Warning Avertissement Advertencia: Cat. No. / No de Cat

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 16

OPERATOR'S MANUAL

MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR

Cat. No. / No de cat.


2862-20, 2863-20, 2864-20
M18 FUEL™ HIGH TORQUE IMPACT WRENCH WITH ONE-KEY™
CLÉ À CHOCS DE COUPLE ÉLEVÉ DE M18 FUEL™ AVEC ONE-KEY™
LLAVE DE IMPACTO DE ALTO ESFUERZO DE TORSIÓN
M18 FUEL™ CON ONE-KEY™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL attached to a rotating part of the power tool may result
SAFETY WARNINGS in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
tions provided with this power tool. Failure to •Dress properly. Do not wear loose clothing or
follow all instructions listed below may result in jewelry. Keep your hair and clothing away from
electric shock, fire and/or serious injury. Save all moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
warnings and instructions for future reference. can be caught in moving parts.
The term "power tool" in the warnings refers to your •If devices are provided for the connection of dust
mains-operated (corded) power tool or battery-oper- extraction and collection facilities, ensure these
ated (cordless) power tool. are connected and properly used. Use of dust
WORK AREA SAFETY collection can reduce dust-related hazards.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark •Do not let familiarity gained from frequent use
areas invite accidents. of tools allow you to become complacent and
•Do not operate power tools in explosive atmo- ignore tool safety principles. A careless action
spheres, such as in the presence of flammable can cause severe injury within a fraction of a second.
liquids, gases or dust. Power tools create sparks POWER TOOL USE AND CARE
which may ignite the dust or fumes. •Do not force the power tool. Use the correct
•Keep children and bystanders away while operat- power tool for your application. The correct power
ing a power tool. Distractions can cause you to lose tool will do the job better and safer at the rate for
control. which it was designed.
ELECTRICAL SAFETY •Do not use the power tool if the switch does not turn
•Power tool plugs must match the outlet. Never it on and off. Any power tool that cannot be controlled
modify the plug in any way. Do not use any with the switch is dangerous and must be repaired.
adapter plugs with earthed (grounded) power •Disconnect the plug from the power source and/
tools. Unmodified plugs and matching outlets will or remove the battery pack, if detachable, from
reduce risk of electric shock. the power tool before making any adjustments,
•Avoid body contact with earthed or grounded changing accessories, or storing power tools.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and Such preventive safety measures reduce the risk of
refrigerators. There is an increased risk of electric starting the power tool accidentally.
shock if your body is earthed or grounded. •Store idle power tools out of the reach of children
•Do not expose power tools to rain or wet condi- and do not allow persons unfamiliar with the
tions. Water entering a power tool will increase the power tool or these instructions to operate the
risk of electric shock. power tool. Power tools are dangerous in the hands
•Do not abuse the cord. Never use the cord for of untrained users.
carrying, pulling or unplugging the power tool. •Maintain power tools and accessories. Check for
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or misalignment or binding of moving parts, break-
moving parts. Damaged or entangled cords increase age of parts and any other condition that may
the risk of electric shock. affect the power tool’s operation. If damaged,
•When operating a power tool outdoors, use an have the power tool repaired before use. Many ac-
extension cord suitable for outdoor use. Use of cidents are caused by poorly maintained power tools.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
electric shock. maintained cutting tools with sharp cutting edges are
•If operating a power tool in a damp location is less likely to bind and are easier to control.
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter •Use the power tool, accessories and tool bits etc.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces in accordance with these instructions, taking into
the risk of electric shock. account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
PERSONAL SAFETY different from those intended could result in a hazard-
•Stay alert, watch what you are doing and use ous situation.
common sense when operating a power tool. Do •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
not use a power tool while you are tired or under and free from oil and grease. Slippery handles
the influence of drugs, alcohol or medication. A and grasping surfaces do not allow for safe handling
moment of inattention while operating power tools and control of the tool in unexpected situations.
may result in serious personal injury. BATTERY TOOL USE AND CARE
•Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust •Recharge only with the charger specified by the
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing manufacturer. A charger that is suitable for one type
protection used for appropriate conditions will reduce of battery pack may create a risk of fire when used
personal injuries. with another battery pack.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Use power tools only with specifically designated
is in the off-position before connecting to power battery packs. Use of any other battery packs may
source and/or battery pack, picking up or carrying create a risk of injury and fire.
the tool. Carrying power tools with your finger on the •When battery pack is not in use, keep it away
switch or energizing power tools that have the switch from other metal objects, like paper clips, coins,
on invites accidents. keys, nails, screws or other small metal objects,
•Remove any adjusting key or wrench before that can make a connection from one terminal to
turning the power tool on. A wrench or a key left another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
2
•Under abusive conditions, liquid may be ejected SYMBOLOGY
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid Volts
ejected from the battery may cause irritation or burns. Direct Current
•Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batteries No Load Revolutions per Minute (RPM)
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, Impacts per Minute Under Load (IPM)
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or UL Listing for
excessive temperature. Exposure to fire or tem- C US Canada and U.S.
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not SPECIFICATIONS
charge the battery pack or tool outside the Volts............................................................... 18 DC
temperature range specified in the instructions. Battery Type..................................................M18™
Charging improperly or at temperatures outside the Charger Type.................................................M18™
specified range may damage the battery and increase Module/FCC ID.........BGM220S2/QOQ-BGM220S2
the risk of fire. Recommended Ambient
SERVICE Operating Temperature.......................0°F to 125°F
•Have your power tool serviced by a qualified Cat. No....................................................... 2862-20
repair person using only identical replacement Anvil Type....................................... 1/2" Square-Pin
parts. This will ensure that the safety of the power RPM.............................................................. 0-1800
tool is maintained. IPM............................................................... 0-2400
•Never service damaged battery packs. Service Cat. No....................................................... 2863-20
of battery packs should only be performed by the Anvil Type..................................... 1/2" Square-Ring
manufacturer or authorized service providers. RPM.............................................................. 0-1750
SPECIFIC SAFETY RULES FOR IPM............................................................... 0-2100
IMPACT WRENCHES Cat. No....................................................... 2864-20
Anvil Type..................................... 3/4" Square-Ring
•Hold power tool by insulated gripping surfaces, RPM.............................................................. 0-1800
when performing an operation where the fastener IPM............................................................... 0-2400
may contact hidden wiring. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the FUNCTIONAL DESCRIPTION
power tool “live” and could give the operator an electric
shock. 1
•Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
•Use only sockets and other accessories specifi-
cally designed for use on impact wrenches and
drivers. Other sockets and accessories might shatter 7
or break causing injury.
• 2
WARNING To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an 3
OSHA compliant dust extraction solution. 4
•Always use common sense and be cautious when 8
using tools. It is not possible to anticipate every 6
situation that could result in a dangerous outcome. 5
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond 1. 1/2" Square drive anvil with pin detent (2862-20)
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained 2. Control switch
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry im- 3. Trigger
portant information. If unreadable or missing, contact 4. Mode drive control
a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 5. LED
• WARNING Some dust created by power sanding, 6. Handle
sawing, grinding, drilling, and other 7. 1/2" Square drive anvil with friction ring (2863-20)
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive 8. 3/4" Square drive anvil with friction ring (2864-20)
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
3
ASSEMBLY OPERATION
Recharge only with the charger To reduce the risk of injury, always
WARNING specified for the battery. For spe- WARNING remove battery pack before chang-
cific charging instructions, read the operator’s ing or removing accessories. Only use acces-
manual supplied with your charger and battery. sories specifically recommended for this tool.
Removing/Inserting the Battery Others may be hazardous.
To remove the battery, push in the release buttons Always wear proper eye protection marked to
and pull the battery pack away from the tool. comply with ANSI Z87.1.
Always lock the trigger or remove When working in dusty situations, wear appro-
WARNING the battery pack any time the tool priate respiratory protection or use an OSHA
is not in use. compliant dust extraction solution.
To insert the battery, slide the pack into the body Using the Drive Control
of the tool. Make sure it latches securely into place. The drive control button is used to adjust the torque,
use accessories specifically rotation speed (RPM), and impact speed (IPM) for
WARNING Only recommended for this tool. Others the application. Drive Control Button
may be hazardous. To select the drive control mode:
Use only sockets and other accessories specifi- 1. Pull and release the trigger
cally designed for use on impact wrenches and to turn on the tool. The cur-
drivers. Other sockets and accessories might rent mode indicator is lit.
shatter or break causing injury. 2. Press the drive control but-
ton to cycle through the
Attaching and Removing Accessories modes. Select wireless Mode
1/2" Impact Wrench with Pin Detent to change the default set- Indicator ONE-KEY™
(Cat. No. 2862-20) tings via the ONE-KEY™
1. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. App on your smart device. When the desired mode
2. To attach a socket, align the hole in the accessory indicator is lit, begin work.
with the detent pin on the anvil. Hold the detent NOTE: Select the torque range in accordance with
pin in while pushing the socket onto the anvil. the equipment manufacturers fastening instruc-
The detent pin will snap into place in the hole to tions. For precision applications, confirm the final
secure the socket. tightening torque with a calibrated device.
3. To remove the socket, insert a nail or other thin Mode RPM IPM Mode RPM IPM
object into the hole in the accessory and press Cat. No. 2862-20
in the detent pin. Pull the accessory off the anvil.
1 0-950 0-1150 3 0-1800 0-2400
1/2" & 3/4" Impact Wrench
with Friction Ring 2 0-1500 0-2100 4 0-1800* 0-2400*
(Cat. No. 2863-20 and 2864-20) Cat. No. 2863-20
1. Use only the appropriate size Square Drive Sockets. 1 0-550 0-950 3 0-1750 0-2100
2. To attach a socket, align the accessory with the
anvil and push it firmly over the retaining ring. 2 0-1400 0-1750 4 0-1750* 0-2100*
3. To remove the accessory, pull the accessory off Cat. No. 2864-20
the anvil.
1 0-950 0-1150 3 0-1800 0-2400
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality 2 0-1500 0-2100 4 0-1800* 0-2400*
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To *In Mode 4, when run in reverse, the tool will spin at the
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or above RPM and IPM until the nut breaks free from the
Google Play from your smart device. joint. Then, the tool slows to 750 RPM for better control in
ONE-KEY™ Indicator removing the nut.
Solid Blue Wireless mode is active and ready Using the Control Switch
to be configured via the ONE-KEY™ The control switch may be set to three positions:
app. forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when
Blinking Blue Tool is actively communicating with the ON/OFF switch is not pressed. Always allow the
the ONE-KEY™ app. motor to come to a complete stop before using the
Blinking Red Tool is in security lockout and can control switch.
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
Push for Push for
Forward Reverse
PUSH TO CENTER TO LOCK
1. For forward (clockwise) rotation, push the control
switch in the direction shown. Check the direction
of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
4
3. To lock the trigger, push the control switch to the ONE-KEY™
center position. The trigger will not work when the
control switch is in the locked position. WARNING Chemical Burn Hazard.
This device contains a
Always remove the battery pack before performing lithium button/coin cell battery. A new
maintenance or changing accessories. Always or used battery can cause severe in-
lock the trigger or remove the battery pack before ternal burns and lead to death in as
storing the tool and any time the tool is not in use. little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Starting, Stopping and Controlling Speed Always secure the battery cover. If it does not
These tools may be operated at any speed from 0 close securely, stop using the device, remove the
to full speed. batteries, and keep it away from children. If you
1. To start the tool, grasp the handle(s) firmly and think batteries may have been swallowed or en-
pull the trigger. tered the body, seek immediate medical attention.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is Internal Coin Cell Battery
pulled and will go off shortly after the trigger is An internal coin cell battery is used to facilitate full
released. ONE-KEY™ functionality.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres- To replace the coin cell battery:
sure on the trigger. The further the trigger is pulled, 1. Remove the battery pack.
the greater the speed. 2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the tery door.
tool has come to a complete stop before laying 3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
the tool down. children, and dispose of it properly.
Impacting Techniques 4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the the positive side facing up.
tighter it will become. To help prevent damaging the 5. Close the battery door and tighten the screw(s)
fasteners or workpieces, avoid excessive impact- securely.
ing. Be particularly careful when impacting smaller
fasteners because they require less impacting to WARNING To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
reach optimum torque. your tool, battery pack or charger in liquid or
Practice with various fasteners, noting the length of allow a liquid to flow inside them.
time required to reach the desired torque. Check the
tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners Cleaning
are too tight, reduce the impacting time. If they are Clean dust and debris from any vents. Keep tool
not tight enough, increase the impacting time. clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
Oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
head of the fastener affects the degree of tightness. ing agents and solvents are harmful to plastics and
The torque required to loosen a fastener averages other insulated parts. Some of these include gasoline,
75% to 80% of the tightening torque, depending on turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
the condition of the contacting surfaces. cleaning solvents, ammonia and household deter-
On light gasket jobs, run each fastener down to a gents containing ammonia. Never use flammable or
relatively light torque and use a hand torque wrench combustible solvents around tools.
for final tightening. Repairs
MAINTENANCE For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
WARNING To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the ACCESSORIES
battery pack from the charger or tool before Use only recommended accesso-
performing any maintenance. Never disassemble WARNING ries. Others may be hazardous.
the tool, battery pack or charger. Contact a For a complete listing of accessories, go online to
MILWAUKEE service facility for ALL repairs. www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Maintaining Tool WIRELESS COMMUNICATION
Keep your tool, battery pack and charger in good For products provided with wireless communication
repair by adopting a regular maintenance program. features, including ONE-KEY™:
Inspect your tool for issues such as undue noise, Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
misalignment or binding of moving parts, breakage of modify this product. Modification could void your
parts, or any other condition that may affect the tool authority to operate the product. This device complies
operation. Return the tool, battery pack, and charger with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six license exempt RSS standards. Operation is subject
months to one year, depending on use, return the to the following two conditions: 1) This device may
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE not cause harmful interference, and 2) This device
service facility for inspection. must accept any interference received, including
If the tool does not start or operate at full power with interference that may cause undesired operation.
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.

5
SERVICE - UNITED STATES RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST AVERTISSEMENT de sécurité, consignes,
or visit www.milwaukeetool.com
illustrations et spécifications fournies avec cet
Contact Corporate After Sales Service Technical outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
Support with technical, service/repair, or warranty et instructions peut entraîner une électrocution, un
questions. incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
Email: [email protected] ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
B e c o m e a H e a v y D u t y C l u b M e m b e r a t les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
www.milwaukeetool.com to receive important trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
notifications regarding your tool purchases. batterie (sans fil).
SERVICE - CANADA SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Milwaukee Tool (Canada) Ltd •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
1.877.948.2360 favorisent les accidents.
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
or visit www.milwaukeetool.ca mosphères explosives, par exemple en présence
LIMITED WARRANTY de liquides, gaz ou poussières inflammables.
USA & CANADA Les outils électriques produisent des étincelles
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective électrique. Les distractions peuvent causer une perte
in material or workmanship for a period of five (5) years after the de contrôle.
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. •Les fiches des outils électriques doivent cor-
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
determines to be from repairs made or attempted by anyone other modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées
service to achieve best performance. This warranty does not cover réduisent le risque de choc électrique.
repair when normal use has exhausted the life of a part including, •Éviter tout contact avec des surfaces mises à
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers. cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
to the separate and distinct warranties available for those products. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED le risque de choc électrique.
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
of the product will be used to determine the warranty period if no proof l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
of purchase is provided at the time warranty service is requested. en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT emmêlé accroît le risque de choc électrique.
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé-
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, cialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON- pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX- ble dans un endroit humide, utiliser une source
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. réduit le risque de choc électrique.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS •Rester attentif, prêter attention au travail et faire
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR- électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR- ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM blessures graves.
STATE TO STATE. •Porter l’équipement de protection individuel requis.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Toujours porter une protection oculaire. Selon les
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec- conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool. ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
6
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
que la gâchette est en position d’arrêt avant de ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer en toute sécurité en cas de situation imprévue.
la batterie, de le ramasser ou de le transporter. UTILISATION ET ENTRETIEN
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un DE LA BATTERIE
outil électrique lorsque la gâchette est en position de •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
marche favorise les accidents. le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
l’outil peut causer des blessures. type de bloc-piles.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête- •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les gné des objets en métal tels que les trombones,
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
risquent d’être happés par les pièces en mouvement. connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussié- d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
rage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte- •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
permet de réduire les dangers liés à la poussière. contact accidentel, rincer immédiatement les parties
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
utilisation négligée peut causer une blessure grave en •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
une fraction de seconde. endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent adopter un comportement imprévis-
UTILISATION ET ENTRETIEN ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE risque de blessures.
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect- •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
rique approprié pour l'application. Un outil électrique ou à une température excessive. Une exposition aux
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins flammes ou à une température supérieure à 130°C
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. (265°F) peut causer une explosion.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à
son commutateur est dangereux et doit être réparé. des températures en dehors de la plage spécifiée peut
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos- endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
sible, avant d’effectuer des réglages, de changer ENTRETIEN
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar- •Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
rage accidentel de l'outil. fiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
personne ne connaît pas bien le produit ou les •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
instructions. Les outils électriques sont dangereux endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
dans les mains d’utilisateurs novices. réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
•Entretenir les outils électriques et les acces- agréés uniquement.
soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal RÈGLES DE SÉCURITÉ
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée SPÉCIFIQUES POUR CLÉS À CHOCS
et s'assurer qu'aucun autre problème risque •Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un tra-
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En vail risquant de mettre le dispositif de fixation en
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de contact avec des fils électriques cachés, tenez
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des l’outil par les surfaces de prise isolées. Le contact
produits mal entretenus. d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil
correctement entretenus et dont les tranchants sont et peut électrocuter l’utilisateur.
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus •Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur.
faciles à contrôler. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les •N’utilisez que des douilles ou des accessoires
embouts etc. conformément à ces instructions en spécifiquement conçus pour les clés à chocs et les
tenant compte des conditions de travail et de la visseuses. D’autres douilles ou accessoires pourraient.
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour •
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut AVERTISSEMENT Afin de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
être dangereux. travaux sont faits dans de situations pous-
•Garder les poignées et les surfaces de préhension siéreuses, porter une protection respiratoire ou
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. bien, utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
7
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder DESCRIPTION FONCTIONNELLE
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le 1
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation. 7
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y fig- 2
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit. 3 4
• Certaines poussières gé-
AVERTISSEMENT nérées par les activités de 8
6
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et 5
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro- 1. Entraînement carré 5. DEL
ducteur. Parmi ces substances figurent: de 1/2" avec cheville 6. Poignèe
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; d’arrêt (2862-20) 7. Entraînement carré
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres 2. Commutateur de 1/2" avec anneau
matériaux de maçonnerie, ainsi que 3. Gâchette (2863-20)
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. 4. Commande 8. Entraînement carré
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo- d’entraînement à de 3/4" avec anneau
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type modes (2864-20)
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone MONTAGE DE L'OUTIL
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap- Ne recharger la batterie
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci-
conçu pour filtrer les particules microscopiques. fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
SPECIFICATIONS lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
Volts............................................................... 18 CD et les batteries.
Type de batterie.............................................M18™ Insertion/Retrait de la batterie
Type de chargeur..........................................M18™ Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
Module/ID de FCC....BGM220S2/QOQ-BGM220S2 déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Température ambiante de fonctionnement Toujours verrouiller la
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) AVERTISSEMENT détente ou retirer la bat-
No de Cat................................................... 2862-20 terie les fois que l’outil est inutilisé.
Type d’enclume............ Entraînement carré de 1/2"
avec cheville d’arrêt Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
Tr/min......................................................... .0-1 800 l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
Coups/min................................................... 0-2 400 L’emploi d’accessoires
No de Cat................................................... 2863-20
AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont
Type d’enclume............ Entraînement carré de 1/2" expressément recommandés pour cet outil peut
avec anneau comporter des risques.
Tr/min.......................................................... 0-1 750 N’utilisez que des douilles ou des accessoires
Coups/min................................................... 0-2 100 spécifiquement conçus pour les clés à chocs et
No de Cat................................................... 2864-20 les visseuses. D’autres douilles ou accessoires
Type d’enclume............ Entraînement carré de 3/4" pourraient se briser ou éclater et entraîner des
avec anneau blessures.
Tr/min......................................................... .0-1 800
Coups/min................................................... 0-2 400 Installation et retrait d’accessoires
Clés à chocs de 1/2" avec cheville d’arrêt
(No de Cat. 2862-20)
PICTOGRAPHIE 1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré
conducteur femelle qui présentent les dimen-sions
Volts appropriées.
Courant direct 2. Pour fixerles douilles ou tout autre accessoire,
alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de dé-
Tours-minute á vide (RPM) tente du pivot. Maintenez la tige de détente tout en
poussant la douille dans le pivot. La tige de détente
Impacts par minute á charge (IPM) va s’encliqueter dans le trou pour fixer la douille.
UL Listing Mark pour 3. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un
C US Canada et États-unis autre objet mince dans le trou de l’accessoire et
pressez sur la tige de détente. Tirez l’accessoire
hors du pivot.

8
Clés à chocs de 1/2" et 3/4" avec anneau Mode tr/min Coups/ Mode tr/min Coups/
(No de Cat. 2863-20 et 2864-20) min min
1. Utiliser uniquement les douilles machines à carré No de Cat. 2862-20
conducteur femelle qui présentent les dimen-sions 1 0-950 0-1 150 3 0-1 800 0-2 400
appropriées.
2. Pour fixerune douille ou un autre accessoire, 2 0-1 500 0-2 100 4 0-1 800* 0-2 400*
alignez l’accessoire avec le pivot d’entraînement No de Cat. 2863-20
et poussez-le fermement sur l’anneau de retenue.
3. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors 1 0-550 0-950 3 0-1 750 0-2 100
du pivot d’entraînement. 2 0-1 400 0-1 750 4 0-1 750* 0-2 100*
ONE-KEY™ No de Cat. 2864-20
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité 1 0-950 0-1 150 3 0-1 800 0-2 400
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application 2 0-1 500 0-2 100 4 0-1 800* 0-2 400*
ONE-KEY™, visitez l’App Store d’Apple ou Google
*Dans le mode 4, lorsque la marche arrière est enclenchée,
Play à l’aide de votre appareil intelligent. l’outil tournera à la vitesse de tours et d’impacts par minute
Indicateur ONE-KEY™ indiquées ci-haut jusqu’à ce que l’écrou se détache de la
jonction. Ensuite, l’outil ralentit à 750 tr/min pour vous per-
Bleu uni Le mode sans fil est engagé et prêt mettre de retirer l’écrou plus facilement.
pour le configurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™. Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
Bleu L’outil établit une communication active marche avant, marche arrière et verrouillée. En
clignotant avec l’appli ONE-KEY™. raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
Rouge L'outil a un blocage sécuritaire et ne tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
clignotant pourra être débloqué que par le pro- MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-
priétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™. ser le moteur s’arrêter complètement avant d’utiliser
le commutateur.
MANIEMENT
Afin de minimiser le risque
AVERTISSEMENT de blessures, Il faut tou- Pousser pour la Pousser pour la
jours retirer la batterie et verrouiller la détente marche avant marche arrière
de l’outil avant de changer ou d’enlever les ac- Pousser en position centrale
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que pour verrouiller la détente
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques. 1. Pour une rotation en marche avant (dans le sens
Toujours porter la protection oculaire appropriée horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations 2. Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
poussiéreuses, porter une protection respiratoire anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
ou bien, utiliser une solution d'extraction de gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
poussière conforme aux normes OSHA. avant utilisation.
Utilisation de la commande d’entraînement 3. Pour verrouiller la détente, pousser le com-
Le bouton de la commande d’entraînement est utilisé mutateur vers la position centrale. La détente ne
pour ajuster le couple ainsi que la vitesse de rotation fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
(tr/min) et d’impacts (Coups/min) pour l’application. position verrouillée centrale.
Pour choisir le mode de com- Bouton de commande Toujours retirer la batterie avant d’effectuer un en-
mande d’entraînement : d’entraînement tretien ou de changer d’accessoire. Toujours ver-
1. Tirer et relâcher la gâchette rouiller la détente ou retirer la batterie avant de re-
pour mettre l’outil en miser l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
marche. L’indicateur du Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
mode actuel est allumé. Ces outils peuvent être utilisés à n’importe quelle
2. Appuyer sur le bouton de vitesse entre 0 et le plein régime.
commande d’entraînement 1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
pour faire défiler les modes. Indicateur ONE-KEY™ poignée(s) et tirer sur la détente.
Presser le bouton sans-fil de mode REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera
pour changer les réglages par défaut de votre lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un
outil à l'aide de l'application ONE-KEY™ de votre peu de temps après qu’elle ait été relâchée.
appareil intelligent. Commencer le travail une fois 2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
que l’indicateur du mode désiré est allumé. la pression sur la détente. La vitesse augmente
N.B. : Sélectionnez la gamme de couple selon les en fonction de la pression exercée sur la détente.
instructions de fixation du fabricant de l'équipement. 3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
Pour des applications de précision, confirmez le que l’outil parvienne à s’arrêter complètement
couple de serrage final avec un appareil calibré. avant de le déposer.

9
Techniques de serrage Pile bouton interne
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
est proportionnel à la durée de la percussion. Pour fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
éviter d’endommager les fixations ou le matériau, Pour remplacer la pile bouton :
limitez la durée de la percussion. Soyez particulière- 1. Retirer le bloc-piles.
ment prudent lorsque vous serrez des fixations de 2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
petit calibre qui requièrent moins de percussion. de la pile bouton.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types 3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
de fixations afin d’apprendre quelle est la durée de la portée des enfants et se débarrasser d’elle
percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. comme il faut.
Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. 4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
Si la fixation est trop serrée, réduisez la durée de mettant le pôle positif vers le haut.
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à fond, 5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
augmentez la durée de percussion. rer la vis fermement.
L’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le file-
tage ou sous la tête de la fixation peuvent affecter AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
le degré de serrage. mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
est, en moyenne, 75 % à 80 % du couple nécessaire s'y infiltrer.
pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, per- Nettoyage
cutez chaque fixation pour un serrage relativement Débarrassez les tous évents des débris et de la
léger et terminez le serrage à la main à l’aide de la poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
clé dynamométrique. emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
ENTRETIEN Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
débranchez le chargeur et retirez la batterie du domestique qui en contiennent pourraient détériorer
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, jamais de solvants inflammables ou combustibles
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, auprès des outils.
consultez un centre de service MILWAUKEE ac- Réparations
crédité. Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
Entretien de l’outil en entier au centre-service autorisé le plus près.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme ACCESOIRES
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
L’utilisation d’autres ac-
questions telles que le bruit excessif, de grippage AVERTISSEMENT cessoires que ceux qui
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement sont spécifiquement recommandés pour cet
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service outil peut comporter des risques.
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après Pour une liste complète des accessoires, visiter le
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
l’usage, retournez votre outil à un centre de service un distributeur.
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. COMMUNICATION SANS FIL
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à Pour les produits comportant des fonctions de com-
pleine puissance alors qu’il est branché sur une munication sans fil, ONE-KEY™ y compris :
batterie complètement chargée, nettoyez les points Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne FCC, ne pas modifier ce produit-ci. Une telle modi-
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez fication pourra annuler votre autorisation à utiliser le
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
MILWAUKEE accrédité. glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
ONE-KEY™ de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
Risque de brû- est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
AVERTISSEMENT lure chimique. ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
Ce dis-positif contient une pile bouton cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
au lithium. Une pile neuve ou usée lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
peut causer des brûlures internes un fonctionnement non désiré.
graves entraînant la mort en seulement 2 heures SERVICE - CANADA
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours fixer Milwaukee Tool (Canada) Ltd
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser 1.877.948.2360
le dispositif, retirer les piles et les garder hors Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez www.milwaukeetool.ca
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.

10
GARANTIE LIMITÉE - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA GENERALES PARA LA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones,
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est affectée d’un ilustraciones y especificaciones con esta her-
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine Guarde todas las advertencias e instrucciones
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation para consultarlas en el futuro. El término “herra-
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une más abajo se refiere a su herramienta operada por
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
remplacer et entretenir leurs pièces afin de jouir de leur rendement una batería (inalámbrica).
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les SEGURIDAD EN EL ÁREA
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement, DE TRABAJO
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec- •Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
tion de butoir. da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties différentes disponibles para los accidentes.
pour ces produits. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL explosivas, tales como en presencia de líquidos,
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit gases o polvos inflamables. Las herramientas eléc-
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule tricas generan chispas que pueden encender el polvo
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la o los vapores.
pièce sera remplacée gratuitement. •Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite. SEGURIDAD ELÉCTRICA
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON- coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES- das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT •Evite el contacto corporal con superficies aterri-
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI- •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS descarga eléctrica.
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA- •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Manten-
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE ga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afi-
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE lados o las partes en movimiento. Los cables dañados
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États- •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
Unis et au Canada. en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans corriente protegido con un interruptor de circuito
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
(1.800.729.3878) afin de trouver le centre de service le plus proche GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE. SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.

11
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
protección para los ojos. El equipo de protección, puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli- tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi- trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. para operaciones diferentes a las previstas podría
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el generar una situación peligrosa.
interruptor esté en la posición de apagado antes •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her- Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar no permiten el manejo y control seguros de la her-
herramientas eléctricas que tienen el interruptor ramienta en situaciones inesperadas.
encendido propicia accidentes. USO Y CUIDADO DE LAS
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender HERRAMIENTAS CON BATERÍA
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede •Recargue únicamente con el cargador especificado
ocasionar lesiones personales. por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi- si se utiliza con otra batería.
librio en todo momento. Esto permite un mejor control •Utilice las herramientas eléctricas únicamente
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. con baterías específicamente diseñadas. El uso
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería hol- de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
gada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las lesiones e incendio.
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello •Cuando la batería no esté en uso, manténgala
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
de instalaciones de extracción y recolección de objetos metálicos pequeños que puedan formar
polvo, cerciórese de que estén conectados y una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos entre las terminales de la batería puede ocasionar
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos quemaduras o un incendio.
relacionados con el polvo. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
ignorar los principios de seguridad de las herrami- entra en contacto con los ojos, busque además
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
en una fracción de segundo. puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
USO Y CUIDADO DE LAS dañado o modificado. Las baterías dañadas o modi-
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ficadas pueden mostrar un comportamiento impredec-
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami- ible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herram- •No exponga una batería o herramienta al fuego o a
ienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta batería o la herramienta fuera del rango de temper-
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor atura especificado en las instrucciones. La carga in-
es peligrosa y debe repararse. correcta o a temperaturas fuera del rango especificado
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, MANTENIMIENTO
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad técnico calificado que use únicamente piezas de
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
se encienda accidentalmente. dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Almacene las herramientas eléctricas que no se •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no el fabricante o proveedores de servicio autorizados
permita que personas que no estén familiarizadas deben dar servicio a las baterías.
con la herramienta eléctrica o con estas instruc- REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURI-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son DAD PARA LLAVES DE IMPACTO
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Sostenga la herramienta eléctrica de las superfi-
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
accesorios. Verifique que no haya desalineación, operación donde el tornillo pueda hacer contacto
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra con cableado oculto. El contacto de los tornillos con
condición que pueda afectar el funcionamiento de un cable que conduzca electricidad puede hacer que
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por •Lleve protectores auditivos cuando use la broca
herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. de impacto. La exposición a ruido puede producir la
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y pérdida de la audición.
limpias. Las herramientas de corte correctamente •Utilice únicamente adaptadores y otros accesorios
mantenidas con bordes de corte afilados son menos específicamente diseñados para uso con impulsores
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
12
y llaves de impacto. Otros adaptadores y accesorios ESPECIFICACIONES
podrían fragmentarse o romperse y ocasionar lesiones. Voltios............................................................ 18 CD

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de le-
siones, al momento de re-
Tipo de batería..............................................M18™
Tipo de cargador...........................................M18™
alizar trabajos en situaciones donde haya presen- Módulo/ID de FCC....BGM220S2/QOQ-BGM220S2
cia de polvo, utilice la protección respiratoria Temperatura ambiente recomendada
adecuada o utilice una solución de extracción de para operar................-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Cat. No....................................................... 2862-20
•Válgase siempre de su sentido común y sea cui- Tipo de vástago.............................cuadrado de 1/2"
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible con retén de pasador
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si RPM..............................................................0-1 800
no entiende estas instrucciones de uso o si considera IPM.............................................................. 0-2 400
que el trabajo a realizar supera sus capacidades, co- Cat. No....................................................... 2863-20
muníquese con Milwaukee Tool o con un profesional Tipo de vástago............................ cuadrado de 1/2"
capacitado para recibir capacitación o información con retén de anillo
adicional. RPM..............................................................0-1 750
•Conserve las etiquetas y las placas nominales. IPM.............................................................. 0-2 100
Contienen información importante. Si son ilegibles o no Cat. No....................................................... 2864-20
están presentes, comuníquese con un centro de servi- Tipo de vástago............................ cuadrado de 3/4"
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. con retén de anillo
• RPM..............................................................0-1 800
ADVERTENCIA Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado, IPM.............................................................. 0-2 400
pulido, taladrado y otras actividades de construcción SIMBOLOGÍA
contienen químicos identificados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc- Volts
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo Corriente continua
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Impactos por minuto bajo carga (IPM)
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de
la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para UL Listing mark para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área C US Canadá y Estados Unidos
bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como mascarillas protectoras contra polvo espe- ENSAMBLAJE
cialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
DESCRIPCION FUNCIONAL para ella. Para instrucciones específicas sobre
1 cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
7 Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
2
ADVERTENCIA Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
3 4 la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
8 la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
6
5 en su posición.
Utilice únicamente acceso-
1. Vástago impulsor
ADVERTENCIA rios específicamente reco-
6. Mango
cuadrado de 1/2" 7 Vástago impulsor mendados para esta herramienta. El uso de ac-
con retén de pasador cuadrado de 1/2" cesorios no recomendados podría resultar
(2862-20) con retén de anillo peligroso.
2. Interruptor de control (2863-20) Utilice únicamente adaptadores y otros acceso-
3. Gatillo 8. Vástago impulsor rios específicamente diseñados para uso con im-
4. Control de accionamiento cuadrado de 3/4" pulsores y llaves de impacto. Otros adaptadores
de modos con retén de anillo y accesorios podrían fragmentarse o romperse
(2864-20) y ocasionar lesiones.
5. Luz LED
Cómo colocar y desmontar accesorios
Llaves de impacto de 1/2" con retén
de pasador
(Cat. No. 2862-20)
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de
impulsión cuadrados del tamaño adecuado.
13
2. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el 2. Presione el botón de Drive Botón de control de
agujero del accesorio con el pasador de detención Control para pasar sucesi- accionamiento
del zanco de mango cuadrado. Man-tenga el vamente entre los modos.
pasador de detención adentro al tiempo que pre- Seleccione el botón inalám-
siona el socket en el zanco de mango cuadrado. brico para cambiar la
El pasador se acoplará en su lugar en el agujero configuración predetermi-
para fijar el socket nada por medio de la apli-
3. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro cación ONE-KEY™ en su
objeto similar en el agujero del accesorio y pre- dispositivo inteligente. Cu- Indicador ONE-KEY™
sione el pasador de detención hacia ad-entro. Tire ando está encendido el in- de modo
del accesorio hacia fuera del zanco de mango dicador del modo deseado, comience a trabajar.
cuadrado.Cómo colocar y extraer accesorios. NOTA: Seleccione el rango de torque de acuerdo
Llaves de impacto de 1/2" y 3/4" con con las instrucciones de sujeción del fabricante del
retén de anillo equipo. Para aplicaciones de precisión, confirme
(Cat. No. 2863-20 y 2864-20) el par de apriete final con un dispositivo calibrado.
1. Utilice únicamente casquillos para vástagos de Modo RPM IPM Modo RPM IPM
impulsión cuadrados del tamaño adecuado. Cat. No. 2862-20
2. Para colocar un socket, presione el accesorio en 1 0-950 0-1 150 3 0-1 800 0-2 400
el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste
en su lugar. 2 0-1 500 0-2 100 4 0-1 800* 0-2 400*
3. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo Cat. No. 2863-20
del zanco de mango cuadrado.
1 0-550 0-950 3 0-1 750 0-2 100
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion- 2 0-1 400 0-1 750 4 0-1 750* 0-2 100*
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite Cat. No. 2864-20
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la 1 0-950 0-1 150 3 0-1 800 0-2 400
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google
Play desde su dispositivo inteligente. 2 0-1 500 0-2 100 4 0-1 800* 0-2 400*
Indicador ONE-KEY™ *Cuando se opera en reversa en ese modo 4, la herramienta
Azul fijo El modo inalámbrico está activo y girará a las RPM e IPM arriba mencionadas hasta que la
listo para configurar a través de la tuerca se libere de la junta. Luego, la herramienta disminuye
su velocidad a 750 RPM para tener un mejor control al
aplicación ONE-KEY™. retirar la tuerca.
Azul La herramienta tiene una comu- Utilización del interruptor de control
intermitente nicación activa con la aplicación El interruptor de control se puede colocar en tres posi-
ONE-KEY™. ciones diferentes: avance, retroceso y bajo seguro.
Rojo La herramienta tiene activo el blo- Debido a un mecanismo de traba, el interruptor de
intermitente queo de seguridad y sólo podrá control se puede cambiar de posición únicamente
desbloquearla el dueño a través de cuando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
la aplicación ONE-KEY™. no esté presionado. Para poder usar el interruptor
OPERACION de control, siempre se debe esperar a que el motor
se pare por completo.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. Presionarlo Presionarlo
Utilice únicamente accesorios específicamente para para
recomendados para esta herramienta. El uso de avanzar retroceder
accesorios no recomendados podría resultar Colocarlo al centro para ponerle el
peligroso. seguro al gatillo
Siempre utilice la protección de ojos adecuada 1. Para avanzar (el giro es en el sentido de las
indicada para cumplir con lo dispuesto en la manecillas del reloj), se presiona el interruptor
norma ANSI Z87.1. de control colocado al lado derecho del taladro.
Al momento de realizar trabajos en situaciones Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
donde haya presencia de polvo, utilice la protec- 2. Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
ción respiratoria adecuada o utilice una solución las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de extracción de polvo que cumpla con los req- de control colocado al lado izquierdo del taladro.
uisitos de la OSHA. Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Uso del accionador drive control 3. Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
Este botón accionador del Drive Control se usa para control se coloca en la posición central. El gatillo
ajustar el torque, la velocidad de rotación (RMP) y no funcionara mientras el interruptor de control se
la velocidad de impacto (IPM) para la aplicación. encuentre bajo seguro en la posición central.
Para seleccionar el modo de Drive Control: Extraiga siempre la batería antes cambiar accesorios
1. Jale y libere el gatillo para encender la herramien- o dar mantenimiento. Bloquee siempre el disparador
ta. El indicador del modo actual está encendido. o retire la batería antes de guardar la herramienta y
cualquier momento la herramienta no esté en uso.

14
Arranque, paro y control de velocidad ONE-KEY™
Estas herramientas pueden operarse a cualquier
velocidad entre 0 y plena marcha. ADVERTENCIA Riesgo de quem-
adura química.
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s) Este dispositivo contiene una batería
firmemente y apriete el gatillo. de botón/tipo moneda de litio. Una
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se batería nueva o usada puede causar
oprime el gatillo y se apagará rápidamente quemaduras internas graves y causar la muerte
después de liberar el gatillo. tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete Si no se cierra con firmeza, deje de usar el dis-
el gatillo, mayor será la velocidad. positivo, retire las baterías y manténgala alejada
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. de los niños. Si cree que las baterías pudieron
Asegúrese de que la herramienta se detenga por ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
completo antes de bajarla. ción médica de inmediato.
Técnicas para impactar Batería interna tipo moneda
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
o birlo, más apretado quedará. Para ayudar a pre- la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
venir dañar tanto el material como los sujetadores, Para cambiar la batería tipo moneda:
evite impactarlos en exceso. Sea particularmente 1. Retire la batería.
cuidadoso cuando impacte sujetadores que sean 2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
de tamaño pequeño ya que estos requerirán menos timiento de la batería tipo moneda.
impactos para alcanzar el torque deseado. 3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
Practique impactando con diferentes tipos de sujeta- fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
dores para que observe el tiempo que se requiere de la manera correcta.
impactar para alcanzar el torque deseado. Verifique 4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
el grado de apriete usando un torquímetro de mano. con el lado positivo hacia arriba.
Si los sujetadores quedaron muy apretados, reduzca 5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
el tiempo de impacto. Si no están suficientemente con firmeza.
apretados, aumente el tiempo de impacto.
El aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
o bajo la cabeza del sujetador afecta el grado de apriete. daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
El torque requerido para aflojar un sujetador está, en ni permita que estos fluyan dentro de la misma.
promedio, entre el 75% y el 80% de torque que fue
requerido para apretarlo, dependiendo esto de las Limpieza
condiciones de las superficies de contacto. Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
sujetador hasta un torque relativamente bajo y, luego, de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
use una llave de torque manual para el apriete final. húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
MANTENIMIENTO partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
la herramienta antes de darle cualquier manten- caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de flamables o combustibles cerca de una herramienta.
hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio Reparaciones
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
Mantenimiento de las herramientas ACCESORIOS
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones. Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente recomenda-
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra Para una lista completa de accessorios, visite
condición que pueda afectar el funcionamiento de nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de póngase en contacto con un distribuidor.
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
de 6 meses a un año, dependiendo del uso Para productos que cuentan con funciones de
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio comunicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
MILWAUKEE más cercano para la inspección. De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento de
Si la herramienta no arranca u opera a toda su FCC, no modifique este producto. La modificación po-
potencia con una batería completamente cargada, dría ocasionar que se anule su autorización para oper-
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la ar el producto. Este dispositivo cumple con lo dispuesto
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta en la parte 15 del Reglamento de la FCC así como las
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador normas RSS de exención de licencia de ISED-Canada.
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. La operación está sujeta a las siguientes dos condicio-
nes: 1) Este dispositivo no debe ocasionar interferen-
cia nociva y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que se reciba, incluyendo la interfer-
encia que pueda ocasionar operación no deseada.
15
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
11560 Polanco V Seccion DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
Lunes a Viernes (9am a 6pm) ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
GARANTÍA LIMITADA - VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
E.U.A. Y CANADÁ UU. y Canadá.
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos. com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de a una herramienta de MILWAUKEE.
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la CENTRAL Y EL CARIBE
devolución se haga con flete pagado por adelantado y asegurado. Se La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto la fecha original de compra.
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones de obra en ese Producto.
realizados por una persona que no sea personal autorizado de Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
falta de mantenimiento o accidentes. ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren- Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha vicio, partes, accesorios o componentes.
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles, Procedimiento para hacer válida esta garantía
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes, sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están proceso de garantía
disponibles para estos productos. Excepciones
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si manual del usuario final o de instrucciones.
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
normal, se cambiará la pieza sin costo. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la modifiquen o reparen el producto.
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. Llame al 55 4160-3547
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE 11520 Colonia Ampliación Granada
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN- Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O Modelo:
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR Fecha de Compra:
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA Sello del Distribuidor:
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS

MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58142180d5 961014584-01(A)
08/22 Printed in Vietnam

You might also like