Compresor Aire L0522084
Compresor Aire L0522084
Compresor Aire L0522084
_Engllsh _IIWARNING: Read and understand aH safety precautions in this manual before operating. Fairure to comply
with instructions in this manual courd resuk in persona! iniury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer W_LL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
I1_ IIFre_d_ AVERT_SSEMENT : Lisez et veillez a bien comprendre toutes les consignes de s6curit6 de ce manuel avant
d'utiliser I'appareiL Toute derogation aux instructions contenues dans ce manue! peut entrainer I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6gSts mat6riels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages r6sultant de I'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, da5os a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER.A responsable de ning0n daSo por no acatar estas
instrucciones.
mNDICE
PAUTAS DE SEGURIDAD .............................. 5 Arranque diario .................................. 15
RESUMEN GENERAL ................................. 6 Parada ........................................ 15
Componentes b&sicos del compresor de aire ........... 6 MANTENIMIENTO ................................... 16
MONTAJE ........................................... 8 DesagL_e del tanque .............................. 16
Montaje del compresor ............................. 8 Verificaci6n de! nivel de aceite ...................... 16
CONTROLES DEL COMPRESOR ........................ 9 Cambio de aceite ................................ 16
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA ...... 11 Tensi6n de la correa y alineaci6n de la polea ........ 17-18
Cableado e!6ctrico ............................... 11 Limpieza del filtro de aire .......................... 19
Cordones prolongadores .......................... 11 Revisi6n de la v_lvula de alivio ...................... 19
Instrucciones de conexi6n a tierra ................... 11 Detecci6n de fugas ............................... 19
CONVERSION DEL CABLE ELECTRICO ................ 12 Almacenamiento ................................. 19
MOTOR ........................................... 12 INTERVALOS DE SERVICIO ........................... 20
Interruptor de restablecimiento del motor .............. 12 CUADRO DE DETECCION DE FALLOS .................. 23
MARCHA INICIAL DEL BOMBA ......................... 13 GLOSAR!O DE TERMINOS ............................ 24
INSTRUCC!ONES OPERATIVAS ....................... 15
2 200-2437
m_E,,_g_s. SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A 5. Fasten the compressor down securely if transporting
clean, dry tank will help prevent corrosion. is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that
the valve is functioning properly, and to clear the 6. Protect the air hose and electric cord from damage
valve of any possible obstructions. and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
3. To provide proper ventilation for cooling, the
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31 7. To reduce the risk of electric shock, do not expose to
cm) from the nearest wal!, in a wel!-ventilated area. rain. Store indoors.
4. To prevent damage to tank and compressor on 8. Never operate the compressor if the power cord or
stationary models, the tank must be shimmed so the plug are damaged. Take the equipment to the nearest
pump base is level within 1/8" to distribute oil Authorized Service Center, and a specialist technician
properly. All feet must be supported, shimming where will replace it.
necessary, prior to attaching to the floor. Fasten all
feet to floor. We also recommend the use of vibration
pads (094-0021) under tank feet.
200-2437 3
I_Fre,_;_, CONSIGNES DE SECURITE 1
Les informations suivantes concement VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MATERIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
identifier Fanature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prater attention _ ces sections.
_i_ _ - DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAi'NER DE GRAVES 8LESSURES OU LA MORT.
,_ produisent desnormal
confin6. I! est 6tinceiles
que pendant
le moteurleet le manostat RISQUE RESPIRATOJRE. Veillez a lire toutes les
fonctionnement. Si les 6tincelies entrent en contact etiquettes quand vous pulv6risez de la peinture ou des
avec les vapeurs d'essence ou d'autres soivants, mat_riaux toxiques, et suivez les consignes de
ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un sScurit& Utilisez un masque a gaz si vous risquez
incendie ou une explosion. Utilisez touiours le d'inhaler le produit pulv_ris6. Lisez toutes les
compresseur dans une zone bien a6r6e. Ne fumez instructions et veillez ace que le masque a gaz assure
pas quand vous pulv6risez. Ne pulv6risez pas en votre protection. Ne jamais inhaler I'air
pr6sence d'etincelles ou d flammes. Placez le comprim6 d'un compresseur. IIne convient pas a la
compresseur aussi loin que possible de la zone de respiration.
puiv6risation. RESQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
2. RISQUE D'ECLATEMENT. Ne soudez pas, ne percez des lunettes de s6curite homo!oguees ANSI Z87.1 Iors
pas ou ne modifiez pas le r6servoir d'air de ce de Futilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
compresseur. La soudure ou des modifications sur le jamais une buse ou un pulverisateur vers queiqu'un ou
r6servoir du compresseur d'air peut sensiblement une quelconque partie du corps. Ce matSriel peut
alt6rer sa solidit6 et causer des conditions d'utilisation causer des blessures graves si le produit vaporis6
extr_mement dangereuses. La soudure ou la p6netre dans la peau.
modification quelconque du reservoir entra'_nera RISQUE D'ECLATEMENT.Ne r_gler la soupape de
I'annulation de la garantie. decharge sous aucun pr_texte : ceci aurait pour effet
d'annuler toutes les garanties. La soupape de
3. RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE. N'utiliseziamais
decharge est pr_-r_gl6e en usine a la pression
un compresseur d'air 61ectrique a I'ext6rieur quand il
maximum de I'unit& L'ak6ration de la soupape de
pleut ou sur une surface mouillee sous peine de vous
decharge risque d'entra'_ner des blessures et/ou des
exposer a une d6charge 61ectrique.
d_gSts materiels.
4, RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en 10. RISQUE D'¢:CLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en
marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le plastique ou en PVC pour I'air comprime. Utilisez
compresseur, d6branchez-le de la prise de courant et uniquement des tuyaux et des raccords en acier
purgez route la pression du circuit avant de proc6der galvanise pour le circuit de distribution de I'air
I'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne !'utilisez comprim6.
pas. N'utilisez pas I'appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de 11. RISQUE AUDITIF. Porter touiours des protecteurs
contact avec les pieces en mouvement ! d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
RISQUE D'ECLATEMENT. V6rifiez les specifications
de pression maximum recommandees par le fabricant 12. Le cordon d'alimentation de ce produit contient du
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La p!omb, un produit chimique reconnu par !'[_tat de
pression de sortie du compresseur doit 6tre r6gl6e de Californie comme pouvant causer le cancer, des
fagon a ne jamais depasser la pression maximum malformations a la naissance ou autres problemes de
nominale de !'outil. D6pressurisez entierement le tuyau reproduction. Lavez_vous les mains apr_s udlisation.
avant de raccorder ou de debrancher des accessoires. REMARQUE: CABLAGE ELECTIQUE. Pour savoir quelles sont
6, RISQUE D'ECLATEMENT. Les temp6ratures elev_es les normes d'intensit_ et de tension de Fappareil, r_ferez-
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour 6viter vous _ I'_tiquette du num_ro de s_rie du compresseur
toute brOlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ d'air. Veillez _ ce que tout le c_blage soit effectu_ par un
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfer electicien qualifi_ eonform_ment au Code National
Electrique des E,U,
1. Vidangez tousles iours I'humidit_ accumul_e dans le pieds doivent _tre soutenus et des cales doivent _tre
r6servoir. Pour 6viter la corrosion, le reservoir doit 6tre plac6es aux endroits n_cessaires avant la fixation au
propre et sec. sol. Fixez tousles pieds au sol. I! est egalement
recommand8 de placer des tampons d'amortissement
2. Tirez tousles iours sur I'anneau de la soupape de
(094-0021) sous les pieds du r6servoir.
decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et _liminer toutes les obstructions 5. Si vous transportez le compresseur, fixezde bien.
possibles de la soupape. Avant de le transporter, il faut d'abord d_pressuriser le
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le r6servoir.
refroidissement, le compresseur doit 8tre plac6 a une 6. Protegez le tuyau d'air contre les risques
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
plus proche, dans une zone bien a6r_e. chaque semaine pour d_celer toute trace de faiblesse
4. Pour _viter tout endommagement du r_servoir et du ou d'usure et remplacez-le au besoin.
compresseur sur les modeles fixes, calez le r6servoir 7. Pour r6duire les risques de dScharge 61ectrique,
de fagon ace que la pompe soit a niveau a ± 3 mm protegez Fappareil de la pluie. Entreposez-le
(1/8") pour distribuer correctement I'huile. Tous les I'interieur.
4 200-2437
PAUTA8 DE SEGURmDAD
La informaci6n que sigue se refiere a la protecci6n de SU SEGURIDAD y FaPREVENCI©N DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informaci6n, usamos Fossiguientes simboFos. Lea por favor eFmanuaFy preste atenci6n a estas secciones.
_ - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PE_RDIDA DE LA VIDA.
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie antes de manipular!os o realizar el servicio necesario.
liquidos inflamables en un _rea confinada. Es normal Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo
momento.
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
que el motor y e! interruptor de presiOn produzcan o con 7, RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegOrese de leer
entran en contacto con los vapores de Jagasolina todas las etiquetas cuando est6 rociando pinturas o
otros disolventes, estos podrian encenderse, causando materiales t6xicos, y siga las instrucciones de
un incendio o una explosi6n. Siempre opere e! seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
compresor en un lugar bien ventilado. No fume al posibilidad de inhalar algQn producto a! rociar. Lea
rociar. No rocie donde existan chispas o llama. todas las instrucciones y asegQrese de que su careta
Mantenga e! compresor tan lejos del lugar de rociado respiratoria le proteia. Nunca inhale directamente el
como sea posible. aire compdmido producido por un compresor. No es
2. RIESGO DE EXPLOSION. No suelde, no perfore ni adecuado para respirarly.
_ odifique el tanque de! aire de este compresor. La 8, RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
soldadura o las modificaciones en el tanque de! un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
compresor de aire podrian deteriorar gravemente la aprobadas segOn ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
resistencia de! tanque y causar una condici6n ni e! rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el del cuerpo. E! equipo puede causar una lesi6n grave
tanque de cualquier manera anulara la garantia. si e! rocio penetra en la pieL
3. RiESGO DE DESCARGA ELECTRICA. Nunca utilice 9, RIESGO DE EXPLOSION. No aiuste la valvula de
un compresor e!6ctrico de aire en el exterior cuando alivio. En caso contrario, se anularan todas las
este I!oviendo ni !o coloque sobre una superficie garantias. La valvula de alivio fue ajustada de fabrica
mojada, ya que esto podria causar descargas para que la unidad funcione a su presi6n m_xima. Si
el6ctricas. se altera la valvula podria ocurrir un accidente con
4, RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca lesiones a personas o dahos a la propiedad.
automaticamente. SIEMPRE apague el compresor, 10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la de PVC para el sistema de aire comprimido. Use s61o
presi6n de! sistema antes de realizar el servicio a! tuberia y conectores de acero galvanizado para las
compresor y cuando el compresor no est6 en uso. No lineas de distribuci6n de aire comprimido.
utilice la unidad sin las cubiertas o sin e! protector de la
correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre
las piezas m6viles. use protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no Io hace podria sufrir p6rdida de la audici6n.
8, RIESGO DE EXPLOSION.Verifique la presi6n nominal
maxima sugerida por e! fabricante para las 12. El cable de energia de este producto contiene plomo,
herramientas y los accesorios neumaticos. La presion un elemento quimico que segOn el Estado de California
de salida de! compresor se debe regular de tal manera puede producir cancer y malformaciones de nacimiento
que nunca se exceda la presiOn nominal m_xima de la 4. u otros problemas de reproducci6n. L4vese las manos
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, despu_s de utilizaHo.
alivie toda presi6n del tubo. NOTA: CABLEADO ELECTRiCO. Refi6rase al r6tulo del
6, RJESGO DE QUEMADURAS. La bombay el m01tiple nQmero de serie del compresor de aire para conocer los
producen altas temperaturas. Para prevenir requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la Cerci6rese de que todo el cableado Io instala un electicista
bomba, e! mOltiple ni e! tubo de transferencia mientras
la bomba se est8 funcionando. Permita que se enfrie capacitado, de conformidad con el C6digo EI6ctrico
Nacional.
1. Elimine la humedad del tanque todos !os dias. calzos antivibratorios (094-0021) debajo de las patas
Un tanque limpio y seco ayudar_ a evitar la corrosi6n. del tanque.
2. Tire del anil!o de la v_lvula de alivio de la presi6n todos 5. Suiete e! compresor muy bien si es necesario su
los dias para asegurarse de que la v_lvula est6 transporte. Debe liberarse la presi6n del tanque
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier antes de su transporte.
obstrucci6n en la valvula.
6. Proteia la manguera de aire y el conducto electrico
3. A fin de Iograr una ventilaci6n adecuada para e! contra dados y pinchaduras. InspecciOne!os todas las
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un semanas para comprobar que no existen zonas
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas debiles o desgastadas, y reempl_celos si fuera
cercana, en una zona bien ventilada. necesario.
4. Para evitar da5os al tanque y a! compresor en 7. Para reducir e! riesgo de choque e!6ctrico, proteia la
modelos fiios, se debe calzar e! tanque de manera que unidad de la Iluvia. Almacene en el interior.
la base de la bomba quede nivelada dentro de 3 mm 8. Nunca opere el compresor, si e! cord6n de
(1/8"), a fin de distribuir correctamente el aceite. Se alimentaci6n y/o la claviia, se encuentran da_iados,
deben apoyar todos las patas, calzando donde sea Ileve el equipo al centro de servicio autorizado,
necesario, antes de fijarlas a! piso. Asegure todas las mas cercano a su domicilio, para que un t_cnio
pies en el piso. Tambien se recomienda el use de especializado Io reemplace.
200-2437 5
I OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE _ RESUMEN GENERAL 1
I[iZ.:]_,_!_i_/_BASIC AiR COMPRESSOR COMPONENTS ]
A
The basic components of the air compressor are the D
electric motor, pump, pressure switch and tank (see Fig. I).
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector to help prevent
possiMe motor burnout. If the motor becomes overheated, the
overload protector will shut it down. Should this occur, allow the
motor to cool for 10-15 minutes, then press (never force) the
motor reset switch to restart the motor.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
reJieves air pressure in the pump and transfer tube when the air
pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As
compressed air is used and the pressure levee in the tank drops
to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor
automatically, without warning and the pump resumes
compressing air.
The air Jine outlet (see E). Connect 1/4" NPT air hose to
this outlet.
ELEMENTS
DEBASE
DUCOMPRESSEUR
D'AJR
i B
Elements de base du compresseur d'air A
Les el6ments de base du compresseur d'air sont le moteur
61ectrique, la pompe, le manostat et le r6servoir (Fig. 1).
Le moteur electrique (A) actionne la pompe. I! est 6quip6
d'un protecteur de surcharge pour ne pas griller. Le protecteur
de surcharge arr6te le moteur des qu'il surchauffe. Dans ce
cas, laissez-le refroidir pendant 10 a 15 minutes, puis appuyez
sans forcer sur !'interrupteur de remise en marche du moteur
pour le red6marrer.
La pompe (B) comprime Fair.
Le reservoir (C) contient !'air comprim6. D f
6 200-2437
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR 3. Si cela est necessaire pour votre modele, installez la
poignee (A) en inserant les extremites dans la base et en
Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If les fixant a I'aide des boulons (B) fournis (Fig. 2). Apriete
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
los pernos contra la base con una Ilave de 1/2" (no
and complete a damage claim. Do this immediately incluida).
because there are time limitations to damage claims.
8 200-2437
i COMPRESSOR CONTROLS / COIVIMANDES DU COMPRESSEUR
CONTROLES DEL COMPRESOR
i
COMPRESSOR CONTROLS 1
_Ne d6passez iamais la pression
Refer to Fig. 3. maximum nominale de I'outiL
PRESSURE switch (see A)
This switch turns on the compressor. Etis operated Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
manually, but when in the ON position, it allows the compressor pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
to start up or shut down automatically, without warning, upon reduire.
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor is not being used, and before unplugging the Manom_tre de pression r6gulee (E)
compressor. Ce manometre mesure la pression de sortie r6gul6e.
Air line outlet (see F) NOTA: No todos los modelos estan equipados con Io
Connect 1/4" NPT air hose to this outlet. siguiente:
200-2437 9
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPECIFICATIONS DE L'AUMENTATION ELECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE AUMENTACION ELC:CTRICA
ELECTRICAL WiRiNG 1 whether the product is properly grounded. Do not modify the
plug provided; if it wil! not fit the outlet, have the proper outlet
Refer to the air compressor's serial label for the unit's installed by a licensed electrician.
FOR PERMANENTLY CONNECTED MODELS OR
voltage and amperage requirements.
MODELS SHIPPED WITHOUT POWER CORD: This product
Use a dedicated circuit must be connected to a grounded metallic, permanent wiring
For best performance and reliable starting, the air system, or an equipment grounding terminal or bad on the
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as product.
close as possible to the fusebox or circuit breaker. The C,&BLAGE _:LECTIQUE
compressor will use the ful! capadty of a typical 15 amp
household circuit. If any other ebctrical devices are drawing Pour vous renseigner sur les normes d'intensit6 et de
from the compressor's circuit, the compressor may fail to start. tension de Fapparei!, r6f6rez-vous a 1'6tiquette du num6ro de
serie du compresseur d'air.
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish
starting that causes the motor overload protection system or UtHisez ue circuit s_par6
circuit breaker to trip, especially in cold conditions. Pour obtenir le meiHeur rendement possible et une
raise en marche fiable, le compresseur d'air doit #tre
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air instaH_ sur un circuit s_par_, aussi pros que possiMe
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use d'une bofte & fusiMes ou d'un disjoncteur. Le compresseur
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only). utilise toute la capacit6 d'un circuit a usage domestique typique.
EXTENSION CORDS Si d'autres appareils electriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, i! est possible que le compresseur ne puisse
NOTE: Avoid use of extension cords. pas d6marrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
For optimum performance, plug the compressor power surcharg6, le d6marrage risque d'Stre lent et d'entra_ner en
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an cons6quence le d6clenchement du diqoncteur ou de
extension cord unless absolutely necessary. Instead, use a I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
longer air hose to reach the area where the air is needed. froid.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
REMARQUE : est recommande d'utiliser un disioncteur.
should be no !onger than 50 feet and be a minimum wire size of
Si le compresseur est branch6 sur un circuit prot6ge par un
12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension cord.
fusible, utilisez des fusibles temporis6s a double 61ement (Buss
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
Fusetron de type <<T>> seulement).
grounding plug, and a 3-s!ot receptacle that wil! accept the plug
on the product. Make sure your extension cord is in good RALLONGES
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
REMARQUE : Evitez d'utiliser des rallonges.
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c&ble
gauge number, the heavier the cord.
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
GROUNDING iNSTRUCTiONS courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge saul
n6cessit6 absolue. Utilisez plut6t un tuyau flexible plus long
FOR CORD=CONNECTED MODELS:
pour atteindre la zone ou I'air est n6cessaire.
This product should be grounded. In the event of an
S'i! I'utilisation d'une ral!onge est in6vitable, le cordon
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
61ectrique ne doit pas depasser 15 m (50 pi) et doit 6tre d'un
shock by providing an escape wire for the electric current.
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
This product is equipped with a cord having a grounding calibre 16 ou 14.
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in Fig. 4 r:
accordance with all local codes and ordinance. Grounded Outlet b_
Note: Not ali units shipped with power cord. Box
_ll _ Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not Grounded Outlet
connect the grounding wire to either flat blade
termina!. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the 115V 230V
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 or 230 volt circuit.
A cord with a grounding plug, as shown here, shal! be used.
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Fig. 4). No 115VOLT
adapter should be used with this product. 15AMP
Check with a licensed electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if in doubt as to
Grounding Pin
10 200-2437
[ SPECIFICATIONS DE L"AMMENTATION ELECTRIQUE REQUERtMIENTOS DE AUMENTACION ELECTRICA
CORDONES PROLONGADORES
NOTA: Evite e! uso de cordones pro!ongadores. Broche de
Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe e! cordon terre
elOctrico del compresor directamente en un tomacordente de Fiche Pasador de Fiche
pared conectado a tierra. No use un cordon prolongador a
menos que sea absolutamente necesario. Tap6n )uesta a tierra 1-ap6n
200-2437 11
MOTOR RESET AND WIRING \ REMISE EN MARCHE ET CABLAGE DU MOTEUR
RESTABLECLMHENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
12 200-2437
[ BREAK4N OF THE PUMP _ RODAGE DE LA POMPE _ MARCHA DE LA BOMBA
BREAK-IN OF THE PUMP 6. Despu6s de aproximadamente 30 minutos, co!oque el
1. Check the levee of oil in the pump with the sight glass. The conmutador activado per presi6n en la posici6n
APAGADO.
pump oi[ level must be between A and B (See Fig, 6). Do
not overfill or underfiH. 7. Cierre la Ilave de descompresi6n. (vea E).
8. Coloque e! conmutador activado pot presi6n en la posici6n
Turn the pressure switch to the OFF position (see C).
Open the petcock (see F). Turn in the counterclockwise (ENCENDIDO). H_galo girar hacia la derecha. El
direction. compresor comenzara a funcionar, Ilenara el tanque hasta
la presi6n de desconexi6n y dejar_ de funcionar.
PLug in the power cord.
Turn the pressure switch to the ON position (see D). The NOTA: AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de
compressor wi[I start. AJlow the compressor to run for 30 presi6n arrancara autom_ticamente el motor.
minutes, to break in the internal parts.
F g. 6
NOTE: After about 30 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact A = Full
Product Service. A = PJe[n
6. After about 30 minutes, turn the pressure switch to A = Ueno
the OFF position. B = Add
7. Close the petcock (see E). Turn in the clockwise direction. B = Ajoutez
8. Turn the pressure switch to the ON position. The B = Agregor ...
compressor wilI start and fill the tank to the kick-out
pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
OFF !; OFF
RODAGE DE LA POMPE ]
/
1. V6rifiez le niveau d'huib dans chaque pompe avec le viseur
(voir A et B) (Fig. 6). Le niveau d'huib de la pornpe doit @tre
au repere maximum sur b viseur. Ne rernplissez pas trop et
remplissez suffisamment.
2, Placer le manocontacteur en position ARR_T (C). C ON
3, Ouvrez le robinet de purge (F). Tourner le bouton vers la
droite.
i i¸
4. Branchez le cordon d'alimentation.
5. Tourner le manocontacteur en position MARCHE (D).
Le compresseur d6marre. Laissez tourner pendant 30
minutes pour roder les pieces internes.
SHUTDOWN ]
14 200-2437
MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRET ] Fig° 6
ARRANQUE DIARIO ]
200-2437 15
i MAINTENANCE _ ENTRETJEN \ MANTENIMIENTO
MAINTENANCE 1 Retirez le bouchon d'event (E) avant de faire I'appoint d'huile.
Aioutez de I'huile iusqu'a ce que le niveau, te! qu'indique par le
_ To avoid personal iniury, always shut off and voyant (D), se situe entre les marques FULL (plein) (A) et ADD
unplug the compressor and relieve al! air pressure from (aiouter) (B). Assurez-vous de ne iamais trop remplir, mais de
the system before performing any service on the air remplir suffisamment.
compressor. REMARQUE : Le compresseur est rempli d'huile
Regular maintenance wil! ensure trouble-free operation. synth6tique a I'usine. Nous vous recommandons d'utiliser une
Your electric powered air compressor represents high-quality huile moteur synth6tique 10W-30 de bonne qualite pour cette
engineering and construction; however, even high-quality pompe.
machinery requires periodic maintenance. The items listed
MANTENIMENTO
below should be inspected on a regular basis
DRAINING THE TANK ]
_ Para evitar lesiones personales,
_ll _Condensation wil! accumulate in the siempre apague y desenchufe el compresor y
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, alivie toda la presi6n de aire de! sistema antes de realizar
this moisture must be drained at the end of every algOn tipo de servicio en el compresor de aire.
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve E! mantenimiento regular asegurar_ una operaci6n sin
the air pressure in the system and open the )etcock problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n el6ctrica
on the bottom of the tank to drain.
representa Io meior en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
CHECKING THE OIL ] aOn la maquinaria de meior calidad requiere un mantenimiento
Check the leve! of oil in the pump with the sight glass. The peri6dico. Los elementos enumerados a continuaci6n deben
pump oil level must be between A and B (See Fig. 7). Do not inspeccionarse de manera regular.
overfill or underfil!. DESAGUE DEL TANQUE
NOTE: A 10W-30 synthetic oil is recommended for general
use.
_ll _La condensaci6n se acumular_
CHANGING THE OiL ]
en el tanque. Para evitar la corrosi6n del tanque
Remove the oil plug (C) (Fig. 7) and drain the oil until it desde el interior, esta humedad debe ser drenada al
s!ows to a drip, then close. Add oi! to the pump by first final de cada dia de trabajo. AsegOrese de utilizar
removing the breather plug (E). Add oil until the level viewed protecci6n ocular. Alivie la presi6n de aire en el
through the sight glass (D) is between FULL (A) and ADD (B).
sistema y abra la !lave de descompresi6n que se
Never overfill or underfill the pump.
encuentra en el fondo del tanque para drenar.
NOTE: The compressor is pre-filled with synthetic oil. We
recommend using a good quality 10W-30 synthetic motor oil for [J_Jllsp_#, VERIFICAClON DEL MVEL DE ACEITE ]
this pump. Revise el nivel de aceite en la bomba a traves de la mirilla.
ENTRETIEN ] El nivel de aceite de la bomba debe estar entre A y B (vea la
figura7). No Ilene de manera excesiva o insuficiente.
A _Pour 6viter les risques de
blessures, arr6tez et d6branchez touiours le compresseur NOTA: Se recomienda un aceite sintetico 10W-30 para
et lib6rez toute la pression d'air dans le circuit avant uso general
de proceder a I'entretien.
CAMBIO DE ACEITE
L'entretien regulier de !'apparei! permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les Quite e! tapOn de aceite (C) (figura7) y drene el aceite
machines de haute qualit6 necessitent un entretien p6riodique. hasta que comience a gotear; luego cierre el tapOn. Agregue
Les composants 6numer6s ci-dessous doivent 6tre inspectes aceite a la bomba, quitando primero el tap6n respirador (E).
r6quli6remenL Agregue aceite hasta que e! nivel a trav_s de la mirilla (D) este
entre FULL (A) (!leno) y ADD (B) (a_adir). Nunca Ilene la
VIDANGE DU R¢:SERVOIR |
Jl bomba de manera excesiva o insuficiente.
16 200-2437
MAmNTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
Proper beettension and pulley arignment must be _,sp_;_i_ TENSION DE LA CORREA Y AUNEACION
maintained for maximum drive efficiency and bert life. The DE LA POLEA
correct tension exists if a deflection (see A) of 1/2" (13 mm)
occurs by placing 5 Ib (2.3 kg) of force (see B) midway between
the motor pulley and the pump fiywhee! (See Fig. 8). This AI_ _ Para evitar lesiones personales,
deflection can be adiusted by the following procedure. The siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda
pulley should be carefu!ly aligned with the flywheel, and all la presiOn de mire del sistema antes de realizar alg0n tipo
setscrews should be kept tight. de servicio en el compresor de mire.
1. Enlevez le garde-courroie.
2. Desserrez les boulons de montage du moteur.
3. D0calez le moteur iusqu'au point o_ le fi0chissement
correct est obtenu.
4. Resserrez les bou!ons de montage du moteur.
5. Assurez-vous que la tension reste correcte.
6. R0installez le garde-courroie. Toutes les pieces
en mouvement doivent 0tre proteg0es par une s0curit0.
200-2437 17
I MAINTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO 1
PULLEY ALIGNMENT ]
18 200-2437
MAINTENANCE _ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO 1
CLEANING THE AiR FILTER
[11_11Fi,_'_,c_ ENTREPOSAGE m
Avant d'entreposer le compresseur pour une pOriode
A dirty air filter will reduce the compressor's performance prolong6e, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
and life. To avoid any internal contamination of the pump, the poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le
filter should be cleaned frequently, and replaced on a regular cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
basis. Felt filters should be cleaned in warm, soapy water, d6charge pour liberer toute la pression dans le reservoir.
rinsed, and allowed to air dry before reinstallation. Paper filters Evacuez toute Fhumidite du reservoir. Nettoyez les 616ments et
should be replaced when dirty. Do not allow the filter to become le boitier du filtre ; remplacez les elements au besoin. Vidangez
filled with dirt or paint. Jfthe filter becomes filled with paint, it I'huile du carter de la pompe et remplacez-la par de I'huile
should be replaced. Direct exposure to dirty conditions or neuve. Couvrez tout I'appareil pour le proteger de I'humidit6 et
painting areas will void your warranty. de la poussiere.
VERiFiCATiON
DELASOUPAPE i unidad
DEDECNARGE para protegerla de la humedad y del polvo.
ESSAI D'g:TANCHg:IT¢:
200-2437 19
I [_:_E,._,_,, SERVICE iNTERVAL 1
Perform the following maintenance at the intervars indicated below,
20 200-2437
TROUBLESHOOTING CHART
Excessive current draw Low voltage/motor ovedoad Check that power suppEy is adequate and that compressor is on a
trips circuit breaker of dedicated circuit. If using extension cord, try using without. If
motor reset switch compressor is connected to a circut protected by a fuse, use dual
element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only).
Restricted air passages Inspect and replace transfer tubes or check varve, as required.
Low discharge pressure Air leaks Tighten or replace leaking'fiti"i'ngs or connections. Do not
overtighten.
Compressor pump Loose engine pulley or Retighten pulley and flywheel Check alignmenL
knocking compressor flywheel
Low oil level in pump crankcase Keep oil at proper level at all times.
Oil in discharge air Worn piston rings or cylinder Contact authorized service center.
Overheating Poor ventilation Relocate compressor to an area with cool, dry, well circulated air,
at least 12 in. from nearest wall
Excessive belt wear Pulley out of alignment Realign pulley with compressor flywheel
Pulley wobbles Replace the pulley and check for a damaged crankshaft or
flywheel
Compressor won't start Too much back pressure in tank Open petcock when starting motor.
in cold temperatures
40W oil in crankcase Use SAE 10W-30 synthetic oil
200-2437 21
Remarque : Les problemes de depannage peuvent avoir des causes et des solutions simHaires,
Pression de decharge Fuites d'air Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont
insuffisante pas etanches. Ne serrez pas trop.
Fuites des soupapes Contactez le centre d'entretien agr66.
Huile darts Fair Usure des segments de piston Contactez le centre d'entretien agre6.
evacue ou du cylindre
Admission d'air colmat6e Nettoyez ou remplacez le ou les 616merit(s) du filtre a air.
"Surchauffe Mauvaise a6ration Placez le compresseur dans un endroit frais, sec et bien aer6,
une distance de 30 cm (12 po.) du mur le plus proche.
Surfaces de refroidissement Nettoyez entierement toutes les surfaces de refroidissemenL
sales
Passages d'air colmates Remplacez les tubes de transfert et/ou le r6gulateur de pression.
Usure excessive de ta D6faut d'alignement de la poulie R6alignez la poulie sur le volant-moteur du compresseur.
COUrroie
Le compresseur ne Trop de pression de Ouvrez le robinet de purge quand vous mettez en marche le
d_marre pas quand i fait refoulement darts le r6servoir moteur.
froid Huile 40W dans le carter- Utilisez une huile synth6tique SAE 10W-30.
moteur
Le compresseur est trop froid Placez le compresseur dans un endroit plus chaud.
22 200-2437
CUADRO DE DETECCI6N DE FALLOS
Nota: Los probJemas de detecci@l de faJlos pueden tener causas y soJuciones simiJares.
Consumo e×cesivo de la Volaje bajo/sobrecarga del motor Ve@que que el suministro de energia sea el adecuado y que el
corriente hate saltar eJ compresor se encuentre conectado en un circuito exdusivo. Si esta
cortacircuito o el usando un cord6n prolongador, intente utilizarel equipo sin e!
interruptor de mismo. Si e! compresor de aire se conecta a un drcuito protegido
restablecJmJento deJ por un fusible, utilicefusibles temporizados de dobb elemento (s61o
motor Buss Fusetron tipo "T').
Correa de transmisi6n demasiado Vuelva a ajustar la tensi6n de la correa.
ajustada
Pasajes de aire restringidos Inspeccione y reemplace !os tubos de transferencia o la
i vSIvula de retenci6n, segOn sea necesario.
Baja presi6n de Fugas de aire Aiuste o reemplace los accesorios o las conexiones con
descarga fugas. No a priete demasiado.
Entrada de aire restringida Limpie o reemplace los elementos del filtro de aire.
Anillos del pist6n o cilindro i P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
desgastados
Golpeteo de Ja bomba Polea del motor o volante del Vuelva a aiustar la polea y el volante. Verifique la
deJ compresor compresor suelto alineaci6n.
Baio nivel de aceite en el c_rter de la Mantenga el nivel adecvado de aceite en todo momento.
bomba
Demasiado carb6n en las vSIvulas o en P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
la parte superior del pist6n
Aceite en eJ aire de Anillos de pist6n o cilindros P6ngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
descarga desgastados
Entrada de aire restringida i Limpie o reemplace los elementos del filtro.
SobrecaJentamiento Mala ventilaci6n Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco,
seco y bien circulado, pot Io menos a 30 cm (12") de la
pared m_s cercana.
Superficies de enfriamiento sucias Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento.
Desgaste e×cesivo de Ja La polea esta desalineada Vuelva a alinear la polea con el volante del compresor.
correa
Mala tensi6n de la correa Vuelva a ajustar.
E_ compresor no arrance Demasiada contrapresi6n en el tanque Abra la Ilave de desconpresi6n al arrancar el motor.
en temperaturas frias
Aceite de 40W en el carter Utilice aceite sint6tico SAE 10W-30.
200-2437 23
GLOSSARY OFTERMS
CFM ASME
Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow, American Society of Mechanicar Engineers.
PSi Indicates that the components are manufactured, tested and
inspected to the specifications set by ASME.
Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure.
Kick=in pressure
Factory set low pressure point that starts the compressor to CSA
repressurize the tank to a higher pressure. Canadian Standards Association
Kick=out pressure Indicates that the products that have this marking have been
Factory set high pressure point that stops the compressor from manufactured, tested and inspected to standards that are set
increasing the pressure in the tank above a certain level by CSA.
WeJFventilated
A means of providing fresh air in exchange for dangerous
Canadian Standards Association (USA)
exhaust or vapors.
Indicates that the products that have this marking have been
Dedicated circuit
manufactured, tested and inspected to standards that are set
An electrical circuit reserved for the exclusive use of the air
by CSA. These products also conform to U.L. standard 1450.
compressor.
GLOSARIO DE TERMINOS 1
l/rain ASME
Litros per minute; una unidad de la medida de flujo de aire. American Society of Industrial Engineers.
Bar Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
Es una unidad de medida de la presi6n del aire. examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME
Presi6n de conexi6n
Punto de presi6n baia fiiado en fabrica que arranca e! motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una CSA
presi6n mas elevada. La asociaci6n canadiense de los estandares
Presi6n de desconexi6n Indica que los productos que hacen esta marca haber side
Punto de presi6n alta fijado en fabrica que impide que e! fabricados, haber side probados y haber examinado a los
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por est_ndares que son fijados per CSA.
encima de un cierto niveL
Bien ventHado
La asociacion canadiense de los est_ndares (los
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape E.E.U.U.)
de gases o los vapores peligrosos.
Indica que los productos que hacen esta marca haber
Circuito dedicado fabricado, probado y examinado a los est_ndares que son
Un circuito el6ctrico reservado para uso exclusivo del fiiados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
compresor de aire. el est_ndar 1450 de U.L_