Yupik Loanword Etymologies For The Yukag
Yupik Loanword Etymologies For The Yukag
Yupik Loanword Etymologies For The Yukag
ABSTRACT
In this paper, up to twenty-eight new Yukaghir etymologies are described as Eskimo
borrowings into the Yukaghir languages and dialects of far northeastern Siberia, with
phonological and semantic considerations for each suggestion. These findings
provide new insights into the historical phonology of these ancient borrowings as
well as fairly clear etymologies for a number of isolated Yukaghir words. The
chronology of the borrowings is also considered, and various factors reveal two
different competing hypotheses: the Yukaghir correspondences have either resulted
from chronologically different borrowing layers through the ages, or the
correspondences actually represent the remnants of an ancient genetic language
affiliation between the two, a hypothesis supported by the very divergent phonological
shapes and semantics of the correspondences. It is argued that the Eskimo
correspondences are invariably of the Yup’ik variety (instead of the Inuit variety), and
that Yup’ik language(s) were spoken in much earlier times around the Kolyma River,
where Yukaghir is still spoken, and in particular close to the Tundra Yukaghirs. The
semantic categorization of the borrowings places most of them as elementary
phenomena, actions, and perceptions, and if not actually describing an actual genetic
language relationship, this at least suggests very intense linguistic contacts between
Yup’ik and Yukaghir under bi- or multi-lingual conditions, such as through tribal
marriages and where code-switching was the norm for generations.
KEYWORDS
Lexical borrowing, Eskimo-Aleut, Yup’ik, Inuit, Yukaghir, language contact, genetic
language affiliation
RÉSUMÉ
Étymologies de mots yup’ik empruntés pour les langues et les dialectes youkaguirs
Dans cet article, jusqu’à vingt-huit nouvelles étymologies de youkaguir sont décrites
comme des emprunts esquimaux dans les langues et dialectes youkaguirs de
l’extrême nord-est de la Sibérie, avec des considérations phonologiques et
sémantiques pour chaque suggestion. Ces résultats apportent de nouvelles
perspectives sur la phonologie historique de ces emprunts anciens et fournissent
des étymologies assez claires pour un certain nombre de mots youkaguirs isolés.
MOTS-CLÉS
Emprunt lexical, Esquimau-Aléout, yupik, inuit, youkaguir, contact linguistique,
affiliation génétique
******
1. As has also been pointed out elsewhere, the shifting political sensitivities of the day
have rendered the word Eskimo derogatory in eastern Canada and the United States,
at least during the last ten years or so. The term Inuit is preferred there instead,
whereas Yup’ik is preferred in western Canada and Alaska, as I understand it, even
though these actually denote specific linguistic and cultural groups. That said, the
term Eskimo is used here and in the long-established scientific community—with the
utmost admiration and respect—to describe the many peoples whose languages, and
culture are being studied.
2. I note from the phonology that these borrowings into Chukchi are also clearly from
Yup’ik languages.
7. Indeed, the early Danish linguist Rasmus Rask, usually appreciated for his great
insights into Germanic linguistics, also provided numerous interesting ideas presented
through fairly convincing comparisons between Finno-Ugric, Tungusic, Turkic, Eskimo,
etc. languages—ideas that today are still worthy of pursuit, evaluation, and study.
8. It should be noted that they based their evidence of a long-range genetic relationship
on paradigmatic morphology, which is usually considered to be unassailable.
The Yukaghir root has been suggested cognate with PFU *mälke
‘breast’ (UEW, 267) in numerous publications (e.g., Bouda, Nikolaeva,
Fortescue, Dolgopolskij, Piispanen and so on). However, it could instead be
an old Eskimo borrowing, as indicated by both the phonology and the
semantics. There are no distinguishing phonological or semantic features to
distinguish between these options. As a Pre-PU cognate *mälke, the Yukaghir
form would phonologically have become *mal- as a monosyllabic root—
because PU *-ä- always corresponds to *-a- in Yukaghir—which then could
easily have undergone labialization to PY *mel-, although *mel- is also the
expected form as an Eskimo borrowing (< *mǝluɣ).
The Uralic and Yukaghir forms have both been compared to Proto-Inuit
*malak ‘front of throat’ elsewhere (Fortescue 1998, 142; CED, 204). The
meaning of ‘breast’, specifically, is found throughout the Inuit branch of
languages (missing in Yup’ik), and this poses problems. Inuit could not be
a source of borrowings into Yukaghir because they are spoken on different
continents.
Practically all the Eskimo borrowings in Yukaghir must be from Yup’ik
languages, but the meaning of ‘breast’ could have disappeared from the latter
after the borrowing took place (the preceding Proto-Eskimo root also has
the reconstructed meaning of ‘breast’).
The root has a nominal derivational suffix (KY -t < PY *-δ > TY -r)
(HDY 2006, 83), along with an epenthetic -u-. Phonologically, the Eskimo
forms can be divided as follows: *mulǝ(ɣ) ‘nipple’ (CED, 221) and *mǝluɣ
‘plur. breasts of a woman, milk, to suck’, probably due to contaminations.
Assuming a borrowing as a monosyllabic root, PY *mel- provides no
advantages to assuming Uralic cognancy. Semantically, we have ‘breast (of
woman), to suck, milk’ > ‘breast’, and is perhaps also paralleled in other
languages.
Proto-Eskimo *caŋimmiʀ- ‘to want more’ (CED, 74) > Proto-Yup’ik *caŋi-
miʁ-tə-‘to want more’ and Proto-Inuit *caŋiaɣ ~ *caŋi-m(m)iʁ- ‘jealous,
to want more’ (Mudrak 2005), attested in AAY, CAY caŋimixtǝ- ‘to want
more’, SPI, and NAI saŋimmiq; borrowed as PY *čaŋa-~*čoŋo- > KY
čaŋ- ‘to protect, to defend’; TY čoŋ- ‘id.’, čoŋole- ‘to feel pity for
(TR)’,čoŋorii- ‘to feel pity (TR)’, čoŋoledi- ‘to grieve over (TR)’, čančuore-
‘to protect, to care for (TR)’ TK t’ambi-, t’ambe, -d’amba, КY čaŋužə- ‘to
protect, to defend’; čaŋbə- ‘to help’, etc. (HDY, 123).
Proto-Eskimo *nukaʀ ‘younger sibling (of same sex)’ (CED, 260) >
Proto-Yup’ik *nuka- (-lpiɣa-, -ʁa-) ‘young man, boy, man (in his prime),
sister, second wife’ and Proto-Inuit *nuka- (-tpi(ʁ)a-, -ʁa-) ‘younger
sibling of the same sex, boy, young unmarried man’ (Mudrak 2005),
attested in CAY nukaq ‘beaver in second year’, NSY, Sirenikski nuka
‘sister’, SPI, NAI nuka(q) ‘younger sibling’, WCI, ECI, and GRI; borrowed
as (PY *ńuɣe:- >) TY ńuugel ‘half-brothers’ (HDY, 313).
Proto-Eskimo *ulɨʀ ‘to crack (open)’ (CED, 401) > Proto-Yup’ik *uɫiГ- ‘to
cut open’ and Proto-Inuit *uli-ʁ- ‘to break, to crack, to chip’ (Mudrak
2005), attested in AAY, CAY ułixtə- ‘to open or cut something as to
expose the inside’, SPI, NAI uliq- ‘crack, chip (china, enamel)’, WCI, and
ECI; borrowed as (PY *yl’- >) KY il’(l’)aj-, il’(l’)a:- ‘to rip up, to open,
to undo’; KD il’ailuol ‘line’, etc. (HDY, 460).
Proto-Eskimo *iqa(ʀ) ‘dirt’ (CED, 154) > Proto-Yup’ik *iqa ‘dirt, dirty,
clean’ and Proto-Inuit *ika- ɣ-, (-ŋa-) ‘untidy, dirty’ (Mudrak 2005),
attested in AAY, CAY iqa(q) ‘dirt’, NSY, CSY, SPI, NAI iqaʀɨ- ‘to wash’,
and WCI; borrowed as (PY *yɣ- >) TY jaɣul’, aɣul’, eɣul ‘mud, dirt,
sludge’, etc. (HDY, 460).
This other fairly obvious Yup’ik borrowing into TY only. There also
exists a derivative, non-donor form with Proto-Eskimo *taRəRnəR ‘darkness
or dark thing’ (CED, 333). Siberian Yup’ik has only three non-derived color
terms (black, white, and red) (Fortescue 2016, 35), while Yukaghir has at
least five or six, non-derived color terms with black, white, red, yellow, green,
and blue, created in unison according to the so-called evolutionary color
system by Berlin and Kay (1969). Because Yukaghir is often exceptionally
descriptive and semantically innovative, perhaps there is a culturally aesthetic
element involved with using a borrowed lexicon and derived forms. Another
comparison of relevance may be with the Proto-Indo-European *dherg- ‘to
dim, to darken’ (> Tocharian A tärkär; Tocharian B tarkar ‘cloud’), though I
believe this is only coincidental.
Proto-Eskimo *tǝnu- ‘to push or poke’ (CED, 371) > Proto-Yup’ik *tǝnu-
‘to poke, to push into, to knife, to stick, to nudge’ and Proto-Inuit *tǝnu-
‘to push, to shove’ (Mudrak 2005), attested in AAY, CAY ənuuʀ- ‘to push,
to shove’, NSY, Sirenikski tənpižaqaʀ- ‘to knock into’, SPI, NAI tɨnu-,
WCI, ECI, and GRI; borrowed as (PY *tont- >) KY tondu- ‘to stick
(INTR)’, tottəč- ‘to stick (TR)’, tottaj- ‘to grease’, tottəyərə- ‘to take hold
of, to catch (TR)’, etc. (HDY, 435).
Proto-Eskimo *tuluʀ- ‘to butt or bump into’ (CED, 380–381) > Proto-
Yup’ik *tuluʁ- ‘sharp-pointed, tusk’ and Proto-Inuit *tuluʁ- ‘to hit with
tusks, to bump into something, canine tooth, fang’ (Mudrak 2005),
attested in CAY tuluʀ- ‘to lean on, to be supported on’, tuluq ‘ivory, tusk’,
NSY, CSY, SPI, NAI tuluq- ‘to butt, to hit with head or tusk, to attack (of
bird), to reach shore (of boat)’, WCI, ECI, and GRI; borrowed as (PY
*tolč- >) KY tol’či:- ‘to hammer, to knock, to beat, to peck’, etc. (HDY, 433).
Proto-Eskimo *təmə ‘body or main part’ (CED, 370) > Proto-Yup’ik *təmə
‘basic part of something, body’ and Proto-Inuit *təmə ‘body, shank of
boot, main part of something’ (Mudrak 2005), attested in AAY, CAY təma
‘body, main part of something that is attached’, NSY, CSY, Sirenikski
təma ‘handle’ SPI, NAI timɨ ‘body, body of boot above sole’, WCI, ECI,
and GRI; borrowed as (PY *tamnə >) MU tamna ‘bone’ (HDY, 426).
Proto-Eskimo *əpəʀ ‘dirt’ (CED, 123) > Proto-Yup’ik *əpʁ-u- (-nAʁ) ‘dirt,
to clean’ and Proto-Inuit *əpəʁ- ‘dirt, to get dirty, dirty, clean’ (Mudrak
2005), attested in CSY, Sirenikski pəʀnəx ‘dirt’, pəʀnəʀiʀ- ‘clean’, SPI, NAI
ipɨq ‘dirt’, ippak- ‘to get dirty’, WCI, ECI, and GRI; borrowed as (PY
*epel’ə- >) KY epel’ə- ‘to soil, to dirty oneself, to stain oneself’, etc. (HDY,
163).
Proto-Eskimo *ikviɣ- ‘to suffer’ (CED, 137) > Proto-Yup’ik *ikvi-qə- ‘to
feel anguish, to be in need’ and Proto-Inuit *ikpi-ɣǝ- ‘to feel pain from,
to suffer’ (Mudrak 2005), attested in CSY, Sirenikski forkəpəqšuqə(s)- ‘to
be tormented’, kəpəqšuqałəx ‘torture’, SPI, NAI ikpigɨ- ‘to feel a slight
pain from’, WCI, ECI, and GRI; borrowed as (PY *ikiwə- >) TY ikiwii- ‘to
frighten, to threaten’; TK ikiwije(ŋ) ‘fright, scarecrow’; TD ikowal ‘ghost’,
etc. (Angere 1957, 71; HDY, 171).
10. Uvularization effects are observable in the Yukaghir lexicon but are comparatively
rare, which may suggest that the development of the Yukaghir phoneme q itself,
causing uvularization (as well as γ), has developed late in the Yukaghir phonetic
inventory. I put forth that Yukaghir, much earlier, only had k (and possibly also g), as
in the Proto-Uralic (with both hailing from the common Pre-PU), and by Late Proto-
Yukaghir, all four phonemes (k, g, q, and γ) were fully formed and used in the
common lexicon, perhaps due to external linguistic influences through contacts with
Eskimo, Yakut, etc.).
Discussion on Semantics
A fairly significant number of lexical borrowings between languages
that are no longer spoken close to each other were found. Tundra Yukaghir
has been the recipient of somewhat more Yup’ik borrowings than has KY.
This correlates well with the earlier known Yup’ik presence at the mouth of
the Kolyma River. It appears as if Yup’ik speakers may have lived close to
Yukaghirs, and in particular the Tundra Yukaghirs.
Semantically, the borrowings take on a wide variety of roles and are
particularly focused on basic verbs; this is contrary to the majority of
borrowings in the world’s languages, which mostly consist of nouns (Hock
and Joseph 2009; van Hout and Muysken 1994). An alternative interpretation
of the results, which are similar when we compare the lexicon of the
genetically affiliated Uralic and Yukaghir languages to each other, could be
an implied valid genetic language relationship between Yukaghir and
the Eskimo languages. In that case, these findings indicate cognates instead
of borrowings; if correct, then the Eskimo languages are, per definition,
also genetically related to the Uralic languages (as suggested by Bergsland
1959, 1979, among others). This tentative interpretation requires extensive
Acknowledgements
Marko Crnobrnja, Alexander Vovin, Juho Pystynen, Arnaud Fournet,
Onno Hovers, Roman Belolipetsky, and two anonymous reviewers are
gratefully acknowledged for their valuable input, much improving the details
of my argumentation during the manuscript preparation. I also thank Claire
Kingston for her excellent language improvement of this paper. I also wish
to thank Michael Fortescue for providing me with a copy of his book
“Comparative Eskimo Dictionary” (the CED, 2nd ed.), which was immensely
helpful.
References
Aikio, Ante. 2002. “New and Old Samoyed Etymologies.” Finnisch-Ugrische Forschungen
57: 9–57.
Bengtson, John D., and Merritt Ruhlen. 1994. “Global Etymologies.” In On the Origin of
Languages: Studies in Linguistic Taxonomy, edited by M. Ruhlen, 277–336.
Stanford: Stanford University Press.
Berge, Anna. 2016. “Eskimo-Aleut.” Oxford Research Encyclopedias, Linguistics. http://
linguistics.oxfordre.com/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/
acrefore-9780199384655-e-9.
Berge, Anna, and Lawrence Kaplan. 2005. “Contact-Induced Lexical Development in Yupik
and Inuit Languages.” Études Inuit Studies 29 (1-2): 285–300.
Bergsland, Knut. 1959. “The Eskimo-Uralic Hypothesis.” Journal de la Societé Finno-
Ougrienne 61: 1–29.
——— . 1979. “The Comparison of Eskimo-Aleut and Uralic.” Fenno-Ugrica Suecana 2:
7–18.
——— . 1986. “Comparative Eskimo-Aleut Phonology and Lexicon.” Journal de la Société
Finno-Ougrienne 80: 63–137.
——— . 1989. “Comparative Aspects of Aleut Syntax.” Journal de la Société Finno-
Ougrienne 82: 7–74.
Berlin, Brent, and Paul Kay. 1969. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution.
Berkeley/Los Angeles: University of California Press.
CED = Fortescue, Michael, Steven Jacobson, and Lawrence Kaplan. 2010. Comparative
Eskimo Dictionary: With Aleut Cognates. 2nd ed. Fairbanks: Alaska Native
Language Center, University of Alaska Fairbanks.
Anthropologie politique
du religieux
VOLUME 45, NUMÉRO 3 (2021)
A BO N N EM E NT 2 0 2 2 DOSSIER
Présentation. Renouveler l’ethnobiologie. Approche comparative d’un
Canada Étranger ver marin
Simonne Pauwels et Laurent Dousset
Étudiant 55 $ 81 $ CAN
Particulier 90 $ 115 $ CAN
Un prince charmant ou les ancêtres. Balolo, calendrier, rituels et
Institution sans agence 145 $ 200 $ CAN cosmologie aux Fidji
Simonne Pauwels
Institution avec agence 140 $ 175 $ CAN
1030, av. des Sciences-Humaines, bureau 3433 Université Laval (Québec) G1V 0A6 CANADA
Tél. : 1 418 656-2131, poste 403027 Courriel : [email protected]
220 Peter S. Piispanen