudere (se presente) il sistema by-pass.
7. Verificare il corretto funzionamento del sistema di scarico condensa.
8. Verificare il corretto serraggio e fissaggio di tutte le tubature di collegamento.

Prima di rimuovere l'alimentazione elettrica arrestare il funzionamento dell'essiccatore con il tasto


ON/OFF. In caso contrario attendere 10 minuti prima di riaccendere l'essiccatore, per permettere il
riequilibrio delle pressioni.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 18 - 87


ITALIANO

4. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E SMANTELLAMENTO


4.1 MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, assicurarsi che :
1. L’impianto non presenti parti in pressione.
2. L’impianto non presenti parti in tensione.
SETTIMANALMENTE O OGNI 40 ORE DI FUNZIONAMENTO
Verificare la temperatura sul display del pannello di controllo.
Accertarsi visivamente del regolare scarico della condensa.
MENSILMENTE O OGNI 200 ORE DI FUNZIONAMENTO
Pulire il condensatore con un getto d’aria compressa, facendo attenzione a non danneggiare le
alette in alluminio della batteria di raffreddamento.
Verificare il corretto funzionamento dell’essiccatore dopo aver ultimato le operazioni di cui sopra.
ANNUALMENTE O OGNI 2000 ORE DI FUNZIONAMENTO
Accertarsi dell’integrità del tubo flessibile di scarico condensa ed eventualmente sostituirlo.
Verificare il corretto serraggio e fissaggio di tutte le tubature di collegamento.
Verificare il corretto funzionamento dell’essiccatore dopo aver ultimato le operazioni di cui sopra.
OGNI 24 MESI O OGNI 4000 ORE DI FUNZIONAMENTO (Mod. DO130 ÷ DO170)
Sostituire il pressostato del ventilatore.
4.2 RICERCA GUASTI
NOTA: I SEGUENTI COMPORTAMENTI SONO CARATTERISTICHE NORMALI DI FUNZIONAMENTO E NON
MALFUNZIONAMENTI:
• Velocità variabile del ventilatore. (DO3 - DO110)
• Visualizzazione del messaggio ESA in caso di funzionamento senza carico.
• Visualizzazione di valori negativi a display in caso di funzionamento senza carico.

Le ricerche dei guasti ed eventuali interventi di verifica e/o manutenzione devono essere eseguiti
da personale qualificato.
Contattare un tecnico frigorista per qualsiasi intervento sul circuito frigorifero della macchina.

PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO

Non c'è alimentazione nella linea. Ripristinare l'alimentazione nella linea.

Fasi collegate in modo scorretto.


Display del pannello di Collegare le fasi in modo corretto.
(DO130-DO170)
controllo spento
Problemi con il cablaggio elettrico. Controllare il cablaggio elettrico. Se il problema persiste sostituirlo.

Problemi con la scheda elettronica. Controllare la scheda elettronica. Se il problema persiste sostituirla.
PRESENZA DI ACQUA NEL SISTEMA

L'essiccatore è spento. Accenderlo premendo il tasto ON/OFF per 1 secondo.

L'essiccatore è in stand-by. Attendere 2 minuti dopo che l'essiccatore è stato acceso.


Controllare che l'ingresso e l'uscita dell'aria compressa siano
Ingresso/uscita dell'aria compressa invertiti.
propriamente collegati.
La portata o la temperatura dell'aria in ingresso
Ripristinare le condizioni nominali.
all'essiccatore è maggiore dei valori nominali.
La temperature ambiente è più alta dei valori nominali. Ripristinare le condizioni nominali.

Il condensatore frigorifero è sporco. Pulire il condensatore frigorifero.

Pulire il pre-filtro del sistema di scarico condensa. Fig.3


Sostituire la bobina della elettrovalvola di scarico se difettosa.
Lo scaricatore di condensa non è in funzione.
Pulire o sostituire l'elettrovalvola di scarico se bloccata/intasata.
Controllare I parametri C8 e C9 della scheda elettronica; se il
problema persiste sostituirla.
La sonda della temperatura è posizionata in maniera
Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla.
errata.
Controllare il cavo e la scheda elettronica; se il problema persiste
Problemi con il cablaggio o con la scheda elettronica.
sostituirle.
Attivazione della protezione termica interna del Attendere un'ora e ricontrollare. Se il problema persiste: spegnere
compressore. l'essiccatore e contattare il proprio distributore.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 19 - 87


ITALIANO

PROBLEMA DISPLAY POSSIBILI CAUSE RIMEDIO


Problemi con le parti elettriche del compressore. Controllare le parti elettriche del compressore.

Compressore difettoso. Sostituire il compressore.


La portata e/o la temperatura dell'aria in ingresso
Ripristinare le condizioni nominali.
all'essiccatore sono più alte dei valori nominali.
La temperatura ambiente è più alta dei valori nominali. Ripristinare le condizioni nominali.
PRESENZA DI ACQUA NEL SISTEMA

Il condensatore frigorifero è sporco. Pulire il condensatore frigorifero.


La sonda della temperatura è posizionata in maniera
Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla.
errata.
Il pressostato del ventilatore è bruciato (se presente). Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.

Il pressostato di sicurezza è bruciato (se presente). Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.

Fuoriuscita di gas dal circuito refrigerante. Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.

Ventilatore difettoso. Sostituire il ventilatore.

Fusibile di protezione bruciato (se presente). Sostituire il fusibile.


La sonda della temperatura è posizionata in maniera
Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla.
errata.

Fuoriuscita di gas dal circuito refrigerante senza carico. Spegnere l'essiccatore e contattare il proprio distributore.

La sonda della temperatura è posizionata in maniera


Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla.
errata.

Serie di allarmi molto vicini tra loro. Contattare il proprio distributore.

Controllare la sonda; se il problema persiste sostituirla.

Controllare la scheda elettronica; se il problema persiste


Formazione di ghiaccio nell'evaporatore. sostituirle.
BASSA PRESSIONE NELLA LINEA

Contattare il nostro Centro Assistenza per controllare la carica


del gas.

Controllare se l'ingresso e l'uscita dell'aria compressa sono


collegati correttamente.
Controllare se le tubature di connessione sono otturate; in questo
caso procedere di conseguenza.
Blocco.
Controllare se qualche valvola è chiusa.

Controllare le condizioni di tutti I filtri.

Elettrovalvola di scarico bloccata, pulirla o sostituirla.

Verificare I tempi di scarico condensa impostati sulla scheda


Fuoriuscita d'aria continua dallo scarico di condensa. elettronica (C8 e C9).

Controllare il segnale proveniente dalla scheda elettronica: se è


continuo sostituire la scheda.

IMPORTANTE:
La sonda di temperatura è estremamente delicata. Non scollegare o rimuovere la sonda dalla propria
sede. Per qualsiasi problema contattare con urgenza il Centro Assistenza.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 20 - 87


ITALIANO

fig.4

4.3 SMANTELLAMENTO
In caso di necessità, smaltire la macchina ed il suo imballo in ottemperanza alle leggi vigenti nel
paese di utilizzo.
Prestare particolare attenzione al refrigerante, il quale contiene parti di olio lubrificante del
compressore frigorifero.
In ogni caso rivolgersi sempre alle strutture preposte allo smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.

5. SCARICATORE DI CONDENSA ELETTRONICO


5.1 GENERALE

Lo scaricatore di condensa elettronico è applicabile a tutti gli


impianti d’aria compressa, dove vi sia la necessità di
eliminare la condensa senza sprechi di aria.
Lo scaricatore entra in funzione automaticamente, senza il
bisogno di alcuna regolazione o aggiustamento.
L’evacuazione della condensa è ottenuta grazie all’utilizzo di
un sensore elettronico che rileva la quantità di condensa
presente nel serbatoio di accumulo incorporato.
Il sensore di livello comanda l’inizio e la durata di scarico in
modo da eliminare qualsiasi perdita di aria compressa.
Ad installazione avvenuta, dare pressione all’impianto ed
agire ripetutamente sul tasto TEST per eliminare le bolle
d’aria contenute nei raccordi in ingresso scaricatore.

5.2 MANUTENZIONE E TRATTAMENTO MALFUNZIONAMENTI


Prima di qualsiasi operazione di manutenzione isolare lo scaricatore dalla pressione e dalla
corrente elettrica. Se lo scaricatore non funziona correttamente, provare ad agire sul tasto
TEST.
Non smontare mai il corpo dello scaricatore. Se il malfunzionamento persiste, contattare il
Vs. Rivenditore di fiducia.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 21 - 87


ESPAÑOL

PREMISA
El presente manual es parte integrante del secador adquirido por usted, y debe permanecer adjunto a la máquina aun en caso de
reventa de la misma.
Es indispensable que el personal calificado* para las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control, se atenga
escrupulosamente a cuanto está indicado en el presente manual, junto a las normas de prevención y seguridad en vigor en el país
de utilización. De este modo se obtendrá, además de un uso racional, una economía de servicio de la máquina.
En caso de cualquier problema con el secador, no hesite en consultar a uno de nuestros Centros de Asistencia Técnica
Autorizado.
Les recordamos que, en caso de necesidad, el uso de los repuestos originales garantiza la eficiencia y la duración en el tiempo
del secador.
A causa de la continua evolución técnica, la Casa Constructora se reserva el derecho de modificar las especificaciones
contenidas en este manual, sin ningún preaviso.

GARANTÍA
Cada producto es suministrado regularmente probado, y está garantizado según las condiciones detalladas en la lista de venta y
/ o en el contrato de suministro.

SIMBOLOGÍAS UTILIZADAS EN EL MANUAL Y EN EL SECADOR


Lea el manual de uso y mantenimiento antes de la puesta en marcha y antes de efectuar
cualquier operación sobre la máquina.

Preste particular atención a las indicaciones precedidas de esta simbología.

Las operaciones de instalación, mantenimiento y / o control precedidas de esta simbología,


deben ser ejecutadas exclusivamente por personal calificado *.

Preste particular atención a componente o instalación bajo presión.

Preste particular atención a superficie caliente.

Preste particular atención a riesgo de electrocución.

Punto de entrada aire.

Punto de salida aire.

Punto de descarga de condensado.

Sentido de rotación del motor del ventilador.

Atención : no ejecute ninguna operación de mantenimiento en esta máquina antes de haber


desenchufado la conexión eléctrica, haber descargado completamente el aire bajo
presión y haber consultado el manual de uso y mantenimiento.

- Poner el interruptor general en la posicion 1.


- Esperar 8 horas antes de poner en marcha el secador.

* Personal en posesión de conocimientos técnicos, normativos y legislativos, tales que garanticen la necesaria seguridad en las fases de instalación,
mantenimiento y / o control de la máquina.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 22 - 87


ESPAÑOL

1. INFORMACIONES GENERALES
1.1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Los equipos de secado a ciclo frigorífico han sido proyectados para eliminar económicamente y con el mínimo
emplazamiento, el condensado contenido en el aire comprimido mediante el enfriamiento del mismo a
aproximadamente + 3° C
El principio de funcionamiento de los secadores descritos en este manual está ilustrado en el esquema del circuito de
aire y refrigerante (Adjunto A).
El aire provisto a los servicios está prácticamente exento de humedad, y el condensado acumulado en el separador, es
expulsado al exterior por medio de específicos dispositivos de descarga. A fin de economizar las dimensiones de la
máquina y el formarse de condensado sobre la superficie externa de las tuberías de línea, el aire tratado, antes de salir
del secador, es previamente calentado en sentido inverso de aquél de ingreso.
El secador está ya dotado de todos los dispositivos de control, seguridad y regulación por lo cual no
necesita de dispositivos auxiliares.
Una sobrecarga de la instalación, dentro de los límites máximos de utilización, determina un deterioro de
las prestaciones del secador (punto de rocío elevado) pero no perjudica su seguridad.
El circuito eléctrico (Adjunto B), presenta un grado de protección mínimo IP 42 y debe estar dotado de
protección de línea y conexión de tierra de parte del usuario.

1.2 USO SEGURO DE LA MÁQUINA


Este equipo ha sido proyectado y realizado de conformidad con las vigentes directivas europeas de seguridad, por lo
tanto, todas las operaciones de instalación, uso y mantenimiento se deben efectuar según las instrucciones contenidas
en el presente manual.

Cualquier operación de instalación, mantenimiento o control que necesite de acceso al secador, debe ser
ejecutada por personal calificado.
En caso de utilización diferente o no conforme a lo detallado en el presente manual, ninguna
responsabilidad podrá ser atribuida a la Casa Constructora.

2. INSTALACIÓN
2.1 ACEPTACIÓN Y TRANSPORTE
En el acto de aceptación, el Cliente debe inspeccionar el secador en cada una de sus partes para comprobar su
integridad y la presencia de todas las voces indicadas en los documentos de expedición.
Eventuales reclamos por piezas faltantes y / o dañadas deberán dirigirse directamente a nuestra sede o al
revendedor más cercano, dentro de los 8 (ocho) días de la fecha de recepción de la mercancía.

Es indispensable que el secador sea mantenido siempre en posición vertical como está indicado por los símbolos
presentes en el embalaje, y movido con un medio de capacidad suficiente para el peso de la máquina.
Después de haber posicionado el secador en el lugar de instalación, proceda al desembalaje. Se aconseja conservar el
embalaje original al menos por toda la duración de la garantía de la máquina. Recuerde sin embargo que el desecho de
los simples materiales se efectúa con arreglo a las normas vigentes en el país de utilización.
Si no es utilizado, el secador puede ser almacenado embalado en lugar cerrado, no polvoriento, con una temperatura
máx. de 50°C y con una humedad específica no superior al 90 %. Si el almacenamiento persiste por más de 12 meses,
contáctese con nuestra sede.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 23 - 87


ESPAÑOL

2.2 LUGAR DE INSTALACIÓN


Es necesario proveer a la preparación de un lugar apto para hospedar el secador, considerando los
siguientes requisitos:
La máquina deberá ser protegida de los agentes atmosféricos y de la luz directa del sol.
Base de apoyo plana e idónea para soportar el peso de la máquina.
Temperatura ambiente conforme a los datos de chapa del secador.
Local limpio, seco y sin corrientes de aire (es aconsejable expulsar el aire caliente al exterior del
lugar de instalación).
Garantizar espacio libre suficiente alrededor del secador para permitir un adecuado enfriamiento
de la máquina y para las operaciones de mantenimiento y / o control.
El aire aspirado debe estar exento de humos o de vapores inflamables que comportarían el riesgo de
explosión o de incendio.

2.3 INSTALACIÓN
Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, asegúrese de que:
La instalación no presente partes bajo presión.
La instalación no presente partes bajo tensión.
Las tuberías por conectar al secador estén exentas de impurezas.
Después de comprobar cuanto indicado más arriba, puede proceder a la instalación de la máquina:
1. Conecte el secador a la línea de aire comprimido como está sugerido en los diagramas de
instalación abajo reproducidos. Es oportuna la instalación de un grupo by-pass (si no está
instalado) que permita aislar la máquina de la instalación para facilitar eventuales operaciones de
mantenimiento.
2. Compruebe el grupo de descarga de condensado y conecte el tubo flexible de descarga a la línea
de drenaje, teniendo en cuenta que el condensado separado por el secador contiene
partículas de aceite, por lo tanto, al fin de dispersarlo con arreglo a las leyes vigentes en el
país de utilización, le aconsejamos la instalación de un separador agua - aceite de
capacidad adecuada.
3. Alimente el secador después de haberse cerciorado que, tensión de chapa y frecuencia de la red
eléctrica, sean constantes y correspondientes a los datos de chapa de la máquina. Es
responsabilidad del usuario dotar a la instalación de una adecuada protección de línea y
de conexión de tierra, conforme a las normativas eléctricas en vigor en el país de
utilización.

1 Compresor
2 Refrigerador
3 Separador de condensado
4 Déposito
5 Descargador automático de condensado
6 Prefiltro de ceràmica 10 µ
7 Filtro del polvo 5µ
8 Secador
9 Descaregador electrónico de condensado
10 Filtro fino 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Filtro microfino 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Filtro de cárbon activo 0.003 mg/m3
13 Separador agua / aceite

Al fin de optimizar la utilización del secador, le aconsejamos orientarlo de modo que todos los instrumentos
de control de la máquina sean fácilmente legibles.
Instalando un pre-filtro cerámico en la entrada de aire al secador, lo protegerá ulteriormente de eventuales
partículas sólidas, previniendo la formación de depósitos oleosos en los intercambiadores de calor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 24 - 87


ESPAÑOL

3. PUESTA EN MARCHA
3.1 PANEL DE CONTROL
Las máquinas que forman parte de esta serie están dotadas de un sistema electrónico de modificación de los
parámetros, las eventuales operaciones de reseteado pueden ser en efecto efectuadas mediante el panel digital
posicionado en la parte frontal del secador.
El panel de control se compone de 5 teclas (ON / OFF, TEST, SET, DOWN y UP) y de un display de 3 dígitos con 3 led
de señalización indicados con iconos (FIG 1).
Por medio del panel de control abajo reproducido, se puede controlar el correcto funcionamiento de la máquina.
FIG. 1

APARICIÒN DE DISPLAY Y LED DE SEÑALIZACIÓN

DISPLAY DESCRIPCIÓN
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son bajas
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son normales
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son medio altas
Si la máquina está en la condición de ON y la
capacidad y la temperatura de aire son altas

APARICIÒN DE DISPLAY Y LED DE SEÑALIZACIÓN


(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
LED ESTADO DESCRIPCIÓN LED ESTADO DESCRIPCIÓN

ON Compresor activo ON Compresor activo


Parpadeo Modalidad de programación Parpadeo Modalidad de programación

ON Descarga condensado activa ON Descarga condensado activa

ON Velocidad del ventilador = 100%


No
Parpadeo Velocidad del ventilador < 100% utilizado
No utilizado
OFF Ventilador apagado

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 25 - 87


ESPAÑOL

3.1.1 FUNCIONAMIENTO DE LAS TECLAS


TEST: Pulsada por 3 segundos durante el normal funcionamiento activa un ciclo de descarga de condensado.
SET: Pulsada durante el normal funcionamiento, visualiza el valor de set point.
Mantenido bajo presión por 10 seg. permite acceder al menú de programación de parámetros. (Vea tabla relativa).
Pulsada después de haber programado nuevos valores de configuración o de set point, memoriza las variaciones aportadas.
DOWN: Pulsada durante el establecimiento del set point o de los parámetros de configuración, produce un decremento del valor
visualizado en el display de una unidad por segundo, para los primeros 10 seg. de presión, luego, de una unidad cada 0,1 seg.
Pulsada por 10 seg. durante el normal funcionamiento, activa el ciclo de auto test del controlador.
UP: Pulsada durante el establecimiento del set point o de los parámetros de configuración, incrementa el valor visualizado en el display en
una unidad por segundo, para los primeros 10 seg. de presión, luego, en una unidad cada 0,1 seg.
ON / OFF: Pulsada por 1 segundo activa o desactiva el proceso. Con el proceso desactivado, el display señala el mensaje OFF. El
secador arranca a los 2 minutos de pulsar el botón.
NOTA: cuando la centralina està en “OFF” algunas partes del secador està debajo de tensiòn, por tanto, por securidad hay que
desconectar la alimentaciòn elèctrica, antes de efectuar cualquiera intervenciòn sobre la màquina

3.1.2 DESCRIPCIÓN Y VALOR ESTÁNDAR DE LOS PARÁMETROS DE DESCARGA CONDENSADO


Pulse SET por 10 seg. para acceder al menú de programación de parámetros: el display visualiza en orden
el valor del set point, el código del primer parámetro modificable E1 y su valor).
Utilice las teclas UP y / o DOWN para modificar, sólo si es estrictamente necesario, el valor del parámetro
visualizado.
Pulse la tecla SET para almacenar el valor del parámetro antes modificado o para explorar los parámetros
sin modificarlos.
Transcurridos 15 seg. desde la última operación ejecutada, el controlador regresa automáticamente a la
modalidad de funcionamiento normal.

PARÁMETRO DESCRIPCIÓN RANGO SET CONFIGURADO


Retardo entre las descargas de
C8 condensado
1 ÷ 999 (min) 1

C9 Duración descarga de condensado 1 ÷ 999 (seg) 1÷3

NOTA: las modificaciones efectuadas a los valores de temporización tienen efecto solamente después de la salida
de la programación, mientras que las modificaciones a otras variables tienen efecto inmediato.
Se recuerda además que cada modificación aportada a los parámetros de configuración de la máquina puede
resultar perjudicial para la eficiencia de la misma; por lo tanto debe ejecutarse en colaboración con el Fabricante.
ADVERTENCIA PARA EL USUARIO:
PROHIBE MODIFICAR LOS DEMÁS PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN DEL CONTROLADOR
ELECTRÓNICO, SIN LA AUTORIZACIÓN DEL PROVEEDOR.
3.1.3 SEÑALIZACIÓN DE ANOMALÍAS
El controlador puede reconocer determinados tipos de anomalías del circuito de secado. Cuando se producen
anomalías, aparece de forma parpadeante el mensaje de alarma correspondiente en una pantalla, junto con el valor
actual de punto de rocío.
MENSAJE
CAUSA SALIDAS ACCIONES
(PARPADEO)
Se puede restablecer si se apaga la
Punto de rocío elevado
HtA Salida de alarma activa centralita cuando el punto de rocío vuelve
(alarma retrasado)
Salida de compresor no activa a un valor dentro del intervalo
Salida de ventilador activa preconfigurado.
Punto de rocío muy elevado Salida de descarga standard Si persiste, póngase en contacto con el
Ht2
(alarma inmediato) centro de asistencia.
Reinicio automático si el punto de rocío
Salida de alarma activa
vuelve a estar dentro del intervalo
Salida de compresor no activa
LtA Punto de rocío bajo preconfigurado.
Salida de ventilador no activa
Si persiste, póngase en contacto con el
Salida de descarga standard
centro de asistencia.
Salida de alarma activa Se puede reiniciar tras sustituir la sonda o
Interrupción o cortocircuito de la Salida de compresor no activa el sucesivo apagado de la centralita.
PF1
línea de entrada de la sonda PTC Salida de ventilador no activa Póngase en contacto con el centro de
Salida de descarga standard asistencia.
ESA Salida de alarma no activa
Salida de compresor no activa Ninguna
Ahorro de energía activo
Salida de ventilador no activa Reinicio automático
ES2
Salida de descarga standard
Salida de alarma activa
Hay una progresión de alarmas que Salida de compresor no activa Póngase en contacto con el centro de
ASt
estan aproximadas Salida de ventilador activa asistencia.
Salida de descarga standard
NOTA: PF1 tiene prioridad sobre todos los demás mensajes de alarma.
Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 26 - 87
ESPAÑOL

3.1.4 INDICACIÓN DE ALARMAS REMOTAS


La centralita del secador dispone de una salida digital para indicar de forma remota
condiciones de alarma detectadas. La salida se controla mediante un relé que, cuando se
produce una alarma, cierra un circuito.
Realice lo siguiente para preparar una indicador de alarmas remoto:
1. Hágase con un indicador que sea conforme a las características eléctricas de la
salida (bobina, lámpara, sirena, etc.).
2. Desconecte el secador de la alimentación eléctrica, y levante la cubierta y el panel
lateral.
3. Conecte el indicador a los bornes indicados en la figura 3.

Características de la salida de
alarmas:
Máx. 250 V CA / 3A – CA 15 (inductivos)

Fig.3
La activación de esta función es a discreción del usuario, el cual deberá aprovisionarse por sí mismo
del material necesario. La operación de instalación debe realizarse por personal calificado.
3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE
Antes de arrancar la máquina cerciórese que todos los parámetros de funcionamiento estén conformes a
los datos de chapa.
El secador es suministrado ya probado y pre-regulado para un normal funcionamiento y no requiere por lo
tanto ninguna calibración. Sin embargo, compruebe su correcto funcionamiento durante las primeras
horas de trabajo.

3.3 ARRANQUE
Las operaciones abajo detalladas deben ejecutarse durante el primer arranque y de todos modos cada vez que se
arranca la máquina después de una prolongada detención, sea ello debido a operaciones de mantenimiento o por
cualquier otro motivo de inactividad.
1. Verifique haber observado todas las indicaciones de los capítulos LUGAR DE INSTALACIÓN e
INSTALACIÓN.
2. Verifique que el by-pass (si está instalado) no esté abierto.
3. Activar la alimentación de corriente y accionar el pulsador luminoso ON/OFF en el control durante al menos
1 segundo.
(Hay un retardo de 2 minutos antes de que el secador entre en funcionamiento desde el momento del
encendido)
Sólo para DO130-DO170
- Poner el interruptor general en la posicion 1.
- Esperar 8 horas antes de poner en marcha el secador
(si el procedimiento no esta respetado, la garantia no podra ser asegurada).
SI EL SECADOR NO FUNCIONA, COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE LAS FASES.
4. Esperar 5 a 10 minutos hasta que la máquina haya alcanzado sus parámetros de funciones estándares.
5. Abra lentamente la válvula de salida de aire y sucesivamente, aquélla de entrada de aire.
6. Cierre (si está instalado) el by-pass.
7. Verifique el correcto funcionamiento del sistema de descarga de condensado.
8. Verifique el correcto ajuste y fijación de todas las tuberías de conexión.

Antes de desconectar la alimentación eléctrica, detenga el funcionamiento del secador con el


interruptor de encendido y apagado (ON/OFF). En caso contrario, espere 10 minutos antes de volver
a encender el secador para que se vuelva a alcanzar el equilibrio de la presión.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 27 - 87


ESPAÑOL

4. MANTENIMIENTO, DETECCIÓN DE AVERÍAS Y DESMANTELAMIENTO


4.1 MANTENIMIENTO
Antes de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de que:
1. La instalación no presente partes bajo presión.
2. La instalación no presente partes bajo tensión.
SEMANALMENTE O CADA 40 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Verifique las temperatura en el display del panel de control.
Cerciórese visualmente de la regular descarga del condensado.
MENSUALMENTE O CADA 200 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Limpie el condensador con un chorro de aire comprimido, poniendo atención en no dañar las aletas en
aluminio de la batería de enfriamiento.
Limpie el prefiltro del sistema de descarga de condensado, de modo de remover eventuales impurezas
detenidas en la redecilla interna. Preste particular atención en la fase de nuevo montaje.
Verifique el correcto funcionamiento del secador después de haber terminado las operaciones
proporcionadas más arriba.
ANUALMENTE O CADA 2000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Cerciórese de la integridad del tubo flexible de descarga de condensado y eventualmente sustitúyalo.
Verifique el correcto ajuste y fijación de todas las tuberías de conexión.
Verifique el correcto funcionamiento del secador después de haber terminado las operaciones
proporcionadas más arriba.
CADA 24 MESES O CADA 4000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO (Mod. DO130 ÷ DO170)
Sustituir el presostato de ventilador.
4.2 DETECCIÓN DE AVERÍAS
NOTAS : LOS SIGUENTES COMPORTAMIENTOS SON CARACTERISTICAS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO
Y NO DE UN DEFECTO DE FUNCIONAMIENTO:
• Velocidad variable del ventilador (DO3 - DO110)
• Apariciòn del mensaje “ESA” cuando hay un funcionamiento sin carga
• Apariciòn de valores negativos cuando hay un funcionamiento sin carga

Las detecciones de las averías y eventuales operaciones de verificación y / o mantenimiento, deben ser
ejecutadas por personal calificado.
Contacte a un técnico frigorista para cualquier operación en el circuito refrigerante de la máquina.

PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

No hay alimentación en la línea. Restablezca la alimentación de la línea.


Fases mal conectados
Conectar correctamente las fases
Pantalla del panel de (DO130-DO170)
control apagada Compruebe el cableado eléctrico. Si el problema persiste,
Problemas con el cableado eléctrico.
sustitúyalo.
Compruebe la placa electrónica. Si el problema persiste,
Problemas con la placa electrónica.
PRESENCIA DE AGUA EN EL SISTEMA

sustitúyala.
El secador está apagado. Enciéndalo pulsando el botón ON/OFF durante 1 segundo.

El secador está inactivo. Espere 2 minutos después del encendido del secador.
Compruebe que la entrada y la salida del aire comprimido están
Entrada/salida invertida del aire comprimido.
conectadas correctamente.
El caudal o la temperatura del aire de entrada en el
Restablezca las condiciones nominales.
secador es mayor que los valores nominales.
La temperatura ambiente es más alta que los valores
Restablezca las condiciones nominales.
nominales.
El condensador de refrigeración está sucio. Limpie el condensador de refrigeración.
Limpie el pre-filtro del sistema de evacuación de condensación.
(Fig. 3)
Sustituya la bobina de la electroválvula de evacuación si está
El conducto de evacuación de condensación no está en defectuosa.
marcha. Limpie o sustituya la electroválvula de evacuación si está
bloqueada u obstruida.
Compruebe los parámetros C8 y C9 de la placa electrónica; si el
problema persiste, sustitúyala.
La sonda de temperatura está colocada incorrectamente. Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 28 - 87


ESPAÑOL

PROBLEMA PANTALLA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN


Compruebe el cable y la placa electrónica; si el problema
Problemas con el cableado o con la placa electrónica.
persiste, sustitúyalos.
Espere una hora y vuelva a comprobar el estado. Si el problema
Activación de la protección térmica interna del
persiste, apague el secador y póngase en contacto con el
compresor.
distribuidor.
Problemas con las piezas eléctricas del compresor. Compruebe las piezas eléctricas del compresor.

Compresor defectuoso. Sustituya el compresor.


El caudal o la temperatura del aire de entrada en el
Restablezca las condiciones nominales.
secador es más alta que los valores nominales.
PRESENCIA DE AGUA EN EL SISTEMA

La temperatura ambiente es más alta que los valores


Restablezca las condiciones nominales.
nominales.
El condensador de refrigeración está sucio. Limpie el condensador de refrigeración.
La sonda de temperatura está colocada
Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.
incorrectamente.
El presostato del ventilador está quemado (si hay uno
Apague el secador y póngase en contacto con el distribuidor.
presente).
El presostato de seguridad está quemado (si hay uno
Apague el secador y póngase en contacto con el distribuidor.
presente).
Escape de gas del circuito de refrigeración. Apague el secador y póngase en contacto con el distribuidor.

Ventilador defectuoso. Sustituya el ventilador.

Fusible de protección quemado (si hay uno presente). Sustituya el fusible.


La sonda de temperatura está colocada
Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.
incorrectamente.
Escape de gas del circuito de refrigeración sin carga. Apague el secador y póngase en contacto con el distribuidor.

La sonda de temperatura está colocada


Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.
incorrectamente.

Serie de alarmas muy próximas entre sí. Póngase en contacto con el distribuidor.

Compruebe la sonda; si el problema persiste, sustitúyala.


Compruebe el cableado y la placa electrónica; si el problema
Formación de hielo en el evaporador. persiste, sustitúyala.
PRESIÓN BAJA EN LA LÍNEA

Póngase en contacto con el distribuidor para controlar la carga


del gas.
Verifique la exacta conexión de entrada - salida del aire
comprimido.
Verifique que las tuberías de conexión no estén atascadas,
eventualmente intervenga.
Bloque.
Compruebe si alguna válvulas es cerrada.

Compruebe las condiciones de todos los filtros.

La válvula solenoide del drenaje es atoró, limpiarla o sustitúyala.


Flujos continuo de aire de el evacuación de Compruebe los parámetros de evacuación de condensados C8
condensados. y C9 de la placa electrónica.
Compruebe la señal de la placa electrónica. si es continuo,
sustitúyala.

IMPORTANTE:
La sonda de temperatura es extremadamente delicada. No desconecte ni quite la sonda de la ubicación
prevista. Ante cualquier problema, póngase en contacto con carácter urgente con el Centro de asistencia.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 29 - 87


ESPAÑOL

fig.4

4.3 DESMANTELAMIENTO
En caso de necesidad, disperse la máquina y su embalaje con arreglo a las leyes vigentes en el
país de utilización.
Preste particular atención al refrigerante, el cual contiene partes de aceite lubricante del
compresor frigorífico.
En todo caso dirigirse siempre a organismos autorizados para la eliminaciòn y el reciclaje de los
desperdicios.

5. PURGA DE CONDENSADO ELECTRONICA


5.1 GENERAL

Este descargador es aplicable a todos los equipos de aire


comprimido, donde exista la necesidad de eliminar el
condensado sin desperdicio de aire. El descargador de
condensado entra en funcionamiento automáticamente, sin
necesidad de ninguna regulación o ajuste. La evacuación del
condensado se obtiene gracias a la utilización de un sensor
electrónico, que detecta la cantidad de condensado presente
en el tanque de acumulación incorporado. El sensor de nivel
manda el inicio y la duración de la descarga, de modo de
eliminar cualquier pérdida de aire comprimido. El tubo de
descarga puede estar también elevado algún metro.
Con la instalación concluida, dé presión a la instalación y
accione repetidamente sobre la tecla TEST para eliminar las
burbujas de aire contenidas en los empalmes en la entrada
del descargador.

5.2 MANTENIMIENTO Y TRATAMIENTO DE FALLAS


Antes de cualquier operación de mantenimiento aísle el descargador de la presión y de la
corriente eléctrica. Si el descargador no funciona correctamente, pruebe accionar sobre la
tecla TEST.
No desmonte nunca el cuerpo del descargador. Si la falla persiste, dirigirse al Revendedor
de confianza.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 30 - 87


PORTUGUÊS

PREMISSA
O presente manual faz parte integrante do secador adquirido por si e tem de permanecer anexo à máquina mesmo
em caso de revenda desta. É indispensável que o pessoal qualificado* para as operações de instalação, manutenção
e/ou controlo, respeite rigorosamente as indicações do presente manual bem como as normas de prevenção e
segurança vigentes no país de utilização. Desta forma, além de uma utilização sensata, conseguir-se-á uma maior
economia de serviço da máquina. Caso o seu secador apresente problemas de qualquer natureza, não hesite em
contactar o distribuidor autorizado mais próximo de si.
Lembramos-lhe que, em caso de necessidade, a utilização das peças de reposição originais garante a eficácia e a
durabilidade do seu secador.
Devido à contínua evolução técnica, o fabricante reserva-se o direito de alterar as especificações contidas neste
manual sem aviso prévio.

GARANTIA
Cada produto é fornecido regularmente testados e é garantido nas condições especificadas na lista de venda e / ou
contrato de fornecimento.
SIMBOLOGIAS UTILIZADAS NO MANUAL E SOBRE O SECADOR
Leia o manual do operador antes de accionar o secador e antes de realizar qualquer
tipo de intervenção sobre o mesmo.

Preste particular atenção às indicações assinaladas por este símbolo.

As operações de instalação, manutenção e/ou controlo assinaladas por este símbolo


devem ser executadas apenas por pessoal qualificado*.

Preste particular atenção ao componente e à instalação em pressão.

Preste particular atenção à superfície quente.

Preste particular atenção ao risco de choque eléctrico.

Entrada de ar.

Saída de ar.

Descarga de condensação.

Sentido de rotação do motor do ventilador.

Atenção: não execute nenhuma operação de manutenção sem ter desligado a máquina
da corrente, antes do ar ter sido completamente depositado e antes de ter
consultado o manual do operador.

- Colocar o interruptor geral na posição 1.


- Esperar 8 horas antes de ligar a máquina.
* O pessoal deve estar qualificado e certificado de acordo com as leis locais em vigor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 31 - 87


PORTUGUÊS

1. INFORMAÇÕES GERAIS
1.1 DESCRIÇÃO DE FUNCIONALIDADES
Secagem instalações por refrigeração são concebidos para eliminar económicamente e com o mínimo de pegada a
umidade contida no ar comprimido através do seu arrefecimento para cerca de + 3 ° C.
O princípio de funcionamento dos secadores são descritos neste manual é ilustrado no diagrama do circuito frigorífico e
ar (Anexo A).
O ar entregado aos serviços é tornado praticamente livre de umidade, e o condensado acumulado no separador é
expulso fora através dos dispositivos de drenagem apropriados. Para limitar o tamanho da máquina e evitar
condensação na superfície externa do tubulação, antes de sair o secador, o ar tratada é pré-aquecida pelo ar de
entrada.
O secador possui todos os dispositivos de controlo, segurança e regulação, não necessitando de
dispositivos auxiliares.
A eventual sobrecarga da instalação, dentro dos limites máximos de utilização, piora o desempenho do
secador (ponto de orvalho) embora não prejudicando a sua segurança.
O circuito eléctrico (anexo B) apresenta um grau de protecção mínimo IP 42 o usuário deve fornecer o
secador uma linha proteção e um terminal à terra.

1.2 UTILIZAÇÃO SEGURA DO SECADOR


Esta instalação foi concebida e realizada de acordo com as vigentes directivas europeias em matéria de segurança,
portanto, todas as operações de instalação, utilização e manutenção devem ser efectuadas de acordo com as
instruções contidas no presente manual.

Eventuais alterações, manutenções e reparações do secador deverão ser executadas apenas pelo
pessoal qualificado.
Em caso de utilização diferentes com aqueles apresentados neste manual, não pode ser atribuída a
responsabilidade do fabricante.

2. INSTALAÇÃO
2.1 ACEITAÇÃO E TRANSPORTE
Após a recepção o cliente deve inspecionar o secador na sua totalidade para garantir a integridade ea presença de
todos os itens indicados na entrega documentos.
Eventuais reclamações para falhas ou danos deve ser enviado diretamente ao nosso centro ou revendedor
mais próximo dentro de 8 (oito) dias a contar da recepção das mercadorias.

É obrigatório manter sempre o secador em posição vertical, conforme indicado pelos símbolos presentes na
embalagem. Para movimentar a máquina, utilize instrumentos capazes de sustentarem o peso da mesma.
Retire a embalagem só depois de ter colocado o secador no local onde será instalado. Mantenha a embalagem
original, pelo menos, durante a vigência da garantia da máquina. Lembre-se de eliminar os vários materiais que
formam a embalagem de acordo com as leis locais em vigor.
Quando não estiver a ser utilizado, o secador poderá ser colocado na sua embalagem, em local protegido e sem
poeiras, entre os 0°C e os 50°C, com um nível de humidade máximo de 90%. Se a duração da armazenagem superar
os 12 meses, contacte o seu distribuidor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 32 - 87


PORTUGUÊS

2.2 LOCAL DE INSTALAÇÃO


É preciso preparar um local idóneo para acolher o secador, tendo em conta os seguintes requisitos:
A máquina deverá ficar protegida dos agentes atmosféricos e da luz directa do sol.
A base de apoio deve ser plana e adequada ao peso da máquina.
A temperatura ambiente deve ser conforme aos dados de matrícula do secador.
O secador deve ser instalado num local limpo, sem correntes de ar que possam condicionar o
sistema de controlo da ventoinha.
É necessário garantir bastante espaço livre à volta do secador, para consentir um adequado
arrefecimento da máquina e para possibilitar as operações de manutenção e/ou de controlo.
O ar aspirado deve estar isento de fumos e vapores inflamáveis, para evitar o risco de esxplosão ou
incêndio.

2.3 INSTALAÇÃO
Antes de executar qualquer operação de instalação, certifique-se de que:
A instalação não apresenta componentes em pressão.
A instalação não apresenta componentes em tensão.
As tubagens a serem ligadas ao secador não apresentam impurezas.
Depois de ter feito esta verificação, poderá proceder à instalação da máquina:
• Ligue o secador à linha de ar comprimido, de acordo com os diagramas de instalação abaixo
representados. Recomenda-se a instalação de um grupo by-pass (se não estiver presente) que
consinta o isolamento da máquina, para facilitar eventuais operações de manutenção.
• Verifique o grupo de descarga de condensação e ligue o tubo flexível de descarga à linha de
drenagem, tendo em conta que a condensação separada do secador pode conter partículas
de óleo, por isso, para a eliminar de acordo com as leis vigentes no país de utilização,
aconselhamos-lhe que instale um separador água-óleo com capacidade adequada.
• Alimente o secador depois de ter averiguado que a tensão de carga e a frequência da rede
eléctrica são constantes e conformes aos dados de matrícula da máquina. Cabe ao utilizador
dotar a instalação de uma adequada protecção de linha e de junção de massa conforme às
normativas eléctricas em vigor no país de utilização.

1 Compressor
2 Refrigerador
3 Separador de condensação
4 Depósito
5 Dreno automático
6 Pré-filtro cerâmico 10µ
7 Pré-filtro poeiras 5µ
8 Secador
9 Dreno electrónico
3
10 Filtro fino 1µ - 0.1 mg/m
3
11 Filtro micro-fino 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Filtro de carbon activo 0.003 mg/m3
13 Separador água-óleo

Instalar um Pré-filtro cerâmico “DF” na entrada de ar do secador, protegê-lo ainda mais a


partir de partículas sólidas, impedindo a formação de depósitos de petróleo em
trocadores de calor.

Para optimizar a utilização do secador, aconselhamos-lhe que o oriente de modo que todos os
instrumentos de controlo da máquina fiquem legíveis.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 33 - 87


PORTUGUÊS

3. ACCIONAMENTO
3.1 PAINEL DE CONTROLO
Os secadores pertencentes a esta série possuem um sistema electrónico de controlo para a alteração dos parâmetros,
de modo que as operações de redefinição podem ser executadas através do painel digital posicionado na parte
dianteira do secador.
O painel de controlo é formado por 5 botões (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) e por um visor de 3 dígitos com três
led de sinalização indicados com ícones (fig 1)
Através do painel de controle mostrado abaixo, você pode verificar o bom funcionamento da máquina.

FIG. 1

VISUALIZAÇÃO DE VISOR

DISPLAY DESCRIÇÃO

A máquina está em posição ON e a carga é baixa;

A máquina está em posição ON e a carga é normal;

A máquina está em posição ON e a carga é médio-alta;

A máquina está em posição ON e a carga é alta;

LED DE SINALIZAÇÃO
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)

LED POSIÇÃO DESCRIÇÃO LED POSIÇÃO DESCRIÇÃO

ON Compressor activo ON Compressor activo

Luz intermitente Modo de programação Luz intermitente Modo de programação

ON Descarga de condensação activa ON Descarga de condensação activa

ON Velocidade do Ventilador = 100%


Luz intermitente Velocidade do Ventilador < 100% Não usado Não usado
OFF Ventilador desligado

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 34 - 87


PORTUGUÊS

3.1.1 FUNÇÕES DOS BOTÕES


TEST: pressionando-o por 3 segundos durante o funcionamento normal, activa-se um ciclo de descarga de condensação.
SET: pressionando-o e soltando-o durante o funcionamento normal, visualiza-se o valor do set point (decimal).
Pressionando-o durante 10 seg., acede-se ao menu de programação dos parâmetros de descarga de condensação C8 e C9 (Ver respectiva
tabela).
Pressionando-o depois de ter programado novos valores de configuração, memorizam-se as alterações efectuadas.
DOWN: pressionando-o durante a definição do set point ou dos parâmetros de configuração, o valor visualizado no visor diminui de uma
unidade por segundo, durante os primeiros 10 segundos de pressão, e de uma unidade por cada 0,1 segundos, posteriormente.
Pressionando-o por 10 seg durante o funcionamento normal, inicia-se o ciclo de auto-teste do dispositivo de controlo.
UP: pressionando-o durante a definição do set point ou dos parâmetros de configuração, o valor visualizado no visor diminui de uma unidade
por segundo, durante os primeiros 10 segundos de pressão, e de uma unidade por cada 0,1 segundos, posteriormente.
ON/OFF: pressionando-o por 1 segundo activa-se ou desactiva-se o processo. Em caso de processo desactivado, o visor mostra a
mensagem OFF. O secador começa 2 minutos após a ignição.

NOTA: quando a centralina esta em posição OFF, algumas partes do secador podem continuar sob tensão. Por motivos de segurança,
desligue a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção sobre a máquina.

3.1.2 PROGRAMAÇÃO DOS PARÂMETROS DE DESCARGA DE CONDENSAÇÃO


Pressione SET durante 10 seg para aceder ao menu de programação dos parâmetros: o visor mostra o valor
do set point, o código do primeiro parâmetro C8 alterável e o respectivo valor.
Utilize os botões UP e/ou DOWN para alterar, apenas em caso de necessidade, o valor do parâmetro
visualizado.
Pressione o botão SET para memorizar o valor do parâmetro anteriormente alterado ou para correr os
parâmetros sem os alterar.
Decorridos 15 segundos da última operação executada, o dispositivo de controlo volta automaticamente para
o modo de funcionamento normal.

PARÂMETRO DESCRIÇÃO RANGE CONFIGURAÇÃO PRÉ-DEFINIDA

C8 Atraso entre os depósitos de condensação 1 ÷ 999 (min) 1

C9 Duração do depósito de condensação 1 ÷ 999 (seg) 1÷3


NOTA: as alterações dos valores de temporização ficam efectivas só depois de sair do modo de programação, enquanto as alterações de
outras variáveis têm efeito imediato.
Lembre-se que qualquer alteração aos parâmetros de configuração da máquina pode prejudicar a eficácia da mesma. Por isso, eventuais
alterações devem ser executadas por alguém que tenha uma certa familiaridade com o funcionamento do secador.

ADVERTÊNCIA PARA O UTILIZADOR:


É PROIBIDO TENTAR MODIFICAR OS RESTANTES PARÂMETROS DE CONFIGURAÇÃO DO DISPOSITIVO DE
CONTROLO ELECTRÓNICO SEM A AUTORIZAÇÃO E A COLABORAÇÃO DO CENTRO DE ASSISTÊNCIA.
3.1.3 AVISOS DO VISOR
O dispositivo de controlo é capaz de reconhecer determinadas anomalias do circuito de exsicação, mostrando um aviso
de alarme com luz intermitente, alternado ao valor do ponto de orvalho.
MENSAGEM
CAUSA SAÍDAS ACÇÕES
(INTERMITENTE)
Ponto de orvalho elevado Saída de alarme activa Possibilidade de redefinições,
HtA
(alarme com atraso) Saída do compressor inactiva. desligando o secador.
Ponto de orvalho muito elevado Saída do ventilador activa. Se o problema persistir, contacte o
Ht2 Saída de descarga padrão Centro de Assistência
(alarme imediato)
Reiniciação automática se o ponto de
Saída de alarme activa.
orvalho cai dentro do intervalo
Saída do compressor inactiva.
LtA Ponto de orvalho baixo estabelecido.
Saída da ventoinha inactiva.
Se o problema persistir, contacte o
Saída do depósito padrão
Centro de Assistência
Possibilidade de redefinições,
Saída de alarme activa. desligando o secador.
Interrupção ou curto-circuito da Saída do compressor inactiva. Pode solicitar a substituição da sonda
PF1
linha de entrada da sonda PTC Saída da ventoinha inactiva. defeituosa.
Saída do depósito padrão Se o problema persistir, contacte o
Centro de Assistência
Saída de alarme inactiva
ESA
Saída do compressor inactiva. Nenhuma
Poupança de Energia activa
Saída do ventilador inactiva. Redefinição automática
ES2
Saída de descarga padrão
Saída de alarme activa.
Sequência de alarmes próximos Saída do compressor inactiva.
ASt Contacte o Centro de Assistência
entre si Saída do ventilador activa.
Saída de descarga padrão

NOTA: A PF1 tem prioridade sobre todas as outras mensagens.


Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 35 - 87
PORTUGUÊS

3.1.4 SINALIZAÇÃO DE ALARME REMOTO


A centralina do secador possui uma saída digital para a sinalização remota de eventuais
condições de alarme detectadas. A saída é comandada por um relé normalmente aberto
que, em caso de alarme, fecha um circuito.
Para configurar um sinalizador de alarme remoto, actue da seguinte forma:
1. Obtenha um sinalizador conforme às características eléctricas da saída (bobine,
lâmpada, sirene, etc.).
2. Tire a alimentação eléctrica do secador, levantando a tampa e o painel lateral.
3. Ligue o sinalizador aos terminais indicados na fig.3.

Caratteristiche uscita allarme:


Max. 250VAC / 3A – AC 15 (induttivi)

fig.3
A activação desta função fica ao critério do Utilizador, que deverá proceder autonomamente à
obtenção do material necessário. As operações de instalação deverão ser executadas por pessoal
qualificado.

3.2 PRELIMINARES DE ARRANQUE

Antes de arrancar a máquina, certifique-se de que todos os parâmetros de funcionamento são conformes aos dados de
matrícula.
O secador vem já testado e regulado para um funcionamento normal, não requerendo nenhuma calibragem; contudo,
verifique o correcto funcionamento durante as primeiras horas de trabalho.

3.3 AVVIAMENTO
As operações abaixo referidas, devem ser executadas no primeiro arranque e em qualquer arranque da máquina depois
de uma paragem prolongada, seja ela devida a operações de manutenção, seja ela devida a qualquer outro motivo de
inactividade.
1. Certifique-se de que cumpriu todas as indicações dos capítulos LOCAL DE INSTALAÇÃO e INSTALAÇÃO.
2. Certifique-se de que o sistema by-pass (se estiver presente) não está aberto.
3. Alimente a rede eléctrica e pressione o interruptor ON/OFF colocado no painel de controlo do secador durante 1
segundo. (há um atraso de 2 minutos entre a ligação do secador e o seu funcionamento).
Só para DO130-DO170
- Colocar o interruptor geral na posição 1.
- Esperar 8 horas antes de ligar a máquina
(o incumprimento deste procedimento fará perder a garantia).
EM CASO DE FALHA DE INÍCIO VERIFIQUE A CONEXÃO DAS FASES
4. Aguarde entre 5 e 10 minutos, assim que a máquina alcance os parâmetros-padrão de funcionamento.
5. Abre lentamente primeiro a válvula de saída do ar e depois a de entrada.
6. Feche o sistema by-pass (se estiver presente).
7. Verifique o correcto funcionamento do sistema de depósito de condensação.
8. Verifique a correcta fixação de todas as tubagens de ligação.

Antes de retirar a alimentação eléctrica, pare o funcionamento do secador com o botão ON/OFF. Em
caso contrário, aguarde 10 minutos antes de voltar a ligar o secador, para que as pressões fiquem
reequilibradas.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 36 - 87


PORTUGUÊS

4. MANUTENÇÃO, PESQUISA DE AVARIAS E DESMANTELAMENTO


4.1 MANUTENÇÃO
Antes de executar qualquer operação de instalação, certifique-se de que:
1. A instalação não apresenta componentes em pressão.
2. A instalação não apresenta componentes em tensão.
SEMANALMENTE OU DE 40 EM 40 HORAS DE FUNCIONAMENTO
• Verifique se a temperatura mostrada pelo visor do painel de controlo é aceitável.
• Certifique-se visualmente de que o depósito da condensação ocorre regularmente.
SEMANALMENTE OU DE 200 EM 200 HORAS DE FUNCIONAMENTO
• Limpe o condensador com um jacto de ar comprimido, cuidando de não danificar as aletas da bateria de
arrefecimento.
• Verifique o correcto funcionamento do secador depois de ter finalizado as operações supra referidas.
ANUALMENTE OU DE 2000 EM 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Certifique-se da integridade do tubo flexível de depósito de condensação e eventualmente substitua-o.
Verifique a correcta fixação de todas as tubagens de ligação.
Verifique o correcto funcionamento do secador depois de ter finalizado as operações supra referidas.
CADA 24 MESES OU CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO (Mod. DO130 ÷ DO170)
Substitua o manóstato do ventilador.
4.2 PESQUISA DE AVARIAS
NOTA: OS COMPORTAMENTOS SEGUINTES SÃO CARACTERÍSTICAS NORMAIS DE FUNCIONAMENTO E NÃO
AVARIAS:
• Velocidade variável do ventilador. (DO3 - DO110)
• Visualização das mensagen ESA em caso de funcionamento sem carga.
• Exibindo valores negativos em caso de funcionamento sem carga.

A pesquisa de avarias e eventuais intervenções de controlo e/ou de manutenção devem ser


executadas por pessoal qualificado.
Contacte um técnico frigorista para qualquer intervenção sobre o circuito frigorífico da máquina.
PROBLEMA VISOR CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
Não há alimentação na linha. Restaurar a alimentação da linha.

Fases conectado incorretamente.


Visor do painel de (DO130-DO170) Conectar as fases elétrica corretamente.
controlo desligado
Problemas com a cablagem eléctrica. Controle a cablagem eléctrica. Se o problema persistir, substitua-a.

Problemas com a placa electrónica. Controle a placa electrónica. Se o problema persistir, substitua-a.

O secador está desligado. Ligue-o pressionando o botão ON/OFF por 1 segundo.


PRESENÇA DE ÁGUA NO SISTEMA

O secador está em estado de espera. Aguarde 2 minutos depois da desligação do secador.


Verifique se a entrada e a saída do ar comprimido estão devidamente
Entrada/saída do ar comprimido invertidos.
ligados.
O caudal ou a temperatura do ar entrando para o
Restaure as condições nominais.
secador é maior do que os valores nominais.
A temperatura ambiente é mais alta dos valores
Restaure as condições nominais.
nominais.
O condensador frigorífico está sujo. Limpe o condensador frigorífico.

Limpe o pré-filtro do sistema de descarga de condensação. (Fig.3)


Substitua a bobine da electroválvula de descarga se estiver
defeituosa.
O escoador de condensação não funciona. Limpe ou substitua a elctroválvula de descarga se estiver
bloqueada/obstruída.
Controle os parâmetros C8 e C9 da placa electrónica; se o problema
persistir substitua a placa.
A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.
Controle o cabo e a placa electrónica; se o problema persistir,
Problemas com a cablagem ou com a placa electrónica.
substitua-os.
Aguarde uma hora e controle novamente. Se o problema persistir:
Activação da protecção térmica interna do compressor.
desligue o secador e contacte o seu distribuidor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 37 - 87


PORTUGUÊS

PROBLEMA VISOR CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO


Problemas com as componentes eléctricas do
Controle as componentes eléctricas do compressor.
compressor.
Compressor defeituoso. Substitua o compressor.
O caudal e/ou a temperatura do ar entrando para o
Restaure as condições nominais.
secador é maior do que os valores nominais.
A temperatura ambiente é mais alta dos valores
Restaure as condições nominais.
nominais.
PRESENÇA DE ÁGUA NO SISTEMA

O condensador frigorífico está sujo. Limpe o condensador frigorífico.

A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.
O manóstato do ventilador está queimado (se estiver
Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.
presente).
O manóstato de segurança está queimado (se estiver
Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.
presente).
Fuga de gás do circuito refrigerante. Desligue o secador e contacte o seu distribuidor.

Ventilador defeituoso. Substitua o ventilador.

Fusível de protecção queimado (se estiver presente). Substitua o fusível.

A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.

Fuga de gás do circuito refrigerante sem carga. Desligue o secador e contacte o seu distribuidor Ingersoll rand.

A sonda da temperatura está mal colocada. Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.

Sequência de alarmes muito próximos entre si. Contacte o seu distribuidor Ingersoll rand.

Controle a sonda; se o problema persistir, substitua-a.

Formação de gelo no evaporador. Controle a placa electrónica; se o problema persistir, substitua-a.

Contacte o nosso Centro de Assistência para controlar a carga


BAIXA PRESSÃO NA LINHA

do gás.

Verifique se a entrada e a saída do ar comprimido estão


devidamente ligadas.
Verifique se as tubagens de ligação estão obstruídas e proceda
em conformidade com o detectado.
Bloqueio.
Verifique se alguma válvula está fechada.

Verifique as condições de todos os filtros.

Electroválvula de descarga bloqueada; limpe-a ou substitua-a.

Controle os tempos de depósito da condensação configurados


Fuga contínua de ar da descarga de condensação. na placa electrónica (C8 e C9).

Controle o sinal proveniente da placa electrónica: se for


contínuo, substitua a placa.

IMPORTANTE:
A sonda da temperatura é extremamente delicada. Não desligue ou remova a sonda do próprio local.
Para qualquer problema, contacte imediatamente o seu distribuidor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 38 - 87


PORTUGUÊS

fig.4

Limpeza da electroválvula de descarga da condensação

4.3 DESMANTELAMENTO
Em caso de necessidade, elimine a máquina e a sua embalagem de acordo com as leis vigentes no
país de utilização.
Preste particular atenção ao refrigerante, que contém partículas do óleo lubrificante do compressor
frigorífico.
De qualquer forma, dirija-se sempre às estruturas responsáveis pela eliminação e pela reciclagem dos
resíduos.

5. DESCARGA DE CONDENSAÇÃO ELETRÔNICA


5.1 GERAIS

A descarga de condensação é a nova descarga aplicável a


todas as instalações de ar comprimido, onde é necessário
eliminar a condensação sem desperdiçar ar.
A descarga electrónica de condensação entra em função
automaticamente, sem necessidade de regulação ou ajuste.
O esvaziamento da condensação é obtido graças ao uso de
um sensor electrónico que detecta a quantidade de
condensação presente no reservatório de acumulação
incorporado.
O sensor de nível comanda o início e a duração da
descarga de forma a eliminar qualquer fuga de ar
comprimido.
Após a instalação, dar pressão à instalação e intervir
repetidamente na tecla TEST, para eliminar as bolhas de ar
contidas nas juntas da entrada do secador.

5.2 MANUTENÇÃO E TRATAMENTO DE FALHAS

Antes de qualquer manutenção operação, isolar o dreno da pressão e da corrente elétrica.


Se o dreno não está funcionando corretamente, tente agir sobre a tecla TESTE.
Nunca desmonte o corpo de o dreno. Se a falha persiste, contacte o seu revendedor.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 39 - 87


DEUTSCH

VORWORT

Dieses Handbuch ist fester Bestandteil der Maschine. Beim Weiterverkauf muss es beigelegt werden.
Es ist unerlässlich, dass sich das für die Installations-, Wartungs- und/oder Kontrolleinsätze ausgebildete Personal*
streng an die im jeweiligen Verwendungsland vorgesehenen Vorkehr- und Sicherheitsvorschriften hält. Dies garantiert
eine wirtschaftliche Verwendung der Maschine.
Sollte sich bei der Benutzung des Trockners ein Problem ergeben, rufen Sie umgehend den Kundendienst an.
Weiterhin möchten wir Sie daran erinnern, dass der Einsatz von Originalersatzteilen die Lebensdauer und die
Betriebstüchtigkeit des Trockners erheblich verlängern.
Aufgrund der ständigen technischen Entwicklung behält sich der Hersteller das Recht vor, die in diesem Handbuch
angegebenen technischen Spezifikationen ohne vorherige Mitteilung zu ändern.
GARANTIE
Jedes Produkt wird vor der Lieferung kontrolliert und nach den auf der Preisliste und/oder auf dem Liefervertrag
angegebenen Bedingungen überprüft.
IM HANDBUCH UND AUF DEM TROCKNER VERWENDETE SYMBOLE
Vor der Inbetriebnahme und vor jedem Einsatz der Maschine, die Wartungs- und
Gebrauchsanweisungen sorgfältig lesen.

Die von diesen Symbolen folgenden Anweisungen besonders beachten.

Durchzuführende Installations-, Wartungs- und/oder Kontrollarbeiten sollen


ausschließlich vom ausgebildeten Personal* durchgeführt werden.

Besondere Vorsicht bei unter Druck stehenden Anlagen.

Besondere Vorsicht bei heißen Oberflächen.

Besondere Vorsicht vor elektrischer Spannung.

Drucklufteintritt

Druckluftaustritt

Kondensatablass

Drehrichtung des Ventilatormotors

Vorsicht : Vor der Ausführung jeder Wartungsarbeit an der Maschine soll die elektrische
Versorgung abgetrennt, die Druckluft voll abgelassen und die
Gebrauchsanweisung beachtet werden.

- Stellen den Hauptschalter auf Stellung 1.


- Warten 8 Uhren bevor den Trockner anzuschalten.

* Personal mit ausreichenden technischen, gesetzlichen und normativen Kenntnissen, welches die korrekte und sichere Ausführung der Installations-,
Wartungs- und Kontrollarbeiten gewährleisten kann.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 40 - 87


DEUTSCH

1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Der Druckluft-Kältetrockner wurde entwickelt, damit das bei Kühlung der Druckluft auf ca. +3°C gebildete Kondensat
wirtschaftlich und sicher abgeführt werden kann.
Die Funktionsweise des Trockners wird im Druckluft- und Kühlluftplan beschrieben (Anlage A).
Die gelieferte Druckluft ist somit absolut feuchtigkeitsfrei und das im Abscheider gesammelte Kondensat kann durch
entsprechende Ablassvorrichtungen entsorgt werden. Um den Raumbedarf der Maschine zu reduzieren und die Bildung von
Kondensattropfen auf der Außenseite des Luft/Luft-Wärmeaustauschers zu vermeiden, wird die getrocknete Druckluft von der
Seite der in Gegenrichtung einfließenden Eingangsdruckluft erwärmt.
Der Trockner ist bereits mit allen Kontroll-, Sicherheits- und Einstellvorrichtungen ausgerüstet, so dass keine
zusätzlichen Vorrichtungen benötigt werden.
Eine Überlastung der Anlage über die vorgesehenen Überlastungsgrenzen bewirkt eine Verschlechterung der
Trocknerleistung (zu hoher Taupunkt). Die Betriebssicherheit wird dabei nicht beeinträchtigen.
Der elektrische Kreislauf (Anlage B) weist einen minimalen Schutzgrad IP 42 auf und soll vom Benutzer mit einer
Erdleitung und einem Erdanschluss ausgerüstet werden.

1.2 SICHERE VERWENDUNG DES TROCKNERS


Diese Anlage wurde unter Einhaltung der gültigen europäischen Sicherheitsvorschriften hergestellt. Alle Installations-,
Verwendungs- und Wartungsarbeiten müssen daher nach den im Handbuch angegebenen Anweisungen ausgeführt werden.
Alle für die einwandfreie Funktion des Trockners notwendigen Installations-, Wartungs- und
Kontrollarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Personal durchgeführt werden.
Bei unsachgemäßer bzw. den Vorschriften dieses Handbuches nicht entsprechender Benutzung des
Trockners übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.

2. INSTALLIERUNG
2.1 ABNAHME UND TRANSPORT
Bei der Abnahme soll der Kunde den Trockner in allen seinen Teilen auf Vollständigkeit überprüfen, und das Vorhandensein
aller auf dem Lieferschein angegebenen Komponenten sicherstellen.
Eventuelle Reklamationen wegen fehlender und/oder beschädigter Teile müssen dem Kundenservice innerhalb
von 8 Tagen nach Wareneingang direkt mitgeteilt werden.

Der Trockner darf nur senkrecht nach den auf der Verpackung hinweisenden Symbolen transportiert und mit einem
Transportwagen bewegt werden, der eine ausreichende Tragkraft für das Maschinengewicht aufweist.
Die Beseitigung der Verpackungsmaterialien soll nach den örtlichen Entsorgungsvorschriften erfolgen.

Wird der Trockner für eine gewisse Zeitspanne nicht benutzt, so kann er in verpacktem Zustand in einem staubfreien Raum
untergebracht werden, mit einer max. Raumtemperatur von 50°C und einem Feuchtigkeitsgrad nicht höher als 90%. Sollte der
Trockner mehr als 12 Monate unbenutzt im Lager bleiben, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 41 - 87


DEUTSCH

2.2 ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLUNGSORT


Der Aufstellungsort muss folgende Eigenschaften berücksichtigen:
Die Maschine muss vor Witterung und direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Ebene, zum tragen des Maschinengewichtes geeignete Aufstellfläche.
Die Umgebungstemperatur soll den Typenschildangaben entsprechen.
Der Raum soll sauber, trocken und ohne Luftströme (es wird empfohlen, die warme Luft nach
außen abzuleiten).
Um den Trockner soll genug Platz sein, um die Kühlung der Maschine sowie die Wartungs- und
Kontrollarbeiten zu gewährleisten.
Die angesaugte Kühlluft darf keine entzündbaren Gase bzw. Dämpfe enthalten.

2.3 INSTALLIERUNG
Bevor man die Installierungsarbeit anfängt, soll folgendes sichergestellt werden :
Die Anlage weist keine sich unter Druck befindliche Teile auf.
Die Anlage weist keine sich unter Spannung befindliche Teile auf.
Die Anschlussrohrleitungen am Trockner weisen keine Unreinheit auf.
Nachdem o.g. Bedingungen überprüft worden sind, kann man mit der Installierung der Maschine
anfangen:
1. Den Trockner an der Druckluftleitung nach den hier unten angegebenen
Installierungsdiagrammen anschließen. Es ist ratsam, (wenn nicht vorhanden) eine By-pass-
Gruppe zu installieren, die erlaubt, die Anlage für die Durchführung von eventuellen
Wartungsarbeiten zu isolieren.
2. Die Kondensatablassgruppe überprüfen und den Ablassschlauch an der Dränungsleitung
anschließen: dabei soll nicht vergessen werden, dass das vom Trockner abgeschiedene
Kondensat Ölteilchen enthält. Um es nach den gesetzlichen Vorschriften beseitigen zu
können wird es empfohlen, einen passenden Wasser-Öl Trenner zu installieren.
3. Den Trockner erst dann versorgen, wenn man festgestellt hat, dass die vorgesehene elektrische
Spannung und Netzfrequenz konstant sind und den Werten vom Typenschild entsprechen. Dem
Verwender steht zu, eine den örtlichen Vorschriften angepassten Erdleitung zu verlegen.

1 Kältemittelverdichter
2 Nachkühler
3 Kondensabscheider
4 Behälter
5 Automatischer Kondensatabscheider
6 Keramischer Vorfilter 10µ
7 Staub Filter 5µ
8 Trockner
9 Elektronischer Kondensatabscheider
10 Feinfilter 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Mikrofeinfilter 0.01µ – 0.01 mg/m
12 Aktivkholefilter 0.003 mg/m3
13 Wasser/Oil Trenner

Um die Benutzung vom Trockner zu optimieren empfehlen wir, die Maschine so zu stellen, dass alle die
Kontrollinstrumente derselben leicht zu lesen sind.
Wenn man einen „DF“ Eingangskeramikfilter am Lufteingang des Trockners montiert, wird das bewirken,
dass der Trockner vor der Eindringung von eventuellen festen Teilchen zusätzlich geschützt wird und dass
sich keine ölhaltige Rückstände auf den Wärmeaustauschern bilden.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 42 - 87


DEUTSCH

3. INBETRIEBNAHME
3.1 ANLAGENDISPLAY
Die zu dieser Reihe gehörenden Maschinen sind mit einer Anzeige ausgerüstet; bei der eventuelle Parameter und
Störungen abgerufen werden können.
Die Kontrolltafel besteht aus 5 Tasten (ON/OFF, TEST, SET, DOWN e UP) und einem Anzeigedisplay mit 3 Stellungen,
die mit Symbolen (Bild 1) gekennzeichnet sind.
Mit dem hier unten dargestellten Display kann die Maschine auf korrekte Funktion kontrolliert werden.
Bild. 1

SIGNALISIERUNGSLED

DISPLAY DESCRIPTION

die Maßeinheit ist ON mit niedriger Last

die Maßeinheit ist ON mit normaler Last

die Maßeinheit ist ON mit normal-hoher Last

die Maßeinheit ist ON mit hoher Last

SIGNALISIERUNGSLED
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)

LED STATUS DESCRIPTION LED STATUS DESCRIPTION

ON Aktiver Kompressor ON Aktiver Kompressor

LEUCHTEND Programmierungsmodalität LEUCHTEND Programmierungsmodalität

ON Aktiver Kondensatablass ON Aktiver Kondensatablass

ON Geschwindigkeit des Lüfters = 100%


LEUCHTEND Geschwindigkeit des Lüfters < 100% NICHT
VERWENDET Nicht verwendet
OFF Gebläse abgeschaltet

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 43 - 87


DEUTSCH

3.1.1 FUNKTION DER TASTEN


TEST: Hält man diese Taste 3 Sekunden lang während des normalen Betriebes gedrückt, so wird ein Kondensatauslasszyklus aktiviert.
SET: Wird diese Taste während des normalen Betriebs gedrückt und wieder freigegeben, so werden die Setpointwerte (dezimal)
angezeigt.
Hält man sie 10 Sek. lang gedrückt, so erlaubt sie den Zugang zu dem Parameterprogrammiermenu des Kondensatablasses C8 und C9
(siehe entsprechende Tabelle). Drückt man sie nach der Programmierung von neuen Konfigurierungs- bzw. Setpointwerten, so speichert
sie die getätigten Änderungen.
DOWN: Wird diese Taste während der Setpoint- bzw. der Konfigurierungsparametereinstellung gedrückt, so dekrementiert sie den auf
dem Display angezeigten Wert um 1 Einheit pro Sekunde während der ersten 10 Drucksekunden; danach erfolgt die Dekrementierung
um eine Einheit alle 0,1 Sek. Wird sie 10 sec. Lang während des normalen Betriebs gerückt gehalten, so bewirkt sie den Start eines
Selbsttests von der Steuerung.
UP: Wird diese Taste während der Setpoint- bzw. der Konfigurierungsparametereinstellung gedrückt, so inkrementiert sie den auf dem
Display angezeigten Wert um 1 Einheit pro Sekunde während der ersten 10 Drucksekunden; danach erfolgt die Inkrementierung um eine
Einheit alle 0,1 Sek.
ON/OFF: Hält man diese Taste 1 Sekunde lang aktiviert bzw. deaktiviert es den Prozess. Wenn der Prozess deaktiviert ist, wird auf dem
Display die Meldung OFF angezeigt. Zwei Minuten nach der Zündung beginnt der Trockner zu funktionieren.
HINWEIS: wenn der Kontroller in OFF Position ist, bleiben einige Trocknerteilen unter Spannung. Deswegen, für die Sicherheit und bevor jegliche Art
von Arbeiten ausgeführt wird, soll die Stromversorgung abgeschaltet sein.

3.1.2 PARAMETERPROGRAMMIERUNG DES KONDENSATABLEITERS


Zum Parameterprogrammiermenuzugriff hält man die Taste SET 10 Sekunden lang gedrückt: auf dem
Display erscheint beziehungsweise den vorher eingestellte Setpoint-Wert, den Code des ersten
abänderlichen C8 Parameters und seinen Wert.
Nur wenn wirklich notwendig, die Tasten UP / DOWN benutzen um den angezeigten Parameter zu
ändern.
Die SET Taste benutzen um den neu eingestellten Wert zu bestätigen oder die andere Parameter zu
sehen, ohne sie zu modifizieren.
Nach 15 Sekunden, geht die Steuerung in den normalen Betriebsmodus hinüber.

PARAMETER BESCHREIBUNG BEREICH EINGESTELLTER WERT


Verspätung zwischen
C8 Kondenswasserablässe
1 ÷ 999 (min) 1

C9 Kondenswasserablassdauer 1 ÷ 999 (sek) 1÷3

HINWEIS: Die auf den Zeitwerten ausgeführten Änderungen wirken erst nachdem man aus der Programmierung
ausgegangen ist, während die Änderung von anderen Werten sofort wirksam sind.
Jede Änderung der Konfigurierungsparameter der Maschine könnte der Maschine selbst schädlich sein. Die
Änderungen sollen also erst nach Rücksprache mit dem Hersteller durchgeführt werden.
ANMERKUNG FÜR DEN BENUTZER:
ES IST VERBOTEN, DIE ÜBRIGE PARAMETER DER SCHALTTAFEL OHNE DIE BERECHTIGUNG DES
HERSTELLERS ZU ÄNDERN
3.1.3 FEHLERMELDUNG
Die Steuerung kann bestimmte Fehler vom Trocknerzyklus erkennen. Es wird in diesen Fällen auf dem Display eine
Störmeldung abwechselnd mit dem Wert des laufenden Taupunktwertes angezeigt.
MELDUNG
URSACHE MERKMALE WIRKUNGEN
(BLINKEND)
Hoher Taupunkt Nullstellung durch Steuerungslöschung
HtA Alarmsignal ON
(Alarmsignal mit Verspätung) wenn der Taupunkt über den eingestellten
Kompressorsignal OFF
Werten liegt.
Sehr hoher Taupunkt Ventilatorsignal ON
Ht2 Bei andauerndem Problem bitte den
(sofortiger Alarmsignal) Ableitersignal Standard
Kundendienst anrufen.
Alarmsignal ON Automatische Nullstellung wenn der
Kompressorsignal OFF Taupunkt unter den eingestellten Werten
LtA Zu niedriger Taupunkt
Ventilatorsignal OFF liegt. Bei andauerndem Problem bitte den
Ableitersignal Standard Kundendienst anrufen.
Alarmsignal ON
Nullstellung nach Austauschen der Probe
Unterbrechung oder Kurzschluss der Kompressorsignal OFF
PF1 und anschließende Steuerlöschung. Bitte
Eingangsleitung des PTC-Fühlers Ventilatorsignal OFF
den Kundendienst anrufen.
Ableitersignal Standard

ESA Alarmsignal OFF


Kompressorsignal OFF Keine Wirkung.
Energiesparung aktiv
Ventilatorsignal OFF Automatische Nullstellung.
ES2 Ableitersignal Standard
Alarmsignal ON
Serie von mehreren Alarmmitteilungen, Kompressorsignal OFF
Ast Bitte den Kundendienst anrufen.
die in kurzer Zeit visualisiert werden. Ventilatorsignal ON
Ableitersignal Standard

PF1 hat die Priorität auf alle anderen Meldungen.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 44 - 87


DEUTSCH

3.1.4 FERNÜBERWACHUNG
Die Steuerung des Trockners ist mit einem digitalen Austritt für die Fernüberwachung
ausgestattet. Dieser Austritt wird von einem offenen Relais angesteuert, das den Kreis
schließt, wenn ein Alarm ausgelöst wird.
Installation der Fernüberwachung:
1. Beschaffung des Materials für eine Fernüberwachung (Spule, Lampe, Sirene, usw.)
2. Ausschalten der Stromversorgung; Abnehmen des Deckels und Seitenbleches
3. Anklemmen des Melders (bild 3)

Alarmaustrittseigenschaften:
Max. 250VAC / 3A – AC 15 (induktiv)

Bild 3

Die Aktivierung dieser Funktion kann vom Betreiber selbst durchgeführt werden, die Installation muss jedoch durch
ausgebildetes Personal erfolgen.

3.2 INBETRIEBNAHME
Vor dem Einschalten der Maschine stellen Sie sicher, dass alle Funktionsparameter dem Typenschild
entsprechend eingestellt sind.
Der Trockner wird im Werk getestet und für einen normalen Betrieb voreingestellt. Eine zusätzliche
Justierung ist nicht nötig. Es ist ratsam, die Funktionen während der ersten Betriebsstunden zu
kontrollieren.

3.3 EINSCHALTEN
Die unten beschriebenen Einstellungen und Kontrollen sollen bei erster Inbetriebnahme oder bei erneuter
Inbetriebnahme nach langer Stillstandzeit ausgeführt werden.
1. Überprüfen, dass alle Hinweise bezüglich des Abschnittes ANFORDERUNGEN AN DEN
AUFSTELLUNGSORT und INSTALLATION berücksichtigt worden sind.
2. Überprüfen, dass der Bypass (wenn vorhanden) geschlossen ist.
3. Einschalten der Stromversorgung und den ON/OFF Leuchtschalter an der Steuerung mindestens 1 Sekunde
lang betätigen.
(Nach dem Einschalten gibt es eine Verzögerung von 2 Minuten, bevor der Trockner in Betrieb
tritt)
Nur dafür DO130-DO170
- Stellen den Hauptschalter auf Stellung 1.
- Warten 8 Uhren bevor den Trockner anzuschalten
(sollte dieses Verfahren nicht beachtet werden, wird die Garantie nicht mehr gewährleistet).
BEIM FEHLENDEN ANLAUF KONTROLLIEREN SIE DAS DIE PHASES RICHTIG
VERBUNDEN SIND.
4. 5 bis 10 Minuten abwarten, bis die Maschine ihre Standardfunktionsparameter erreicht hat.
5. Das Auslassventil langsam öffnen. Danach das Eingangsventil öffnen.
6. Den Bypass (wenn vorhanden) schließen.
7. Den Kondensatablass auf Funktion überprüfen.
8. Sich vergewissern, dass alle Anschlussrohrleitungen fest angeschlossen sind.
Schalten Sie den Trockner durch Drücken des On/Off-Schalters aus, bevor Sie den Trockner vom
Stromnetz trennen. Andernfalls warten Sie 10 Minuten, bevor Sie den Trockner wieder
einschalten! Diese Zeitspanne stellt sicher, dass der interne Druckausgleich innerhalb des
Kühlkreislaufes abgeschlossen ist.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 45 - 87


DEUTSCH

4. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND ENTSORGUNG


4.1 WARTUNG
Vor jeder Wartungsarbeit sicherstellen dass:
1. Die Anlage muss drucklos sein.
2. Die Anlage muss spannungsfrei sein.
WÖCHENTLICH ODER ALLE 40 BETRIEBSSTUNDEN
• Überprüfen Sie die Temperatur auf dem Anzeiger des Schaltfeldes
• Den Kondensatablass optisch überprüfen.
MONATLICH ODER ALLE 200 BETRIEBSSTUNDEN
• Den Kondensator mit einem Druckluftstrahl reinigen. Dabei aufpassen, dass die Alu-Flügel der
Kühlungsbatterie nicht beschädigt werden.
• Nach der Ausführung o.g. Arbeiten den Trockner auf korrekte Funktion überprüfen.
JÄHRLICH ODER ALLE 2000 BETRIEBSSTUNDEN
• Den Schlauch zum Kondensatablass auf Dichtheit überprüfen und gegebenenfalls ersetzen.
• Den Druckluftein- und -austritt auf Befestigung und Dichtheit überprüfen.
• Nach der Ausführung o.g. Arbeiten den Trockner auf korrekte Funktion überprüfen.
ALLE 24 MONATE ODER ALLE 4000 BETRIEBSSTUNDEN (Mod. DO130 ÷ DO170)
• Ersetzen Der Druckwächter des Gebläses.

4.2 FEHLERSUCHE
NB: Nachfolgende Betriebszustände sind kein Hinweis auf eine Störung:
• Drehzahländerung des Lüfters (DO3 - DO110)
• Anzeige der Nachricht "ESA" auf dem Display, wenn der Trockner nicht mit Druckluft beaufschlagt ist
• Anzeige von negativen Werten auf dem Display, wenn der Trockner nicht mit Druckluft beaufschlagt ist

Die Suche nach Fehlern und die eventuellen Wartungs- bzw. Kontrolleinsätze dürfen nur vom
ausgebildeten Personal übernommen werden.
Für Einsätze an dem Kühlkreislauf der Maschine müssen Sie einen Techniker beauftragen.
PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG

Keine Stromversorgung. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her.


Phases falsch verbunden
Verbinden Sie die Phases richtig
Display des Kontroll- (DO130-DO170)
paneels aus Probleme mit der elektrischen Kontrollieren Sie die elektrische Verkabelung. Ersetzen
Verkabelung. Sie sie, falls das Problem fortbesteht.
Kontrollieren Sie die Elektronikkarte. Ersetzen Sie sie,
Probleme mit der Elektronikkarte.
falls das Problem fortbesteht.
VORHANDENSEIN VON WASSER IM SYSTEM

Schalten Sie ihn ein, indem Sie die Taste ON/OFF für
Der Trockner ist aus.
eine Sekunde drücken.
Warten Sie nach dem Einschalten des Trockners zwei
Der Trockner ist in Standby.
Minuten.
Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang
Eingang/Ausgang der Druckluft vertauscht.
der Druckluft ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Der Durchsatz oder die Temperatur der
Luft am Eingang des Trockners Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
überschreitet den Nominalwert.
Die Umgebungstemperatur überschreitet
Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
den Nominalwert.
Der Kondensator der Kühlung ist
Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung.
verschmutzt.
Reinigen Sie den Vorfilter des
Kondenswasserauslasssystems. (Bild..3)
Ersetzen Sie die Spule des Auslass-Magnetventils, falls
sie defekt ist.
Der Kondenswasserauslass ist nicht in
Reinigen oder ersetzen Sie die Spule des Auslass-
Betrieb.
Magnetventils, falls sie blockiert oder verstopft ist.
Kontrollieren Sie die Parameter C8 und C9 der
Elektronikkarte; wechseln Sie sie aus, falls das Problem
fortbesteht.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 46 - 87


DEUTSCH

PROBLEM DISPLAY MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG


Probleme mit der Verkabelung der Kontrollieren Sie das Kabel der Elektronikkarte;
Elektronikkarte. wechseln Sie es aus, falls das Problem fortbesteht.
Warten Sie eine Stunde und kontrollieren Sie erneut.
Aktivierung des internen Wärmeschutzes
Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
des Kompressors.
Ihren Händler, falls das Problem fortbesteht.
Probleme mit den elektrischen Bauteilen Kontrollieren Sie die elektrischen Bauteile des
des Kompressors. Kompressors.
Kompressor defekt. Ersetzen Sie den Kompressor.
Der Durchsatz oder die Temperatur der
VORHANDENSEIN VON WASSER IM SYSTEM

Luft am Eingang des Trockners Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
überschreitet den Nominalwert.
Die Umgebungstemperatur überschreitet
Stellen Sie die Nominalwerte wieder her.
den Nominalwert.
Der Kondensator der Kühlung ist
Reinigen Sie den Kondensator der Kühlung.
verschmutzt.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Der Druckwächter des Gebläses ist Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
durchgebrannt (falls vorhanden). Ihren Händler.
Der Sicherheitsdruckwächter ist Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
durchgebrannt (falls vorhanden). Ihren Händler.
Austritt von Gas aus dem Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
Kühlmittelkreislauf. Ihren Händler.
Gebläse defekt. Ersetzen Sie das Gebläse.
Die Sicherung ist durchgebrannt (falls
Ersetzen Sie die Sicherung.
vorhanden).
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.
Austritt von Gas aus dem ungefüllten Schalten Sie den Trockner ab und wenden Sie sich an
Kühlmittelkreislauf . Ihren Händler.
Der Temperaturfühler wurde falsch Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das
positioniert. Problem fortbesteht.

Serie von Alarmen in kurzer Abfolge. Wenden Sie sich an Ihren Händler.

Kontrollieren Sie den Fühler; ersetzen Sie ihn, falls das


Problem fortbesteht.
Überprüfen Sie das elektronische Bedienpult; ersetzen
Eisbildung im Verdampfer. Sie ihn, falls das Problem fortbesteht.
NIEDERDRUCK IN DER LINIE

Treten Sie mit unserer Service-Mitte in Verbindung, um


die Gasaufladung zu überprüfen.
Kontrollieren Sie, dass der Eingang und der Ausgang
der Druckluft ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Überprüfen Wenn die Anschlußschläuche seien
Klotz. verstopft; in diesem Fall, vorgehen entsprechend.
Überprüfen Sie, ob irgendwelche Ventile geschlossen
sind.
Überprüfen Sie die Zustände aller Filter.
Die Entwässerungmagnetventil ist verschlossenes,
säubern oder ersetzen ihn.
Luftflüsse ununterbrochen durch die Kontrollieren Sie die Parameter C8 und C9 der
Kondensatentwässerung. Elektronikkarte.
Überprüfen Sie das Signal vom Bedienpult: wenn es
ununterbrochen ist, ersetzen Sie das Bedienpult.

WICHTIG
Der Temperaturfühler ist sehr empfindlich. Ändern Sie seine Position nicht! Beim Auftreten von
Störungen kontaktieren sie bitte Ihren Kundendienst.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 47 - 87


DEUTSCH

Bild.4

4.3 ENTSORGUNG
Bei Bedarf, sollen Maschine und entsprechende Verpackung nach den örtlichen
Entsorgungsvorschriften beseitigt werden.
Achtung beim Kühlmittel: es enthält Schmieröl vom Kältekompressor.
Bitten wenden Sie sich immer an die für die Entsorgung und das Abfallrecycling zuständigen
Einrichtungen.

5. KONDENSATABLEITER
5.1 ALLGEMEINES

Der Kondensatableiter ist die Ablassvorrichtung für alle


Druckluftanlagen, mit dem Vorteil, dass das Kondensat ohne
Luftverschwendung beseitigt wird.
Kondensatableiter schaltet automatisch ein; es sind weder
Einstellung noch Justierung notwendig. Das Ablassen des
Kondensates erfolgt mittels eines elektronischen Sensors, der
die im Sammelbehälter vorhandene Kondensatmenge
aufnimmt.
Der Niveausensor bestimmt den Anfang und die Dauer des
Ablasses, so dass jeder Druckluftverlust ausgeschlossen wird.
Nachdem der DL-Kältetrockner installiert wurde, die Anlage
mit Druck versorgen und die Taste TEST wiederholt drücken,
um die Eingangsanschlüsse zu entlüften.

5.2 WARTUNG – FEHLFUNKTIONBESEITIGUNG


Vor jeder Wartungsarbeit soll der Kondensatableiter von der Druckluft und der elektrischen
Versorgung getrennt werden.
Sollte der Ableiter nicht korrekt funktionieren, die Taste TEST mehrmals betätigen und den
Netzfilter reinigen. Das Ableitergehäuse niemals demontieren. Bei andauerndem Fehler
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 48 - 87


FRANCAIS

PREAMBULE
Le présent manuel fait partie intégrante du séchoir que vous venez d'acheter et doit toujours accompagner la machine,
même en cas de revente de cette dernière.
Il est indispensable que le personnel spécialisé* chargé des opérations d'installation, d'entretien et/ou de contrôle
observe scrupuleusement les consignes données dans ce manuel ainsi que les normes de prévention et de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation. Telles sont les conditions pour un usage rationnel et une exploitation rentable de la
machine.
En cas de problème avec votre séchoir, n'hésitez pas à consulter un de nos Centres d'Assistance Agréés. En cas de
nécessité, à noter que l'utilisation de pièces détachées originales garantit l'efficacité et la longévité de votre séchoir.
En raison de l'évolution constante sur le plan technique, le Fabriquant se réserve le droit de modifier sans préavis les
spécifications figurant dans le présent manuel.
GARANTIE
Chaque séchoir est livré après avoir été testé et est garanti conformément aux conditions figurant dans le tarif et/ou le
contrat de fourniture.
SYMBOLES UTILISES DANS LE MANUEL ET SUR LE SECHOIR
Lire le manuel d'utilisation et d'entretien avant la mise en service et avant toute intervention sur la
machine.

Faire particulièrement attention aux indications précédées par ce symbole.

Les opérations d’installation, d'entretien et/ou de contrôle précédées par ce symbole doivent être
effectuées exclusivement par du personnel spécialisé*.

Faire particulièrement attention : composant ou installation sous pression.

Faire particulièrement attention : surface chaude.

Faire particulièrement attention : risque de décharge électrique.

Point d'entrée de l'air.

Point de sortie de l'air.

Point d'évacuation des condensants.

Sens de rotation du moteur du ventilateur.

Attention : n'effectuer aucune opération d'entretien sur cette machine sans avoir coupé
l'alimentation électrique, avoir purgé complètement l'air sous pression et consulté le
manuel d'utilisation et d'entretien.

- Positionner l'interrupteur général en position 1.


- Attendre 8 heures avant de allumer la machine.

* Personnel possédant des connaissances techniques, réglementaires et législatives en mesure de garantir la sécurité lors de l'installation, de l'entretien
et/ou de contrôle de la machine.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 49 - 87


FRANCAIS

1. INFORMATIONS GENERALES
1.1 DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Les installations de séchage à cycle frigorifique ont été conçues pour éliminer économiquement et avec un
encombrement minimum les condensants se trouvant dans l'air comprimé en les refroidissant à une température de + 3°C
environ.
Le principe de fonctionnement des séchoirs décrits dans ce manuel est illustré dans le schéma du circuit à air et frigo
(annexe A).
L'air alimenté est pratiquement sans humidité et les condensants s'étant accumulés dans le séparateur sont expulsés par
des dispositifs de purge adéquats. Afin de réduire l'encombrement de la machine et la formation de condensants sur la
surface extérieure des conduites de ligne, l'air traité est préchauffé en contre-courant par rapport à celui en entrée avant
de sortir du séchoir.
Le séchoir est déjà équipé de tous les dispositifs de contrôle, de sécurité et de réglage. Il n'a donc pas
besoin de dispositifs auxiliaires.
Une surcharge de l'installation dans les limites d'utilisation maximum entraîne une diminution des
prestations du séchoir (point de rosée élevé) mais ne nuit pas à la sécurité.
Le circuit électrique (annexe B) a un degré de protection minimum IP 42 et doit être équipé d'un
dispositif de protection de ligne et de prise de terre par l'utilisateur.

1.2 UTILISATION DU SECHOIR EN TOUTE SECURITE


Cette installation a été conçue et réalisée conformément aux directives européennes en vigueur. En conséquence de
quoi, toutes les opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien doivent être effectuées conformément aux consignes
données dans le présent manuel.

Toute opération d'installation, d'entretien ou de contrôle nécessitant l'accès au séchoir doit être effectuée
par du personnel spécialisé.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente ou non conforme aux consignes
données dans le présent manuel.

2. INSTALLATION
2.1 RECEPTION ET TRANSPORT
Lors de la réception, le Client doit inspecter toutes les parties du séchoir pour vérifier son bon état et la présence de
toutes les pièces énumérées dans les documents d'expédition.
Les éventuelles réclamations en cas de pièces manquantes et/ou détériorées devront parvenir directement
à notre siège ou au revendeur le plus proche dans un délai de 8 (huit) jours à compter de la date de
réception de la marchandise.
Il est indispensable de maintenir le séchoir toujours en position verticale comme indiqué par les symboles sur l'emballage
et de le déplacer avec un dispositif ayant une portée suffisante pour le poids de la machine.
Déballer le séchoir après l'avoir déposé sur le lieu d'installation. Il est conseillé de conserver l'emballage original pendant
au moins toute la durée de la garantie de la machine ; A noter toutefois que l'élimination de chaque matériau d'emballage
doit être effectuée conformément à la réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.
Si le séchoir n'est utilisé pas dans l'immédiat, il peut être entreposé emballé dans un lieu fermé, non poussiéreux, à une
température maximum de 50°C et une humidité inférieure à 90 %. Si le stockage doit durer pendant plus de 12 mois,
contacter notre siège.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 50 - 87


FRANCAIS

2.2 LIEU D'INSTALLATION


Il est nécessaire de préparer le lieu d'installation du séchoir en tenant compte des critères suivants :
La machine devra être protégée contre les agents atmosphériques et contre la lumière directe du
soleil.
Base d'appui plat et en mesure de supporter le poids de la machine.
Température ambiante conforme aux données figurant sur la plaque du séchoir.
Local propre, sec et suffisamment aéré (il est conseillé d'acheminer l'air chaud à l'extérieur du lieu
d'installation).
Garantir suffisamment d'espace libre autour du séchoir pour permettre le refroidissement correct
de la machine et pour les opérations d'entretien et/ou de contrôle.
L’air aspiré doit être exempt de fumées ou de vapeurs inflammables susceptibles d'entraîner un risque
d'explosion ou d'incendie.

2.3 INSTALLATION
Avant toute opération d'installation, s'assurer que :
L’installation ne présente par de parties sous pression.
L’installation ne présente pas de parties sous tension.
Les conduites à raccorder le séchoir sont exemptes d'impuretés.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, il est possible de procéder à l'installation de la machine :
1. Raccorder le séchoir à la ligne d'air comprimé comme le suggèrent les schémas d'installation illustrés
ci-dessous. L'installation d'un groupe by-pass est conseillée (s'il est absent) car il permet d'isoler la
machine de l'installation pour faciliter d'éventuelles opérations d'entretien.
2. Vérifier le groupe de purge des condensants et raccorder le flexible d'évacuation à la ligne de
drainage en se rappelant du fait que les condensants séparés du séchoir contiennent des
particules d'huile; Pour les éliminer conformément à la réglementation en vigueur dans le pays
d'utilisation, il est par conséquent conseillé d'installer un séparateur eau-huile d'une capacité
appropriée.
3. Alimenter le séchoir après s'être assuré que la tension de référence et la fréquence du réseau
électrique sont constantes et correspondent aux spécifications de référence de la machine. C'est à
l'utilisateur qu'il revient d'équiper l'installation d'un dispositif de protection de ligne et de prise
de terre conforme à la réglementation électrique en vigueur dans le pays d'utilisation.

1 Compresseur d’ air

2 Aftercooler
3 Separateur
4 Reservoir
5 Purgeur de condensants automatische
6 Ceramique Prefiltre 10µ
7 Antipoussiere filtre 5µ
8 Sécheur
9 Purge de condesants électronique
10 Filtre Fin 1µ - 0.1 mg/m3
3
11 Filtre Submicronique 00.1µ – 0.01 mg/m
3
12 Filtre á charbons actifs 0.003 mg/m
13 Séparateur eau / huile

Pour optimiser l'utilisation du séchoir, il est conseillé de l'orienter de façon à ce que tous les instruments
de contrôle de la machine soient facilement lisibles.
En installant un pré-filtre en céramique à l'entrée de l'air dans le séchoir, ce dernier sera ultérieurement
protégé contre la pénétration d'éventuelles particules solides en prévenant la formation de dépôts huileux
sur les échangeurs de chaleur.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 51 - 87


FRANCAIS

3. MISE EN SERVICE
3.1 PUPITRE DE COMMANDE
Les machines faisant partie de cette série sont équipées d'un système électronique de modification des paramètres ; Les
éventuelles opérations de réinitialisation peuvent en effet être effectuées à l'aide du pupitre numérique se trouvant sur la
façade du séchoir.
Le pupitre de commande se compose de 5 touches (ON/OFF, TEST, SET, DOWN et UP) et par un afficheur à 3 chiffres
avec trois diodes électroluminescentes de signalisation indiquées par icônes (Fig. 1).
Le bon fonctionnement de la machine peut être contrôlé à l'aide du pupitre de commande illustré ci-dessous.
Fig. 1

ECRAN D AFFICHAGE ET DIODES ELECTROLUMINESCENTES DE SIGNALISATION

DISPLAY DESCRIPTION

Indique que le sécheur est en marche à


faible charge

Indique que le sécheur est en marche à


charge normale

Indique que l le sécheur est en marche à


charge moyenne;

Indique que le sécheur est en marche à


pleine charge

ECRAN D AFFICHAGE ET DIODES ELECTROLUMINESCENTES DE SIGNALISATION


(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)
LED STATUS DESCRIPTION LED STATUS DESCRIPTION
Allumée Compresseur active Allumée Compresseur active

Clignotant Modalité programmation Clignotant Modalité programmation

Allumée Purge de condesants active Allumée Purge de condesants active

Allumée Vitesse ventilateur = 100%


Clignotant Vitesse ventilateur < 100% Non utilisé Non utilisé
Eteint Ventilateur ne pas courir

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 52 - 87


FRANCAIS

3.1.1 FONCTION DES TOUCHES


TEST: Lorsqu'on appuie dessus pendant 3 secondes lors du fonctionnement normal, elle permet d'activer un cycle de purge des
condensants.
SET: Si l'on appuie dessus pendant le fonctionnement normal, elle affiche la valeur du point de consigne.
Maintenu sous pression pendant 10 secondes, elle permet l'accès au menu de programmation des paramètres (Voir le tableau
correspondant).
Si l'on appuie dessus après avoir programmé de nouvelles valeurs de configuration et du point de consigne, elle mémorise les variations
apportées.
DOWN: Si l'on appuie dessus pendant le paramétrage du point de consigne ou des paramètres de configuration, elle diminue la valeur
affichée sur l'afficheur d'une unité par seconde, pendant les 10 premières secondes de pression, et ensuite d'une unité toutes les 0,1
secondes.
Si l'on appuie dessus pendant 10 secondes pendant le fonctionnement normal, elle fait démarrer le cycle de test automatique du
contrôleur.
UP: Si l'on appuie dessus pendant le paramétrage du point de consigne ou des paramètres de configuration, elle augmente la valeur
affichée sur l'afficheur d'une unité par seconde, pendant les 10 premières secondes de pression, et ensuite d'une unité toutes les 0,1
secondes.
ON / OFF: Appuyer sur la touche pendant 1 seconde active ou désactive le processus. Lorsque le processus est désactivé, l'afficheur
affiche le message OFF. Le sécheur commence a fonctionner 2 minutes après action sur le bouton Marche.
ATTENTION: lorsque la carte électronique indique OFF, plusieurs composants du sécheur reste sous tension. Donc, pour des raisons de
sécurité, il est impératif de couper l'alimentation électrique du sécheur avant toute opération sur celui-ci.

3.1.2 DESCRIPTION ET VALEUR STANDARD DES PARAMETRES DE PURGE DES CONDENSANTS


CONTROLE ET MODIFICATION DES PARAMETRES DE CONFIGURATION
Appuyer sur SET pendant 10 secondes pour l'entrée dans le menu de programmation des paramètres : l'afficheur
affiche dans l'ordre la valeur du point de consigne, le code du premier paramètre modifiable E1 et sa valeur.
Utiliser les touches UP et/ou DOWN pour modifier, seulement si cela est strictement nécessaire, la valeur du
paramètre affiché.
Appuyer sur la touche SET pour mémoriser la valeur du paramètre préalablement modifié ou pour faire défiler les
paramètres sans les modifier.
Passé un laps de temps de 15 secondes après la dernière opération effectuée, le contrôleur se remet
automatiquement en mode de fonctionnement normal.

PARAMETRE DESCRIPTION PLAGE VALEUR REGLEE


Retard entre les purges de
C8 condensants
1 ÷ 999 (min) 1

C9 Durée de purge des condensants 1 ÷ 999 (sec) 1÷3

AVERTISSEMENT POUR L’UTILISATEUR :


IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES PARAMETRES DE CONFIGURATION RESTANTS DU CONTROLEUR
ELECTRONIQUE SANS L'AUTORISATION DU FOURNISSEUR.
3.1.3 SIGNALISATION D'ANOMALIES
Le contrôleur est en mesure de reconnaître des types d’anomalies déterminés du circuit de séchage qui entraîne
l’affichage d’un message d’alarme clignotant sur l’écran alterné à la valeur courante du point de condensation.

MESSAGE
CAUSE SORTIES ACTIONS
(CLIGNOTANT)

Point de condensation élevé Réinitialisation par extinction de la centrale


HtA Sortie alarme active
(alarme retardée) lorsque le point de condensation rentre
Sortie compresseur inactive
dans la plage préprogrammée.
Point de condensation très élevé Sortie ventilateur active
Ht2 Si le problème persiste, contacter le
(alarme immédiate) Sortie évacuation standard
Centre d’Assistance.
Réinitialisation automatique si le point de
Sortie alarme active
condensation rentre dans la plage
Sortie compresseur inactive
LtA Point de condensation bas préprogrammée.
Sortie ventilateur inactive
Si le problème persiste, contacter le
Sortie évacuation standard
Centre d’Assistance.
Sortie alarme active
Réinitialisation après remplacement de la
Interruption ou court-circuit de la ligne Sortie compresseur inactive
PF1 sonde et extinction de la centrale.
d’entrée de la sonde PTC Sortie ventilateur inactive
Contacter le Centre d’Assistance.
Sortie évacuation standard

ESA Sortie alarme active


Sortie compresseur inactive
Option d’économie d’énergie active Aucune réinitialisation automatique.
Sortie ventilateur inactive
ES2 Sortie évacuation standard
Sortie alarme active
Série d'alarme proche les unes des Sortie compresseur inactive
ASt Contacter le Centre d’Assistance.
autres Sortie ventilateur active
Sortie évacuation standard

REMARQUE : PF1 a la priorité sur tous les autres messages d’alarme.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 53 - 87


FRANCAIS

3.1.4 SIGNALISATION D’ALARME Á DISTANCE


La centrale du séchoir est dotée d’une sortie numérique pour la signalisation à distance de
conditions d’alarme détectées. La sortie est commandée par un relais qui, en présence
d’une alarme, ferme le circuit.
Intervenir comme suit afin de prédisposer un avertisseur d’alarme à distance :
1. Se procurer un avertisseur conforme aux caractéristiques électriques de la sortie
(bobine, lampe, sirène, etc.).
2. Débrancher le séchoir de l’alimentation, relever le couvercle ainsi que le tableau
latéral.
3. Brancher l’avertisseur aux bornes indiquées à la fig.3.

Caractéristiques de la sortie de
l’alarme :
Max. 250VAC / 3A – c.a 15 (inductifs)

fig.3

L’activation de cette fonction est à discrétion de l’utilisateur qui devra fournir le matériel nécessaire de
façon autonome. Les opérations d’installation devront être effectuées par un personnel qualifié.
3.2 OPERATIONS PRELIMINAIRES A LA MISE EN MARCHE
Avant de mettre la machine en service, s'assurer que tous les paramètres de fonctionnement sont
conformes aux spécifications de référence.
Le séchoir est fourni déjà testé et préréglé pour un fonctionnement normal et n'a besoin, par conséquent,
d'aucun étalonnage ; il convient toutefois de vérifier son bon fonctionnement pendant les premières
heures de travail.

3.3 MISE EN MARCHE


Les opérations ci-dessous doivent être effectuées lors de la première mise en marche et à chaque remise en marche
après un arrêt prolongé de la machine.
1. Vérifier que toutes les consignes des chapitres LIEU D'INSTALLATION et INSTALLATION ont bien été
observées.
2. Vérifier que le by-pass (si présent) n'est pas ouvert.
3. Pour enclencher l’alimentation électrique, appuyer le bouton lumineux ON/OFF pendant 1 seconde au moins
sur le système de commande.
(veuillez noter qu’il y a un délai de 2 minutes avant le démarrage du séchoir une fois qu’il est mis en marche)
Seulement pour DO130-DO170
- Positionner l'interrupteur général en position 1.
- Attendre 8 heures avant de allumer la machine
(ne pas respecter cette procedure fait déchoir la garantie).
EN CAS D'ECHEC CONTROLLEZ VOUS LE RACCORD DES PHASES.
4. Attendre 5 à 10 minutes, jusqu’à ce que la machine ait atteint ses paramètres de fonctionnement standard.
5. Ouvrir lentement la soupape de sortie de l'air et ensuite, toujours lentement, celle d'entrée de l'air.
6. Fermer le by-pass (si présent).
7. Vérifier le bon fonctionnement du système de purge des condensants.
8. Vérifier le bon serrage et la fixation de toutes les conduites de raccordement.

Avant de couper l’alimentation électrique, arrêter le sécheur à l’aide de la touche ON/OFF


(MARCHE/ARRET) sinon, attendre 10 minutes avant de rallumer le sécheur pour permettre un
rééquilibrage des pressions.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 54 - 87


FRANCAIS

4. ENTRETIEN, RECHERCHE DES PANNES ET DEMANTELEMENT


4.1 ENTRETIEN
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, s'assurer que :
1. L’installation n'a pas de parties sous pression.
2. L’installation n'a pas de parties sous tension.
UNE FOIS PAR SEMAINE OU TOUTES LES 40 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Vérifiez la température sur l'affichage du panneau de commande.
S'assurer visuellement que les condensants sont bien évacués.
UNE FOIS PAR MOIS OU TOUTES LES 200 HEURES DE FONCTIONNEMENT
Nettoyer le condenseur avec un jet d'air comprimé en faisant attention à ne pas détériorer les ailettes en
aluminium de la batterie de refroidissement.
Nettoyer le préfiltre du système de purge des condensants de façon à éliminer les éventuelles impuretés
s'étant déposées sur la grille interne. Faire particulièrement attention lors du remontage.
Vérifier le bon fonctionnement du séchoir après avoir terminé les opérations décrites ci-dessus.
UNE FOIS PAR AN ET TOUTES LES 2000 HEURES DE FONCTIONNEMENT
S'assurer du bon état du flexible d'évacuation des condensants et le remplacer éventuellement.
Vérifier le bon serrage et la bonne fixation de toutes les conduites de raccordement.
Vérifier le bon fonctionnement du séchoir après avoir terminé les opérations précitées.
TOUTES LES 24 MOIS OU TOUTES LES 4000 HEURES DE FONCTIONNEMENT
(DO130 ÷ DO170)
Remplacez le pressostat du ventilateur.

RECHERCHE DES PANNES


NOTE: LES AFFICHAGES SUIVANTS SONT LIES AU BON FONCTIONNEMENT DU SECHEUR. IL NE S'AGIT PAS
DE DEFAUTS
• Clignotement de la sortie ventilateur, le ventilateur fonctionne à vitesse variable. (DO3 - DO110)
• Affichage de ESA si le sécheur n'est pas sollicité.
• Affichage d'une température négative si le sécheur n'est pas sollicité.
A recherche des pannes et les éventuelles interventions de contrôle et/ou d'entretien doivent être
effectuées par du personnel spécialisé.
Contacter un technicien frigoriste pour toute intervention sur le circuit frigorifique de la machine.

PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE REMÈDE

Pas d’alimentation sur la ligne. Rétablissez l’alimentation de la ligne.


Phases jointes incorrectement
L’afficheur du panneau (DO130-DO170) Raccorder les phases correctement
de commande est vide
Problème de câblage. Vérifiez le câblage et remplacez-le si le problème persiste.
Vérifiez la carte de commande électronique et remplacez-la si
Problème avec la carte de commande électronique.
le problème persiste.
Mettez-le en marche en appuyant sur l’interrupteur
Le séchoir est arrêté.
MARCHE/ARRÊT pendant 1 seconde.
Le séchoir est en veille. Attendez 2 minutes après avoir mis en marche le séchoir.
EAU DANS LE SYSTÈME

Vérifiez que l’entrée et la sortie de l’air comprimé sont


L’entrée et la sortie de l’air comprimé sont inversées.
branchées correctement.
Le débit ou la température de l’air entrant dans le séchoir
Rétablissez les conditions nominales.
sont supérieurs aux valeurs nominales.
La température ambiante est supérieure à la valeur
Rétablissez les conditions nominales.
nominale.
Le condenseur est sale. Nettoyez le condenseur.
Nettoyez le filtre du système d’évacuation de la condensation
(Fig.3)
Remplacez la bobine de l’électrovanne de l’évacuation si elle
est grillée.
L’évacuation de la condensation ne fonctionne pas. Nettoyez ou remplacez l’électrovanne de l’évacuation si elle
est engorgée/bloquée.
Vérifiez les paramètres C8 et C9 de la carte de commande
électronique et remplacez la carte de commande si le
problème persiste.
La sonde de contrôle de température est mal positionnée
Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.
ou défectueuse.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 55 - 87


FRANCAIS

PROBLÈME AFFICHAGE CAUSE POSSIBLE REMÈDE

Problème de câblage ou avec la carte de commande Vérifiez le câblage et la carte de commande électronique,
électronique. remplacez-les si le problème persiste.

Activation de la protection thermique interne du Attendez une heure, puis vérifiez à nouveau. Si la panne
compresseur. persiste, arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
Problème avec les composants électriques du
Vérifiez les composants électriques du compresseur.
compresseur.
Compresseur défectueux. Remplacez le compresseur.
Le débit ou la température de l’air entrant dans le
Rétablissez les conditions nominales.
séchoir sont supérieurs aux valeurs nominales.
La température ambiante est supérieure à la valeur
Rétablissez les conditions nominales.
nominale.
Le condenseur est sale. Nettoyez le condenseur.
La sonde de contrôle de température est mal
Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.
positionnée ou défectueuse.
Pressostat du ventilateur défectueux ou grillé (si
Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
présent).
Pressostat de haute pression défectueux ou grillé (si
Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.
présent).
Fuite de gaz dans le circuit réfrigérant. Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.

Ventilateur défectueux. Remplacez le ventilateur.

Fusible de protection grillé (si présent). Remplacez le fusible.


La sonde de contrôle de température est mal
Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.
positionnée ou défectueuse.
Fuite de gaz dans le circuit réfrigérant sans charge. Arrêtez le séchoir et contactez votre revendeur local.

La sonde de contrôle de température est mal


Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.
positionnée ou défectueuse.

Série d’alarmes très proche les unes des autres. Contactez votre revendeur local.

Vérifiez la sonde et remplacez-la si le problème persiste.


Vérifiez la carte de commande électronique et remplacez-la si
PRESSION FAIBLE DANS LA LIGNE

Formation de givre dans l’évaporateur. le problème persiste.


Contactez notre service après-vente pour vérifier la charge de
gaz.
Vérifiez que l’entrée et la sortie de l’air comprimé sont
branchées correctement.
Contrôlez si le tuyau de raccordement est engorgé et agissez
Engorgement. en conséquence si c’est le cas.
Vérifiez l’ouverture des robinets.
Vérifiez les conditions des filtres.
Électrovanne d’évacuation bloquée. Nettoyez-la ou remplacez-
la.
L’air s’écoule en permanence à travers l’évacuation Vérifiez les temps d’évacuation de la condensation réglés sur la
de la condensation. carte de commande électronique (C8 et C9).
Vérifiez le signal provenant de la carte de commande : s’il est
continu, remplacez la carte de commande.
IMPORTANT :
La sonde de température est extrêmement fragile. Ne pas détacher ou enlever la sonde de son siège. Pour tout
problème, contacter de toute urgence le Centre d’Assistance.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 56 - 87


FRANCAIS

fig.4

4.3 DEMANTELEMENT
En cas de nécessité, éliminer la machine et son emballage conformément aux réglementations
en vigueur dans le pays d'utilisation.
Faire particulièrement attention au réfrigérant car il contient de l'huile lubrifiante du compresseur
frigorifique.
Dans tous les cas, toujours d’adresser aux organismes chargés de l’élimination et du recyclage des
déchets.

5. PURGE DE CONDENSANTS ELECTRONIQUE


5.1 GENERALITES

Ce déperditeur électronique est applicable à tous les systèmes


comprimés d'air, où il y a la nécessité d'éliminer le condensat
sans gaspiller des débuts comprimés de décharge de drain
d'air.Electronic automatiquement, sans besoin de n'importe quel
ajustement. La décharge condensat est grâce obtenue à
l'utilisation d'un senseur électronique qui détecte la quantité de
condensat dans l'eau intégrée rassemblant le début de drainage
d'entraînements de sonde de niveau de tank.The et sa durée,
élimine ainsi n'importe quel air comprimé loss.At l'fin de
l'installation, a mis le système sous pression et pousse la clef
d'ESSAI à plusieurs reprises pour éliminer les bulles d'air
contenus dans les garnitures d'admission de déperditeur.

5.2 ENTRETIEN ET REMEDES AUX DYSFONCTIONNEMENTS


Avant toute opération d'entretien, isoler le purgeur de la pression et du courant électrique.
Si le purgeur ne fonctionne pas correctement, intervenir sur la touche TEST et nettoyer le
filtre à grille.
Ne jamais démonter le corps du purgeur. Si le dysfonctionnement persiste, contacter votre
revendeur.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 57 - 87


РУССКО

ВВЕДЕНИЕ
Данное руководство должно рассматриваться как часть комплектации прибора и всегда храниться вместе с
ним и сопровождать при перепродаже.
Настоятельно рекомендуем привлекать квалифицированный персонал* для установки, технического
обслуживания и/или управления с полным соблюдением данного руководства и существующих требований по
технике безопасности страны, в которой система будет эксплуатироваться. Это позволяет достичь рациональной
эксплуатации прибора и наивысших экономических результатов.
По поводу любых проблем, связанных с эксплуатацией послеохладителя, или в случае неполадок
обращайтесь к поставщику или в наш сервис-центр.
Рекомендуем Вам при необходимости замены деталей использовать только детали от производителя. Это
позволит гарантировать оптимальную эффективность работы и продленный срок службы послеохладителя.
В связи с постоянным развитием технологии изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в
спецификации изделия без предварительного уведомления.
ГАРАНТИЯ
Каждое изделие поставляется заказчику протестированным и подпадает под гарантийные обязательства,
приведенные в товарном талоне и/или в контракте на поставку изделия.
СИМВОЛИКА, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ В РУКОВОДСТВЕ И НА ОСУШИТЕЛЕ
Прочтите руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию перед
включением машины и выполнением работ по ее техническому обслуживанию.

Уделяйте особое внимание указаниям, отмеченным данным символом.

Работы по установке, техническому обслуживанию и/или управлению, описания


которых отмечены данным символом, должны выполняться только
квалифицированным персоналом*.
Уделяйте особое внимание компонентам или системам, находящимся под
давлением.

Уделяйте особое внимание нагретым поверхностям.

Уделяйте особое внимание опасности поражения электрическим током.

Точка впуска воздуха.

Точка выпуска воздуха.

Точка слива конденсата.

Направление вращения вентилятора

Внимание: Перед проведением технического обслуживания данной машины не


забывайте отключить электропитание, полностью выпустить давление и
прочитать руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию.

* Персонал, обладающий техническими знаниями и достаточно хорошо ознакомленный с правилами


обеспечения безопасности при выполнении работ по установке, техническому обслуживанию и/или
управлению.

- Установите главный выключатель в положение 1.


- Необходимо выждать 8 часов, прежде чем запускать машину.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 58 - 87


РУССКО

1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
Осушители с охладительным циклом разработаны для экономичного удаления конденсата, содержащегося в
сжатом воздухе с охлаждением примерно до + 3°C при минимальных габаритных размерах системы.
Принцип действия осушителей показан в данном руководстве на схемах воздушного и охлаждающего контуров
(приложение А).
Воздух, подаваемый на потребителей, практически не содержит влаги, и конденсат, собираемый в сепараторе,
сливается через специальные сливные устройства. Для ограничения размера прибора и во избежание
конденсации на внешних поверхностях труб перед выпуском из осушителя обработанный воздух нагревается
противотоком воздуха, входящего в систему.
Осушитель поставляется со всеми устройствами систем управления, безопасности и регулировки,
поэтому дополнительных устройств для него не требуется.
Перегрузка оборудования приводит к снижению производительности прибора (повышение точки
росы), но не влияет на безопасность его работы.
Электрическая схема, приведенная в приложении Б, показывает минимальный класс защиты IP 42.
Пользователь должен обеспечить осушитель сетевой защитой и заземляющим контактом.

1.2 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МАШИНЫ


Система была разработана и изготовлена в соответствии с европейскими нормативами безопасности, и ее
установка и техническое обслуживание должны производиться в соответствии с инструкциями, приведенными в
данном руководстве.

Все работы по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию, требующие доступа к


внутренним частям осушителя, должны выполняться квалифицированным персоналом.
Изготовитель не несет ответственности за последствия использования не в соответствии с
настоящим руководством.

2. УСТАНОВКА
2.1 ПРИЕМКА И ТРАНСПОРТИРОВКА
На момент приемки поставленного оборудования заказчиком он должен полностью осмотреть осушитель для
проверки его на целостность и наличие всех компонентов, указанных в документации на поставку.
Все претензии по поводу отсутствия комплектующих и/или повреждениям должны направляться в
адрес компании или ближайшего поставщика в течение 8 дней со дня приемки.

Необходимо держать осушитель в вертикальном положении, как указано на его упаковке.


Снимите упаковочные материалы после установки осушителя на месте работы. Рекомендуем сохранять упаковку
по меньшей мере на период гарантии. В любом случае утилизируйте отходы в соответствии с действующими
нормативами.
Если осушитель не используется, его можно хранить в упаковке в защищенном от пыли месте при максимальной
температуре 50 °С и влажности не более 90%. Если время хранения превышает 12 месяцев, обратитесь к
изготовителю.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 59 - 87


РУССКО

2.2 МЕСТО УСТАНОВКИ

При подготовке места для установки осушителя учтите следующие требования:


Машину необходимо защитить от воздействия атмосферных явлений и прямого попадания
солнечного света.
Необходимо обеспечить плоское и ровное основание, способное выдержать массу машины.
Температура окружающей среды должна соответствовать данным осушителя.
Место должно быть чистым, сухим и хорошо проветриваемым (рекомендуется подавать
теплый воздух извне в помещение установки).

Входящий воздух не должен содержать дыма или легковоспламеняющихся паров, которые могут
привести к взрыву или возгоранию.

2.3 УСТАНОВКА
Перед проведением работ по установке убедитесь в выполнении следующих условий
Компоненты системы не находятся под давлением.
Компоненты системы не находятся под напряжением.
Трубопровод, подсоединяемый к осушителю, не содержит загрязнений.
После проверки выполнения указанных условий можно приступать к установке машины.
1. Подключите осушитель к магистрали сжатого воздуха, как указано на схеме ниже. Если он
еще не был установлен, установите байпас, позволяющий изолировать машину от
установки для облегчения работ по техническому обслуживанию.
2. Проверьте систему слива конденсата и подсоедините гибкую трубку к сливному патрубку,
учитывая, что конденсат, выделяемый осушителем, содержит частицы масла, поэтому
для утилизации конденсата в соответствии с действующими нормативами
рекомендуется использовать водомаслоотделитель соответствующей
производительности.
3. Включите осушитель в сеть, проверив постоянство напряжения и частоты и их соответствие
номинальным параметрам осушителя. Необходимо обеспечить адекватную сетевую
защиту и заземляющий контакт в соответствии с действующими нормативами.

1 Воздушный компрессор
2 Охладитель
3 Отделитель конденсата
4 Ресивер
5 Автоматический слив
6 Предварительный фильтр частиц 10 мкм (DF)
7 Предварительный фильтр частиц 5 мкм (QF)
8 Осушитель
9 Электромагнитный сливной клапан
3
10 Маслоотделительный фильтр 0,10 мг/м (PF)
11 Маслоотделительный фильтр 0,01 мг/м3 (HF)
12 Фильтр с активированным углем 0,003 мг/м3 (CF)
13 Водомаслоотделитель

Для оптимизации использования осушителя рекомендуем установить его таким образом, чтобы все
органы его управления были хорошо видны.
При установке керамического предварительного фильтра на входе осушителя обеспечивается
более качественная защита от попадания твердых частиц, поскольку он предотвращает
накопление масляных частиц на теплообменниках.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 60 - 87


РУССКО

3. ВКЛЮЧЕНИЕ
3.1 ОСУШИТЕЛИ НА
Машины данной серии оснащены электронной системой модификации параметров, поэтому процедуру настройки
можно проводить с использованием цифровой панели, расположенной на передней части осушителя.
Панель управления, приведенная на рис. 1, содержит 5 клавиш (ON/OFF, TEST, SET, DOWN и UP) и 3-цифровой
дисплей с тремя сигнальными светоиндикаторами иконы.
Панель управления, показанная на рисунке ниже, позволяет управлять работой машины.
Рис. 1

ОТОБРАЖЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ
ИНДИКАТОР ОПИСАНИЕ

При включенной машине и низкой нагрузке

При включенной машине и нормальной нагрузке

При включенной машине и повышенной нагрузке

При включенной машине и высокой нагрузке

ОТОБРАЖЕНИЕ НА ДИСПЛЕЕ
(DO3 ÷ DO110) (DO130 ÷ DO170)

ИНДИКАТОР СТАТУС ОПИСАНИЕ ИНДИКАТОР СТАТУС ОПИСАНИЕ

ON (ВКЛ.) Компрессор включен ON (ВКЛ.) Компрессор включен

Мигание Режим программирования Мигание Режим программирования

ON (ВКЛ.) Слив конденсата включен ON (ВКЛ.) Слив конденсата включен

ON (ВКЛ.) Скорость вентилятора = 100%


не
Мигание Скорость вентилятора < 100% не используемый
используемый
OFF вен илятор не бегущий

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 61 - 87


РУССКО

3.1.1 НАЗНАЧЕНИЯ КЛАВИШ


TEST (ТЕСТ): Удерживание клавиши в течение 3 секунд в нормальном режиме работы позволяет включить цикл слива конденсата.
SET (УСТАНОВКА): При нажатии в нормальном режиме работы выводится значение контрольной точки.
Удерживание клавиши в течение 10 секунд открывает доступ к параметрам программного меню (см. таблицу). При нажатии после
ввода новой конфигурации или контрольных точек изменения сохраняются.
DOWN (ВНИЗ): При нажатии в режиме установки контрольных точек или параметров конфигурации выводимое на дисплей значение
уменьшается на одну единицу в секунду в течение первых 10 секунд, а далее на одну единицу в 0.1 секунды.
Удерживание клавиши в течение 10 секунд в нормальном режиме работы позволяет включить автоматический цикл тестирования
контроллера.
UP (ВВЕРХ): При нажатии в режиме установки контрольных точек или параметров конфигурации выводимое на дисплей значение
увеличивается на одну единицу в секунду в течение первых 10 секунд, а далее на одну единицу в 0.1 секунды.
ON / OFF: Удерживание клавиши в течение 1 секунду позволяет включить или отключить определенный процесс. После отключения
процесс на дисплей выводится сообщение “OFF”. Сушильщик начинает работать 2 минуты после зажигания.

ПРИМЕЧАНИЕ: когда блок управления выключен, отдельные компоненты осушителя продолжают находиться под напряжением,
поэтому в целях безопасности следует отключить электропитание, перед тем как производить любые работы c машиной.

3.1.2 ОПИСАНИЕ И НОМИНАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ НАСТРОЕК СЛИВА КОНДЕНСАТА


Нажмите и удерживайте в течение 10 секунд клавишу SET для входа в меню параметров
конфигурации (на дисплей будет выведена последовательно контрольная точка, код первого
изменяемого параметра Е1 и его значение).
Только в случае крайней необходимости используйте клавиши UP и/или DOWN для изменения
значения выводимого параметра. Нажмите клавишу SET для сохранения ранее измененного
параметра или для просмотра параметров без их изменения.
Через 15 секунд после завершения предыдущей операции контроллер автоматически перейдет в
нормальный режим работы.

УСТАНОВЛЕННОЕ
ПАРАМЕТР ОПИСАНИЕ ДИАПАЗОН
ЗНАЧЕНИЕ
C8 Интервал между сливами конденсата 1 ÷ 999 (мин) 1
Время, необходимое для слива
C9 конденсата
1 ÷ 999 (сек) 1÷3

ПРИМЕЧАНИЕ: Изменения, введенные в параметры таймера, вступят в силу только после выхода из режима
программирования, а изменения других параметров становятся активными немедленно.
Помните, что случайные изменения в параметрах конфигурации машины могут отрицательно повлиять на ее
работу. Поэтому все изменения необходимо вносить после консультации с изготовителем
ВНИМАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ ДРУГИЕ ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО КОНТРОЛЛЕРА БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ
ИЗГОТОВИТЕЛЯ.

3.1.3 АВАРИЙНЫЕ СИГНАЛЫ


Контроллер распознает некоторые типы неисправностей контура осушения. В таком случае на дисплей выводится
мигающее сообщение попеременно с текущей точкой росы.
СООЮЩЕНИЕ
ПРИЧИНА ВЫХОДЫ ДЕЙСТВИЯ
(МИГАЮЩЕЕ)
Сбрасывается путем выключения блока
Повышенная точка росы Выход аварийного сигнала активен управления, когда точка росы
HtA
(аварийный сигнал с задержкой) Выход компрессора не активен возвращается в предварительно
Выход вентилятора активен заданный диапазон.
Очень высокая точка росы Выход слива стандартный Если проблема не устраняется,
Ht2
(немедленный аварийный сигнал) обратитесь в центр поддержки клиента
Автоматический сброс, если точка росы
Выход аварийного сигнала активен
возвращается в предварительно
Выход компрессора не активен
LtA Низкая точка росы заданный диапазон.
Выход вентилятора не активен
Если проблема не устраняется,
Выход слива стандартный
обратитесь в центр поддержки клиента
Размыкание или короткое
Выход аварийного сигнала активен Сбрасывается после замены зонда и
замыкание цепи входной линии
Выход компрессора не активен последующего выключения блока
PF1 зонда с положительным
Выход вентилятора не активен управления.
температурным коэффициентом
Выход слива стандартный Обратитесь в центр поддержки клиента
сопротивления
Выход аварийного сигнала активен
ESA Выход компрессора не активен Никаких действий не производится
Включен режим энергосбережения
Выход вентилятора активен Автоматический сброс
ES2 Выход слива стандартный
Выход аварийного сигнала активен
Последовательности частых Выход компрессора не активен
ASt Обратитесь в центр поддержки клиента
аварийных сигналов Выход вентилятора активен
Выход слива стандартный
Сообщение PF1 имеет приоритет над другими сообщениями.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 62 - 87


РУССКО

3.1.4 ДИСТАНЦИОННАЯ АВАРИЙНАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ


Блок управления осушителя оборудован цифровым выходом дистанционной
аварийной сигнализации о возможных обнаруженных аварийных состояниях. Выход
управляется реле (нормально разомкнутого), а при появлении аварийного сигнала
замыкает контур.
Для подготовки устройства дистанционной аварийной сигнализации выполните
следующие действия:
1. Убедитесь, что устройство сигнализации соответствует электрическим
характеристикам выхода (катушка, лампочка, сирена и т. д.).
2. Отключите осушитель от электропитания, откройте крышку и боковую панель.
3. Подключите устройство сигнализации к зажимам, показанным на рис. 3.

Характеристики выхода аварийной


сигнализации:
Макс. 250 В переменного тока / 3A – AC 15
(индуктивные)

Рис. 3

Активация данной функции производится на усмотрение пользователя, который должен


самостоятельно обеспечить необходимые материалы. Операции по установке должны
производиться квалифицированным персоналом.

3.2 ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ

Перед включением машины убедитесь, что все рабочие параметры соответствуют номинальным.
Осушитель поставляется протестированным и настроенным на нормальный режим работы и не
требует калибровки. Тем не менее через несколько часов после включения его работу необходимо
проверить.

3.3 ВКЛЮЧЕНИЕ
Приведенные ниже процедуры должны выполняться после первого включения и после каждого включения
после продолжительного периода неиспользования, например, технического обслуживания или по другим
причинам.
1. Убедитесь, что все инструкции разделов МЕСТО УСТАНОВКИ и УСТАНОВКА были выполнены.
2. Проверьте закрытие системы байпаса (если имеется).
3. Включите прибор в сеть и нажмите переключатель с подсветкой на панели управления.
(невыполнение данной процедуры влечет за собой лишение гарантии).
Только для DO130-DO170
- Установите главный выключатель в положение 1.
- Необходимо выждать 8 часов, прежде чем запускать машину.
(невыполнение данной процедуры влечет за собой лишение гарантии).
ЕСЛИ СУШИЛКА НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ, КОНТРОЛЬ ПОРЯДКА ФАЗ.
4. Выждите около 2 минут до достижения машиной номинальный рабочих параметров.
5. Медленно откройте клапан выпуска воздуха и после этого медленно откройте клапан впуска воздуха.
6. Проверьте работу системы слива конденсата.
7. Проверьте качество соединений и устойчивость трубопроводов.
Перед отключением электропитания выключите осушитель с помощью клавиши ON/OFF
(ВКЛ/ВЫКЛ). В противном случае следует подождать 10 минут, перед тем как снова
включить осушитель для восстановления равновесия давления.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 63 - 87


РУССКО

4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ И РАЗБОРКА


4.1 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проведением работ по техническому обслуживанию убедитесь в выполнении следующих условий:
1. Компоненты системы не находятся под давлением.
2. Компоненты системы не находятся под напряжением.
ЕЖЕНЕДЕЛЬНО ИЛИ КАЖДЫЕ 40 ЧАСОВ РАБОТЫ
Убедитесь, что индикатор температуры на дисплее панели управления находится в зеленой области.
Визуально проверьте работу слива конденсата.
ЕЖЕМЕСЯЧНО ИЛИ КАЖДЫЕ 200 ЧАСОВ РАБОТЫ
Очистите конденсатор сжатым воздухом, стараясь не повредить алюминиевые ребра теплообменника.
Очистите предварительный фильтр системы слива конденсата для удаления примесей на внутренней
сетке. Будьте предельно осторожны при повторной сборке (см. рис. Ниже).
После завершения данных операций проверьте работу осушителя.
ЕЖЕГОДНО ИЛИ КАЖДЫЕ 2000 ЧАСОВ РАБОТЫ
Очистите конденсатор сжатым воздухом и промойте ребра водой, стараясь не повредить их, для
удаления налета и осадка.
Проверьте гибкие шланги слива конденсата на наличие повреждений и при необходимости замените.
Проверьте соединения и устойчивость соединительных трубок
После завершения данных операций проверьте работу осушителя.
КАЖДЫЕ 24 МЕСЯЦЫ ИЛИ КАЖДЫЕ 4000 ЧАСОВ РАБОТЫ (DO130 ÷ DO170)
Заменить реле давления вентилятора.

4.2 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ


ПРИМЕЧАНИЯ: СЛЕДУЮЩИЕ РЕЖИМЫ РАБОТЫ ПРЕДСТАВЛЯЮТ СОБОЙ НОРМАЛЬНЫЕ РАБОЧИЕ
РЕЖИМЫ И НЕ ЯВЛЯЮТСЯ ПРИЗНАКАМИ НЕИСПРАВНОСТИ:
• Переменная скорость вентилятора. (DO3 - DO110)
• Отображение сообщения «ESA» в случае работы без нагрузки.
• Отображение отрицательных значений на дисплее в случае работы без нагрузки.

Устранение неисправностей и контроль/техническое облуживание должны проводиться


квалифицированным персоналом.
Для технического обслуживания охлаждающего контура машины обратитесь к инженеру по
холодильным установкам.

Неисправность Дисплей Возможные причины Устранение

Отсутствует напряжение. Восстановить напряжение в сети.


Фаз надлежащим образом не связаны
Подключите правильно Фаз
Дисплей панели
(DO130-DO170)
управления отключен Проверить электропроводку. Если это не устранило проблему, ее с ледует
Неисправность электропроводки.
заменить.
Проверить электронную плату. Если это не устранило проблему, ее
Неисправность электронной платы.
следует заменить.
Включить устройство, нажав и удерживая в течение 1 секунды кнопку
Устройство для осушения выключено.
ON/OFF
НАЛИЧИЕ ВОДЫ В СИСТЕМЕ

Устройство для осушения находится в режиме


Подождать 2 минуты с момента включения устройства.
ожидания.
Неправильно подключены вход и выход сжатого
Проверить правильность подключения входа и выхода сжатого воздуха.
воздуха.
Пропускная способность или температура воздуха
на входе в устройство для осушения превышает Восстановить номинальные условия.
номинальные значения.
Внешняя температура превышает номинальное
Восстановить номинальные условия.
значение.
Загрязнен конденсатор холодильной установки. Очистить конденсатор холодильной установки.
Очистить фильтр предварительной очистки системы отвода конденсата.
(Рис. 3)
Заменить катушку электроклапана отвода конденсата в случае ее
неисправности.
Не работает устройство отвода конденсата.
Прочистить или заменить электроклапан отвода конденсата в случае его
блокировки/засорения.
Проверить параметры C8 и C9 электронной платы; если проблема не
устраняется, заменить ее.
Неправильное положение температурного
Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует заменить.
датчика.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 64 - 87


РУССКО

Неисправность Дисплей Возможные причины Устранение


Проверить проводку и электронную плату; если это не устранило
Неисправность проводки или электронной платы.
проблему, их следует заменить.
Подождать 1 час, затем повторить проверку. Если это не
Активация внутренней температурной защиты
устранило проблему: отключить устройство для сушки и связаться
компрессора.
с дистрибутором компании.
Неисправность электрических элементов
Проверить электрические элементы компрессора.
компрессора.
Дефект компрессора. Заменить компрессор.
Пропускная способность или температура воздуха
на входе в устройство для осушения превышает Восстановить номинальные условия.
номинальные значения.
Внешняя температура превышает номинальное
Восстановить номинальные условия.
НАЛИЧИЕ ВОДЫ В СИСТЕМЕ

значение.
Загрязнен конденсатор холодильной установки. Очистить конденсатор холодильной установки.
Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует
Неправильное положение температурного датчика.
заменить
Сгорело реле давления вентилятора (если Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
имеется). компании.
Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
Сгорело реле безопасности (если имеется).
компании.
Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
Утечка газа из системы охлаждения.
компании.
Дефект вентилятора. Заменить вентилятор.

Сгорел плавкий предохранитель (если имеется). Заменить предохранитель.


Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует
Неправильное положение температурного датчика.
заменить
Отключить устройство для осушения и связаться с дистрибутором
Утечка газа из системы охлаждения без нагрузки.
компании.

Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует


Неправильное положение температурного датчика.
заменить

Серия повторяющихся очень частых


Связаться с дистрибутором компании.
предупредительных сигналов.
Проверить датчик; если это не устранило проблему, его следует
заменить.
Проверить электронную плату. Если это не устранило проблему,
Образование льда в испарителе. ее следует заменить.

Свяжитесь с нашим Центром Обслуживания, чтобы проверить


НИЗКО ДАВЛЕНИЕ В ЛИНИИ

газовое обвинение.

Проверить правильность подключения входа и выхода сжатого


воздуха.
Проверить если трубы связи они закупорены; в этом случае
действовать как следствие
Блок.
Контролировать если несколько клапанов закрыты

Проверьте условие любого фильтра.


электроклапана отвода конденсата блокирован, чистите или
заменяйте это.
Воздушные потоки непрерывно через
конденсатный дренаж. Проверить параметры C8 и C9 электронной платы.
Проверьте сигнал от пульта управления: если это непрерывно,
замените пульт управления.

ВАЖНО: Зонд контроля температуры весьма чувствительн. Не извлекайте зонд от своего


положения. В случае любого вида проблемы, пожалуйста контактируйте ваш "пункта
обслуживания"

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 65 - 87


РУССКО

Рис. 4

Очистка электроклапана слива конденсата

4.3 РАЗБОРКА

При необходимости разберите машину и ее упаковку в соответствии с существующими


нормативами.
Обращайте особое внимание на рефрижератор, поскольку он содержит определенное количество
смазочного масла охлаждающего компрессора.
Обращайтесь в компании по утилизации отходов.

5. ЭЛЕКТРОННОЕ УСТРОЙСТВО ОТВОДА КОНДЕНСАТА


5.1 ОБЩИЙ

Электронное устройство отвода конденсата – это новое


устройство отвода, которое может применяться на любых
установках сжатого воздуха, где есть необходимость
отвода конденсата без потерь воздуха. Электронное
устройство отвода конденсата включается автоматически,
не требуя регулировки или настройки. Отвод конденсата
производится благодаря использованию электронного
датчика, измеряющего количество конденсата во
встроенном сборном бачке. Датчик уровня управляет
началом и продолжительностью отвода, исключая потери
сжатого воздуха. После установки, подключите устройство
к линии давления и несколько раз нажмите на кнопку
«TEST» («ПРОВЕРКА») для удаления пузырьков воздуха
из входных патрубков устройства отвода.

5.2 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Если устройство отвода конденсата работает неправильно, попробуйте нажать кнопку


«TEST» («ПРОВЕРКА») и очистить решетчатый фильтр.
Запрещается производить разборку корпуса устройства отвода конденсата. Если сбои
в работе продолжаются, свяжитесь с дистрибьютором, которому вы доверяете.

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 66 - 87


EN ATTACHMENTS TO THIS MANUAL Legend
IT ALLEGATI AL MANUALE Legenda
ES ADJUNTOS A ESTE MANUAL Leyenda
PT ANEXOS DO MANUAL Escala
DE ANLAGEN ZU DIESEM HANDBUCH Zeichenerklärung
FR ANNEXES AU MANUEL Légende
RU ПРИЛОЖЕНИЯ К НАСТОЯЩЕМУ РУКОВОДСТВУ Легенда

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011


1A1 1B1 1M1 1M2 1P
EN Electronic Controller Drain solenoid valve coil Refrigerant compressor Fan Motor High pressure Switch
IT Controllore elettronico Bobina elettrovalvola scarico Compressore refrigerante Ventilatore Pressostato di sicurezza
ES Controlador electrónico Bobina electro válvula de descarga Compresor refrigerante Ventilador Presostato de alta presión
PT Dispositivo de controlo electrónico Bobine da electroválvula de descarga Compressor refrigerante Ventilador Manóstato de segurança
DE Schalttafel Ableitungselektronventilspule Kaeltemittelverdichter Ventilator HD-Druckschalter
FR Contrôleur électronique Bobine électrovalve de décharge Compresseur réfrigérant Ventilateur Pressostat haute pression
RU Электронный контроллер Обмотка электромагнитного сливного клапана Компрессор Двигатель вентилятора переключатель давления безопасности

1P2 1Q1 1Q2 1S1


EN Fan pressure Switch Compressor circuit breaker Fan circuit breaker Main power switch
IT Pressostato ventilatore Interruttore automatico compr. Interruttore automatico ventilatore Interruttore ON/OFF
ES Presostato ventilador interruptor automático del compresor interruptor automático del ventilador Interruptor luminoso
PT Manóstato de ventilação Interruptor automático de compressor Interruptor automático de ventilação Interruptor ON/OFF
DE Druckschalter Kompressor Hauptschalter Ventilator Hauptschalter Hauptschalter
FR Pressostat de ventilation Interrupteur automatique de compresseur Interrupteur automatique de ventilation Interrupteur général
RU дуйте переключатель давления Автом. Переключатель электропитания компрессора Автом. переключатель электропитания вентилятор Главным образом переключатель

1S2 1T1 1V1 CB CBL CND CNV


EN Plug Transformer Solenoid drain Valve Compressor box Cables Condenser Fan capacitor
IT Spina Trasformatore Elettrovalvola di scarico completa Box compressore Cablaggio Condensatore frigo Condensatore del ventilatore
ES Enchufe Transformador Electro valvula de descarga Box compresor Cableado Condensador Condensador del ventilador
PT Ficha eléctrica Transformador Electroválvula de descarga total Caixa de compressão Cablagem Condensador frigorífico Condensador do ventilador
DE Stecker Transformator Kondensatableiter komplett Verdichter box Verdrahtung Kühlkondensator Anlaufkondensator für den Ventilator
FR Fiche Transformateur Purge de condensants Boîte de compresseur câbles Condenseur Condenseur de ventilation
RU Штепсельная трансформатор Электромагнитный сливной клапан Коробка компрессора кабели Конденсатор Конденсатор вентилятора

CPL EB VNR VT X1-X2-X3-X4


EN Capillary tube Electrical box One way valves with strainer Fan blade Terminal blocks
IT Tubo capillare Box quadro elettrico Valvole unidirez. con filtro Ventola Morsettiera
ES Tubo capilar Caja eléctrica Válvula unidireccional / filtro Ventilador Bornes
PT Tubo capilar Quadro eléctrico Válvulas unidireccionais com filtro Ventilador Caixa de terminais
DE Kapillar Rohr Elektrischer box Ein-Weg Ventil / Filter Lüfterrad Reihenklemmen

67 - 87
FR Tubo capillaire Boîte électrique Soupape unidirection. / filtre Ventilateur Boîte terminale électrique
RU Капиллярная трубка Электрическая коробка Однонаправленные клапаны с фильтром Вентилятор Терминальные блоки
EVA F1-F2 FD FF FH FP FQ
EN Evaporator Fuses Air filter 10 micron Filter dryer Air filter 0.01 micron Air filter 1 micron Air filter 5 micron
IT Evaporatore Fusibili Filtro aria 10 micron Filtro deidratore Filtro aria 0.01 micron Filtro aria 1 micron Filtro aria 5 micron
ES Evaporador Fusibles Filtro aire 10 micron Filtro dehidatador Filtro aire 0.01 micron Filtro aire 1 micron Filtro aire 5 micron
PT Evaporador Fusíveis Filtro ar de 10 mícron Filtro desidratante Filtro ar 0.01 mícron Filtro ar 1 mícron Filtro ar 5 mícron
DE Verdampfer Sicherungen Luftfilter 10 Mikron Dehydratisierfilter Luftfilter 0.01 Mikron Luftfilter 1 Mikron Luftfilter 5 Mikron
FR Evaporateur Fusibles Filtre à air 10 micron Filtre déshydrateur Filtre à air 0.01 micron Filtre à air 1 micron Filtre à air 5 micron
RU Испаритель Взрыватель Воздушный фильтр 10 микрон Обезвоживающий фильтр Воздушный фильтр 0.01 микрон Воздушный фильтр 1 микрон Воздушный фильтр 5 микрон

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011


FR FV G IM K1 K2
EN Drain screen Fan motor fuse Grid Moisture indicator Contactor switch Fan contactor switch
IT Filtro a rete Fusibile del ventilatore Griglia Indicatore di umidità Contattore Contattore ventilatore
ES Filtre a filet Fusibles del ventilador Rejilla Senalador de humedad Interruptor del contactor Interruptor del contactor del ventilador
PT Filtro em rede Fusível do ventilador Grelha Indicador de humidade Conjuntor Conjuntor de ventilador
DE Netzfilter Ventilatorsicherung Gitter Freon-Flüssigkeitsanzeige Kontaktgeberschalter Ventilator schütz
FR Filtro a red Fusible de ventilateur Grille Indicateur d'humidité Commutat. de conjoncteur Commutat. de conjoncteur de ventilateur
RU Фильтр c сеть Взрыватель вентилятора Решетка Индикатор влаги Переключатель контактора Контактор вентилятора

PCP PR RBF 1S3 RF


EN Thermal protection Air-air heat exchanger Tap with strainer Beko terminal board Phase control relais
IT Protezione termica Prescambio aria-aria Rubinetto con filtro Morsettiera BEKO Rilevatore di fase
ES Protección termal Pre cambio aire-aire Válvula esférica y filtro depurador Bornes BEKO Detector de Fase
PT Protecção térmica Comutador ar-ar Torneira com filtro Caixa de terminais BEKO Detector de fase
DE Thermischer Schutz Luft Luft Wärmetauscher Kugelhahn mit Sieb Reihenklemmen BEKO Phasendetektor
FR Protection thermique Echangeur air-air Valve à bille avec le tamis Boîte terminale BEKO Détecteur de phase
RU Теплозащита Предварительный теплообменник воздух-воздух Клапан шарика с стрейнером Терминальные блоки BEKO Фазовый детектор

RR RT1 SC SCO SLI SSC


EN Rotalock tap Temperature probes Heat exchanger base Condensate separator Liquid separator Condensate drain
IT Rubinetto Rotalock Sonde di temperatura Scambiatore di calore Separatore di condensa Separarore di Liquido Scaricatore di condensa
ES Grifo Rotalock Sonde temperature Cambiador de calor Separador de condensacion Separador de líquido Descargador de condensado
PT Torneira Rotalock Sondas de temperatura Comutador de calor Separador de condensação Separador de líquido Escoador de condensação
DE Rotalock Kegelhahn Temperaturfühler Wärmetauscherunterlage Kondensabscheider Flüssigkeit separator Kondensatableiter
FR Robinet rotalock Sondes de température Base de l’échangeur de chaleur Séparateur de condensants Liquide séparateur Purge de condensants
RU Кран (рoтaлoк) Rotalock Датчик температуры Основание теплообменника Отделитель конденсата Жидкостный сепаратор Слив конденсата

TEMP TH TLT VB VE RS
EN Time setter Thermostat Remote cont. Thermostat By-pass hot gas valve Expansion valve RS485 Interface
IT Temporizzatore Termostato Teletermostato Valvola di by-pass gas caldo Valvola di espansione Interfaccia RS485
ES Temporizador Termóstato Tletermóstato Válvula d by-pass freón Valvola de expansion Interfaz RS485
PT Temporizador Termóstato Tele-termostato Válvula by-pass de gás quente Válvula de expansão Interface RS485
DE Zeitgeber Thermostat Fernthermostat Freon by-pass Ventil Expansionsventil Schnittstelle RS485
FR Temporisateur Thermostat Tele Thermostat digital Vanne de fréon Soupape d’ expansion Interface RS485

68 - 87
RU сеттер времени термостат Термостат дистанционного управления Клапан freon перепуска Клапан расширения Интерфейс RS485
EN REFRIGERANT CIRCUIT
IT CIRCUITO REFRIGERANTE
ES CIRCUITO FRIGORIFICO
(A) PT CIRCUITO REFRIGERANTE
DE KÄLTESCHEMA
FR CIRCUIT FRIGORIFÉRIQUE
RU ОХЛАЖДАЮЩИЙ КОНТУР
DO3 - DO4 - DO9 - DO12 - DO18 - DO24 - DO30
Cod. 713.0048.03.00 – Rev. 00

FF

PR

EN Condensate drain Air inlet Air outlet


IT Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria
ES Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire
PT Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar
DE Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt
FR Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air
RU Слив конденсата Вход воздуха Выход воздуха

EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 69 - 87


DO38 - DO43 - DO45 - DO60 - DO80 - DO110
Cod. 713.0057.01.00 – Rev. 00

FF

VB

PR

EN Condensate drain Air inlet Air outlet


IT Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria
ES Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire
PT Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar
DE Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt
FR Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air
RU Слив конденсата Вход воздуха Выход воздуха

EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 70 - 87


DO130 - DO170
Cod. 713.0034.03.00 – Rev. 00

EN Condensate drain Air inlet Air outlet


IT Punto per lo scarico condensa Punto ingresso aria Punto uscita aria
ES Purga de condensado Entrada de aire Salida de aire
PT Escoamento da condensação Entrada de ar Saída de ar
DE Kondensatablass Drucklufteintritt Druckluftaustritt
FR Purge de condensant Entrée de l'air Sortie de l'air
RU Слив конденсата Вход воздуха Выход воздуха

EN Refrigerant line Compressed air line Condensate drain line Equalization line
IT Linea freon Linea aria Linea drenaggio Linea di equalizzazione
ES Línea de Freón Línea de aire Línea de dren condensada Línea de igualación
PT Linha refrigerante Linha de ar Linha de drenagem Linha de igualização
DE Freon-kreislauf Luft-kreislauf Kondensat-kreislauf Gleichstellung-kreislauf
FR Ligne réfrigérant Ligne de l'air comprimé Ligne de drainage Ligne de égalization
RU Магистраль подачи хладагента Магистраль подачи воздуха Магистраль слива конденсата Линия уравнивания

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 71 - 87


EN WIRING DIAGRAM DE SCHALTSCHEMA
IT SCHEMA ELETTRICO FR SCHEMA ÉLECTRIQUE
(B) ES ESQUEMA ELECTRICO RU ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
PT ESQUEMA ELÉCTRICO
DO3 - DO4 - DO9 - DO12 (230V/1Ph/50Hz)
DO18 - DO24 - DO30 Cod. 714.0104.01.00 – Rev. 00

DO3 - DO4 - DO9 - DO12 (230V/1Ph/60Hz)


DO18 - DO24 - DO30 Cod. 714.0104.06.00 – Rev. 00

DO30
CONNECTION ONLY

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 72 - 87


Cod. 714.0170.07.00 – Rev. 00
DO38 - DO43 (230V/1Ph/50Hz)

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 73 - 87


Cod. 714.0170.03.00 – Rev. 00
DO45 - DO60 (230V/1Ph/50Hz)

30µ

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 74 - 87


Cod. 714.0171.04.00 – Rev. 00
DO80 (230V/1Ph/50Hz)

40µ

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 75 - 87


Cod. 714.0188.01.00 – Rev. 0A
DO110 (230V/1Ph/50Hz)

µ
µ

Terminal blocks – Morsettiera – Bornes – Caixa de terminais – Reihenklemmen – Boîte terminale électrique – Терминальные блоки

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 76 - 87


Components layout – Layout componenti – Lista de componentes – Disposição de componentes
Baugruppenanordnung – Maquette des composants – Схема размещения компонентов

µ
µ

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 77 - 87


Cod. 714.0192.01.00 – Rev. 0A
DO130 - DO170 (230V/1Ph/50Hz)
Circuito di potenza - Leistungskreis - Power Circuit - Circuito de potência - Circuit de puissance - Circuito de potencia - Силовые цепи

Circuito di Comando - Steuerkreis - Control Circuit - Circuito de comando


Circuit de commande - Circuito de control - Цепи управления

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 78 - 87


Terminal blocks – Morsettiera – Bornes – Caixa de terminais – Reihenklemmen – Boîte terminale électrique – Терминальные блоки

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 79 - 87


Components layout – Layout componenti – Lista de componentes – Disposição de componentes
Baugruppenanordnung – Maquette des composants – Схема размещения компонентов

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 80 - 87


EN DATA SHEET DE TECHNISCHES BLATT
IT CARATTERISTICHE TECNICHE FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
(C) ES PLAQUETA TÉCNICA RU ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODEL DO3 DO4 DO9 DO12 DO18 DO24 DO30

Nl/min 300 400 900 1200 1800 2400 3000


AR Air flow rate
Nm³/h 18 24 54 72 108 144 180
CONN Air connections BSP 3/8” 3/8” 1/2" 1/2" 3/4" 3/4" 3/4"
REF Refrigerant Type R134a
W Weight Kg 17 18 26 26 33 38 43
AIR T Air inlet temp. °C 35 (Max 60)
AMB T Ambient temp. °C 25 (Max 40)
PRESS W Working pressure bar 7 (Max 16)
DEWP Pressure dew point °C 3
DB(A) Sound pressure level dB(A) < 70

POW SUPPLY Power supply V/Ph/Hz 230/1/50


kW Nom. consumption KW 0,12 0,17 0,20 0,41 0,61
Max kW Full load consumpt. KW 0,17 0,22 0,27 0,66 0,80
RLA Nom. Current A 0,90 1,07 1,29 2,49 4,00
FLA Full load current A 1,04 1,30 1,61 3,40 4,75
LRA Locked rotor current A 8,50 8,90 11,60 14,00 24,00

POW SUPPLY Power supply V/Ph/Hz 230/1/60


kW Nom. consumption KW 0,13 0,24 0,50 0,58
Max kW Full load consumpt. KW 0,19 0,37 0,73 0,83
RLA Nom. Current A 0,83 1,46 3,01 3,77
FLA Full load current A 1,07 1,89 3,90 5,00
LRA Locked rotor current A 8,00 16,50 17,60 26,00

MODEL DO38 DO43 DO45 DO60 DO80 DO110 DO130 DO170

Nl/min 3750 4333 4500 6000 8000 11000 13000 16667


AR Air flow rate
Nm³/h 225 260 270 360 480 660 780 1000
CONN Air connections BSP 1” 1” 1.1/2" 1.1/2" 1.1/2" 2” 2” 2”
REF Refrigerant Type R407C
W Weight Kg 62 64 87 87 110 120 130 150
AIR T Air inlet temp. °C 35 (Max 60)
AMB T Ambient temp. °C 25 (Max 40)
PRESS W Working pressure bar 7 (Max 14) 7 (Max 13)
DEWP Pressure dew point °C 3
DB(A) Sound pressure level dB(A) < 70

POW SUPPLY Power supply V/Ph/Hz 230/1/50 400/3/50


kW Nom. consumption KW 0.60 0,90 1,24 2,14
Max kW Full load consumpt. KW 0.84 1,28 1,73 3,47
RLA Nom. Current A 2.70 4,60 5,90 3,55
FLA Full load current A 3.82 6,00 8,40 5,49
LRA Locked rotor current A 17.00 28,00 33,00 45,00

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 81 - 87


*Rating conditions of: 35°C and 7 bar air Inlet, 25°C ambient temperature
EN
Performance and specifications + / - 5%
*Condizioni di funzionamento di: 35°C e 7 bar aria in ingresso, 25°C temperatura ambiente
IT
Prestazioni e specifiche + / - 5%
*Condiciones nominales de: 35°C y 7 bar aire de entrada, 25°C ambiente
ES
Prestaciones y datos técnicos + / - 5%
*Condições de funcionamento de: 35°C (95°F) e 100 psig ar em entrada, 25°C (77°F) temperatura ambiente
PT
Desempenho e especificações + / - 5%
*Nennkonditionen von: 35°C & 7 bar Eingangsluft, 25°C Raumtemperatur
DE
Leistungen und technische + / - 5%
*Conditions de fonctionnement de: 35°C et 7 bar air en entrée, 25°C température ambient
FR
Performances et caractéristiques techniques + / - 5%
*При номинальных условиях – температуре и давлении воздуха на входе: 35°C и 7 bar, температуре окружающей среды: 25°C
RU
Эксплуатационные показатели и спецификации + / - 5%

AIR FLOW RATE POW SUPPLY HP kW Max kW RLA


EN Air flow rate Power supply Nominal power Nominal consumption Full load consumption Nominal Current
Assorbimento
IT Portata Alimentazione Potenza nominale Consumo nominale Consumo Max,
nominale
ES Caudal Alimentaciòn Consumo nom, Consumo nom, Consumo max Absorciòn nom,
Absorção
PT Fluxo de ar Alimentação Consumo nominal Consumo nominal Consumo Máx,
nominal
DE Leistung Stromversorgung Nom, Verbrauch Nom, Verbrauch Max, verbrauch Nom, Aufnahme
FR Performances Alimentation Puissance nom, Consommation nom, Cons, pleine charge Ampere nominale
Потребление мощности при
RU Величина потока Источник питания Потребление мощности Потребление мощности Номинальный ток
полной нагрузке

FLA LRA CONN AIR T AIR T MAX AMB T


EN Full load current Locked rotor current Air connections Air inlet temperature Max, air inlet temperature Ambient temperature
Temperatura
IT Ass, pieno carico Ass, spunto Attacchi aria Temperatura in aria Temperatura ambiente
in aria max,
Temp,aire
ES Absorciòn piena car, Absorciòn principio Uniones de aire Temp,aire entrada Temp, Ambiente
entrada max,
Abs, com carga Temperatura entrada Temp, máx,
PT Abs, inicial Junções de ar Temperatura ambiente
completa de ar entrada de ar
DE Vollast aufnahme Anlass aufnahme Luftansschlüsse Eingangslufttemp, Eingangslufttemp, Max, Raumtemperatur
Temp, Entrée
FR Ampere pl, charge Ampere max, Connexion aircomp, Temp, entrée d’air Temp, Ambiante
d’air max,
Ток при полной Ток при заблокированном температура воздуха на температура воздуха на температура окружающей
RU Соединения
нагрузке роторе входе входе максимум среды

AMB T MAX PRESS W PRESS MAX DEWP REF W


EN Max, ambient temperature Working pressure Max, pressure Pressure dew point Refrigerant Weight
IT Temperatura ambiente Max, Pressione nominale Pressione max, Punto di rugiada Refrigerante Peso
ES Temp, Ambiente max, Press, nominal Press, Max, Punto de rocío Refrigerante Peso
PT Temperatura ambiente máx, Pressão nominal Pressão máx, Ponto de orvalho Refrigerante Peso
DE Max, Raumtemperatur Betriebsdruck Max, Betriebsdruck Drucktaupunkt Kühlmittel Gewicht
FR Temp, Ambiante max, Pression travail Pression max, Press,pt de rosée Réfrigérant Poids
RU температура окружающей среды максимум давление Давление максимум пункт росы Хладагент Масса

TOTAL A EVAP,TEMP SUCTION TEMP FAN PRESSURE SWITCH SETTING


EN Total current Evaporation temperature Suction temperature Fan pressure Switch setting
IT Corrente totale Temperatura evaporazione Temperatura di aspirazione Taratura pressostato ventilatore
ES Corriente total Temperatura evaporación Temperatura aspiración Calibrado presostato ventilador
PT Corrente total Temperatura de evaporação Temperatura de aspiração Calibragem do manóstato de ventilação
DE Gesamtstrom Verdampfungstemperatur Ansaugtemperatur Tarierung des druckschalter
FR Courant total Température d'évaporation Température d'aspiration Réglage de pressostat de ventilation
RU Суммарный ток Температура испарения Температура всасываемого воздуха Калибровка дуйте переключатель давления

DISCH,PRESS, HP SWITCH SETTING MIN CIRCUIT AMPACITY DB(A)


EN Discharge pressure High pressare switch setting Minimum circuit ampacity Sound pressure level
IT Pressione di mandata Taratura presso stato di sicurezza Minima corrente elettrica Livello pressione acustica
ES Presión de impulsión Calibrado presostato de seguridad Mínima corriente eléctrica Nivel de presión sonora
PT Pressão de descarga Calibragem do pressóstato de segurança Corrente eléctrica mínima Pressão sonóra
DE Auslassdruck Tarierung des sicherheitsdruckwächters Min, Elektrischer strom Schalldruck
FR Pression de décharge Réglage de commutateur à haute pression Minime courante électrique Niveau de pression acoustique
RU Давление на выходе Калибровка предохранительного реле давления Минимальный электрический ток Звуковое давление

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 82 - 87


DO3 - DO4

Mod. A B C D E F G H

DO3 3/8" 3/8" 230/1/50-60


305 360 408 51 40 50 332 24 Ø 6mm
DO4 BSP BSP V/ph/Hz

DO9 - DO12 - DO18 - DO24 - DO30 - DO38 - DO43

Mod. A B C D E F G H L

DO9 390 432 441 100 85 65 45 65 12


1/2" 1/2"
BSP BSP
DO12 390 432 441 100 85 65 45 65 12

230/1/50-60
DO18 390 432 441 100 85 65 45 65 12
V/ph/Hz
3/4" 3/4"
DO24 420 516 551 100 85 80 44 63 12 Ø 6mm
BSP BSP

DO30 420 516 551 100 85 80 44 63 12

DO38 485 595 590 125 80 70 50 65 12


1" 1" 230/1/50
BSP BSP V/ph/Hz
DO43 485 595 590 125 80 70 50 65 12

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 83 - 87


DO45 - DO60 - DO80
A B

C
F
E
G

A B C D E F G

1" 1/2 1" 1/2 230/1/50


mm 500 679 980 157 254 99,5 114 Ø 6mm
BSP BSP V/ph/Hz

DO110 - DO130 - DO170

A B C D E F G H I L

2" 2" V/ph/Hz


DO110 720 750 1360 109 346,5 180 60 148,5 105,5 29 Ø 6mm
BSP BSP 230/1/50
DO130 2" 2" 400/3/50
720 750 1360 109 346,5 180 60 148,5 105,5 29 Ø 6mm
DO170 BSP BSP V/ph/Hz

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 84 - 87


EN BASIC SPARE PARTS DE ERSATZTEILE
IT PARTI DI RICAMBIO FONDAMENTALI FR PIÈCES DE RECHANGE ESSENTIELLES
(D) ES PARTES DE RECAMBIO FUNDAMENTALES RU ОСНОВНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
PT FACTORES DE CORRECÇÃO

DO3 DO4 DO9 DO12 DO18 DO24 DO30 DO38 DO43


Model 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50-60Hz 230/1/50Hz 230/1/50Hz

Frigorific 201.0089.00 201.0136.00 201.0011.00 201.0011.00 201.0084.00 201.0140.00 201.0140.00


1M1 201.0079.00 201.0079.00
compressor *201.0085.00* *201.0085.00* *201.0098.00* *201.0098.00* *201.0097.00* *201.0142.00* *201.0142.00*
CND Freon condenser 921.0048.01 921.0048.01 921.0034.01 921.0035.01 921.0036.01 921.0037.01 921.0059.01 921.0040.01 921.0076.01

1M2 Fan Motor 210.0074.00 210.0074.00 210.0074.00 210.0074.00 210.0073.00 210.0114.00 210.0114.00 210.1960.00

VT Fan blade 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.0020.00 213.1975.00 213.1975.00 210.0126.00 213.1971.00

G Grid 213.0044.01 213.0044.01 213.0044.01 213.0044.01 213.0044.01 213.0046.01 213.0046.01 210.1949.00


Heat exchanger
SC 904.0097.01 904.0097.01 904.0101.01 904.0101.01 904.0102.01 904.0102.01 904.0103.01 904.0156.01 904.0156.01
base
FR Net filter 630.0041.00 630.0041.00 630.0041.00 630.0041.00 630.0041.00 140.0100.00 140.0100.00 140.0100.00 140.0100.00

1A1 Electronic board 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01

RT Probe 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01 243.0034.01
Complete drain
1V1 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00
solenoid valve
Drain solenoid
1B1 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00
valve coil
FF Filter dryer 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0049.00 630.0050.00 630.0050.00 630.0050.00 630.0050.00

STC Control panel cover 711.0261.01 711.0261.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01
By-pass hot
VB - - - - - - - 142.0120.00 142.0120.00
gas valve

* mod. 230/1/60HZ *
DO3 - DO4 - DO9 - DO12 - DO18 - DO24 - DO30 – DO38 – DO43
Cod. 718.0007.01.00 – Rev. 1A

1M2

SC

G
STC

VT

RT1

1M1
1S1
FR
1A1
1B1
1V1

FF

CND

DETAIL A

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 85 - 87


Model
DO45 DO60 DO80
POS Element
1A1 Electronic Controller 305.0055.01 305.0055.01 305.0055.01

RT1 Temperature probe 243.0034.02 243.0034.02 243.0034.02


201.0126.00 201.0126.00 201.0127.00
1M1 Refrigerant compressor
*201.0015.00* *201.0061.00* *201.0073.00*
1M2 Fan Motor
210.1958.00 210.1958.00 210.1958.00
VT Fan blade

G Grid 213.0073.00 213.0073.00 213.0073.00

1S1 Main power switch 250.0015.00 250.0015.00 250.0015.00


Complete solenoid drain
1V1 240.0108.00 240.0108.00 240.0108.00
valve
1B1 Drain solenoid valve coil 240.0102.00 240.0102.00 240.0102.00

CND Refrigerant condenser 921.0061.01 921.0061.01 921.0060.01

K1 Contactor switch - - 242.0031.00

RBF Drain screen 140.0100.00 140.0100.00 140.0100.00

SC Heat exchanger base 920.0033.01 920.0033.01 920.0032.01

VB By-pass hot gas valve 142.0120.00 142.0120.00 142.0121.00

FF Dehydrator filter 630.0092.00 630.0092.00 630.0092.00

STC Control panel cover 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01

VT

FF

SC

K1

VB

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 86 - 87


Model
DO110 DO130 DO170
POS Element
1A1 Electronic board 305.0055.01 305.0062.01 305.0062.01
RT1 Probe 243.0034.02 243.0034.02 243.0034.02
1M1 Frigorific compressor 201.0127.00 203.0004.00 203.0004.00
1M2 Fan Motor
210.1958.00 210.0116.00 210.0116.00
VT Fan blade
G Grid 213.0057.00 213.0056.00 213.0056.00
1P1 High pressure Switch - 245.1988.00 245.1988.00
1P2 Fan pressure Switch - 245.0077.00 245.0077.00
1V1 Drain solenoid valve complete 240.0108.00 240.0110.00 240.0110.00
1B1 Drain solenoid valve coil 240.0102.00 240.0111.00 240.0111.00
SSC No loss condensate drain 345.0006.00 345.0008.00 345.0008.00
CND Freon condenser 921.0041.01 921.0038.01 921.0038.01
FF Filter dryer 630.0092.00 630.0076.00 630.0076.00
RBF Tap with strainer 140.0100.00 140.0100.00 140.0100.00
SC Heat exchanger base 920.0066.01 920.0066.01 920.0062.01
STC Control panel cover 711.0260.01 711.0260.01 711.0260.01
VB By-pass hot gas valve 142.0121.00 142.0133.00 142.0133.00
SLI Liquid separator - 910.0956.00 910.0956.00
F1 Primary fuse - 331.0041.00 331.0041.00
F2 24V Secondary Fuse - 331.0032.00 331.0032.00
K1 Contactor switch 242.0031.00 252.0056.00 252.0056.00
K2 Fan contactor switch - 252.0054.00 252.0054.00
1T1 Transformer - 241.0048.00 241.0048.00
IM Moisture indicator - - -

Cod. 710.0138.17.00 Rev2B – 04.2011 87 - 87

You might also like